Hoy es 29 de enero de 2026
libro Hablamos B2, página 45
hola
tenemos que ponernos al día
la tos es el último síntoma en desaparecer
poner al día –> to update, to catch up
yo ya te he puesto al día
no es esa tos dolorosa
no
eso pasa
me rompí una costilla
me rompió una costilla :)
se me rompió una costilla
entrecortado, -a
Boston, Estados Unidos
frío y guerra civil (?)
casi
es como si, en mi ámbito, todas las cosas estuvieran enfocadas en el frío
enfocado
Minnesota <—-
quiz rápido
las ciudades gemelas:
San Pablo (Brasil)
/seinpól/
integradas
“unidad” urbana
Mislata y Valencia
Budapest
Buda, Pest
será la siguiente :/
Vermont
los Patriotas de Nueva Inglaterra
se repite
los Halcones Marinos de Seattle
en la naturaleza, en Boston
pegada a <—-
pegada a Boston
¡igual que Mislata! de verdad
fue el municipio más densamente poblado de toda Europa
no sé si lo es actualmente
si lo sigue siendo
¡igual que Mislata! de verdad
fauna
círculo
carátula de la lección –> jacket, sleeve, case, cover (book)
dime
no lo conozco
–> pásame el link/enlace
suena interesante
claro
me refresca la memoria
el enlace
muy probablemente
le le le le
le está diciendo a un coche
brazalete, se utiliza como adorno corporal, por gusto
esposas (solo pl.) —> handcuffs
inmovilizar a alguien
un documento
es la misma página
carné de conducir = permiso de conducción = la licencia
está claro
gobierno
test = examen, prueba
-st
-sts <— ningún español es capaz de pronunciar eso
tests
alargan la “s”
la ese
yo suelo comerme la “t” final
comerse —>
no eres el primero
me consta <—
podremos/sabremos
–> tráfico
cómo se enseña a conducir
conducir
te aviso
imperativo
no sé conducir
créeme
100 metros
el volante
la palanca de cambios
los pedales
analfabeto
las señales de tráfico
lee tú
la de cruce
anáfora
referencia a algo
la luz de cruce
la luz de largo alcance
que yo sepa
mi falta de pericia
luz de corto alcance
el alcance –> the reach, the scope
un poblado = cualquier zona urbana
travesía –> 1. journey, 2. through road, 3. side street
calle lateral
está lleno de travesías
una calle tiene un nombre,
perpendicular
es común que lleve el mismo nombre
Calle Cervantes
Travesía Cervantes
te he pillado
¡conduces igual que yo!
me gusta la C
golpe de vista
correcto
se refiere a la de al lado
se refiere a la imagen de al lado
qué alivio
avería –> desperfecto, rotura; breakdown, failure, fault
turismo –> es un coche; coche común; private car, regular car
no es una furgoneta, camioneta, camión, autobús
por contraste
cuatro asiento
inmovilizado —-> que no se puede mover
remolcar –> con otro vehículo, mover un coche
casa rodante, caravana –>
“vagón” habitable
donde viven los paletos del Sur Profundo
entorpecer –> dificultar, un impedimento
torpe = no hábil
traqueotomía
agujero en la garganta
yo escojo la “a”
hace mucho trabajo –> entiendo
llamarías a una grúa
Automóvil Club (me parece) –> AAA
calzada = calle en sentido estricto, la parte donde circulan los coches, sin lugar a ambigüedades
insólito, fuera de lo común: “Iba caminando por la calzada”
“Estaba borracho, e iba caminando por la calzada”.
carril que va, carril que viene
“Iba caminando por la calle y me encontré con Juan”.
iba por la acera
listillo –> smart ass
carretera
al inicio estoy detrás
al final estoy delante
—> es como en una relación gay, cuando los dos son activos y pasivos, e intercambian la posición
no he “tosido”, he carraspeado
ahora no puedo evitar reírme
en una subida/cuesta
en una curva
sería el colmo, si le salvo la vida a alguien … que me denunciaran
sería el colmo que me multaran
condicional | pret. de subj.
dilema:
decisión difícil
si solo puedes salvar a uno
¿a cuál de los dos salvas?
¿a cuál de los dos dejarías morir? Al feo.
¡es horrible!!!!
¡muy cierto!
a ninguno
muy egoísta
el que sobrevive
mejor: que mueran los dos
yo tengo que reconocer/admitir que hace reír
le quita la gracia
el remate –> the punchline
el remate del chiste
rematar –> 1. to finish off 2. rematar un chiste 3. hacer el chut/tiro final de una jugada, a la portería
los años ’90
había un vídeo juego Mortal Combat
“finish him!”
mortal combat = pelea a muerte, combate a muerte, combate mortal
¿un juez? ¿un árbitro?
“¡Remátalo!”
Sonia
remátala
qué duro
en esa época, los gráficos eran demasiado realistas
demasiado violento, realista
¿realista??????
así lo percibía yo
yo prefería el Street Fighter II
dibujos animados
arcade: es una categoría de vídeo juegos
en los recreativos
si tienes que matar a un animal, a una persona
no es “matar dos veces”
re + matar
el colmo –>
si dices “to take the biscuit” tienes que levantar el dedo meñique de la mano derecha
el dedo mayor
carraspear