página 41
Pretérito
imperfecto o pretérito indefinido
- Cuando llegamos, estaba
lloviendo.
- Ayer fuiste un maleducado con mis invitados.
- La semana pasada renové el carné de identidad.
- No pude verla bien pero creo que fue ella.
“creo que era ella”. Hm. Vamos a ver. Con el contexto adecuado,
podría ser “fue” también.
- Se jubiló el mes pasado.
- A veces comían a las cuatro de la tarde.
- Cuando salía de trabajar me
encontró con unos amigos y me fui con ellos a
tomar una cerveza. “me encontré” (yo)
- Quería pedirle un favor.
- Ningún sábado tenía clase.
- El otro día soñé que ella era
pianista. ¡muy bien!
- Me dijo que quería verte hoy.
- Ayer me puse el jersey al revés.
- Como andaba muy despacio pensaba
que le sucedió algo. “Como andaba muy despacio,
pensé que le sucedía algo”.
- Todos los días ella daba un paseo alrededor del
lago hasta que se cambió de casa.
- No puedo recordar lo que me dijiste ayer.
- El fin de semana pasado corrió 10 Kms.
- Por favor, ¿podía usted ayudarme a cruzar la
calle?
- Cuando estábamos cenando oímos una
fuerte explosión.
- Ayer, cuando intentaba hablar por teléfono me di
cuenta de que estaba estropeado.
- Me comentó el domingo pasado que
quería ir a la fiesta.
- No te molestes en preguntar, no dejaron ninguna
dirección.
- Ayer ella estaba muy cansada al volver del
gimnasio.
- Hacía un frío terrible en aquella habitación.
- Ayer estuve con Ana y parecía muy
feliz.
- Me dijo que llegaba con retraso.
página 42
Pretérito perfecto o
pretérito indefinido
- Este verano no he estado en la playa.
- La semana pasada encontró trabajo en una editorial.
(“yo encontré”)
- Aún no hemos tenido noticias de lo sucedido.
- Hoy han hablado con el director para pedirle un día
libre.
- Anoche no pudimos dormir porque había mucho
ruido.
- Ya he aprendido a preparar granizadas de
limón.
- Ayer estuvo a punto de cortarse con un
cuchillo.
- Este año los impuestos han subido mucho.
- Ella consiguío adelgazar 3 kilos en un mes.
“consiguió”
- Tú siempre has llevado a tu casa a personas de
confianza.
- Ayer fue el cumpleaños de su novia.
- Este año no he podido estudiar alemán por la
tarde.
- El fin de semana pasado estuve en la cama con mucha
fiebre.
- Todavía no he comenzado el carnaval. “ha
comenzado”
- ¡Vámonos! Ya hemos esperado demasiado tiempo.
- Ayer sólo fumó dos cigarrillos.
- Todo ha sucedido de repente.
- Hoy ha sido un día estupendo.
- Ayer pagué todas mis deudas.
- Nunca he estado de vacaciones en Jamaica.
- El verano pasado ella se dedicó únicamente a la
pintura.
- Esta vez no habéis entendido nada.
- Como ayer hacía mucho calor nos fuimos a bañar a la
piscina.
- El lunes pasado intenté decírtelo, pero no me
escuchaste.
- No ha vuelto a tener noticias de su familia desde
que se marchó de su casa.
Página 43
Pretérito indefinido o
pluscuamperfecto
- El año pasado gasté mucho dinero en arreglar el
coche.
- Me dijo que había visto una pelea callejera.
- El domingo pasado presencié un atraco.
- Sé que ayer no me había llamado porque
había estado todo el día en mi casa.
- Cuando llegamos a la exposición ya había estado.
“ellos”, y “cerrar”: “ya habían cerrado”
- El año pasado la escasez de lluvia estropeó las
cosechas.
- Me dijeron que ese chico era muy divertido.
sin más contexto, me suena mejor: “me habían dicho”
- Me enseñó lo que había hecho durante el otoño.
- En el momento en que supe la noticia
fui a darle la enhorabuena.
- Me comentó que nunca había ido a un concierto.
- Cuando me acosté ya había amanecido.
- Me dijo que había discutido con su jefe.
- Cuando vi a Juan me comentó lo que había
sucedido.
- No te llamé porque me habían dicho que ya
habías salido del trabajo.
- El año pasado conseguimos una beca para estudiar en
el extranjero.
- ¿Qué hiciste ayer por la tarde?
- Nos informaron demasiado tarde y no habíamos podido
hacer nada. “no pudimos”; tiene más sentido
- El concierto ya había empezado cuando ellos
llegaron.
- El sábado por la tarde me conté el problema.
“me contó”
- Como el día anterior había nevado nos
fuimos a hacer muñecos de nieve.
- Me confesó que nunca había cocinado para tanta
gente.
- Todavía no recuerdo dónde había dejado ayer las
llaves del coche. “dónde dejé”, a falta de más
contexto
- Ayer estalló una bomba cerca de aquí.
- En aquel momento pensé que me quitarían el carné de
conducir.
- Cuando llegué, los manifestantes ya habían cortado
la calle.
- Ayer se acostaron a las cinco de la madrugada.
- A las tres todavía no hemos terminado de comer.
Esta frase tiene sentido si ahora mismo son las tres. No
sabemos qué hora es. Ni sabemos a qué día se refiere. A falta de más
contexto, por defecto, toma “a las tres” como una referencia en el
pasado. Entonces: “A las tres todavía no habíamos terminado de
comer”.
- Supe que este año no me podía comprar un ordenador.
“este año”, mejor: “he sabido”.
- Cuando era pequeño, vivía en las
afueras.
- LLamó diciendo que venía hoy.
- El taxista tenía barba y bigote.
- Esta mañana he sabido lo mal que lo estás
pasando.
- Ya han encontado los cuadros que
robaron la semana pasada.
- La gente corría en todas las direcciones.
- Sólo recuerdo que he llevado una maleta en la mano.
“llevaba”
- Me dijo que ya había visto esa obra.
- Siempre decía lo que pensaba.
- Quería hablarte de un asunto importante.
- Se marchó temprano porque tenía
una cita.
- Cuando llegue a casa los pintores ya habían
idose. los participios no se juntan con pronombres: “ya
se habían ido”
- Ayer me di cuenta de que había perdido la
agenda.
- Nunca he conocido a una persona tan inteligente.
también: “nunca había conocido”, dependiendo del
contexto.
- El Greco era un gran pintor.
- Me explicaron que habías tenido que salir por la
ventana.
- Ya me han avisado de que llegabas
tarde.
- ¿A dónde fuistéis ayer?
“fuisteis”
- Los obreros han dejado de trabajar a las cinco de
la tarde.
- Me dijeron que habían hablado con la policía.
- Nos dijeron que no tenían
problemas al cruzar la frontera. “al cruzar la frontera” es muy
específico: “no tuvieron problemas”
- Ya te he dicho que nunca he visto nada igual en
toda mi vida. o “había visto”
- Estaba muy preocupado por el futuro.
- ¿Qué has aprendido esta tarde en la academia?
- Aquella misma noche tomamos el avión.
- Todavía no he conseguido las entradas para el
concierto de esta tarde.
- Había mucha gente en la panadería y no
pude comprar el pan.
Preguntas:
- p 40: “Hizo lo que quiso.” => había una vez (o más, pero veces
que el hablante tiene en cuenta) que él hizo que quiso. “He did what he
wanted”. “Hacía lo que quería.” => “Siempre hacía lo que quería’’,
una característica de él en general. “He always did what he
wanted”.
Sí, esa es la idea. Pero ten cuidado: “había una vez” significa
“once upon a time”. Pero sí. “Hizo lo que quiso”, than one time. “Hacía
lo que quería”, always.
- p 41 ex 11: = “Me dijo que querría verte hoy.”?
Hm. “Querría” es el condicional. Aquí no tiene mucho
sentido.
- p 41 ex 14: “cambiarse de casa” = mudarse = trasladarse?
Correcto.
- p 41 ej 21: “no dejar ninguna dirección“
“dirección” en el sentido de domicilio. He didn’t leave an
adress.
- p 41 ej 22: con esta tipa de frase, que es una frase sin contexto,
es difícil para mi decidir usar el imperfecto o el indefinido. Puedo
usar el indefinido para significar que había un tiempo específico que
ella estuvo cansada? O uso el imperfecto para añadir una descripción del
modo de ella?
¡Sí! Buena observación. A falta de contexto, utiliza los
canales trillados. Aquí, el imperfecto. Puedes usar el indefinido con el
matiz que señalas ;)
“este tipo de frase”
- p43 ej 17: “todo sucedió de repente” también funciona?
¡Sí! Sin contexto, hay que pensar en lo menos descabellado :)
Si añades “ayer” (que es contexto) tienes que decir
“sucedió”.
- p43 ej 2: pelea callejera? = animales domesticados sin hogar
estuvieron peleando?
¿Por qué animales? Personas. Una pelea callejera entre
personas. “Pelea callejera” significa “street fight”, ni más ni menos.
Hadooken!, hahahaha.
Sí. Un atraco es un robo a mano armada.
- p43 ej 12: discutir = to argue o to discuss? Una vez escribí a la
maestra de una hija “queremos discutir cómo es Beatriz en la
clase”….
Aquí “discutir” es to argue, es pelearse verbalmente. En otros
conextos puede ser “to discuss”, por ejemplo, “el parlamento discutió
esa ley ayer”. En el caso de tu frase, yo usaría simplemente “hablar”:
“queremos hablar sobre cómo es Beatriz en la clase”.
- p44 ej 24 “me quitarían el carné de conducir” = they would take away
my driver’s license?
Correcto.