Millie, español para extranjeros, 27 de octubre de 2025

lo –> artículo

se utiliza solo con adjetivos

lo normal

siempre implica “cosa”

cosa —> thing

de siempre

lo de siempre –> the usual thing

lo de siempre –> like always

lo normal –> the normal/usual thing

lo bueno –> the good thing

lo bueno de vivir en Valencia es que hay mucho solo

lo malo de vivir en Valencia …

lo bueno es que tengo trabajo

el bueno

la buena

referencia

la frase

el, la

el normal –> the normal one

el método

el método especial

antiguo

la buena –> the good one (f.)

la chica

la vecina

significado

es incompleto

previo, anterior

los, las

el hombre, la casa

pronombre: lo

lo siento —> I’m sorry

sentir –> (1) to feel (2) to regret

lo veo –> I see it

me voy

ya voy

ya bajo

ya = expresa inmediatez

ir

irse

ir: destacar el punto de llegada

irse: destacar el punto de partida

voy al parque –> I go to the park

me voy al parque –> I leave for the park

me voy del parque

me voy de aquí

me voy

me quiere abandonar

ya voy

ya bajo

¿puedo decir …?

cuando salgo de

salir + de

ya me voy

inmediatez

si mando un mensaje de texto

quedar

vernos

elegir –> to choose, to elect

ir –> to go

irse –> to leave; to go

me voy de esta ciudad

destacar –> to highlight

me voy

ver

verse

nos vemos: recíproco

cargar, cargarse

me voy

voy a bajar

piso (1) floor (2) apartamento

anormal

es lo normal

he hecho, hice

hice –>

terminado

perfecto = terminado

he hecho –> I’ve done; I did

hice –> I did

he hecho —> pasado perfecto

I’ve done –> present perfect

yo he vivido en Rumanía

yo viví en Rumanía entre 1996 y 2003

implica que ya no vivo allí

I’ve lived in Spain for 10 years

Vivo en España desde hace 10 años

acarrea otros cambios

acarrear –> to lead to; to result in

eso acarrea otros cambios

he hecho –> I’ve done

no encajan

encajar –> to fit together

caber –> to fit

no me cabe

hace –> ago

hace diez años –> teb years ago

desde –> since

since + ago

desde hace –> for

casi

Yo he vivido en España

el kebab

he hecho / hice

marcadores temporales

son marcadores temporales que incluyen el presente

pasado perfecto

esta semana
este año
hoy
siempre
nunca
alguna vez

hablar del pasado en general

pretérito indefinido

ayer
el año pasado
la semana pasada

hablar del pasado de manera específica

fecha

el 10 de octubre fui a Barcelona

clave, llave (en sentido figurado)

la diferencia clave –> the key difference

la llave

la clave

a mi abuelo siempre le gustó la carne de cerdo

a mí me gustó la carne de cerdo, pero ahora no la como

a mí me gustaba la carne de cerdo

por un lado

he hecho / hice

por otro lado

(he hecho / hice) | hacía

apáñatelas –> deal with it

yo antes hacía deporte; ahora no hago deporte

hice; he hecho

narraciones

secuencias de hechos

hacía

hoy / ayer

primero ….

después ….

más tarde ….

comparaciones o contrastes de situaciones pasadas y situaciones presentes:

desayunaba a las 8:00

pretérito/pasado imperfecto

enfadarse –> to get mad/angry/upset

enfadar –> to make (someone) angry

yo me enfado –> I get angry

tú te enfadas –> you get angry

yo te enfado –> I make you angry

tú me enfadas –> yo make me angry

enfadar (a + alguien)

agobiar –> to overwhelm

pronombres reflexivos

me
te
se
nos
os
se

pronombres de complemento directo

me
te
lo, la
nos
os
los, las

pronombres de complemento indirecto

me
te
le
nos
os
les

da igual –> it’s the same

no era musulmán

este mes he ido a Barcelona

el criterio

depende de la parspectiva

recordar —> (1) to remember (2) to remind

¿puedes recordarme?

ellos han ido

conjugación de ir

he ido
has ido
ha ido
hemos ido
habéis ido
han ido

participio, ir

subir

¿has estado alguna vez en África?

alguna vez –> ever

antes me gustaba …, ahora ya no me gusta

pasado imperfecto

no tanto –> not that much

sant

el santo

el día del santo

en la religión católica

San Juan

San Gabriel

como –> expresa causa

detalle –> small present

desde luego –> naturally, of course

torcer –> to twist

me torcí el tobillo

encima –> on top of; on top of that

carpeta –> folder

estropear –> to break (aparatos, máquinas)

aparato –> device

¡qué faena! –> what a bugger! what a drag!

faena: trabajo (en la lengua informal)

torcerse

todo se torció + me

me torcí el tobillo

menos mal –> it’s a good thing

total, que —> to make a long story short

a pesar de –> in spite of

en fin —> in short, in brief, all in all

luego —> later, after that

deberes

además –> besides

resulta que —> se utiliza para indicar el comienzo de la narración

echar la bronca –> to tell off

anécodta qué pena = qué lástima