Nesim

a la graduación de Rodrigo

el dos de junio

para arreglar

para arreglarnos

una clase más

abre bien

se abre bien

es mejor que tengamos

es mejor hacer una revisión/repaso

orgullo LGTBI

orgulloso (adj.) —> proud

estoy orgulloso de mi hijo

orgullo –> pride

the pride

este sábado / ese sábado

es malo

don Gabriel

doña Rosa

apócope de algunos adjetivos

apócope —> dropping the last letter/syllable

Some adjectives drop the last letter/syllable when they are placed before the noun. It depends on the position.

sílaba

año primero

el primer año

pobre hombre

hombre pobre

pobrecita

ir, to go

ve allí

/be/

ver, ve

¡ve! –> go!, see!

¡mira! —> look!

primero, tercero, postrero, bueno, malo, grande, alguno, uno, fraile, santo

San Juan

San Marcos

San Gabriel

San Vicente

Santo Tomás

Santo Toribio

Santo Domingo

Jacob > James

Jacobo > Diego, ancient Spanish: Tiago

Tiago: modern Portuguese

Santiago —> Saint James

Santiago: a regular first name

el primer Papa

la política

nuevo Papa

  1. San Jacobo: jamón y queso empanado; ham and cheese schnitzel

  2. San Diego: una ciudad en California

fraile = hermano (in religion)

es un título que usan los católicos

fray Juan

fray

sor = hermana (religión)

French: soeur, frère

monjas

sacerdotes

gran hombre –> great man

hombre grande –> big man

un mal hombre

un hombre malo

una mala mujer

la leche está mala

no la bebas

tercer año

año tercero

postrero = last

el postrer intento = el último intento

un buen amigo

un amigo bueno

el postre —> the desert

yo sabía —> pasado imperfecto

he sabido

supe

no lo sabía —> I didn’t know (it)

imperfecto, pretérito indefinido

supe —> momentáneo; sucede en UN MOMENTO

llovió

llovía

no lo sabía

no lo supe

lo supe

saber —> to know; pretérito indefinido = TO FIND OUT, to learn

supe la noticia

(ya) sabía la noticia

el punto …. es muy correcto

se da cuenta de que …..

sobre el clima

una broma

el resto

Español antiguo: nombres de pila, como Fernando, Hernando, Rodrigo

Hernán Cortés

Hernando

Ancient: me llamo Hernando

Ancient: me llamo Hernán Cortés

Modern Spanish: Hernando and Hernán as two different names

Rodrigo —> Ruy

Rui: Modern Portuguese first name

Rodrigo García

Ancient: me llamo Rodrigo.

Ancient: me llamo Ruy García.

provecho —> benefit, porfit, advantage

de provecho —> useful, worthy, of substance

es una persona de provecho =

de provecho = de pro

el Papa no es pro Trump