summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDragone2 <davide.paolini8@gmail.com>2023-04-04 17:59:59 +0200
committerGitHub <noreply@github.com>2023-04-04 16:59:59 +0100
commitdf9dfeae9594c18daf88a4c40869937b2ae1a7a5 (patch)
tree5281782bb4ed4c6b9269e9642b9bd73a73641042
parente68a41a91ee9d80ea4c245da3583d27f923eda65 (diff)
Update the Italian translation.
Ref: #309
-rw-r--r--language/anope.it_IT.po2121
1 files changed, 923 insertions, 1198 deletions
diff --git a/language/anope.it_IT.po b/language/anope.it_IT.po
index 1eeda5f55..645372a2b 100644
--- a/language/anope.it_IT.po
+++ b/language/anope.it_IT.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-06 18:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-05 17:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-04 17:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-04 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Dragone2 <dragone2@risposteinformatiche.it>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
@@ -16,14 +16,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#, c-format
msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped."
-msgstr "%d canale(i) eliminato(i), e %d canale(i) deregistrato(i)."
+msgstr "%d canale(i) eliminato(i), e %d canale(i) de-registrato(i)."
#, c-format
msgid "%d nickname(s) dropped."
-msgstr "%d nickname(s) deregistrato(i)."
+msgstr "%d nickname de-registrato(i)."
#, c-format
msgid "%s added to %s %s list."
@@ -35,8 +36,7 @@ msgstr "%s aggiunto alla lista di accesso di %s con il livello %d."
#, c-format
msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)"
-msgstr ""
-"%s aggiunto alla lista di accesso di %s con privilegio %s (livello %d)."
+msgstr "%s aggiunto alla lista di accesso di %s con privilegio %s (livello %d)."
#, c-format
msgid "%s added to %s autokick list."
@@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "%s aggiunto alla lista di accesso di %s."
#, c-format
msgid "%s added to %s's certificate list."
-msgstr "%s aggiunto alla lista dei certificati di %s."
+msgstr "%s aggiunto alla lista dei certificati di %s."
#, c-format
msgid "%s added to ignore list."
-msgstr "%s aggiunto alla tua lista ignore."
+msgstr "%s aggiunto alla lista ignorati."
#, c-format
msgid "%s added to the %s list."
@@ -70,19 +70,15 @@ msgstr "%s aggiunto alla lista AKILL."
msgid ""
"%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n"
"Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n"
-"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands "
-"that\n"
+"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands that\n"
"require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n"
"given.\n"
msgstr ""
"%s permette di eseguire comandi di \"fantasia\" in canale.\n"
-"I comandi di fantasia sono comandi che possono essere eseguiti scrivendo "
-"messaggi in\n"
-"canale, e forniscono un modo più conveniente di eseguire comandi. I comandi "
-"che\n"
-"richiedono un canale come parametro saranno automaticamente completati con "
-"il canale in cui è stato\n"
-"eseguito il comando.\n"
+"I comandi di fantasia sono comandi che possono essere eseguiti scrivendo messaggi in\n"
+"canale così da avere un modo più conveniente di eseguire comandi. I comandi che\n"
+"richiedono un canale come parametro saranno automaticamente completati con il canale\n"
+"in cui è stato inviato il comando.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -96,7 +92,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s ti permette di avere un bot nel tuo canale.\n"
"È un servizio pensato per gli utenti che non possono\n"
-"mantenere un bot. I comandi disponibili sono i seguenti,\n"
+"mantenere un bot. Di seguito i comandi disponibili,\n"
"per usarli, digita %s%s comando.\n"
"Per maggiori informazioni sull'uso di un comando\n"
"specifico, digita %s%s %s comando.\n"
@@ -110,10 +106,10 @@ msgid ""
"For more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
msgstr ""
-"%s ti permette di \"registrare\" un nick e di\n"
+"%s ti permette di \"registrare\" un nickname e di\n"
"evitare che gli altri lo usino. I seguenti\n"
"comandi permettono la registrazione e il mantenimento\n"
-"dei nick, per usarli, digita %s%s comando.\n"
+"dei nickname, per usarli, digita %s%s comando.\n"
"Per maggiori informazioni su un comando specifico,\n"
"digita %s%s %s comando.\n"
@@ -127,7 +123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s ti permette di registrare un account.\n"
"I seguenti comandi permettono la registrazione e il mantenimento degli\n"
-"accounts, per usarli, digita %s%s comando.\n"
+"account, per usarli, digita %s%s comando.\n"
"Per maggiori informazioni su un comando specifico,\n"
"digita %s%s %s comando.\n"
@@ -145,7 +141,7 @@ msgstr ""
"vari aspetti. %s può spesso evitare che utenti non\n"
"autorizzati prendano il controllo dei canali (\"take over\")\n"
"limitandone l'accesso agli utenti. I comandi disponibili\n"
-"sono indicati in basso, per usarli, puoi digitare\n"
+"sono indicati di seguito, per usarli, puoi digitare\n"
"%s%s comando. Per avere maggiori informazioni su\n"
"un comando specifico, digita %s%s HELP comando.\n"
@@ -159,15 +155,15 @@ msgstr "%s è già presente nella lista autokick di %s."
#, c-format
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
-msgstr "%s esiste già nella lista EXCEPTION."
+msgstr "%s è già presente nella lista EXCEPTION."
#, c-format
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
-msgstr "%s non può essere utilizzato come numero di volte al ban."
+msgstr "%s non può essere utilizzato come conteggio al ban."
#, c-format
msgid "%s changed your usermodes to %s."
-msgstr "%s ha modificato i tuoi modi utente in %s."
+msgstr "%s ha modificato la tua modalità utente in %s."
#, c-format
msgid "%s channel list:"
@@ -215,7 +211,7 @@ msgstr "%s disabilitato sul canale %s."
#, c-format
msgid "%s has been invited to %s."
-msgstr "%s è stato inviato in %s."
+msgstr "%s è stato invitato in %s."
#, c-format
msgid "%s has been joined to %s."
@@ -231,11 +227,11 @@ msgstr "%s è stato riammesso su %s."
#, c-format
msgid "%s has no access in any channels."
-msgstr "%s non è presente in alcuna lista di accesso."
+msgstr "%s non ha accesso in nessun canale."
#, c-format
msgid "%s has no access on %s."
-msgstr "%s non è presente nella lista di accesso di %s."
+msgstr "%s non ha accesso a %s."
#, c-format
msgid "%s has too many channels registered."
@@ -243,7 +239,7 @@ msgstr "%s ha troppi canali registrati."
#, c-format
msgid "%s is a super administrator."
-msgstr "%s è un Super Administrator."
+msgstr "%s è un Super Administrator."
#, c-format
msgid ""
@@ -257,7 +253,7 @@ msgstr ""
"%s è un servizio che permette agli utenti del network IRC di\n"
"scambiarsi brevi messaggi (memo), anche se i destinatari non\n"
"sono connessi, permette inoltre di inviare messaggi ai canali(*).\n"
-"Il nick del mittente e quello del destinatario (o il canale\n"
+"Sia il nickname del mittente che quello del destinatario (o il canale\n"
"di destinazione) devono essere registrati.\n"
"\n"
"I comandi di %s sono:"
@@ -272,7 +268,7 @@ msgstr "%s è già presente in %s."
#, c-format
msgid "%s is already on the ignore list."
-msgstr "%s è già presente nella lista ignore."
+msgstr "%s è già presente nella lista ignorati."
#, c-format
msgid "%s is already suspended."
@@ -280,7 +276,7 @@ msgstr "%s è già sospeso."
#, c-format
msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
-msgstr "%s non è un nick o un canale registrato."
+msgstr "%s non è un nickname o un canale registrato consentito."
#, c-format
msgid "%s is not a valid ban type."
@@ -296,7 +292,7 @@ msgstr "%s non è un indirizzo e-mail valido."
#, c-format
msgid "%s is not currently on channel %s."
-msgstr "%s non è al momento nel canale %s."
+msgstr "%s non è attualmente nel canale %s."
#, c-format
msgid "%s is not in %s."
@@ -304,7 +300,7 @@ msgstr "%s non è presente in %s."
#, c-format
msgid "%s is not on the ignore list."
-msgstr "%s non trovato nella lista ignore."
+msgstr "%s non è nella lista ignorati."
#, c-format
msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)."
@@ -312,7 +308,7 @@ msgstr "%s è presente nella lista auto kick di %s (%s)."
#, c-format
msgid "%s is the founder of %s."
-msgstr "%s è il founder del canale %s."
+msgstr "%s è il fondatore del canale %s."
#, c-format
msgid "%s matches access entry %s (from entry %s), which has privilege %s."
@@ -323,17 +319,12 @@ msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s."
msgstr "%s corrisponde al record %s, che ha privilegio %s."
#, c-format
-msgid ""
-"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except has been "
-"removed."
-msgstr ""
-"%s corrisponde a un'eccezione su %s e non può essere bannato fino a quando "
-"non viene rimossa."
+msgid "%s matches an except on %s and cannot be banned until the except has been removed."
+msgstr "%s corrisponde a un'eccezione su %s e non potrà essere bannato fino a quando non sarà rimossa."
#, c-format
msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)."
-msgstr ""
-"%s corrisponde al record %s presente nealla lista auto kick di %s (%s)."
+msgstr "%s corrisponde al record %s presente nella lista auto kick di %s (%s)."
#, c-format
msgid "%s not found on %s %s list."
@@ -361,15 +352,11 @@ msgstr "%s non trovato nella lista dei certificati di %s."
#, c-format
msgid "%s not found on ignore list."
-msgstr "%s non trovato nella lista ignore."
+msgstr "%s non trovato nella lista ignorati."
#, c-format
-msgid ""
-"%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:"
-" %s."
-msgstr ""
-"%s non trovato nella lista sessioni, ma ha un limite di %d perché "
-"corrisponde con: %s."
+msgid "%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry: %s."
+msgstr "%s non trovato nella lista sessioni, ma ha un limite di %d perché corrisponde con: %s."
#, c-format
msgid "%s not found on session-limit exception list."
@@ -389,7 +376,7 @@ msgstr "%s eliminato dalla lista di accesso di %s."
#, c-format
msgid "%s removed from the ignore list."
-msgstr "%s rimosso dalla lista ignore."
+msgstr "%s rimosso dalla lista ignorati."
#, c-format
msgid "%s users list:"
@@ -397,7 +384,7 @@ msgstr "Lista utenti di %s:"
#, c-format
msgid "%s will no longer be ignored."
-msgstr "%s non è più ignorato."
+msgstr "%s non sarà più ignorato."
#, c-format
msgid "%s will now be ignored for %s."
@@ -409,7 +396,7 @@ msgstr "%s sarà ignorato permanentemente."
#, c-format
msgid "%s%s HELP %s for more information."
-msgstr "%s%s HELP %s per ottenere maggiori."
+msgstr "%s%s HELP %s per ottenere maggiori informazioni."
msgid "ADD nick user host real"
msgstr "ADD nick user host real"
@@ -443,32 +430,31 @@ msgid ""
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
"their host matches."
msgstr ""
-"EXCEPTION ADD aggiunge la hostmask specificata alla lista delle\n"
-"eccezioni. Bisogna tenere presente che le mask nick!user@host\n"
-"e user@host non sono valide. Soltanto le vere mask di host,\n"
+"EXCEPTION ADD aggiunge la maschera host specificata alla lista delle\n"
+"eccezioni. Bisogna tenere presente che le mashere nick!user@host\n"
+"e user@host non sono valide.\n"
+"Soltanto le vere maschere di host,\n"
"come ad esempio box.host.dom e *.host.dom, sono permesse,\n"
-"poiché la limitazione delle sessioni non tiene conto del nick e\n"
-"degli username (ident). limite deve essere un numero maggiore o\n"
+"poiché la limitazione delle sessioni non tiene conto del nickname e\n"
+"degli username (ident).\n"
+"Il limite deve essere un numero maggiore o\n"
"uguale a zero. Questo valore indica quante sessioni contemporanee\n"
-"sono permesse a quell'host. Se viene indicato il limite 0, l'host\n"
-"non ha limite di sessioni. Guarda l'help del comando AKILL per\n"
+"sono ammesse da quell'host. Se viene indicato il limite 0, l'host\n"
+"non avrà limiti di sessioni.\n"
+"Guarda l'aiuto del comando AKILL per\n"
"i dettagli sul formato del parametro opzionale durata.\n"
-"EXCEPTION DEL rimuove la mask specificata dalla lista delle\n"
-"eccezioni.\n"
-"EXCEPTION MOVE sposta l'eccezione num alla posizione posizione.\n"
-"Le eccezioni che si trovano in mezzo saranno spostate in alto o in\n"
-"basso per riempire il vuoto.\n"
-"EXCEPTION LIST e EXCEPTION VIEW mostrano tutte le eccezioni\n"
-"attuali, se viene specificata la mask opzionale, la lista è limitata\n"
-"alle eccezioni che corrispondono alla maschera. La differenza è\n"
+"\n"
+"EXCEPTION DEL rimuove la maschera specificata dalla lista delle eccezioni.\n"
+"\n"
+"EXCEPTION LIST e EXCEPTION VIEW mostrano tutte le sessioni\n"
+"attuali. Se viene specificata la maschera opzionale, la lista è limitata\n"
+"alle sessioni che corrispondono alla maschera. La differenza è\n"
"che EXCEPTION VIEW fornisce maggiori informazioni, visualizzando\n"
"il nome della persona che ha aggiunto l'eccezione, il suo limite di\n"
-"sessioni, il motivo, la host mask e la data di scadenza.\n"
+"sessioni, il motivo, la maschera host e la data di scadenza.\n"
"\n"
"Si noti che un client che si connetterà \"userà\" la prima\n"
-"eccezione corrispondente al suo host. Liste di eccezioni molto\n"
-"grandi e mask generiche possono degradare le prestazioni dei\n"
-"Services."
+"eccezione corrispondente al suo host."
msgid ""
"SET kills all operators from the given\n"
@@ -476,9 +462,9 @@ msgid ""
"up on the given server. REVOKE removes this\n"
"restriction."
msgstr ""
-"SET disconnette tutti gli operatori del server\n"
-"specificato e gli impedisce di riottenere\n"
-"gradi. REVOKE rimuove questa\n"
+"SET scollegherà tutti gli operatori dal server\n"
+"specificato, impedendogli di riottenere\n"
+"gradi da IRCOp. REVOKE rimuove questa\n"
"restrizione."
#, c-format
@@ -517,10 +503,10 @@ msgid "channel command method [status]"
msgstr "canale comando metodo [status]"
msgid "channel mask [reason]"
-msgstr "canale mask [motivo]"
+msgstr "canale maschera [motivo]"
msgid "channel modes"
-msgstr "canale modi"
+msgstr "canale modalità"
msgid "channel nick"
msgstr "canale nick"
@@ -529,7 +515,7 @@ msgid "channel nick [reason]"
msgstr "canale nick [motivo]"
msgid "channel target [what]"
-msgstr "canale target [cosa]"
+msgstr "canale obiettivo [cosa]"
msgid "channel text"
msgstr "canale testo"
@@ -544,10 +530,10 @@ msgid "channel what"
msgstr "canale cosa"
msgid "channel ADD mask"
-msgstr "canale ADD mask"
+msgstr "canale ADD mashera"
msgid "channel ADD mask level"
-msgstr "canale ADD mask livello"
+msgstr "canale ADD maschera livello"
msgid "channel ADD message"
msgstr "canale ADD messaggio"
@@ -556,7 +542,7 @@ msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
msgstr "canale ADD parola [SINGLE | START | END]"
msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
-msgstr "canale ADD {nick | mask} [motivo]"
+msgstr "canale ADD {nick | maschera} [motivo]"
msgid "channel APPEND topic"
msgstr "canale APPEND topic"
@@ -574,10 +560,10 @@ msgid "channel DEL num"
msgstr "canale DEL num"
msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
-msgstr "canale DEL {mask | num-voce | list}"
+msgstr "canale DEL {maschera | num-voce | list}"
msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
-msgstr "canale DEL {nick | mask | num-voce | list}"
+msgstr "canale DEL {nick | maschera | num-voce | list}"
msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
msgstr "canale DEL {parola | num-voce | list}"
@@ -589,13 +575,13 @@ msgid "channel LIST"
msgstr "canale LIST"
msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
-msgstr "canale LIST [mask | num-voce | list]"
+msgstr "canale LIST [maschera | num-voce | list]"
msgid "channel LIST [mask | list]"
-msgstr "canale LIST [mask | list]"
+msgstr "canale LIST [maschera | list]"
msgid "channel LIST [mask | +flags]"
-msgstr "canale LIST [mask | +flags]"
+msgstr "canale LIST [maschera | +flag]"
msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]"
msgstr "canale LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [cosa]"
@@ -604,16 +590,16 @@ msgid "channel RESET"
msgstr "canale RESET"
msgid "channel SET modes"
-msgstr "canale SET modi"
+msgstr "canale SET modalità"
msgid "channel SET type level"
msgstr "canale SET tipo livello"
msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
-msgstr "canale VIEW [mask | num-voce | list]"
+msgstr "canale VIEW [maschera | num-voce | list]"
msgid "channel VIEW [mask | list]"
-msgstr "canale VIEW [mask | list]"
+msgstr "canale VIEW [maschera | list]"
msgid "channel [description]"
msgstr "canale [descrizione]"
@@ -631,10 +617,10 @@ msgid "channel [+expiry] [reason]"
msgstr "canale [+scadenza] [motivo]"
msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]"
-msgstr "canale [+scadenza] {nick | mask} [motivo]"
+msgstr "canale [+scadenza] {nick | maschera} [motivo]"
msgid "channel [MODIFY] mask changes"
-msgstr "canale MODIFY mask modifiche"
+msgstr "canale MODIFY maschera modifiche"
msgid "channel [SET] [topic]"
msgstr "canale SET [topic]"
@@ -646,10 +632,10 @@ msgid "channel {ON|OFF}"
msgstr "canale {ON|OFF}"
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]"
-msgstr "canale {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]"
+msgstr "canale {ON|OFF} [ttb [linee [secondi]]]"
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]"
-msgstr "canale {ON|OFF} [ttb [min [percento]]]"
+msgstr "canale {ON|OFF} [ttb [min [percentuale]]]"
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]"
msgstr "canale {ON|OFF} [ttb [num]]"
@@ -658,7 +644,7 @@ msgid "channel {ON|OFF} [ttb]"
msgstr "canale {ON|OFF} [ttb]"
msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
-msgstr "canale {DIS | DISABLE} type"
+msgstr "canale {DIS | DISABLE} tipo"
msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}"
msgstr "canale {ON | LEVEL | OFF}"
@@ -679,10 +665,10 @@ msgid "message"
msgstr "messaggio"
msgid "modname"
-msgstr "nomemod"
+msgstr "nome-modulo"
msgid "new-display"
-msgstr "nuovo-mostrato"
+msgstr "nuovo-nome-mostrato"
msgid "new-password"
msgstr "nuova-password"
@@ -697,13 +683,13 @@ msgid "nick channel [reason]"
msgstr "nick canale [motivo]"
msgid "nick flags"
-msgstr "nick flags"
+msgstr "nick flag"
msgid "nick hostmask"
-msgstr "nick hostmask"
+msgstr "nick maschera-host"
msgid "nick newnick"
-msgstr "nick nuovonick"
+msgstr "nick nuovo-nick"
msgid "nick [reason]"
msgstr "nick [motivo]"
@@ -724,7 +710,7 @@ msgid "nickname message"
msgstr "nickname messaggio"
msgid "nickname new-display"
-msgstr "nickname nuovo-display"
+msgstr "nickname nuovo-nome-mostrato"
msgid "nickname new-password"
msgstr "nickname nuova-password"
@@ -763,7 +749,7 @@ msgid "option parameters"
msgstr "opzione parametri"
msgid "option setting"
-msgstr "opzione setting"
+msgstr "opzione impostazione"
msgid "passcode"
msgstr "passcode"
@@ -787,7 +773,7 @@ msgid "server [reason]"
msgstr "server [motivo]"
msgid "user modes"
-msgstr "utente modi"
+msgstr "utente modalità"
msgid "user [reason]"
msgstr "utente [motivo]"
@@ -810,20 +796,20 @@ msgid ""
"separator between it and the reason is a colon."
msgstr ""
" \n"
-"SNLINE ADD aggiunge il realname specificato alla\n"
-"lista SNLINE per il motivo dato (che deve essere indicato).\n"
+"SNLINE ADD aggiunge la maschera realname specificata alla\n"
+"lista SNLINE, con il motivo dato (che deve essere indicato).\n"
"scadenza è specificato come un intero seguito da una lettera,\n"
"che può essere d (giorni), h (ore), o m (minuti). Le\n"
"combinazioni (ad esempio 1h30m) non sono permesse. Se non\n"
"viene specificata una unità, il valore viene inteso in giorni\n"
"(quindi +30 significa 30 giorni). Per aggiungere una SNLINE \n"
-"senza scadenza, bisogna usare +0. Se il realname indicato\n"
-"inizia con un +, la durata deve essere indicata esplicitamente,\n"
-"anche se è la stessa di default. La durata di default per le\n"
-"SNLINE può essere trovata con il comando STATS AKILL.\n"
+"senza scadenza, bisogna utilizzare +0. Se la maschera realname indicata\n"
+"inizia con un +, la durata dovrà essere indicata esplicitamente,\n"
+"anche se è la stessa di default. La durata predefinita per le\n"
+"SNLINE può essere vista con il comando STATS AKILL.\n"
" \n"
-"Nota: visto che i realname possono contenere spazi, il\n"
-"separatore tra il realname e il motivo sono i due punti."
+"Nota: visto che le maschere realname possono contenere spazi, il\n"
+"separatore tra realname e motivo sono i due punti."
msgid ""
" \n"
@@ -840,17 +826,17 @@ msgid ""
"STATS AKILL command."
msgstr ""
" \n"
-"SQLINE ADD aggiunge il nick specificato alla lista\n"
+"SQLINE ADD aggiunge la maschera (del nick) specificata alla lista\n"
"SQLINE per il motivo dato (che deve essere indicato).\n"
-"scadenza è specificato come un intero seguito da una lettera,\n"
+"scadenza è specificato come un intero seguito da una lettera,\n"
"che può essere d (giorni), h (ore), o m (minuti). Le\n"
"combinazioni (ad esempio 1h30m) non sono permesse. Se non\n"
"viene specificata una unità, il valore viene inteso in giorni\n"
"(quindi +30 significa 30 giorni). Per aggiungere una SQLINE\n"
-"senza scadenza, bisogna usare +0. Se il nick indicata\n"
+"senza scadenza, bisogna utilizzare +0. Se la maschera indicata\n"
"inizia con un +, la durata deve essere indicata esplicitamente,\n"
-"anche se è la stessa di default. La durata di default per le\n"
-"SQLINE può essere trovata con il comando STATS AKILL."
+"anche se è la stessa di default. La durata predefinita per le\n"
+"SQLINE può essere vista con il comando STATS AKILL."
#, c-format
msgid ""
@@ -860,7 +846,7 @@ msgid ""
"after %d days if not used."
msgstr ""
" \n"
-"I nick che non sono più usati sono soggetti a\n"
+"Gli account che non sono più usati sono soggetti a\n"
"cancellazione automatica, saranno quindi eliminati\n"
"dopo %d giorni di inutilizzo."
@@ -879,7 +865,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" \n"
"Il bot entrerà nel canale quando saranno presenti almeno\n"
-"%d utente/i in esso."
+"%d utente/i in quest'ultimo."
#, c-format
msgid ""
@@ -913,7 +899,7 @@ msgstr ""
"Attiva o disattiva il saluto (greet) nel canale.\n"
"Quando è attivo, il bot mostrerà il messaggio di saluto\n"
"impostato degli utenti che accedono, se hanno privilegi\n"
-"sufficienti nel canale."
+"di accesso sufficienti al canale."
msgid ""
" \n"
@@ -924,7 +910,7 @@ msgstr ""
" \n"
"Attiva o disattiva la protezione degli op nel\n"
"canale. Quando è attiva, gli op non saranno\n"
-"espulsi dal bot, anche se non hanno accesso al\n"
+"espulsi dal bot, anche se non hanno corrispondenza al\n"
"livello NOKICK."
msgid ""
@@ -936,7 +922,7 @@ msgstr ""
" \n"
"Attiva o disattiva la protezione dei voice nel\n"
"canale. Quando è attiva, i voice non saranno\n"
-"espulsi dal bot, anche se non hanno accesso al\n"
+"espulsi dal bot, anche se non hanno corrispondenza al\n"
"livello NOKICK."
#, c-format
@@ -945,8 +931,7 @@ msgid ""
"Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n"
msgstr ""
" \n"
-"I comandi di fantasia possono essere inviati utilizzando uno dei seguenti "
-"caratteri come prefisso: %s\n"
+"I comandi di fantasia possono essere inviati utilizzando uno dei seguenti caratteri come prefisso: %s\n"
msgid ""
" \n"
@@ -965,10 +950,10 @@ msgid ""
"for that period of time) will be automatically dropped."
msgstr ""
" \n"
-"Tieni conto che i canali che non vengono utilizzati per %d\n"
+"Tieni presente che i canali che non vengono utilizzati per %d\n"
"giorni (cioè in quei canali in cui non entra nessun utente\n"
"che si trova nella relativa lista di accesso) saranno\n"
-"automaticamente deregistrati."
+"automaticamente de-registrati."
#, c-format
msgid ""
@@ -989,7 +974,7 @@ msgid ""
"any nickname."
msgstr ""
" \n"
-"I Services Operator possono anche deregistrare qualsiasi nick\n"
+"I Services Operator possono anche de-registrare qualsiasi nick\n"
"senza doversi identificare per quest'ultimo e possono visualizzare\n"
"le liste di accesso per qualunque nickname."
@@ -1000,7 +985,7 @@ msgid ""
"lists and settings for any channel."
msgstr ""
" \n"
-"I Services Operator possono anche (in base al loro livello) deregistrare\n"
+"I Services Operator possono anche (in base al loro livello) de-registrare\n"
"qualsiasi canale, vedere (e modificare) le liste ACCESS, AKICK, LEVELS\n"
"e le impostazioni per qualsiasi canale."
@@ -1012,12 +997,9 @@ msgid ""
"automatically expiring."
msgstr ""
" \n"
-"Imposta il tempo entro cui i ban del bot scadranno. Se abilitato, tutti i "
-"ban impostati dai\n"
-"bots, come ad esempio kick per flood, kick per parolacce, ecc. saranno "
-"automaticamente\n"
-"rimossi dopo il tempo stabilito. Impostando il valore 0 si disabilita la "
-"scadenza\n"
+"Imposta il tempo entro cui i ban del bot scadranno. Se abilitato, tutti i ban impostati dai\n"
+"bot, come ad esempio kick per flood, kick per parolacce, ecc. saranno automaticamente\n"
+"rimossi dopo il tempo stabilito. Impostando il valore 0 si disabilita la scadenza\n"
"automatica dei ban."
#, c-format
@@ -1046,13 +1028,13 @@ msgstr ""
"lista %s.\n"
" \n"
"Il comando %s DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
-"lista %s. Se viene specificata una lista, i record\n"
+"lista %s. Se viene specificata una lista di numeri, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio per LIST sotto.)\n"
" \n"
"Il comando %s LIST mostra la lista %s. Se viene\n"
-"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
-"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
-"specificato un elenco, solo i record corrispondenti saranno mostrati.\n"
+"utilizzata una wildcard per la maschera, solo i record che\n"
+"corrispondono alla maschera specificata saranno mostrati. Se viene\n"
+"specificato un elenco di voci numeriche, solo i record corrispondenti saranno mostrati.\n"
"Esempio:\n"
" %s #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record %s che vanno da 2 a 5\n"
@@ -1083,23 +1065,23 @@ msgid ""
"akick list."
msgstr ""
" \n"
-"Il comando AKICK DEL rimuove il nick o la mask specificata\n"
-"dalla lista AutoKick. Non rimuove, però, i ban piazzati da\n"
+"Il comando AKICK DEL rimuove il nick o la maschera specificata\n"
+"dalla lista AutoKick. Non rimuove, però, eventuali ban piazzati da\n"
"un AutoKick, che devono quindi essere rimossi manualmente.\n"
" \n"
-"Il comando AKICK LIST mostra la lista AutoKick, o, se\n"
-"specificata, solo i record che corrispondono alla mask\n"
+"Il comando AKICK LIST mostra la lista AutoKick, o, se\n"
+"specificata, solo i record che corrispondono alla maschera\n"
"indicata.\n"
" \n"
-"Il comando AKICK VIEW mostra la lista Autokick, fornendo\n"
-"più informazioni del comando AKICK LIST.\n"
+"Il comando AKICK VIEW è una versione che fornisce più informazioni\n"
+"rispetto al comando AKICK LIST.\n"
" \n"
-"Il comando AKICK ENFORCE fa sì che %s forzi la\n"
+"Il comando AKICK ENFORCE fa sì che %s forzi la\n"
"lista AutoKick attuale, rimuovendo dal canale tutti gli\n"
-"utenti che corrispondono alle varie mask presenti nella\n"
+"utenti che corrispondono alle varie maschere presenti nella\n"
"lista.\n"
" \n"
-"Il comando AKICK CLEAR svuota la lista AutoKick."
+"Il comando AKICK CLEAR svuota la lista AutoKick."
msgid ""
" \n"
@@ -1123,22 +1105,22 @@ msgid ""
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
msgstr ""
" \n"
-"Il comando AKILL DEL rimuove la mask specificata dalla lista\n"
-"AKILL se presente. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
+"Il comando AKILL DEL rimuove la maschera specificata dalla lista\n"
+"AKILL, se presente. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"verrano rimossi i record corrispondenti (vedi l'esempio di\n"
-"LIST.)\n"
+"LIST sotto.)\n"
" \n"
"Il comando AKILL LIST mostra la lista AKILL. Se viene usata\n"
-"una wildcard nella mask, solo i record che corrispondono alla\n"
-"mask vengono mostrati. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
-"soltanto quei record vengono mostrati, ad esempio:\n"
+"una wildcard nella maschera, solo i record corrispondi verranno\n"
+"mostrati. Se viene indicata una lista di voci numeriche,\n"
+"soltanto quei record saranno mostrati, ad esempio:\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
-" Mostra i record della lista AKILL che hanno numeri da 2\n"
+" Mostra i record della lista AKILL numerati da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9.\n"
" \n"
-"AKILL VIEW mostra più informazioni di AKILL LIST, e indica\n"
-"chi ha aggiunto una AKILL, quando è stata aggiunta, e quando\n"
-"scade, oltre alla mask user@host/ip mask e al motivo.\n"
+"AKILL VIEW mostra più informazioni di AKILL LIST e indica\n"
+"chi ha aggiunto una AKILL, quando è stata aggiunta, quando\n"
+"scade, oltre alla maschera user@host/ip e al motivo.\n"
" \n"
"AKILL CLEAR svuota la lista AKILL."
@@ -1164,22 +1146,22 @@ msgid ""
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
msgstr ""
" \n"
-"Il comando SNLINE DEL rimuove la mask specificata dalla lista\n"
-"SNLINE se presente. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
-"verrano rimossi i record corrispondenti (vedi l'esempio di\n"
-"LIST.)\n"
+"Il comando SNLINE DEL rimuove la maschera specificata dalla lista\n"
+"SNLINE, se presente. Se viene indicata una lista di voci numeriche,\n"
+"saranno rimossi soltanto i record corrispondenti (vedi l'esempio di\n"
+"LIST sotto).\n"
" \n"
"Il comando SNLINE LIST mostra la lista SNLINE. Se viene usata\n"
-"una wildcard nella mask, solo i record che corrispondono alla\n"
-"mask vengono mostrati. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
-"soltanto quei record vengono mostrati, ad esempio:\n"
+"una wildcard nella maschera, solo i record corrispondenti a quest'ultima\n"
+"saranno mostrati. Se viene indicata una lista di voci numeriche,\n"
+"soltanto i corrispettivi record verranno mostrati, ad esempio:\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
-" Mostra i record della lista SNLINE che hanno numeri da 2\n"
+" Mostra i record della lista SNLINE che vanno da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9.\n"
" \n"
-"SNLINE VIEW mostra più informazioni di SNLINE LIST, e indica\n"
-"chi ha aggiunto una SNLINE, quando è stata aggiunta, e quando\n"
-"scade, oltre alla mask di realname e il motivo.\n"
+"SNLINE VIEW mostra più informazioni di SNLINE LIST e indica\n"
+"chi ha aggiunto una SNLINE, quando è stata aggiunta, quando\n"
+"scade, oltre alla maschera del realname e il motivo.\n"
" \n"
"SNLINE CLEAR svuota la lista SNLINE."
@@ -1205,22 +1187,22 @@ msgid ""
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
msgstr ""
" \n"
-"Il comando SQLINE DEL rimuove la mask specificata dalla lista\n"
-"SQLINE se presente. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
-"verrano rimossi i record corrispondenti (vedi l'esempio di\n"
-"LIST.)\n"
+"Il comando SQLINE DEL rimuove la maschera specificata dalla lista\n"
+"SQLINE, se presente. Se viene indicata una lista di voci numeriche,\n"
+"saranno rimossi i record corrispondenti (vedi l'esempio di\n"
+"LIST sotto).\n"
" \n"
-"The SQLINE LIST mostra la lista SQLINE. Se viene usata\n"
-"una wildcard nella mask, solo i record che corrispondono alla\n"
-"mask vengono mostrati. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
-"soltanto quei record vengono mostrati, ad esempio:\n"
+"Il comando SQLINE LIST mostra la lista SQLINE. Se viene usata\n"
+"una wildcard nella maschera, solo i record corrispondenti a quest'ultima\n"
+"saranno mostrati. Se viene indicata una lista di voci numeriche,\n"
+"soltanto i corrispettivi record verranno mostrati, ad esempio:\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
-" Mostra i record della lista SNLINE che hanno numeri da 2\n"
+" Mostra i record della lista SNLINE che vanno da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9.\n"
" \n"
-"SQLINE VIEW mostra più informazioni di SQLINE LIST, e indica\n"
-"chi ha aggiunto una SQLINE, quando è stata aggiunta, e quando\n"
-"scade, oltre alla mask e il motivo.\n"
+"SQLINE VIEW mostra più informazioni di SQLINE LIST e indica\n"
+"chi ha aggiunto una SQLINE, quando è stata aggiunta, quando\n"
+"scade, oltre alla maschera e il motivo.\n"
" \n"
"SQLINE CLEAR svuota la lista SQLINE."
@@ -1234,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"Questa opzione fa in modo che non sia possibile\n"
"assegnare alcun bot al canale specificato.\n"
"Se un bot è già assegnato, verrà rimosso\n"
-"nel momento in cui viene attivata l'opzione."
+"nel momento in cui sarà attivata questa opzione."
msgid ""
" \n"
@@ -1257,7 +1239,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " %s is online using this oper block."
-msgstr " %s è online usando questo oper block."
+msgstr " %s è online e sta usando questo blocco oper."
#, c-format
msgid " Command %s on %s is linked to %s"
@@ -1279,9 +1261,8 @@ msgid " but %s mysteriously dematerialized."
msgstr " ma %s si è misteriosamente smaterializzato."
#, c-format
-msgid ""
-"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
-msgstr "\"/msg %s\" non è più supportato. Usa \"/msg %s@%s\" o \"/%s\"."
+msgid "\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
+msgstr "\"/msg %s\" non è più supportato. Utilizza \"/msg %s@%s\" o \"/%s\" al suo posto."
msgid "\"Jupiter\" a server"
msgstr "Disabilita (\"jupiter\") un server"
@@ -1292,14 +1273,14 @@ msgstr "%-8s %s"
#, c-format
msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
-msgstr "%2lu %-16s lettere: %s, parole: %s, linee: %s, smileys: %s, azioni: %s"
+msgstr "%2lu %-16s lettere: %s, parole: %s, linee: %s, faccine: %s, azioni: %s"
msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
msgstr "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
#, c-format
msgid "%c is an unknown status mode."
-msgstr "%c è un modo sconosciuto."
+msgstr "%c è una modalità status sconosciuta."
#, c-format
msgid "%c%c is not locked on %s."
@@ -1327,7 +1308,7 @@ msgstr "%d nickname nel gruppo."
#, c-format
msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory."
-msgstr "%lu nicks sono memorizzati nel database, memoria in uso: %.2Lf kB."
+msgstr "%lu nick sono memorizzati nel database, utilizzando: %.2Lf kB di memoria."
#, c-format
msgid "%s %s list is empty."
@@ -1383,8 +1364,7 @@ msgstr "%s (%s) è stato visto l'ultima volta accedere a %s %s fa%s"
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
-msgstr ""
-"%s (%s) è stato visto l'ultima volta accedere a un canale segreto %s fa%s"
+msgstr "%s (%s) è stato visto l'ultima volta accedere a un canale segreto %s fa%s"
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
@@ -1392,8 +1372,7 @@ msgstr "%s (%s) è stato visto l'ultima volta uscire da %s %s fa%s"
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
-msgstr ""
-"%s (%s) è stato visto l'ultima volta uscire da un canale segreto %s fa%s"
+msgstr "%s (%s) è stato visto l'ultima volta uscire da un canale segreto %s fa%s"
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
@@ -1425,7 +1404,7 @@ msgstr "La lista delle parolacce di %s è vuota."
#, c-format
msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
-msgstr "%s non può essere il successore del canale %s perché ne è il founder."
+msgstr "%s non può essere il successore del canale %s perché ne è il fondatore."
#, c-format
msgid "%s commands:"
@@ -1433,7 +1412,7 @@ msgstr "Comandi di %s:"
#, c-format
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
-msgstr "La copertura di %s è troppo ampia; usa una mask più specifica."
+msgstr "La copertura di %s è troppo ampia; usa una maschera più specifica."
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
@@ -1501,11 +1480,11 @@ msgstr "%s è un Services Operator di tipo %s."
#, c-format
msgid "%s is a client on services."
-msgstr "%s è online in questo momento."
+msgstr "%s è un client dei servizi."
#, c-format
msgid "%s is a network service."
-msgstr "%s è un network service."
+msgstr "%s è un servizio di rete."
#, c-format
msgid "%s is already covered by %s."
@@ -1549,7 +1528,7 @@ msgstr "%s non è un comando valido."
#, c-format
msgid "%s is not a valid logging method."
-msgstr "%s non è un metodo di logging valido."
+msgstr "%s non è un metodo di log valido."
#, c-format
msgid "%s is not notified of new memos."
@@ -1557,8 +1536,7 @@ msgstr "%s non viene informato dei nuovi memo."
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
-msgstr ""
-"%s viene informato dei nuovi memo quando si connette e quando li riceve."
+msgstr "%s viene informato dei nuovi memo quando si connette e quando li riceve."
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon."
@@ -1614,18 +1592,15 @@ msgstr "%s non ti informerà dei nuovi memo."
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
-msgstr "%s ti informerà dei nuovi memo quando li ricevi."
+msgstr "%s ti informerà dei nuovi memo quando li riceverai."
#, c-format
-msgid ""
-"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
-"you."
-msgstr "%s ti informerà dei nuovi memo quando ti connetti e quando li ricevi."
+msgid "%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to you."
+msgstr "%s ti informerà dei nuovi memo quando ti connetterai e quando li riceverai."
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
-msgstr ""
-"%s ti informerà dei nuovi memo quando ti connetti e quando torni dall'/AWAY."
+msgstr "%s ti informerà dei nuovi memo quando ti connetterai e quando rimuoverai l'/AWAY."
#, c-format
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
@@ -1649,7 +1624,7 @@ msgstr "La tua lista dei certificati di %s è vuota."
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
-msgstr "Il limite dei memo di %s è %d, e non può essere modificato."
+msgstr "Il limite dei memo di %s è %d e non può essere modificato."
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d."
@@ -1674,42 +1649,42 @@ msgid "(disabled)"
msgstr "(disattivato)"
msgid "(founder only)"
-msgstr "(solo founder)"
+msgstr "(solo il fondatore)"
msgid "(now)"
msgstr "(ora)"
msgid "* AKILL any new clients connecting"
-msgstr "* AKILL tutti i nuovi client che si collegano"
+msgstr "* AKILL su tutti i nuovi client che si collegheranno"
#, c-format
msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels"
-msgstr "* Forza l'impostazione dei modi canale (%s) su tutti i canali"
+msgstr "* Forzerà l'impostazione delle modalità canale (%s) su tutti i canali"
msgid "* Ignore non-opers with a message"
-msgstr "* Ignora tutti i non-opers con un messaggio"
+msgstr "* Ignorerà tutti i non-operatori con un messaggio"
msgid "* Kill any new clients connecting"
-msgstr "* Killa tutti i NUOVI client che si collegano"
+msgstr "* Disconnetterà tutti i NUOVI client che si collegheranno"
msgid "* No mode lock changes"
-msgstr "* Nessuna modifica ai modi bloccati"
+msgstr "* Nessuna modifica alle modalità bloccate"
msgid "* No new channel registrations"
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di canali"
msgid "* No new memos sent"
-msgstr "* Niente nuovi memo inviati"
+msgstr "* Nessun nuovo memo inviato"
msgid "* No new nick registrations"
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di nick"
msgid "* Silently ignore non-opers"
-msgstr "* Ignora silenziosamente i non-opers"
+msgstr "* Ignorerà silenziosamente i non-operatori"
#, c-format
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
-msgstr "* Usa il limite di sessioni ridotto a %d"
+msgstr "* Userà il limite di sessioni ridotto a %d"
#, c-format
msgid ", but %s mysteriously dematerialized."
@@ -1717,28 +1692,20 @@ msgstr ", ma %s si è misteriosamente smaterializzato."
#, c-format
msgid ". %s is still online."
-msgstr ". %s è online in questo momento."
+msgstr ". %s è ancora online."
msgid "<unknown>"
msgstr "<sconosciuto>"
#, c-format
-msgid ""
-"A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
-"change your e-mail address."
-msgstr ""
-"È stata inviata una e-mail di conferma a %s. Segui le istruzioni contenute "
-"nel messaggio per cambiare il tuo indirizzo e-mail."
+msgid "A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to change your e-mail address."
+msgstr "È stata inviata una e-mail di conferma a %s. Segui le istruzioni contenute nel messaggio per cambiare il tuo indirizzo e-mail."
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
msgstr "Un memo di massa è stato inviato a tutti gli utenti registrati."
-msgid ""
-"A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for "
-"the rejection if supplied."
-msgstr ""
-"Un memo che informa l'utente verrà inviato, con il relativo motivo del "
-"rigetto se specificato."
+msgid "A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for the rejection if supplied."
+msgstr "Un memo che informa l'utente verrà inviato, con il relativo motivo del rigetto se specificato."
msgid "A memo informing the user will also be sent."
msgstr "Sarà anche inviato un memo che informerà l'utente."
@@ -1758,59 +1725,59 @@ msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname."
msgstr "Un vHost deve essere nel formato di un hostname valido."
msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]"
-msgstr "ADD scadenza {nick|mask} [motivo]"
+msgstr "ADD scadenza {nick|maschera} [motivo]"
msgid "ADD oper type"
msgstr "ADD oper tipo"
msgid "ADD target info"
-msgstr "ADD target info"
+msgstr "ADD obiettivo info"
msgid "ADD text"
msgstr "ADD testo"
msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
-msgstr "ADD [+scadenza] mask limite motivo"
+msgstr "ADD [+scadenza] maschera limite motivo"
msgid "ADD [nickname] channel [key]"
msgstr "ADD [nickname] canale [chiave]"
msgid "ADD [nickname] mask"
-msgstr "ADD [nickname] mask"
+msgstr "ADD [nickname] maschera"
msgid "ADD [nickname] [fingerprint]"
msgstr "ADD [nickname] [fingerprint]"
msgid "ADD [+expiry] mask reason"
-msgstr "ADD [+scadenza] mask motivo"
+msgstr "ADD [+scadenza] maschera motivo"
msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
-msgstr "ADD [+scadenza] mask:motivo"
+msgstr "ADD [+scadenza] maschera:motivo"
msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason"
msgstr "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+scadenza] voce motivo"
msgid "ADDIP server.name ip"
-msgstr "ADDIP server.nome ip"
+msgstr "ADDIP nome.server ip"
msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]"
-msgstr "ADDSERVER server.nome [zona.nome]"
+msgstr "ADDSERVER nome.server [nome.zona]"
msgid "ADDZONE zone.name"
-msgstr "ADDSERVER zona.nome"
+msgstr "ADDSERVER nome.zona"
#, c-format
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
msgstr "AKICK ENFORCE su %s completato, ne sono stati influenzati %d utenti."
msgid "AKILL all users on a specific channel"
-msgstr "AKILL pert tutti gli utenti presenti in un canale specifico"
+msgstr "AKILL su tutti gli utenti presenti in un canale specifico"
msgid "AKILL list is empty."
msgstr "La lista AKILL è vuota."
msgid "AMSG kicker"
-msgstr "AMSG kicker"
+msgstr "Espulsione per AMSG"
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
@@ -1835,27 +1802,22 @@ msgstr "Impostazioni dei livelli di accesso del canale %s:"
#, c-format
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
-msgstr ""
-"I livelli di accesso di %s sono stati ripristinati ai valori originali."
+msgstr "I livelli di accesso di %s sono stati ripristinati ai valori originali."
#, c-format
msgid "Access list for %s:"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#, c-format
-msgid ""
-"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
-"opertype."
-msgstr ""
-"L'accesso a questo comando richiede che i permessi %s siano presenti nel tuo "
-"opertype."
+msgid "Access to this command requires the permission %s to be present in your opertype."
+msgstr "L'accesso a questo comando richiede che i permessi %s siano presenti nella tua tipologia di oper."
+
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
#, c-format
-msgid ""
-"Account %s has already reached the maximum number of simultaneous logins "
-"(%u)."
-msgstr ""
-"L'account %s ha già raggiunto il numero massimo di login simultanei (%u)."
+msgid "Account %s has already reached the maximum number of simultaneous logins (%u)."
+msgstr "L'account %s ha già raggiunto il numero massimo di login simultanei (%u)."
msgid "Activate security features"
msgstr "Attiva le funzionalità di sicurezza"
@@ -1869,7 +1831,7 @@ msgid ""
"on you will see the vhost instead of your real host/IP address."
msgstr ""
"Attiva il vHost attualmente assegnato al nick in uso.\n"
-"Quando usi questo comando, ogni utente che effettua un\n"
+"Quando usi questo comando, ogni utente che effettuerà un\n"
"/whois su di te vedrà il vHost invece del tuo vero indirizzo IP."
msgid "Activates your assigned vhost"
@@ -1887,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Added IP %s to %s."
-msgstr "Aggiunto IP %s a %s."
+msgstr "Aggiunto l'IP %s a %s."
#, c-format
msgid "Added a forbid on %s of type %s to expire on %s."
@@ -1898,13 +1860,13 @@ msgid "Added info to %s."
msgstr "Informazioni aggiunte a %s."
msgid "Added new logon news item."
-msgstr "Aggiunta una nuova Logon News."
+msgstr "Aggiunta una nuova notizia all'accesso."
msgid "Added new oper news item."
-msgstr "Aggiunta una nuova Oper News."
+msgstr "Aggiunta una nuova notizia all'identificazione come oper."
msgid "Added new random news item."
-msgstr "Aggiunta una nuova Random News."
+msgstr "Aggiunta una nuova notizia casuale."
#, c-format
msgid "Added server %s."
@@ -1926,8 +1888,7 @@ msgid ""
"replace passcode with a users nick to force validate them."
msgstr ""
"Inoltre i Services Operators con permessi nickserv/confirm possono\n"
-"utilizzare il nick di un utente anziché il passcode per forzarne la "
-"validazione."
+"utilizzare il nick di un utente anziché il passcode per forzarne la validazione."
#, c-format
msgid ""
@@ -1935,7 +1896,7 @@ msgid ""
"can be executed by prefixing the command name with\n"
"one of the following characters: %s"
msgstr ""
-"Inoltre, se fantasy è abilitato i comandi fantasia\n"
+"Inoltre, se fantasy è abilitato, i comandi fantasia\n"
"possono essere eseguiti aggiungendo al nome del comando\n"
"uno dei seguenti caratteri come prefisso: %s"
@@ -1957,10 +1918,10 @@ msgstr "Tutte le parolacce impostate su %s sono state clonate su %s."
#, c-format
msgid "All level entries from %s have been cloned into %s."
-msgstr "Tutte le voci akick impostate su %s sono state clonate su %s."
+msgstr "Tutte le voci dei livelli di %s sono state clonate su %s."
msgid "All logon news items deleted."
-msgstr "Tutte le Logon News sono state eliminate."
+msgstr "Tutte le notizie all'accesso sono state eliminate."
#, c-format
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
@@ -1968,35 +1929,31 @@ msgstr "Tutti i memo per il canale %s sono stati cancellati."
#, c-format
msgid "All modes cleared on %s."
-msgstr "Tutti i modi sono stati rimossi su %s."
+msgstr "Tutte le modalità sono state rimosse su %s."
-msgid ""
-"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
-"registration to be confirmed."
-msgstr ""
-"Tutti i nuovi account devono essere validati da un amministratore. Per "
-"favore attendi che la tua registrazione sia confermata."
+msgid "All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your registration to be confirmed."
+msgstr "Tutti i nuovi account devono essere validati da un amministratore. Per favore attendi che la tua registrazione sia confermata."
msgid "All of your memos have been deleted."
msgstr "Tutti i tuoi memo sono stati cancellati."
msgid "All oper news items deleted."
-msgstr "Tutte le Oper News sono state eliminate."
+msgstr "Tutte le notizie all'identificazione come oper sono state eliminate."
#, c-format
msgid "All operators from %s have been removed."
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state rimosse."
msgid "All random news items deleted."
-msgstr "Tutte le Random News sono state eliminate."
+msgstr "Tutte le notizie casuali sono state eliminate."
#, c-format
msgid "All settings from %s have been cloned to %s."
-msgstr "Tutte le impostazioni di %s sono state clonate su %s."
+msgstr "Tutte le impostazioni di %s sono state clonate su %s."
#, c-format
msgid "All user modes on %s have been synced."
-msgstr "Tutti gli i modi utente su %s sono stati sincronizzati."
+msgstr "Tutte le modalità utente su %s sono state sincronizzate."
#, c-format
msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s."
@@ -2007,31 +1964,31 @@ msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s@%s."
msgstr "Tutti i vHost nel gruppo %s sono stati impostati a %s@%s."
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
-msgstr "Autorizzato a dare o rimuovere lo stato di halfop a se stesso"
+msgstr "Autorizzato a dare o rimuovere lo stato di halfop a sé stesso"
msgid "Allowed to (de)halfop users"
msgstr "Autorizzato a dare o rimuovere lo stato di halfop agli utenti"
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
-msgstr "Autorizzato a dare o rimuovere lo stato di op a se stesso"
+msgstr "Autorizzato a dare o rimuovere lo stato di op a sé stesso"
msgid "Allowed to (de)op users"
msgstr "Autorizzato a dare o rimuovere lo stato di op agli utenti"
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
-msgstr "Autorizzato a dare o rimuovere lo stato di owner a se stesso"
+msgstr "Autorizzato a dare o rimuovere lo stato di owner a sé stesso"
msgid "Allowed to (de)owner users"
msgstr "Autorizzato a dare o rimuovere lo stato di owner agli utenti"
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
-msgstr "Autorizzato a dare o rimuovere lo stato di protect a se stesso"
+msgstr "Autorizzato a dare o rimuovere lo stato di protect a sé stesso"
msgid "Allowed to (de)protect users"
msgstr "Autorizzato a dare o rimuovere lo stato di protect agli utenti"
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
-msgstr "Autorizzato a dare o rimuovere lo stato di voice a se stesso"
+msgstr "Autorizzato a dare o rimuovere lo stato di voice a sé stesso"
msgid "Allowed to (de)voice users"
msgstr "Autorizzato a dare o rimuovere lo stato di voice agli utenti"
@@ -2049,8 +2006,7 @@ msgid "Allowed to get full INFO output"
msgstr "Autorizzato a ottenere l'output completo del comando INFO"
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
-msgstr ""
-"Autorizzato ad usare comandi normalmente limitati ai founders dei canali"
+msgstr "Autorizzato ad usare comandi normalmente limitati ai fondatori dei canali"
msgid "Allowed to modify channel badwords list"
msgstr "Autorizzato alla modifica della lista delle parolacce del canale"
@@ -2074,7 +2030,7 @@ msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
msgstr "Autorizzato ad usare i comandi SAY e ACT"
msgid "Allowed to use fantasy commands"
-msgstr "Autorizzato ad usare i comandi fantasy"
+msgstr "Autorizzato ad usare i comandi di fantasia"
msgid "Allowed to use the AKICK command"
msgstr "Autorizzato ad usare il comando AKICK"
@@ -2105,18 +2061,16 @@ msgid ""
"Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n"
"If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed."
msgstr ""
-"Permette ai Services operator di impostare i modi per qualsiasi canale.\n"
+"Permette ai Services operator di impostare le modalità per qualsiasi canale.\n"
"I parametri sono gli stessi utilizzati con il comando /MODE standard.\n"
-"In alternativa, CLEAR può essere usato pre rimuovere tutti i modi nel "
-"canale.\n"
-"Se viene usato CLEAR ALL, tutti i modi, compresi lo stato degli utenti, "
-"vengono rimossi."
+"In alternativa, CLEAR può essere usato per rimuovere tutte le modalità del canale.\n"
+"Se viene usato CLEAR ALL, tutte le modalità, comprese lo status degli utenti, saranno rimosse."
msgid ""
"Allows Services Operators to change modes for any user.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
msgstr ""
-"Permette ai Services Operator di impostare modi per qualsiasi user.\n"
+"Permette ai Services Operator di impostare modalità per qualsiasi utente.\n"
"I parametri sono gli stessi utilizzati con il comando /MODE standard."
msgid ""
@@ -2154,9 +2108,9 @@ msgstr ""
"Il comando BOT DEL rimuove il bot indicato dalla lista dei\n"
"bot disponibili.\n"
" \n"
-"Nota: se crei un bot con un nick che è già registrato,\n"
-"il nick sarà deregistrato, inoltre, se un utente lo sta\n"
-"usando, verrà killato."
+"Nota: se crei un bot con un nick che risulta già registrato,\n"
+"il nick sarà de-registrato. Inoltre, se un utente lo sta\n"
+"usando, verrà automaticamente disconnesso."
msgid ""
"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
@@ -2181,19 +2135,18 @@ msgid ""
" \n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
msgstr ""
-"Permette ai Services Operators di fare ingorare ai Services un nick o una "
-"mask\n"
+"Permette ai Services Operators di fare ignorare ai Services un nick o una maschera\n"
"per un certo periodo di tempo fino al prossimo riavvio. Il formato\n"
-"predefinito del tempo è in secondi. Puoi specificarlo usando le unità.\n"
+"predefinito della durata è in secondi. Puoi specificarlo usando delle unità.\n"
"Le unità valide sono: s per i secondi, m per i minuti, \n"
"h per le ore e d per i giorni. \n"
-"La combinazione di queste unità non è permessa. Per fare\n"
-"ingorare ai Services un utento in modo permanente, usa 0 come tempo.\n"
-"Quando viene aggiunta una mask, deve essere nel formato user@host\n"
-"o nick!user@host, ogni altro formato sarà considerato un nick.\n"
-"l'uso di Wildcards è permesso.\n"
+"La combinazione di queste unità non è permessa. Per far\n"
+"ignorare ai Services un utente in modo permanente, usa 0 come durata.\n"
+"Se viene aggiunta una maschera, deve essere nel formato user@host\n"
+"o nick!user@host, ogni altro formato sarà considerato come un nick.\n"
+"L'uso di Wildcard è permesso.\n"
"\n"
-"Gli Ignore non saranno forzati sugli IRC Operators."
+"Nota: non sarà forzato sugli IRC Operators."
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n"
@@ -2220,20 +2173,20 @@ msgstr ""
"Permette ai Services operator di manipolare la lista AKILL.\n"
"Se un utente che si trova nella lista AKILL cerca di connettersi,\n"
"i Services invieranno un KILL per quell'utente e, se supportato,\n"
-"indicheranno a tutti i server di aggiugnere una K:line per la\n"
-"mask che corrispondeva all'utente.\n"
+"indicheranno a tutti i server di aggiungere una K:line per la\n"
+"maschera che corrispondeva all'utente.\n"
" \n"
-"AKILL ADD aggiunge la mask user@host specificata alla lista\n"
+"AKILL ADD aggiunge la maschera user@host specificata alla lista\n"
"AKILL per il motivo specificato (che deve essere indicato).\n"
-"durata è specificato come un intero seguito da una lettera,\n"
+"La durata è specificato come un intero seguito da una lettera,\n"
"che può essere d (giorni), h (ore), o m (minuti). Le\n"
"combinazioni (ad esempio 1h30m) non sono permesse. Se non\n"
"viene specificata una unità, il valore viene inteso in giorni\n"
"(quindi +30 significa 30 giorni). Per aggiungere una AKILL\n"
-"senza scadenza, bisogna usare +0. Se la usermask indicata\n"
+"senza scadenza, bisogna usare +0. Se la maschera utente indicata\n"
"inizia con un +, la durata deve essere indicata esplicitamente,\n"
-"anche se è la stessa di default. La durata di default per le\n"
-"AKILL può essere trovata con il comando STATS AKILL."
+"anche se è la stessa di default. La durata predefinita per le\n"
+"AKILL può essere vista con il comando STATS AKILL."
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
@@ -2242,9 +2195,9 @@ msgid ""
"session."
msgstr ""
"Permette ai Services Operators di manipolare la lista delle SNLINE. Se\n"
-"un utente con un realname corrispondente una mask in SNLINE prova a\n"
+"un utente con un realname corrispondente ad una maschera in SNLINE prova a\n"
"connettersi, i Services non gli permetteranno di proseguire\n"
-"la sua session IRC."
+"la sua sessione su IRC."
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
@@ -2257,10 +2210,10 @@ msgid ""
"channels too."
msgstr ""
"Permette ai Services Operators di manipolare la lista delle SQLINE. Se\n"
-"un utente con un nick corrispondente una mask in SQLINE prova a\n"
+"un utente con un nick corrispondente una maschera in SQLINE prova a\n"
"connettersi, i Services non gli permetteranno di proseguire\n"
-"la sua session IRC.\n"
-"Se il primo carattere della mask è #, i services\n"
+"la sua sessione su IRC.\n"
+"Se il primo carattere della maschera è #, i servizi\n"
"impediranno l'uso dei canali corrispondenti."
msgid ""
@@ -2276,13 +2229,13 @@ msgstr ""
"Permette ai Services Operators di manipolare la lista degli host\n"
"che hanno limiti di sessione specifici, in modo da permettere\n"
"ad alcune macchine, come ad esempio ai server di shell, di\n"
-"avere un numero di client maggiore di quello di default.\n"
+"avere un numero di client superiore a quello di default.\n"
"Quando un host raggiunge il suo limite di sessioni, tutti i\n"
"client che cercano di connettersi da quell'host verranno\n"
-"disconnessi (killati). Prima che gli utenti vengano killati,\n"
-"ricevono notifica relativa al supporto e le informazioni relative\n"
-"al limite delle sessioni. Il contenuto di questo notice è impostabile\n"
-"nel file di configurazione dei services."
+"disconnessi (killati). Prima che gli utenti vengano disconnessi,\n"
+"riceveranno notifica relativa al supporto e le informazioni relative\n"
+"al limite delle sessioni. Il contenuto di questa notifica è impostabile\n"
+"nel file di configurazione dei servizi."
msgid ""
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
@@ -2309,9 +2262,9 @@ msgstr ""
" \n"
"SESSION VIEW mostra informazioni dettagliate su un host specifico,\n"
"incluso il conteggio attuale delle sessioni e del limite delle stesse.\n"
-"Il valore host non può includere wildcards.\n"
+"Il valore host non può includere wildcard.\n"
" \n"
-"Guarda l'help del comando EXCEPTION per maggiori informazioni\n"
+"Guarda l'aiuto del comando EXCEPTION per maggiori informazioni\n"
"sulla limitazione delle sessioni e come configurare limiti specifici\n"
"per determinati host o gruppi di host."
@@ -2322,19 +2275,16 @@ msgid ""
"the given topic to the existing topic.\n"
" \n"
"LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n"
-"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable by users who do "
-"not have\n"
+"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable by users who do not have\n"
"the TOPIC privilege."
msgstr ""
"Permette la modifica del topic del canale specificato.\n"
-"Il comando SET cambia il topic del canale al topic specificato\n"
-"o rimuove il topic se nessun topic viene specificato. Il comando APPEND\n"
-"accoda il topic specificato al topic esistente.\n"
+"Il comando SET cambia il topic del canale con quello specificato\n"
+"o rimuove il topic se non viene specificato altro. Il comando APPEND\n"
+"accoda il topic specificato a quello esistente.\n"
" \n"
-"LOCK e UNLOCK possono essere usati per abilitare e disabilitare il blocco "
-"del topic.\n"
-"Quando il blocco del topic è impostato, il topic del canale non è "
-"modificabile se non tramite questo comando."
+"LOCK e UNLOCK possono essere usati per abilitare e disabilitare il blocco del topic.\n"
+"Quando il blocco del topic è impostato, il topic del canale non è modificabile se non tramite questo comando."
#, c-format
msgid ""
@@ -2345,13 +2295,12 @@ msgid ""
" \n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
msgstr ""
-"Permette agli IRCOp di kickare un utente da qualsiasi\n"
+"Permette agli IRCOp di espellere un utente da qualsiasi\n"
"canale. I parametri sono gli stessi del comando /KICK\n"
"standard. Il messaggio di kick conterrà all'inizio il\n"
"il nick dell'IRCOp che invia il comando, ad esempio:\n"
" \n"
-"*** Spammer è stato cacciato dal canale #canale da %s (Nick-Operatore "
-"(motivo))"
+"*** Spammer è stato cacciato dal canale #mio_canale da %s (Nick-Operatore (motivo))"
msgid ""
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
@@ -2359,7 +2308,7 @@ msgid ""
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
-"Permette al founder di un canale di impostare varie\n"
+"Permette al fondatore di un canale di impostare varie\n"
"opzioni e informazioni del canale stesso.\n"
" \n"
"Opzioni disponibili:"
@@ -2370,10 +2319,8 @@ msgid ""
"the configuration file are not permanently affected by this."
msgstr ""
"Permette di cambiare e di vedere i Services Operators.\n"
-"Nota che gli operatori rimossi utilizzando questo comando ma ancora "
-"presenti\n"
-"nel file di configurazione non sono rimossi in modo permanete da questa "
-"azione."
+"Si noti che gli operatori rimossi utilizzando questo comando, ma ancora presenti\n"
+"nel file di configurazione, non saranno rimossi in modo permanete da questa azione."
msgid ""
"Allows you to change and view configuration settings.\n"
@@ -2386,9 +2333,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Permette di cambiare e vedere le impostazioni di configurazione.\n"
"Le impostazioni cambiate tramite questo comando sono temporanee e non hanno\n"
-"effetto sul file di configurazione, saranno perdute se i Services vengono "
-"arrestati,\n"
-"riavviati, oppure viene usato il comando RELOAD.\n"
+"effetto sul file di configurazione, saranno perdute se i Services verranno arrestati,\n"
+"riavviati, oppure sarà usato il comando RELOAD.\n"
" \n"
"Esempio:\n"
" MODIFY nickserv forcemail no"
@@ -2398,9 +2344,9 @@ msgid ""
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
msgstr ""
-"Permette di scegliere il modo in cui i Services comunicano\n"
-"con il nick fornito. Se MSG è attivo, i Services usano i messaggi (query),\n"
-"altrimenti usano i notices."
+"Permette di scegliere la modalità in cui i Services comunicano\n"
+"con il nick fornito. Se MSG è attivo, i Services useranno i messaggi (query),\n"
+"altrimenti useranno i notice."
#, c-format
msgid ""
@@ -2408,9 +2354,9 @@ msgid ""
"you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n"
"use notices."
msgstr ""
-"Ti permette di scegliere il modo in cui i Services comunicano\n"
-"con te. Se %s è attivo, i Services usano i messaggi (query),\n"
-"altrimenti usano i notices."
+"Ti permette di scegliere la modalità in cui i Services comunicano\n"
+"con te. Se %s è attivo, i Services useranno i messaggi (query),\n"
+"altrimenti useranno i notice."
msgid ""
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n"
@@ -2418,9 +2364,8 @@ msgid ""
"to memo you or a channel, they will not be told that you have\n"
"them ignored."
msgstr ""
-"Ti permette di ignorare utenti per nick o host dalla ricezione di memo\n"
-"a te stesso o ad un canale. Se qualcuno presente nella lista ignore dei memo "
-"prova\n"
+"Ti permette di ignorare i memo spediti da utenti con un certo nick o host\n"
+"destinati a te stesso o ad un canale. Se qualcuno presente nella lista ignorati dei memo proverà\n"
"ad inviati un memo o ad inviarlo al canale, non riceverà notifica\n"
"che lo hai ignorato."
@@ -2429,7 +2374,7 @@ msgid ""
"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
"command."
msgstr ""
-"Permette di killare un utente dal network.\n"
+"Permette di disconnettere un utente dal network.\n"
"I parametri sono gli stessi usati per il comando\n"
"standard /KILL."
@@ -2445,9 +2390,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ti permette di nascondere alcune informazioni quando qualcuno\n"
"effettua un %s INFO sul nick. Puoi nascondere l'indirizzo\n"
-"e-mail (EMAIL), l'ultima hostmask di accesso (USERMASK)\n"
-"lo stato di accesso ai services (STATUS) e l'ultimo\n"
-"messaggio di quit (QUIT). Il secondo parametro\n"
+"e-mail (EMAIL), l'ultima maschera user@host (USERMASK),\n"
+"lo stato di accesso ai servizi (STATUS) e l'ultimo\n"
+"messaggio di uscita (QUIT). Il secondo parametro\n"
"specifica se l'informazione indicata debba essere\n"
"mostrata (OFF) o nascosta (ON)."
@@ -2463,9 +2408,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ti permette di nascondere alcune informazioni quando qualcuno\n"
"effettua un %s INFO sul tuo nick. Puoi nascondere il tuo\n"
-"indirizzo e-mail (EMAIL), l'ultima hostmask di accesso\n"
-"(USERMASK) il tuo stato di accesso ai services (STATUS)\n"
-"e l'ultimo messaggio di quit (QUIT). Il secondo\n"
+"indirizzo e-mail (EMAIL), l'ultima maschera user@host\n"
+"(USERMASK), il tuo stato di accesso ai servizi (STATUS)\n"
+"e l'ultimo messaggio di uscita (QUIT). Il secondo\n"
"parametro specifica se l'informazione indicata debba essere\n"
"mostrata (OFF) o nascosta (ON)."
@@ -2483,7 +2428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Permette di vedere le informazioni di %s relative\n"
"a un canale o a un bot. Se il parametro è un canale,\n"
-"mostrerà le informazioni sui kick attivi. Se il\n"
+"mostrerà informazioni come i kick attivi. Se il\n"
"parametro è il nick di un bot, mostrerà le informazioni\n"
"relative alla data di creazione e al numero di canali\n"
"a cui è assegnato."
@@ -2496,10 +2441,10 @@ msgstr ""
"liste di accesso dei canali. "
msgid "Approve the requested vHost of a user"
-msgstr "Approva il vHost richiesto di un utente"
+msgstr "Approva il vHost richiesto da un utente"
msgid "As a Services Operator, you may drop any nick."
-msgstr "La deregistrazione di qualsiasi nick è limitata ai Services Operator."
+msgstr "La de-registrazione di qualsiasi nick è limitata ai Services Operator."
msgid "Assigns a bot to a channel"
msgstr "Assegna un bot a un canale"
@@ -2517,10 +2462,10 @@ msgid "Associate a URL with the channel"
msgstr "Associa un URL al canale"
msgid "Associate a URL with this account"
-msgstr "Associa un URL con questo account"
+msgstr "Associa un URL a questo account"
msgid "Associate a URL with your account"
-msgstr "Associa un URL con il tuo account"
+msgstr "Associa un URL al tuo account"
msgid "Associate a greet message with your nickname"
msgstr "Associa un messaggio di saluto al tuo nickname"
@@ -2532,7 +2477,7 @@ msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
msgstr "Associa un indirizzo e-mail al tuo nick"
msgid "Associate oper info with a nick or channel"
-msgstr "Associa oper info a un nick o un canale"
+msgstr "Associa un info operatore a un nick o un canale"
msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
msgstr "Associa un indirizzo e-mail al nickname."
@@ -2554,19 +2499,19 @@ msgid "Autokick list for %s:"
msgstr "Lista autokick di %s:"
msgid "Automatic channel operator status upon join"
-msgstr "Stato di op automatico al momento del join"
+msgstr "Status di op automatico del canale al momento dell'ingresso"
msgid "Automatic halfop upon join"
-msgstr "Stato di halfop automatico al momento del join"
+msgstr "Status di halfop automatico al momento dell'ingresso"
msgid "Automatic owner upon join"
-msgstr "Stato di owner automatico al momento del join"
+msgstr "Status di owner automatico al momento dell'ingresso"
msgid "Automatic protect upon join"
-msgstr "Stato di protect automatico al momento del join"
+msgstr "Status di protect automatico al momento dell'ingresso"
msgid "Automatic voice on join"
-msgstr "Stato di voice automatico al momento del join"
+msgstr "Status di voice automatico al momento dell'ingresso"
#, c-format
msgid "Available commands for %s:"
@@ -2583,7 +2528,7 @@ msgid "BANS enforced by "
msgstr "BAN forzati da "
msgid "Bad words kicker"
-msgstr "Kick in caso di parolacce"
+msgstr "Espulsione per parolacce"
#, c-format
msgid "Bad words list for %s:"
@@ -2600,14 +2545,14 @@ msgid "Ban on %s expires in %s."
msgstr "Il ban su %s scadrà in %s."
msgid "Ban type"
-msgstr "Tipo di Ban"
+msgstr "Tipo di ban"
#, c-format
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
msgstr "Il tipo di ban del canale %s ora è #%d."
msgid "Bans a given nick or mask on a channel"
-msgstr "Imposta un ban su un nick o una mask nel canale"
+msgstr "Imposta un ban su un nick o una maschera sul canale"
msgid ""
"Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n"
@@ -2617,20 +2562,20 @@ msgid ""
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
msgstr ""
-"Banna (non permette l'accesso) il nick specificato o la mask nel\n"
+"Banna (non permette l'accesso) il nick specificato o la maschera dal\n"
"canale. Opzionalmente può essere impostata una scadenza per\n"
-"rimuovere il ban dopo il lasso di tempo impostato.\n"
+"rimuovere il ban automaticamente dopo il lasso di tempo impostato.\n"
" \n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
-"livello di accesso 5 o superiori al canale. I founders dei canali\n"
-"possono bannare le mask."
+"livello di accesso 5 o superiori sul canale. I fondatori dei canali\n"
+"possono bannare le maschere."
#, c-format
msgid "Bans enforced on %s."
-msgstr "Bans forzati su %s."
+msgstr "Ban forzati su %s."
msgid "Bolds kicker"
-msgstr "Kick in caso di grassetto"
+msgstr "Espulsione per grassetto"
#, c-format
msgid "Bot %s already exists."
@@ -2646,7 +2591,7 @@ msgstr "Il bot %s è stato assegnato a %s."
#, c-format
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)."
-msgstr "Il bot %s è stato modificato, ora si presenta come %s!%s@%s (%s)"
+msgstr "Il bot %s è stato modificato in %s!%s@%s (%s)"
#, c-format
msgid "Bot %s has been deleted."
@@ -2658,19 +2603,19 @@ msgstr "Il bot %s è già assegnato al canale %s."
#, c-format
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
-msgstr "Il bot kickerà anche gli operatori sul canale %s."
+msgstr "Il bot espellerà anche gli operatori sul canale %s."
#, c-format
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
-msgstr "Il bot kickerà anche i voice sul canale %s."
+msgstr "Il bot espplerà anche i voice sul canale %s."
#, c-format
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
-msgstr "Il bot non kickerà gli operatori sul canale %s."
+msgstr "Il bot non espellerà gli operatori sul canale %s."
#, c-format
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
-msgstr "Il bot non kickerà i voice sul canale %s."
+msgstr "Il bot non espellerà i voice sul canale %s."
#, c-format
msgid "Bot %s is not changeable."
@@ -2689,14 +2634,14 @@ msgstr "I ban del bot non scadranno automaticamente."
#, c-format
msgid "Bot hosts may only be %d characters long."
-msgstr "Gli host dei Bot possono contenere solamente %d caratteri."
+msgstr "Gli host dei bot possono contenere solamente %d caratteri."
msgid "Bot hosts may only contain valid host characters."
msgstr "Gli host dei bot possono contenere unicamente caratteri validi."
#, c-format
msgid "Bot idents may only be %d characters long."
-msgstr "Le ident dei Bot possono contenere solamente %d caratteri."
+msgstr "Le ident dei bot possono contenere solamente %d caratteri."
msgid "Bot idents may only contain valid ident characters."
msgstr "Le ident dei bot possono contenere unicamente caratteri validi."
@@ -2723,12 +2668,12 @@ msgid ""
"Bot will now kick for %s, and will place a ban\n"
"after %d kicks for the same user."
msgstr ""
-"Il bot adesso kickerà per %s, e imposterà un ban\n"
-"dopo %d kick nei confronti dello stesso utente.."
+"Il bot adesso espellerà per %s, e imposterà un ban\n"
+"dopo %d espulsioni nei confronti dello stesso utente."
#, c-format
msgid "Bot will now kick for %s."
-msgstr "Il bot ora kickerà per %s."
+msgstr "Il bot ora espellerà per %s."
#, c-format
msgid ""
@@ -2736,16 +2681,16 @@ msgid ""
"%d characters and %d%% of the entire message), and will\n"
"place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
-"Il bot ora kickerà chi usa le maiuscole (devono costituire almeno\n"
+"Il bot ora espellerà per maiuscole (devono costituire almeno\n"
"%d caratteri e il %d%% dell'intero messaggio), e imposterà un ban\n"
-"dopo %d kick nei confronti dello stesso utente."
+"dopo %d espulsioni nei confronti dello stesso utente."
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message)."
msgstr ""
-"Il bot ora kickerà chi usa le maiuscole (devono costituire almeno\n"
+"Il bot ora espellerà per maiuscole (devono costituire almeno\n"
"%d caratteri e il %d%% dell'intero messaggio)."
#, c-format
@@ -2753,12 +2698,12 @@ msgid ""
"Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n"
"and will place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
-"Il bot ora kickerà chi flooda (%d linee in %d secondi), e\n"
-"imposterà un ban dopo %d kick nei confronti dello stesso utente."
+"Il bot ora espellerà per flood (%d linee in %d secondi), e\n"
+"imposterà un ban dopo %d espulsioni nei confronti dello stesso utente."
#, c-format
msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)."
-msgstr "Il bot ora kickerà chi flooda (%d linee in %d secondi)."
+msgstr "Il bot ora espellerà per flood (%d linee in %d secondi)."
#, c-format
msgid ""
@@ -2766,8 +2711,8 @@ msgid ""
"same message %d time), and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
-"Il bot ora kickerà chi ripete (gli utenti che ripetono %d\n"
-"volte la stessa cosa), e imposterà un ban dopo %d kick\n"
+"Il bot ora espellerà per ripetizioni (gli utenti che ripetono %d\n"
+"volte la stessa cosa), e imposterà un ban dopo %d espulsioni\n"
"nei confronti dello stesso utente."
#, c-format
@@ -2775,7 +2720,7 @@ msgid ""
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
"same message %d time)."
msgstr ""
-"Il bot ora kickerà chi ripete (gli utenti che ripetono %d\n"
+"Il bot ora espellerà per ripetizioni (gli utenti che ripetono %d\n"
"volte la stessa cosa)."
#, c-format
@@ -2784,8 +2729,8 @@ msgid ""
"same message %d times), and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
-"Il bot ora kickerà chi ripete (gli utenti che ripetono %d\n"
-"volte la stessa cosa), e imposterà un ban dopo %d kick\n"
+"Il bot ora espellerà per ripetizioni (gli utenti che ripetono %d\n"
+"volte la stessa cosa), e imposterà un ban dopo %d espulsioni\n"
"nei confronti dello stesso utente."
#, c-format
@@ -2793,30 +2738,30 @@ msgid ""
"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
"same message %d times)."
msgstr ""
-"Il bot ora kickerà chi ripete (gli utenti che ripetono %d\n"
+"Il bot ora espellerà per ripetizioni (gli utenti che ripetono %d\n"
"volte la stessa cosa)."
#, c-format
msgid "Bot won't kick for %s anymore."
-msgstr "Il bot non kickerà più per %s."
+msgstr "Il bot non espellerà più per %s."
msgid "Bot won't kick for caps anymore."
-msgstr "Il bot non kickerà più chi usa le maiuscole."
+msgstr "Il bot non espellerà più per maiuscole."
msgid "Bot won't kick for flood anymore."
-msgstr "Il bot non kickerà più chi flooda."
+msgstr "Il bot non espellerà più per flood."
msgid "Bot won't kick for repeats anymore."
-msgstr "Il bot non kickerà più chi ripete."
+msgstr "Il bot non espellerà più per ripetizioni."
msgid "By"
msgstr "Da"
msgid "CLEAR target"
-msgstr "CLEAR target"
+msgstr "CLEAR obiettivo"
msgid "CLEAR time"
-msgstr "CLEAR tempo"
+msgstr "CLEAR durata"
msgid "Cancel the last memo you sent"
msgstr "Annulla l'ultimo memo inviato"
@@ -2843,7 +2788,7 @@ msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
msgstr "Impossibile inviare e-mail adesso, riprova più tardi."
msgid "Caps kicker"
-msgstr "Kick in caso di maiuscole"
+msgstr "Espulsione per maiuscole"
msgid ""
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
@@ -2872,7 +2817,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
-msgstr "Salva i database su disco e riavvia i Services."
+msgstr ""
+"Salva i database su disco e riavvia i Services\n"
+"(uscita con immediato ri-esecuzione dell'eseguibile)."
msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
msgstr "Salva i database su disco e termina i Services."
@@ -2893,17 +2840,17 @@ msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
msgstr "ChanServ è richiesto per abilitare la persistenza su questo network."
msgid "Change channel modes"
-msgstr "Cambia i modi del canale"
+msgstr "Cambia le modalità del canale"
msgid "Change the communication method of Services"
msgstr "Cambia il metodo di comunicazione usato dai Services"
msgid "Change user modes"
-msgstr "Cambia i modi utente"
+msgstr "Cambia le modalità utente"
#, c-format
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
-msgstr "Modi utente di %s modificati in %s."
+msgstr "Modalità utente di %s modificate in %s."
msgid ""
"Changes the display used to refer to the nickname group in\n"
@@ -2923,7 +2870,7 @@ msgid ""
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
"be a registered one."
msgstr ""
-"Imposta il nuovo founder del canale. Il nick specificato\n"
+"Imposta il nuovo fondatore del canale. Il nick specificato\n"
"deve essere registrato."
msgid ""
@@ -2933,8 +2880,7 @@ msgid ""
"supported languages:"
msgstr ""
"Cambia la lingua utilizzata dai Services per inviarti\n"
-"i messaggi, ad esempio per rispondere a un comando che\n"
-"tu invii.\n"
+"i messaggi, ad esempio per rispondere a un comando che invii.\n"
"La lingua può essere scelta dalla seguente lista di\n"
"lingue supportate:"
@@ -2945,8 +2891,7 @@ msgid ""
"supported languages:"
msgstr ""
"Cambia la lingua utilizzata dai Services per inviarti\n"
-"i messaggi, ad esempio per rispondere a un comando che\n"
-"tu invii.\n"
+"i messaggi, ad esempio per rispondere a un comando che invii.\n"
"La lingua può essere scelta dalla seguente lista di\n"
"lingue supportate:"
@@ -2962,7 +2907,6 @@ msgstr ""
"Cambia la password utilizzata per identificarti come\n"
"proprietario del nick."
-#, fuzzy
msgid ""
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
@@ -2973,10 +2917,13 @@ msgid ""
"become the new founder, but if the access list is empty, the\n"
"channel will be dropped."
msgstr ""
-"Imposta il successore del founder del canale. Se il nick\n"
-"del founder scade, o viene deregistrato mentre il canale\n"
+"Imposta il successore di un canale. Se il nick\n"
+"del fondatore scade o viene de-registrato mentre il canale\n"
"è ancora registrato, il successore diventerà il nuovo\n"
-"founder del canale. Il nick specificato deve essere registrato."
+"fondatore del canale. Il nick del successore deve essere registrato.\n"
+"Se non c'è un successore, il primo nickname nella lista di accesso (con\n"
+"l'accesso più elevato, se possibile) diventerà il nuovo fondatore.\n"
+"Tuttavia se la lista di accesso risulta vuota, il canale verrà de-registrato."
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
@@ -2987,7 +2934,7 @@ msgstr "Il canale %s non esiste."
#, c-format
msgid "Channel %s has been dropped."
-msgstr "Il canale %s è stato deregistrato."
+msgstr "Il canale %s è stato de-registrato."
#, c-format
msgid "Channel %s has no key."
@@ -3011,11 +2958,11 @@ msgstr "Il canale %s non è più persistente."
#, c-format
msgid "Channel %s is now persistent."
-msgstr "Il canale %s è adesso persistente."
+msgstr "Il canale %s è ora persistente."
#, c-format
msgid "Channel %s is now released."
-msgstr "Il canale %s ora è stato rilasciato."
+msgstr "Il canale %s è ora rilasciato."
#, c-format
msgid "Channel %s is now suspended."
@@ -3055,7 +3002,7 @@ msgstr "La lista autokick del canale %s è stata svuotata."
#, c-format
msgid "Channel %s has no mode locks."
-msgstr "Il canale %s non ha modi bloccati."
+msgstr "Il canale %s non ha modalità bloccate."
#, c-format
msgid "Channel %s is currently suspended."
@@ -3066,14 +3013,14 @@ msgid "Channel %s is not a valid channel."
msgstr "Il canale %s non è un canale valido."
msgid "Channel list:"
-msgstr "Lista Canali:"
+msgstr "Lista canali:"
#, c-format
msgid "Channel stats for %s on %s:"
msgstr "Statistiche del canale per %s su %s:"
msgid "Channels may not be on access lists."
-msgstr "I canali possono non essere nelle liste di accesso."
+msgstr "I canali non dovrebbero essere nelle liste di accesso."
#, c-format
msgid "Channels that %s has access on:"
@@ -3081,7 +3028,7 @@ msgstr "Canali su cui %s ha accesso:"
#, c-format
msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Canali: %lu voci, %lu buckets, longest chain is %d"
+msgstr "Canali: %lu voci, %lu bucket, la catena più lunga è %d"
msgid "Chanstats"
msgstr "Statistiche canale"
@@ -3123,29 +3070,29 @@ msgid ""
"or not. Note that this only works with nicks, not with channels."
msgstr ""
"Controlla se l'_ultimo_ memo che hai inviato al nick è stato letto\n"
-"oppure no. Nota che questo funziona unicamente coi nick, non coi canali."
+"oppure no. Nota che questo funziona unicamente coi nick, non con i canali."
#, c-format
msgid "Cleared info from %s."
-msgstr "Info annullate da %s."
+msgstr "Info rimosse da %s."
msgid "Colors kicker"
-msgstr "Kick in caso di colori"
+msgstr "Espulsione per colori"
msgid "Command"
msgstr "Comando"
msgid "Configures AMSG kicker"
-msgstr "Configura i Kick in caso di AMSG"
+msgstr "Configura le espulsioni in caso di AMSG"
msgid "Configures badwords kicker"
-msgstr "Configura i Kick in caso di parolacce"
+msgstr "Configura le espulsioni in caso di parolacce"
msgid "Configures bolds kicker"
-msgstr "Configura i Kick in caso di grassetto"
+msgstr "Configura le espulsioni in caso di grassetto"
msgid "Configures bot kickers. option can be one of:"
-msgstr "Configura i kick del bot. L'opzione può essere una delle seguenti:"
+msgstr "Configura le espulsioni del bot. L'opzione può essere una delle seguenti:"
msgid "Configures bot options"
msgstr "Configura le opzioni del bot"
@@ -3155,50 +3102,48 @@ msgid ""
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
-"Configura le opzioni del bot. \n"
+"Configura le opzioni del bot.\n"
+"\n"
"Opzioni disponibili:"
msgid "Configures caps kicker"
-msgstr "Configura i kick in caso di caps"
+msgstr "Configura le espulsioni in caso di maiuscole"
msgid "Configures channel logging settings"
msgstr "Configura le impostazioni di logging del canale"
msgid "Configures color kicker"
-msgstr "Configura i kick in caso di colori"
+msgstr "Configura le espulsioni in caso di colori"
msgid "Configures flood kicker"
-msgstr "Configura i kick in caso di flood"
+msgstr "Configura le espulsioni in caso di flood"
msgid "Configures italics kicker"
-msgstr "Configura i kick in caso di italics"
+msgstr "Configura le espulsioni in caso di corsivo"
msgid "Configures kickers"
-msgstr "Configura i kick"
+msgstr "Configura le espulsioni"
msgid "Configures repeat kicker"
-msgstr "Configura i kick in caso di ripetizione"
+msgstr "Configura le espulsioni in caso di ripetizione"
msgid "Configures reverses kicker"
-msgstr "Configura i kick in caso di reverse"
+msgstr "Configura le espulsioni in caso di inversione"
msgid "Configures the time bot bans expire in"
-msgstr "Imposta il tempo di scadenza dei ban impostati dal bot"
+msgstr "Imposta la durata dei ban settati dal bot"
msgid "Configures underlines kicker"
-msgstr "Configura i kick in caso di underline"
+msgstr "Configura le espulsioni in caso di sottolineato"
msgid "Confirm a passcode"
-msgstr "Conferma un codice di attivazione (passcode) di NickServ"
+msgstr "Conferma un codice di attivazione (passcode)"
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
-msgstr "Controlla i modi e il blocco dei modi di un canale"
+msgstr "Controlla le modalità e il blocco delle modalità di un canale"
-msgid ""
-"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
-msgstr ""
-"Controlla il messaggio che sarà inviato agli utenti quando accedono al "
-"canale."
+msgid "Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
+msgstr "Controlla il messaggio che sarà inviato agli utenti quando accedono al canale."
msgid ""
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
@@ -3206,10 +3151,10 @@ msgid ""
"or LEVELS then only the respective settings are cloned.\n"
"You must be the founder of channel and target."
msgstr ""
-"Copia tutte le impostazioni, accessi, akick, etc da un canale\n"
-"al canale di destinazione. Se specificato ACCESS, AKICK,\n"
+"Copia tutte le impostazioni, accessi, akick, ecc. da un canale\n"
+"al canale di destinazione. Se specificato ACCESS, AKICK,\n"
"o BADWORDS solamente le rispettive impostazioni saranno clonate.\n"
-"È necessario essere founder di entrambi i canali per usare\n"
+"È necessario essere fondatori di entrambi i canali per usare\n"
"questo comando."
msgid "Copy all settings from one channel to another"
@@ -3251,10 +3196,10 @@ msgid "Current users: %d (%d ops)"
msgstr "Utenti correnti: %d (%d operatori)"
msgid "DEL oper"
-msgstr "DEL oper"
+msgstr "DEL oper"
msgid "DEL target info"
-msgstr "DEL target info"
+msgstr "DEL obiettivo info"
msgid "DEL [nickname] channel"
msgstr "DEL [nickname] canale"
@@ -3263,16 +3208,16 @@ msgid "DEL [nickname] fingerprint"
msgstr "DEL [nickname] fingerprint"
msgid "DEL [nickname] mask"
-msgstr "DEL [nickname] mask"
+msgstr "DEL [nickname] maschera"
msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
-msgstr "DEL {mask | num-voce | list | id}"
+msgstr "DEL {maschera | num-voce | lista | id}"
msgid "DEL {mask | entry-num | list}"
-msgstr "DEL {mask | num-voce | list}"
+msgstr "DEL {maschera | num-voce | lista}"
msgid "DEL {nick|mask}"
-msgstr "DEL {nick|mask}"
+msgstr "DEL {nick|maschera}"
msgid "DEL {num | ALL}"
msgstr "DEL {num | ALL}"
@@ -3281,20 +3226,20 @@ msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry"
msgstr "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} voce"
msgid "DELIP server.name ip"
-msgstr "DELIP server.nome ip"
+msgstr "DELIP nome.server ip"
msgid "DELSERVER server.name [zone.name]"
-msgstr "DELSERVER server.nome [zona.nome]"
+msgstr "DELSERVER nome.server [nome.zona]"
msgid "DELZONE zone.name"
-msgstr "DELZONE zona.nome"
+msgstr "DELZONE nome.zona"
msgid "DEPOOL server.name"
-msgstr "DEPOOL server.nome"
+msgstr "DEPOOL nome.server"
#, c-format
msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s."
-msgstr "Database pulito, rimossi %lu nicks che erano stati aggiunti dopo %s."
+msgstr "Database pulito, rimossi %lu nick che erano stati aggiunti dopo %s."
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ora"
@@ -3306,93 +3251,91 @@ msgid ""
msgstr ""
"Disattiva il vHost attualmente assegnato al nick in uso.\n"
"Quando usi questo comando, ogni utente che effettua un /whois\n"
-"su di te vedrà il tuo vero indirizzo IP."
+"su di te vedrà il tuo vero host/indirizzo IP."
msgid "Deactivates your assigned vhost"
msgstr "Disattiva il tuo vHost"
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
-msgstr "Durata di default delle AKILL: %d giorni"
+msgstr "Durata predefinita delle AKILL: %d giorni"
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
-msgstr "Durata di default delle AKILL: %d ore"
+msgstr "Durata predefinita delle AKILL: %d ore"
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
-msgstr "Durata di default delle AKILL: %d minuti"
+msgstr "Durata predefinita delle AKILL: %d minuti"
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
-msgstr "Durata di default delle AKILL: 1 giorno"
+msgstr "Durata predefinita delle AKILL: 1 giorno"
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
-msgstr "Durata di default delle AKILL: 1 ora"
+msgstr "Durata predefinita delle AKILL: 1 ora"
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
-msgstr "Durata di default delle AKILL: 1 minuto"
+msgstr "Durata predefinita delle AKILL: 1 minuto"
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
-msgstr "Durata di default delle AKILL: infinita"
+msgstr "Durata predefinita delle AKILL: infinita"
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
-msgstr "Durata di default delle SNLINE: %d giorni"
+msgstr "Durata predefinita delle SNLINE: %d giorni"
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
-msgstr "Durata di default delle SNLINE: %d ore"
+msgstr "Durata predefinita delle SNLINE: %d ore"
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
-msgstr "Durata di default delle SNLINE: %d minuti"
+msgstr "Durata predefinita delle SNLINE: %d minuti"
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
-msgstr "Durata di default delle SNLINE: 1 giorno"
+msgstr "Durata predefinita delle SNLINE: 1 giorno"
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
-msgstr "Durata di default delle SNLINE: 1 ora"
+msgstr "Durata predefinita delle SNLINE: 1 ora"
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
-msgstr "Durata di default delle SNLINE: 1 minuto"
+msgstr "Durata predefinita delle SNLINE: 1 minuto"
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
-msgstr "Durata di default delle SNLINE: infinita"
+msgstr "Durata predefinita delle SNLINE: infinita"
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
-msgstr "Durata di default delle SQLINE: %d giorni"
+msgstr "Durata predefinita delle SQLINE: %d giorni"
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
-msgstr "Durata di default delle SQLINE: %d ore"
+msgstr "Durata predefinita delle SQLINE: %d ore"
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
-msgstr "Durata di default delle SQLINE: %d minuti"
+msgstr "Durata predefinita delle SQLINE: %d minuti"
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
-msgstr "Durata di default delle SQLINE: 1 giorno"
+msgstr "Durata predefinita delle SQLINE: 1 giorno"
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
-msgstr "Durata di default delle SQLINE: 1 ora"
+msgstr "Durata predefinita delle SQLINE: 1 ora"
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
-msgstr "Durata di default delle SQLINE: 1 minuto"
+msgstr "Durata predefinita delle SQLINE: 1 minuto"
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
-msgstr "Durata di default delle SQLINE: infinita"
+msgstr "Durata predefinita delle SQLINE: infinita"
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
-msgstr ""
-"Definisce i messaggi da mostrare in modo casuale agli utenti quando si "
-"connettono"
+msgstr "Definisce i messaggi da mostrare in modo casuale agli utenti quando si connettono"
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
msgstr "Definisce i messaggi da mostrare agli utenti quando si connettono"
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
-msgstr "Definisce i messaggi da mostrare agli operatori"
+msgstr "Definisce i messaggi da mostrare agli operatori quando si identificano"
msgid "Delete a memo or memos"
msgstr "Cancella uno o più memo"
@@ -3452,7 +3395,7 @@ msgstr "Eliminato 1 record dalla lista AKILL."
#, c-format
msgid "Deleted info from %s."
-msgstr "Eliminata nformazione da %s."
+msgstr "Eliminata info da %s."
#, c-format
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
@@ -3544,19 +3487,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Displayed %d records (%d total)."
-msgstr "Visualizzati %d records (totali: %d)"
+msgstr "Visualizzati %d record (totali: %d)"
#, c-format
msgid "Displayed all records (count: %d)."
-msgstr "Visualizzati tutti i records (Conteggio: %d)"
+msgstr "Visualizzati tutti i record (Conteggio: %d)"
#, c-format
msgid "Displayed records from %d to %d."
-msgstr "Visualizzati records da %d a %d."
+msgstr "Visualizzati record da %d a %d."
#, c-format
msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)."
-msgstr "Visualizzati records corrispondenti alla chiave %s (Conteggio: %d)"
+msgstr "Visualizzati record corrispondenti alla chiave %s (Conteggio: %d)"
msgid "Displays information about a given nickname"
msgstr "Mostra le informazioni su un nick"
@@ -3615,7 +3558,7 @@ msgid "Don't use italics on this channel!"
msgstr "Non usare il corsivo in questo canale!"
msgid "Don't use reverses on this channel!"
-msgstr "Non usare il reverse su questo canale!"
+msgstr "Non usare l'inverso su questo canale!"
#, c-format
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
@@ -3630,9 +3573,9 @@ msgid ""
"you may own. Any other user will be able to gain control of\n"
"this nick."
msgstr ""
-"Deregistra il nick specificato dal database. Una volta che il\n"
-"tuo nickname è deregistrato potresti perdere tutti gli accessi e\n"
-"i canali di cui sei founder. Qualsiasi altro utente avrà la\n"
+"De-registra il nick specificato dal database. Una volta che il\n"
+"tuo nickname sarà de-registrato potresti perdere tutti gli accessi e\n"
+"i canali di cui sei fondatore. Qualsiasi altro utente avrà la\n"
"possibilità di avere il controllo di questo nick."
#, c-format
@@ -3655,11 +3598,11 @@ msgid ""
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent."
msgstr ""
-"Modifica o visualizza la lista dei messaggi di news all'accesso.\n"
+"Modifica o visualizza la lista delle notizie all'accesso.\n"
"Quando gli utenti si connettono al network, riceveranno questi\n"
-"messaggi. Comunque, non più di %d messaggi saranno\n"
-"inviati per evitare di floodare l'utente. Se sono presenti\n"
-"più messaggi di news, saranno inviati solo i più recenti."
+"messaggi. In ogni caso, non più di %d messaggi saranno\n"
+"inviati per evitare il flood. Se sono presenti\n"
+"più messaggi, saranno inviati solo i più recenti."
#, c-format
msgid ""
@@ -3669,22 +3612,20 @@ msgid ""
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent."
msgstr ""
-"Modifica o visualizza la lista dei messaggi oper news.\n"
-"Quando un utente si autentica come oper (con il comando /OPER), riceverà "
-"questi\n"
-"messaggi. Comunque, non più di %d messaggi saranno\n"
-"inviati per evitare di floodare l'utente. Se sono presenti\n"
-"più messaggi di news, saranno inviati solo i più recenti."
+"Modifica o visualizza la lista delle notizie oper.\n"
+"Quando un utente si autentica come oper (con il comando /OPER), riceverà questi\n"
+"messaggi. In ogni caso, non più di %d messaggi saranno\n"
+"inviati per evitare il flood. Se sono presenti\n"
+"più messaggi, saranno inviati solo i più recenti."
msgid ""
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
"random news will be randomly chosen and sent to them."
msgstr ""
-"Modifica o visualizza la lista dei messaggi news random.\n"
-"Quando un utente si connette alla rete, una (e una soltanto)\n"
-"delle random news sarà scelta casualmente e gli\n"
-"sarà inviata."
+"Modifica o visualizza la lista delle notizie casuali.\n"
+"Quando un utente si connette alla rete, ne riceverà una (e una soltanto),\n"
+"scegliendola casualmente dal database."
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
@@ -3694,13 +3635,13 @@ msgid "Email matched: %s (%s) to %s."
msgstr "Email corrispondenti: %s ( %s ) a %s."
msgid "Enable fantaisist commands"
-msgstr "Abilita i comandi Fantasy"
+msgstr "Abilita i comandi di fantasia"
msgid "Enable greet messages"
msgstr "Abilita il messaggio di saluto"
msgid "Enable or disable keep modes"
-msgstr "Abilita o disabilita il mantenimento degli user modo"
+msgstr "Abilita o disabilita il mantenimento delle modalità"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
@@ -3713,17 +3654,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Attiva o disattiva l'opzione %s autoop per il canale.\n"
"Quando l'opzione è disabilitata, gli utenti che accedono\n"
-"al canale non otteranno automaticamente alcuno stato da %s."
+"al canale non otterranno automaticamente alcuno stato da %s."
msgid ""
"Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n"
"modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n"
"and attempt to re-set them the next time the channel is created."
msgstr ""
-"Attiva o disattiva il mantenimento dei modi per il canale\n"
-"specificato. Quando il mantenimento dei modi è attivo,\n"
-"i services memorizzeranno i modi impostati nel canale\n"
-"e provvederanno a reimpostatarli la prossima volta che il canale\n"
+"Attiva o disattiva il mantenimento delle modalità per il canale\n"
+"specificato. Quando il mantenimento delle modalità è attivo,\n"
+"i servizi memorizzeranno le modalità impostate nel canale\n"
+"e provvederanno a reimpostarle la prossima volta che il canale\n"
"sarà creato."
msgid ""
@@ -3731,9 +3672,9 @@ msgid ""
"modes is enabled, services will remember users' usermodes\n"
"and attempt to re-set them the next time they authenticate."
msgstr ""
-"Abilita o disabilita il mantenimento dei modi per il nick specificato.\n"
-"Se il mantenimento dei modi è abilitato, i services memorizzeranno gli\n"
-"modi utente dell'utente, e provvederanno a reimpostarli la prossima\n"
+"Abilita o disabilita il mantenimento delle modalità per il nick specificato.\n"
+"Se il mantenimento delle modalità è abilitato, i servizi memorizzeranno le\n"
+"modalità utente e provvederanno a reimpostarle la prossima\n"
"volta che si autenticherà."
msgid ""
@@ -3741,9 +3682,9 @@ msgid ""
"modes is enabled, services will remember your usermodes\n"
"and attempt to re-set them the next time you authenticate."
msgstr ""
-"Abilita o disabilita il mantenimento dei modi per il tuo nick.\n"
-"Se il mantenimento dei modi è abilitato, i services memorizzeranno\n"
-"i tuoi modi utente, e provvederanno a reimpostarli la prossima volta\n"
+"Abilita o disabilita il mantenimento delle modalità per il tuo nick.\n"
+"Se il mantenimento delle modalità è abilitato, i servizi memorizzeranno\n"
+"le tue modalità utente e provvederanno a reimpostarle la prossima volta\n"
"che ti autenticherai."
msgid ""
@@ -3786,7 +3727,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Attiva o disattiva l'opzione \"pace\" per il canale.\n"
"Quando l'opzione è attiva, gli utenti non potranno\n"
-"kickare, bannare o rimuovere uno stato di canale\n"
+"espellere, bannare o rimuovere uno status del canale\n"
"(op, halfop, ecc.) di un utente con livello superiore,\n"
"tramite i comandi di %s."
@@ -3799,7 +3740,7 @@ msgid ""
"instead be kicked and banned from the channel."
msgstr ""
"Abilita o disabilita l'opzione di accesso limitato per un\n"
-"canale. Quando è impostato l'accesso limitato, gli utenti non\n"
+"canale. Quando è impostato l'accesso limitato, gli utenti non\n"
"presenti in lista di accesso saranno espulsi e bannati dal canale."
msgid ""
@@ -3809,11 +3750,11 @@ msgid ""
"and not those who have founder level access through\n"
"the access/qop command."
msgstr ""
-"Attiva o disattiva l'opzione secure founder per il\n"
-"canale. Quando l'opzione è attiva, solo il vero founder\n"
-"potrà deregistrare il canale (drop), cambiarne la password,\n"
-"il founder e il successore, mentre non potranno gli utenti\n"
-"gli utenti che hanno ottenuto il livello di founder tramite\n"
+"Attiva o disattiva l'opzione sicurezza fondatore per il\n"
+"canale. Quando l'opzione è attiva, solo il vero fondatore\n"
+"potrà de-registrare il canale (drop), cambiarne la password,\n"
+"il fondatore e il successore, mentre non potranno gli utenti\n"
+"gli utenti che hanno ottenuto il livello di fondatore tramite\n"
"il comando access/qop."
msgid ""
@@ -3821,9 +3762,9 @@ msgid ""
"When secure ops is set, users who are not on the access list\n"
"will not be allowed channel operator status."
msgstr ""
-"Attiva o disattiva l'opzione secure ops per il canale.\n"
+"Attiva o disattiva l'opzione sicurezza op per il canale.\n"
"Quando l'opzione è attiva, gli utenti che non sono nella\n"
-"lista di accesso non potranno avere lo stato di operatore\n"
+"lista di accesso non potranno avere lo status di operatore\n"
"di canale."
#, c-format
@@ -3863,11 +3804,11 @@ msgid ""
"set persist on or off."
msgstr ""
"Abilita o disabilita l'impostazione di canale persistente.\n"
-"Quando l'opzione è attiva, il bot dei service continuerà a sostare\n"
+"Quando l'opzione è attiva, il bot dei servizi continuerà a sostare\n"
"nel canale anche quando non vi sono presenti utenti.\n"
" \n"
"Se l'IRCd non supporta i canali permanenti (persistenti)\n"
-"è necessaria la presenza di un bot dei services nel canale\n"
+"è necessaria la presenza di un bot dei servizi nel canale\n"
"per attivare l'opzione, il bot non può essere rimosso dal\n"
"canale fin quando l'opzione è attiva.\n"
" \n"
@@ -3879,8 +3820,8 @@ msgstr ""
"Se l'IRCd supporta i canali permanenti (persistenti)\n"
"e sono abilitati o disabilitati (per qualsiasi motivo, incluso MLOCK),\n"
"l'opzione è automaticamente abilitata o disabilitata per il canale.\n"
-"Inoltre, i services imposteranno o rimuoveranno il modo quando\n"
-"persist viene abilitato o disabilitato."
+"Inoltre, i servizi imposteranno o rimuoveranno la modalità quando\n"
+"la persistenza viene abilitata o disabilitata."
msgid "End of AKILL list."
msgstr "Fine della lista AKILL."
@@ -3934,7 +3875,7 @@ msgid "End of users list. %u users shown."
msgstr "Fine della lista dei nick - %u utenti mostrati."
msgid "Enforce various channel modes and set options"
-msgstr "Forza l'impostazione di vari modi canale e opzioni"
+msgstr "Forza l'impostazione di varie modalità canale e opzioni"
msgid ""
"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
@@ -3951,19 +3892,18 @@ msgid ""
"kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n"
"user count drops below the channel limit, if one is set."
msgstr ""
-"Forza l'impostazione di vari modi canale e opzioni. La voce\n"
-"\"canale\" indica su quale canale forzare i modi e le opzioni.\n"
-"La voce \"cosa\" indica quali modi e opzioni forzare,\n"
+"Forza l'impostazione di varie modalità canale e opzioni. La voce\n"
+"\"canale\" indica su quale canale forzare le modalità e le opzioni.\n"
+"La voce \"cosa\" indica qualle modalità e opzioni forzare,\n"
"e possono essere SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
"BANS, o LIMIT.\n"
" \n"
"Usa SECUREOPS per forzare l'opzione SECUREOPS, anche se questa non\n"
"è abilitata. Usa RESTRICTED per forzare l'opzione RESTRICTED, anche\n"
-"se questa non è abilitata. Usa REGONLY per kickare tutti gli utenti non\n"
-"registrati dal canale. Usa SSLONLY per kickare tutti gli utenti che non "
-"usano\n"
-"una connessione SSL dal canale. BANS forzerà i bans impostati nel canale\n"
-"kickando gli utenti corrispondenti ad essi, LIMIT kickerà gli utenti fino\n"
+"se questa non è abilitata. Usa REGONLY per espellere tutti gli utenti non\n"
+"registrati dal canale. Usa SSLONLY per espellere tutti gli utenti che non usano\n"
+"una connessione SSL dal canale. BANS forzerà i ban impostati nel canale\n"
+"espellendo gli utenti corrispondenti ad essi, LIMIT espellerà gli utenti fino\n"
"a quando il numero degli stessi non scende al di sotto del limite canale,\n"
"se un limite è impostato."
@@ -3996,22 +3936,15 @@ msgstr "Tutti i messaggi di ingresso di %s sono stati cancellati."
#, c-format
msgid "Error reloading configuration file: %s"
-msgstr "Errore nel reload del file di configurazione: %s"
+msgstr "Errore durante il ricaricamento del file di configurazione: %s"
#, c-format
-msgid ""
-"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d "
-"characters."
-msgstr ""
-"Errore! L'ident del vHost è troppo lunga, usa una ident più corta di %d "
-"caratteri."
+msgid "Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d characters."
+msgstr "Errore! L'ident del vHost è troppo lunga, usa una ident più corta di %d caratteri."
#, c-format
-msgid ""
-"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d "
-"characters."
-msgstr ""
-"Errore! Il vHost è troppo lungo, usa un hostname più corto di %d caratteri."
+msgid "Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d characters."
+msgstr "Errore! Il vHost è troppo lungo, usa un hostname più corto di %d caratteri."
msgid ""
"Examples:\n"
@@ -4061,14 +3994,14 @@ msgstr "Fantasia"
#, c-format
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
-msgstr "La modalità fantasy ora è ATTIVA sul canale %s."
+msgstr "La modalità fantasia ora è ATTIVA sul canale %s."
#, c-format
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
-msgstr "La modalità fantasy ora è ATTIVA sul canale %s."
+msgstr "La modalità fantasia ora è ATTIVA sul canale %s."
msgid "Find a user's status on a channel"
-msgstr "Trova lo stato di un utente in un canale"
+msgstr "Trova lo status di un utente in un canale"
#, c-format
msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list."
@@ -4079,25 +4012,25 @@ msgid "Fingerprint %s is already in use."
msgstr "La firma digitale %s è già in uso."
msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
+msgstr "Flag"
#, c-format
msgid "Flags for %s on %s set to +%s"
-msgstr "Flags per %s su %s impostate a +%s"
+msgstr "Flag per %s su %s impostati a +%s"
#, c-format
msgid "Flags list for %s"
-msgstr "Lista flags di %s"
+msgstr "Lista flag di %s"
msgid "Flood kicker"
-msgstr "Kick in caso di flood"
+msgstr "Espulsione per flood"
msgid ""
"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
msgstr ""
-"Forbid permette di vietare l'uso di certi nicknames, canali,\n"
-"e indirizzi email. Le wildcards sono supportate per tutte le voci."
+"Forbid permette di vietare l'uso di certi nickname, canali,\n"
+"e indirizzi email. Le wildcard sono supportate per tutte le voci."
msgid "Forbid list is empty."
msgstr "La lista forbid è vuota."
@@ -4110,7 +4043,7 @@ msgid "Forbid on %s was not found."
msgstr "Il forbid su %s non è stato trovato."
msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
-msgstr "Vieta l'uso di nicknames, canali e indirizzi email"
+msgstr "Vieta l'uso di nickname, canali e indirizzi email"
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
msgstr "Forza l'aggiornamento immediato del database dei Services"
@@ -4119,7 +4052,7 @@ msgid "Forcefully change a user's nickname"
msgstr "Forza il cambio del nickname di un utente"
msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
-msgstr "Forza il cambio del nickname di un utente da nick a newnick."
+msgstr "Forza il cambio del nickname di un utente da nick a nuovonick."
msgid "Forcefully join a user to a channel"
msgstr "Forza l'ingresso di un utente in un canale"
@@ -4134,15 +4067,14 @@ msgid "Forcefully part a user from a channel."
msgstr "Forza l'uscita di un utente da un canale."
msgid "Founder"
-msgstr "Founder"
+msgstr "Fondatore"
#, c-format
msgid "Founder of %s changed to %s."
-msgstr "Il founder del canale %s adesso è %s."
+msgstr "Il fondatore del canale %s adesso è %s."
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
-msgstr ""
-"Il comando GETPASS non è disponibile perché è in uso la criptazione dei dati."
+msgstr "Il comando GETPASS non è disponibile perché è in uso la criptazione dei dati."
msgid "Ghost with your nick has been killed."
msgstr "La connessione fantasma con il tuo nick è stata disconnessa."
@@ -4155,19 +4087,18 @@ msgid ""
"Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n"
"not given, it will %s you."
msgstr ""
-"Imposta lo stato di %s al nick specificato in un canale. Se il\n"
-"nick non viene specificato, lo stato di %s viene impostato su te stesso."
+"Imposta lo status di %s al nick specificato in un canale. Se il\n"
+"nick non viene specificato, lo status di %s viene impostato su te stesso."
#, c-format
msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel"
-msgstr ""
-"Imposta su te stesso o sul nick specificato lo stato di %s in un canale"
+msgstr "Imposta su te stesso o sul nick specificato lo status di %s in un canale"
msgid "Greet"
msgstr "Saluto"
msgid "Greet message displayed on join"
-msgstr "Messaggio di saluto mostrato all'accesso"
+msgstr "Messaggio di saluto mostrato all'ingresso"
#, c-format
msgid "Greet message for %s changed to %s."
@@ -4179,14 +4110,14 @@ msgstr "Messaggio di saluto per %s rimosso."
#, c-format
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
-msgstr "La modalità greet ora è disabilitata nel canale %s."
+msgstr "La modalità saluto ora è disabilitata nel canale %s."
#, c-format
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
-msgstr "La modalità greet ora è attiva nel canale %s."
+msgstr "La modalità saluto ora è attiva nel canale %s."
msgid "Helps you reset lost passwords"
-msgstr "Avvia la procedura per reimpostare le passwords perdute"
+msgstr "Avvia la procedura per reimpostare le password perdute"
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
msgstr "Nasconde alcune informazioni sul tuo nick"
@@ -4234,13 +4165,13 @@ msgid "If you do not change within %s, I will change your nick."
msgstr "Se non cambi il tuo nick entro %s, verrà cambiato dal server."
msgid "Ignore list has been cleared."
-msgstr "La lista ignore è stata cancellata."
+msgstr "La lista ignorati è stata cancellata."
msgid "Ignore list is empty."
-msgstr "La lista ignore è vuota."
+msgstr "La lista ignorati è vuota."
msgid "Ignore list:"
-msgstr "Lista ignore:"
+msgstr "Lista ignorati:"
msgid "Immediate protection"
msgstr "Protezione immediata"
@@ -4269,37 +4200,25 @@ msgstr "Durata non valida %s, usato %d giorni."
msgid "Invalid expiry time."
msgstr "Tempo di scadenza non valido."
-msgid ""
-"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
-"matched against nicks or usernames."
-msgstr ""
-"Hostmask non valida. Solo le hostmask reali sono valide, le eccezioni non "
-"vengono confrontate con i nick o con gli username."
+msgid "Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not matched against nicks or usernames."
+msgstr "Maschera host non valida. Solo le maschere host reali sono valide, le eccezioni non vengono confrontate con i nick o con gli username."
#, c-format
msgid "Invalid limit %s, using %d."
msgstr "Limite non valido %s, usato %d."
-msgid ""
-"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
-msgstr ""
-"È stato inserito un codice di attivazione non valido, controlla di nuovo "
-"l'email ricevuta e riprova."
+msgid "Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
+msgstr "È stato inserito un codice di attivazione non valido, controlla di nuovo l'email ricevuta e riprova."
msgid "Invalid passcode."
msgstr "Codice di attivazione non valido."
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
-"zero and less than %d."
-msgstr ""
-"Limite delle sessioni non valido. Deve essere un numero intero maggiore o "
-"uguale a zero e minore di %d."
+msgid "Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to zero and less than %d."
+msgstr "Limite delle sessioni non valido. Deve essere un numero intero maggiore o uguale a zero e minore di %d."
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
-msgstr ""
-"Valore di soglia non valido. Deve essere un numero intero maggiore di 1."
+msgstr "Valore di soglia non valido. Deve essere un numero intero maggiore di 1."
msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical."
msgstr "Valore non valido per LIMIT. Deve essere numerico."
@@ -4308,21 +4227,21 @@ msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
msgstr "Invita te stesso oppure il nick specificato in un canale"
msgid "Italics kicker"
-msgstr "Kick in caso di italics"
+msgstr "Espulsione per corsivo"
msgid "Join a group"
msgstr "Entra in un gruppo"
msgid "Keep modes"
-msgstr "Mantenimento modi"
+msgstr "Mantenimento modalità"
#, c-format
msgid "Keep modes for %s is now off."
-msgstr "Il mantenimento dei modi per %s è stato disattivato."
+msgstr "Il mantenimento delle modalità per %s è stato disattivato."
#, c-format
msgid "Keep modes for %s is now on."
-msgstr "Il mantenimento dei modi per %s è stato attivato."
+msgstr "Il mantenimento delle modalità per %s è stato attivato."
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
@@ -4350,11 +4269,11 @@ msgstr ""
"Espelle il nick specificato dal canale.\n"
" \n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
-"livello di accesso 5 o superiori sul canale. I founder possono\n"
-"usare anche una mask."
+"livello di accesso 5 o superiori sul canale. I fondatori possono\n"
+"usare anche una maschera."
msgid "Kill a user"
-msgstr "Killa un utente"
+msgstr "Disconnette un utente"
msgid "LIMIT enforced by "
msgstr "LIMIT forzato da "
@@ -4367,10 +4286,10 @@ msgid "LIST threshold"
msgstr "LIST soglia"
msgid "LIST [mask | list | id]"
-msgstr "LIST [mask | list | id]"
+msgstr "LIST [maschera | lista | id]"
msgid "LIST [mask | list]"
-msgstr "LIST [mask | list]"
+msgstr "LIST [maschera | lista]"
msgid "LIST [nickname]"
msgstr "LIST [nickname]"
@@ -4390,7 +4309,7 @@ msgid "Last memo to %s has been cancelled."
msgstr "L'ultimo memo inviato a %s è stato annullato."
msgid "Last quit message"
-msgstr "Ultimo messaggio di quit"
+msgstr "Ultimo messaggio di uscita"
msgid "Last seen"
msgstr "Ultimo accesso"
@@ -4426,15 +4345,14 @@ msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
-msgstr ""
-"Mostra l'elenco dei nick registrati corrispondenti la chiave specificata"
+msgstr "Mostra l'elenco dei nick registrati corrispondenti al pattern specificato"
msgid "List channels you have access on"
msgstr "Mostra i canali in cui si ha accesso"
#, c-format
msgid "List for mode %c is full."
-msgstr "La lista per il modo %c è piena."
+msgstr "La lista per la modalità %c è piena."
msgid "List loaded modules"
msgstr "Elenca i moduli caricati"
@@ -4478,8 +4396,8 @@ msgstr ""
"Se viene indicato un pattern mostra solo i canali corrispondenti.\n"
"Se viene indicato un nick, mostra solo i canali in cui si trova\n"
"l'utente specificato.\n"
-"Se viene indicato SECRET, mostra solo i canali che corrisponodno a\n"
-"pattern e che hanno il modo di canale +s o +p attivo."
+"Se viene indicato SECRET, mostra solo i canali che corrispondono a\n"
+"pattern e che hanno la modalità di canale +s o +p attivo."
msgid ""
"Lists all channels you have access on.\n"
@@ -4498,8 +4416,7 @@ msgid "Lists all nicknames in your group"
msgstr "Mostra tutti i nickname nel tuo gruppo"
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
-msgstr ""
-"Mostra la lista dei canali registrati corrispondenti la chiave specificata"
+msgstr "Mostra la lista dei canali registrati corrispondenti la chiave specificata"
msgid ""
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
@@ -4547,14 +4464,13 @@ msgstr ""
" \n"
" LIST *anope*\n"
" Mostra tutti i canali registrati che contengono anope nei\n"
-" loro nomi (case insensitive).\n"
+" loro nomi (senza distinzione tra maiuscole e minuscole).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Mostra tutti i canali registrati che sono stati impostati NOEXPIRE.\n"
" \n"
" LIST #51-100\n"
-" Mostra tutti i canali registrati compresi nel range specificato "
-"(51-100)."
+" Mostra tutti i canali registrati compresi nel range specificato (51-100)."
msgid ""
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
@@ -4609,7 +4525,7 @@ msgstr ""
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Mostra tutti i nick registrati che contengono \n"
-" Bot (case insensitive).\n"
+" Bot (senza distinzione tra maiuscole e minuscole).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Mostra tutti i nick registrati che sono stati\n"
@@ -4627,8 +4543,7 @@ msgid ""
" \n"
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
"the format nick!user@host[#realname]). If channel is given, lists\n"
-"only users that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only "
-"users\n"
+"only users that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
"with the +i flag will be listed."
msgstr ""
"Mostra tutti gli utenti connessi alla rete, che siano registrati\n"
@@ -4638,8 +4553,8 @@ msgstr ""
"(il pattern deve essere nel formato nick!user@host).\n"
"Se viene indicato un canale, mostra solo gli utenti che si trovano\n"
"su quel canale.\n"
-"Se viene indicato INVISIBLE, mostra solo gli utenti con il modo\n"
-"utente +i attivo."
+"Se viene indicato INVISIBLE, mostra solo gli utenti con la modalità\n"
+"utente +i attiva."
msgid ""
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
@@ -4649,7 +4564,7 @@ msgid ""
" LIST 2-5,7-9\n"
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
-"Mostra le proprie memo. Quando viene specificato NEW, mostra\n"
+"Mostra i propri memo. Quando viene specificato NEW, mostra\n"
"soltanto i nuovi memo (non letti). I memo non letti sono segnati\n"
"con un \"*\" a sinistra del numero d'ordine. Si può anche indicare\n"
"una lista di numeri, come in quest'esempio:\n"
@@ -4676,11 +4591,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mostra varie informazioni a proposito del canale\n"
"specificato (a patto che sia registrato), tra cui il\n"
-"founder, il giorno di registrazione, l'ultimo utilizzo,\n"
-"la descrizione e il blocco dei modi, se presente. Se\n"
+"fondatore, il giorno di registrazione, l'ultimo utilizzo,\n"
+"la descrizione e il blocco delle modalità, se presente. Se\n"
"l'utente che invia il comando ha l'accesso appropriato\n"
"al canale, visualizzerà anche la descrizione, il successore,\n"
-"l'ultimo topic impostato, le impostazioni e la scandenza\n"
+"l'ultimo topic impostato, le impostazioni e la scadenza\n"
"del canale."
msgid "Load a module"
@@ -4695,8 +4610,7 @@ msgstr "Lista log di %s:"
#, c-format
msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
-msgstr ""
-"Logging cambiato per il comando %s su %s, metodo in uso adesso: %s%s%s."
+msgstr "Logging cambiato per il comando %s su %s, metodo in uso adesso: %s%s%s."
#, c-format
msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
@@ -4712,14 +4626,14 @@ msgstr "Accedi a %s"
#, c-format
msgid "Logon news item #%d deleted."
-msgstr "La Logon News numero %d è stata eliminata."
+msgstr "La notizia di accesso #%d è stata eliminata."
#, c-format
msgid "Logon news item #%s not found!"
-msgstr "Impossibile trovare la Logon News numero #%s!"
+msgstr "Impossibile trovare la notizia di accesso #%s!"
msgid "Logon news items:"
-msgstr "Lista delle Logon News:"
+msgstr "Lista delle notizie di accesso:"
#, c-format
msgid "Logout from %s"
@@ -4732,7 +4646,7 @@ msgid ""
"configured without a password."
msgstr ""
"Dà accesso a %s permettendo di ottenere i privilegi di Services Operator.\n"
-"Questo comando potrebbe non essere necessario se il tuo oper block\n"
+"Questo comando potrebbe non essere necessario se il tuo blocco oper\n"
"è configurato senza una password."
#, c-format
@@ -4741,9 +4655,8 @@ msgid ""
"This command is only useful if your oper block is configured\n"
"with a password."
msgstr ""
-"Effettua il logout da %s in modo da perdere i privilegi di Services "
-"Operator.\n"
-"Questo comando è utile solamente se il tuo oper block\n"
+"Effettua il logout da %s in modo da perdere i privilegi di Services Operator.\n"
+"Questo comando è utile solamente se il tuo blocco oper\n"
"è configurato con una password."
#, c-format
@@ -4752,22 +4665,17 @@ msgstr "Stai cercando te stesso, %s?"
#, c-format
msgid ""
-"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
-"access)\n"
+"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel access)\n"
"on a channel.\n"
" \n"
-"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
-"channel.\n"
-"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
-"changed. The SET\n"
-"command will clear all existing mode locks and set the new one given, while "
-"ADD and DEL\n"
+"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a channel.\n"
+"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be changed. The SET\n"
+"command will clear all existing mode locks and set the new one given, while ADD and DEL\n"
"modify the existing mode lock.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
" \n"
-"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
-"and ? may\n"
+"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * and ? may\n"
"be given as parameters for list and status modes.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel SET +v *\n"
@@ -4776,28 +4684,21 @@ msgid ""
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
" Clears all extended bans that start with ~c:\n"
" \n"
-"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may "
-"be\n"
-"any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, "
-"halfops, and voices. If what\n"
+"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may be\n"
+"any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, halfops, and voices. If what\n"
"is not given then all basic modes are removed."
msgstr ""
-"Controlla principalmente il blocco dei modi e l'accesso ai modi (che è una "
-"cosa diversa dall'accesso al canale)\n"
+"Controlla principalmente il blocco delle modalità e l'accesso alle modalità (che è una cosa diversa dall'accesso al canale)\n"
"in un canale.\n"
" \n"
-"Il comando %s LOCK permette di aggiungere, rimuovere, e vedere il blocco dei "
-"modi in un canale.\n"
-"Se un modo è bloccato o disattivato, i services non permetteranno a quel "
-"modo di essere cambiato.\n"
-"Il comando SET rimuovera tutti i modi bloccati e imposterà i nuovi modi "
-"specificati, mentre ADD e DEL\n"
-"apportano modifiche ai modi bloccati esistenti.\n"
+"Il comando %s LOCK permette di aggiungere, rimuovere, e vedere il blocco delle modalità in un canale.\n"
+"Se un modo è bloccato o disattivato, i services non permetteranno a quel modo di essere cambiato.\n"
+"Il comando SET rimuoverà tutte le modalità bloccate e imposterà le nuove modalità specificate, mentre ADD e DEL\n"
+"apportano modifiche alle modalità bloccate esistenti.\n"
"Esempi:\n"
" MODE #canale LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
" \n"
-"Il comando %s SET permette di impostare i modi utilizzando i services. Le "
-"wildcards * e ? possono\n"
+"Il comando %s SET permette di impostare le modalità utilizzando i services. Le wildcard * e ? possono\n"
"essere specificate come parametri per le liste e gli status modi.\n"
"Esempi:\n"
" MODE #canale SET +v *\n"
@@ -4806,11 +4707,9 @@ msgstr ""
" MODE #canale SET -b c:*\n"
" Rimuove tutti i ban estesi che iniziano con c:\n"
" \n"
-"Il comando %s CLEAR è un modo semplice per rimuovere tutti i modi in un "
-"canale. \"cosa\" può essere\n"
-"uno tra bans, exempts, inviteoverrides, ops, halfops, or voices. Se il "
-"parametro \"cosa\" è omesso, allora\n"
-"tutti i modi saranno rimossi dal canale."
+"Il comando %s CLEAR è un modo semplice per rimuovere tutte le modalità in un canale. \"cosa\" può essere\n"
+"uno tra bans, exempts, inviteoverrides, ops, halfops, o voices. Se il parametro \"cosa\" è omesso, allora\n"
+"tutte le modalità saranno rimossi dal canale."
msgid "Maintain the AutoKick list"
msgstr "Modifica la lista AutoKick"
@@ -4847,13 +4746,13 @@ msgstr ""
"Gestice la lista AutoKick. Se un utente che si trova nella\n"
"cerca di entrare nel canale, %s imposterà un ban su di esso\n"
"e in seguito lo espellerà dal canale. \n"
-"Il comando AKICK ADD aggiunge il nick o la mask specificata\n"
+"Il comando AKICK ADD aggiunge il nick o la maschera specificata\n"
"alla lista AutoKick. Se viene specificato un motivo, sarà\n"
"utilizzato quando l'utente viene espulso, altrimenti\n"
"verrà utilizzata la frase standard \"Sei stato bannato\n"
"dal canale\".\n"
"Quando viene usato un AKICK su un nick registrato\n"
-"l'AKICK sarà aggiunto sull'account %s anzichè sulla mask.\n"
+"l'AKICK sarà aggiunto sull'account %s anziché sulla maschera.\n"
"Tutti i nickname presenti nel gruppo dell'account saranno in AKICK.\n"
#, c-format
@@ -4894,19 +4793,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gestisce la lista delle parolacce di un canale.\n"
"La lista delle parolacce indica quali parole devono\n"
-"attivare un kick, quando il kick su parolacce\n"
-"è attivo. Per maggiori informazioni, digita\n"
+"attivare un'espulsione, quando l'espulsione su parolacce\n"
+"è attiva. Per maggiori informazioni, digita\n"
"%s%s HELP KICK %s.\n"
" \n"
"Il comando ADD aggiunge la parola specificata\n"
"alla lista parolacce. Se viene specificato SINGLE,\n"
-"il kick sarà effettuato solo se un utente dice la parola\n"
-"integralmente. Se viene specificato START, il kick sarà\n"
-"effettuato se un utente dice una parola che inizia con\n"
-"parola. Se viene specificato END, il kick sarà effettuato\n"
+"l'espulsione sarà effettuata solo se un utente dice la parola\n"
+"integralmente. Se viene specificato START, l'espulsione sarà\n"
+"effettuata se un utente dice una parola che inizia con\n"
+"parola. Se viene specificato END, l'espulsione sarà effettuata\n"
"se un utente dice una parola che termina con parola.\n"
-"Se non viene specificata nessuna opzione, il kick sarà\n"
-"effettuato ogni volta che un utente scriverà la parola.\n"
+"Se non viene specificata nessuna opzione, l'espulsione sarà\n"
+"effettuata ogni volta che un utente scriverà la parola.\n"
" \n"
msgid "Maintains the bad words list"
@@ -4957,7 +4856,7 @@ msgid "Manage the channel's entry messages"
msgstr "Gestisce il messaggio di ingresso del canale"
msgid "Manage the memo ignore list"
-msgstr "Gestisce la lista ignore dei memo"
+msgstr "Gestisce la lista ignorati dei memo"
msgid "Manage your auto join list"
msgstr "Gestisce la tua lista auto join"
@@ -4976,23 +4875,20 @@ msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
msgstr "Gestisce il topic del canale specificato"
msgid "Mask"
-msgstr "Mask"
+msgstr "Maschera"
#, c-format
msgid "Mask %s already present on %s's access list."
-msgstr "La mask %s è già presente lista di accesso di %s."
+msgstr "La maschera %s è già presente lista di accesso di %s."
msgid "Mask must be in the form user@host."
-msgstr "La mask deve essere nel formato user@host."
+msgstr "La maschera deve essere nel formato user@host."
msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists."
-msgstr ""
-"Mask e utenti non registrati non possono essere aggiunti in una lista di "
-"accesso."
+msgstr "Maschere e utenti non registrati non possono essere aggiunti in una lista di accesso."
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
-msgstr ""
-"Mostra l'elenco degli utenti registratisi con l'indirizzo email specificato"
+msgstr "Mostra l'elenco degli utenti registratisi con l'indirizzo email specificato"
#, c-format
msgid "Matches for %s:"
@@ -5011,7 +4907,7 @@ msgid "Memo %d has been deleted."
msgstr "Il memo %d è stato cancellato."
msgid "Memo ignore list is empty."
-msgstr "La lista ignore dei memo è vuota."
+msgstr "La lista ignorati dei memo è vuota."
#, c-format
msgid "Memo limit disabled for %s."
@@ -5044,32 +4940,32 @@ msgstr "Metodo"
#, c-format
msgid "Missing parameter for mode %c."
-msgstr "Parametro mancante per il modo %c."
+msgstr "Parametro mancante per la modalità %c."
msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Modalità"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mode %s is a virtual mode and can't be cleared."
-msgstr "Il nick %s è un nickname non autorizzato e non può essere utilizzato."
+msgstr "La modalità %s è una modalità virtuale e non può essere rimossa."
#, c-format
msgid "Mode %s is not a status or list mode."
-msgstr "Il modo %s non è modo di stato o di lista."
+msgstr "La modalità %s non è uno status o una lista di modalità."
msgid "Mode lock"
-msgstr "Modi bloccati"
+msgstr "Modalità bloccate"
#, c-format
msgid "Mode locks for %s:"
-msgstr "Modi bloccati per %s:"
+msgstr "Modalità bloccate per %s:"
msgid "Modes"
-msgstr "Modi"
+msgstr "Modalità"
#, c-format
msgid "Modes cleared on %s and the channel destroyed."
-msgstr "Modi rimossi su %s e canale distrutto."
+msgstr "Modalità rimosse su %s e canale distrutto."
#, c-format
msgid ""
@@ -5123,13 +5019,13 @@ msgstr ""
"Visualizza o modifica la lista dei certificati per il tuo nick.\n"
"Se ti connetti a IRC e il tuo client fornisce un certificato con\n"
"una firma digitale corrispondente nella lista dei certificati, il\n"
-"tuo nick sarà indentificato automaticamente con i services.\n"
+"tuo nick sarà identificato automaticamente con i servizi.\n"
"I Services Operators possono specificare un nick per modificare la\n"
"lista dei certificati degli altri utenti.\n"
" \n"
msgid "Modify the Services ignore list"
-msgstr "Modifica la lista ignore dei Services"
+msgstr "Modifica la lista ignorati dei Services"
#, c-format
msgid "Modify the list of %s users"
@@ -5324,14 +5220,14 @@ msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s."
#, c-format
msgid "No information about module %s is available."
-msgstr "Nessun'informazione sul modulo %s è disponibile."
+msgstr "Nessuna informazione sul modulo %s è disponibile."
#, c-format
msgid "No limit is set on %s."
msgstr "Nessun limite impostato su %s."
msgid "No logon news items to delete!"
-msgstr "Nessuna Logon News da eliminare!"
+msgstr "Nessuna notizia all'accesso da eliminare!"
#, c-format
msgid "No matches for %s found."
@@ -5373,17 +5269,16 @@ msgid "No modules currently loaded matching that criteria."
msgstr "Nessn modulo attualmente caricato corrisponde quei criteri."
msgid "No one is using your nick, and services are not holding it."
-msgstr ""
-"Nessuno sta usando il tuo nick, e attualmente non è trattenuto dai service."
+msgstr "Nessuno sta usando il tuo nick, e attualmente non è trattenuto dai service."
msgid "No oper block for your nick."
-msgstr "Nessun oper block per il tuo nick."
+msgstr "Nessun blocco oper per il tuo nick."
msgid "No oper news items to delete!"
-msgstr "Nessuna Oper News da eliminare!"
+msgstr "Nessuna notizia oper da eliminare!"
msgid "No random news items to delete!"
-msgstr "Nessuna Random News da eliminare!"
+msgstr "Nessuna notizia casuale da eliminare!"
msgid "No records to display."
msgstr "Nessun risultato da mostrare."
@@ -5394,14 +5289,14 @@ msgstr "Nessuna registrazione corrispondente %s è stata trovata."
#, c-format
msgid "No request for nick %s found."
-msgstr "Nessuna richista trovata per il nick %s."
+msgstr "Nessuna richiesta trovata per il nick %s."
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
-msgstr "No kick firmati quanto è usato SIGNKICK LEVEL"
+msgstr "Nessun kick firmato quanto viene usato SIGNKICK LEVEL"
#, c-format
msgid "No stats for %s."
-msgstr "Non ci sono stats per %s."
+msgstr "Non ci sono statistiche per %s."
#, c-format
msgid "No such info \"%s\" on %s."
@@ -5409,33 +5304,33 @@ msgstr "Nessuna informazione \"%s\" su %s."
#, c-format
msgid "No users on %s match %s."
-msgstr "Nessun user su %s corrisponde a %s."
+msgstr "Nessun utente su %s corrisponde a %s."
#, c-format
msgid "No-bot mode is now off on channel %s."
-msgstr "La modalità No Bot ora è disattivata nel canale %s."
+msgstr "La modalità No Bot ora è disattivata sul canale %s."
#, c-format
msgid "No-bot mode is now on on channel %s."
-msgstr "La modalità No Bot ora è attiva nel canale %s."
+msgstr "La modalità No Bot ora è attiva sul canale %s."
#, c-format
msgid "Non-status modes cleared on %s."
-msgstr "Modi non di stato eliminati su %s."
+msgstr "Modalità non di status eliminate su %s."
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Note, however, if the successor already has too many\n"
"channels registered (%d), they will not be able to\n"
"become the new founder and it will be as if the\n"
"channel had no successor set."
msgstr ""
-"Comunque, se il successore ha già troppi canali registrati (%d),\n"
-"il canale sarà deregistrato, come se il successore non fosse \n"
-"stato impostato."
+"Si noti comunque che se il successore ha già troppi canali registrati\n"
+"(%d), non avrà la possibilità di diventare il nuovo fondatore e sarà\n"
+"come se il canale non avesse successori impostati."
msgid "Nothing to do."
msgstr "Niente da eseguire."
@@ -5450,30 +5345,26 @@ msgid "Online from"
msgstr "Connesso da"
#, c-format
-msgid ""
-"Oper %s is configured in the configuration file(s) and can not be removed by "
-"this command."
-msgstr ""
-"L'oper %s è configurato nel file di configurazione e non può essere rimosso "
-"da questo comando."
+msgid "Oper %s is configured in the configuration file(s) and can not be removed by this command."
+msgstr "L'oper %s è configurato nel file di configurazione e non può essere rimosso da questo comando."
msgid "Oper Info"
msgstr "Informazioni Operatore"
#, c-format
msgid "Oper info list for %s is empty."
-msgstr "La lista oper info per %s è vuota."
+msgstr "La lista info oper per %s è vuota."
#, c-format
msgid "Oper news item #%d deleted."
-msgstr "La Oper News numero %d è stata eliminata."
+msgstr "La notizia oper numero %d è stata eliminata."
#, c-format
msgid "Oper news item #%s not found!"
-msgstr "Impossibile trovare la Oper News #%s!"
+msgstr "Impossibile trovare la notizia oper #%s!"
msgid "Oper news items:"
-msgstr "Lista delle Oper News:"
+msgstr "Lista delle notizie oper:"
#, c-format
msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
@@ -5501,7 +5392,7 @@ msgstr "Il tipo di oper %s non ha privilegi permessi."
#, c-format
msgid "Opertype %s receives modes %s once identified."
-msgstr "Il tipo di oper %s riceve i modi %s quando si identifica."
+msgstr "Il tipo di oper %s riceve le modalità %s quando si identifica."
msgid "Ops protection"
msgstr "Protezione per gli op"
@@ -5510,7 +5401,7 @@ msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "POOL server.name"
-msgstr "POOL server.nome"
+msgstr "POOL nome.server"
msgid "Param"
msgstr "Parametro"
@@ -5521,9 +5412,6 @@ msgstr "Password accettata - adesso sei riconosciuto."
msgid "Password accepted."
msgstr "Password accettata."
-msgid "Password authentication required for that command."
-msgstr "Autenticazione con password richiesta per questo comando."
-
#, c-format
msgid "Password for %s changed to %s."
msgstr "La password di %s è stata cambiata in %s."
@@ -5558,32 +5446,26 @@ msgid "Persistent"
msgstr "Persistenza"
msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick."
-msgstr ""
-"Per favore contatta un Operatore per avere un vHost assegnato a questo nick."
+msgstr "Per favore contatta un Operatore per avere un vHost assegnato a questo nick."
msgid ""
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
"five characters long, should not be something easily guessed\n"
-"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
-"characters."
+"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab characters."
msgstr ""
-"Attenzione, prova di nuovo con una password più sicura. Le password devono "
-"essere lunghe almeno\n"
-"5 caratteri, non devono essere facilmente intuibili (ad es. il proprio nome "
-"o nick)\n"
+"Attenzione, prova di nuovo con una password più sicura. Le password devono essere lunghe almeno\n"
+"5 caratteri, non devono essere facilmente intuibili (ad es. il proprio nome o nick)\n"
"e non possono contenere i caratteri di spazio e di tabulazione."
msgid "Please use a valid server name when juping."
-msgstr "Utilizza un nome server valido per eseguire il jupe."
+msgstr "Utilizza un nome server valido per eseguire il \"jupe\"."
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register."
-msgstr ""
-"Per favore usa il simbolo # davanti al nome del canale per poter procedere "
-"con la registrazione."
+msgstr "Per favore usa il simbolo # davanti al nome del canale per poter procedere con la registrazione."
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds and retry."
-msgstr "Attendi %d secondi è riprova."
+msgstr "Attendi %d secondi e riprova."
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost."
@@ -5595,13 +5477,11 @@ msgstr "Attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando %s."
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
-msgstr ""
-"Per favore attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando GROUP."
+msgstr "Per favore attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando GROUP."
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
-msgstr ""
-"Per favore attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando REGISTER."
+msgstr "Per favore attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando REGISTER."
#, c-format
msgid "Pooled %s."
@@ -5663,11 +5543,11 @@ msgstr "L'opzione private è adesso attiva per %s."
#, c-format
msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s"
-msgstr "Il privilegio %s è stato aggiunto a %s su %s, le nuove flags sono +%s"
+msgstr "Il privilegio %s è stato aggiunto a %s su %s, le nuove flag sono +%s"
#, c-format
msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s"
-msgstr "Il privilegio %s è stato rimosso a %s su %s, le nuove flags sono +%s"
+msgstr "Il privilegio %s è stato rimosso a %s su %s, le nuove flag sono +%s"
msgid "Protection"
msgstr "Protezione"
@@ -5694,14 +5574,14 @@ msgid ""
"then enforces the AKILL."
msgstr ""
"Imposta un AKILL per tutti i nick presenti nel canale specificato.\n"
-"Utilizza la mask completa ident@host per ogni nick,\n"
+"Utilizza la maschera completa ident@host per ogni nick,\n"
"in seguito imposta l'AKILL."
msgid "Quick protection"
msgstr "Protezione rapida"
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
-msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
+msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [testo|num]"
msgid "REGONLY enforced by "
msgstr "REGONLY forzato da "
@@ -5714,20 +5594,20 @@ msgstr "REVOKE server"
#, c-format
msgid "Random news item #%d deleted."
-msgstr "La Random News numero #%d è stata eliminata."
+msgstr "La notizia casuale #%d è stata eliminata."
#, c-format
msgid "Random news item #%s not found!"
-msgstr "Impossibile trovare la Random News numero #%s!"
+msgstr "Impossibile trovare la notizia casuale #%s!"
msgid "Random news items:"
-msgstr "Lista delle Random News:"
+msgstr "Lista delle notizie casuali:"
msgid "Read a memo or memos"
msgstr "Legge uno o più memo"
msgid "Real name"
-msgstr "Real name"
+msgstr "Nome reale"
msgid "Realname"
msgstr "Realname"
@@ -5747,12 +5627,12 @@ msgid ""
"GHOST command). If they are not identified they will be\n"
"forced off of the nick."
msgstr ""
-"Recupera il tuo nick da un altro utente o dai services.\n"
-"Se i services stanno attualmente trattenendo il tuo nick,\n"
+"Recupera il tuo nick da un altro utente o dai servizi.\n"
+"Se i servizi stanno attualmente trattenendo il tuo nick,\n"
"il nick sarà rilasciato. Se un altro utente sta usando il tuo\n"
-"nick ed è identificato, l'utente sarà killato (simile al vecchio\n"
+"nick ed è identificato, l'utente sarà disconnesso (simile al vecchio\n"
"comando GHOST). Se l'utente che sta usando il tuo nick non è\n"
-"identificato sarà forzato a cambiarlo dai services."
+"identificato sarà forzato a cambiarlo dai servizi."
msgid "Redefine the meanings of access levels"
msgstr "Ridefinisce i privilegi dei livelli di accesso"
@@ -5769,7 +5649,7 @@ msgid ""
"Enclose your mask in // if this is desired."
msgstr ""
"È supportato l'uso di espressioni regolari utilizzando il motore %s.\n"
-"Se vuoi puoi includere la mask tra //."
+"Se vuoi puoi includere la maschera tra //."
#, c-format
msgid ""
@@ -5777,7 +5657,7 @@ msgid ""
"Enclose your pattern in // if this is desired."
msgstr ""
"È supportato l'uso di espressioni regolari utilizzando il motore %s.\n"
-"Se vuoi puoi includere la mask tra //."
+"Se vuoi puoi includere la maschera tra //."
msgid "Register a channel"
msgstr "Registra un canale"
@@ -5790,16 +5670,15 @@ msgstr "Registrato"
#, c-format
msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Canali registrati: %lu voci, %lu buckets, la catena più lunga è %d"
+msgstr "Canali registrati: %lu voci, %lu bucket, la catena più lunga è %d"
#, c-format
msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr ""
-"Gruppi di nick registrati: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+msgstr "Gruppi di nick registrati: %lu voci, %lu bucket, la catena più lunga è %d"
#, c-format
msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Nickname registrati: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+msgstr "Nickname registrati: %lu voci, %lu bucket, la catena più lunga è %d"
#, c-format
msgid "Registered only enforced on %s."
@@ -5825,8 +5704,8 @@ msgstr ""
"essere specificata, è una descrizione generica dello scopo\n"
"del canale.\n"
" \n"
-"Quando registri un canale, vieni registrato come \"founder\"\n"
-"del canale. Il founder di un canale puo modificare tutte le'\n"
+"Quando registri un canale, vieni registrato come \"fondatore\"\n"
+"del canale. Il fondatore di un canale può modificare tutte le'\n"
"impostazioni del canale e riceverà automaticamente da %s\n"
"i privilegi di operatore del canale quando vi accede."
@@ -5878,10 +5757,10 @@ msgid "Regulate the use of critical commands"
msgstr "Regola l'uso dei comandi critici"
msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
-msgstr "Rifiuta il vHost richisto per il nick specificato."
+msgstr "Rifiuta il vHost richiesto per il nick specificato."
msgid "Reject the requested vHost of a user"
-msgstr "Rifiuta il vHost richisto di un utente"
+msgstr "Rifiuta il vHost richiesto di un utente"
msgid "Releases a suspended channel"
msgstr "Rilascia un canale sospeso"
@@ -5903,8 +5782,7 @@ msgid "Remove a nick from a group"
msgstr "Rimuove un nick da un gruppo"
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
-msgstr ""
-"Rimuove tutti i ban che impediscono a un utente di accedere a un canale"
+msgstr "Rimuove tutti i ban che impediscono a un utente di accedere a un canale"
msgid "Remove all operators from a server remotely"
msgstr "Rimuove temporaneamente tutti gli operatori di un server"
@@ -5926,22 +5804,22 @@ msgid ""
"Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n"
"not given, it will de%s you."
msgstr ""
-"Rimuove lo stato di %s al nick specificato in un canale. Se il nick\n"
+"Rimuove lo status di %s al nick specificato in un canale. Se il nick\n"
"non viene specificato, lo stato di %s sarà rimosso a te stesso."
#, c-format
msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel"
-msgstr "Rimuove lo stato di %s al nick specificato o a te stesso in un canale"
+msgstr "Rimuove lo status di %s al nick specificato o a te stesso in un canale"
msgid "Removes a selected nicks status from a channel"
-msgstr "Rimuove lo stato di un nick specificato in un canale"
+msgstr "Rimuove lo status di un nick specificato in un canale"
msgid ""
"Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
"omitted then your status is removed. If channel is omitted then\n"
"your channel status is removed on every channel you are in."
msgstr ""
-"Rimuove lo stato di un nick specificato in un canale. Se il nick\n"
+"Rimuove lo status di un nick specificato in un canale. Se il nick\n"
"non viene specificato, lo stato viene rimosso a te stesso. Se il\n"
"canale non viene specificato, lo stato viene rimosso su tutti i canali\n"
"in cui ti trovi."
@@ -5951,7 +5829,7 @@ msgid "Removing %s because %s covers it."
msgstr "%s rimosso perchè già coperto da %s."
msgid "Repeat kicker"
-msgstr "Kick in caso di ripetizione"
+msgstr "Espulsione per ripetizione"
msgid "Request a vHost for your nick"
msgstr "Richiede un vHost per il tuo nick"
@@ -5966,7 +5844,7 @@ msgstr ""
"che la tua richiesta sia presa in considerazione."
msgid "Resend registration confirmation email"
-msgstr "Reinvia l'email di conferma per la registrazione"
+msgstr "Re-invia l'email di conferma per la registrazione"
msgid "Restrict access to the channel"
msgstr "Limita l'accesso al canale"
@@ -6059,30 +5937,27 @@ msgstr ""
"Se nessun nickname è specificato sarà indicato lo stato del tuo nick."
msgid "Reverses kicker"
-msgstr "Kick in caso di reverse"
+msgstr "Espulsione per inversione"
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
-msgstr "Deidentifica dal proprio nick"
+msgstr "Vanifica l'effetto del comando IDENTIFY"
msgid "SET server"
msgstr "SET server"
msgid "SET server.name option value"
-msgstr "SET server.nome opzione value"
+msgstr "SET nome.server opzione valore"
#, c-format
msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s."
-msgstr ""
-"Firma digitale del certificato SSL accettata - adesso sei identificato come"
-" %s."
+msgstr "Firma digitale del certificato SSL accettata - adesso sei identificato come %s."
msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified."
-msgstr ""
-"Firma digitale del certificato SSL accettata - adesso sei riconosciuto."
+msgstr "Firma digitale del certificato SSL accettata - adesso sei riconosciuto."
#, c-format
msgid "SSL only enforced on %s."
-msgstr "SSL only forzato su %s."
+msgstr "Solo SSL forzato su %s."
msgid "SSLONLY enforced by "
msgstr "SSLONLY forzato da "
@@ -6094,42 +5969,42 @@ msgid "Searches logs for a matching pattern"
msgstr "Cerca nei log per la chiave specificata corrispondente"
msgid "Secure founder"
-msgstr "Secure Founder"
+msgstr "Sicurezza Fondatore"
#, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now off."
-msgstr "L'opzione Secure founder per %s è ora disattivata."
+msgstr "L'opzione sicurezza fondatore per %s è ora disattivata."
#, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now on."
-msgstr "L'opzione Secure founder per %s è ora attiva."
+msgstr "L'opzione sicurezza fondatore per %s è ora attiva."
msgid "Secure ops"
-msgstr "Secure ops"
+msgstr "Sicurezza ops"
#, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now off."
-msgstr "L'opzione Secure ops per %s è ora disattivata."
+msgstr "L'opzione sicurezza ops per %s è ora disattivata."
#, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now on."
-msgstr "L'opzione Secure ops per %s è ora attiva."
+msgstr "L'opzione sicurezza ops per %s è ora attiva."
#, c-format
msgid "Secure option for %s is now off."
-msgstr "L'opzione Secure per %s è ora disattivata."
+msgstr "L'opzione sicurezza per %s è ora disattivata."
#, c-format
msgid "Secure option for %s is now on."
-msgstr "L'opzione Secure per %s è ora attiva."
+msgstr "L'opzione sicurezza per %s è ora attiva."
#, c-format
msgid "Secure option is now off for %s."
-msgstr "Opzione secure disattivata per %s."
+msgstr "Opzione sicurezza disattivata per %s."
#, c-format
msgid "Secure option is now on for %s."
-msgstr "Opzione secure attiva per %s."
+msgstr "Opzione sicurezza attiva per %s."
#, c-format
msgid "Secureops enforced on %s."
@@ -6152,13 +6027,13 @@ msgid ""
"about the flags system."
msgstr ""
"Digita %s%s HELP %s per ottenere maggiori\n"
-"informazioni sul sistema delle flags."
+"informazioni sul sistema dei flag."
msgid "Send a memo to a nick or channel"
msgstr "Invia un memo a un nick o a un canale"
msgid "Send a memo to all opers/admins"
-msgstr "Invia un memo a tutti gli opers/admins"
+msgstr "Invia un memo a tutti gli operatori/amministratori"
msgid "Send a memo to all registered users"
msgstr "Invia un memo a tutti gli utenti registrati"
@@ -6178,8 +6053,7 @@ msgid ""
"to the nickname."
msgstr ""
"Invia un messaggio contenente un codice di attivazione e le istruzioni\n"
-"necessarie per procedere al reset della password per il nickname "
-"specificato.\n"
+"necessarie per procedere al reset della password per il nickname specificato.\n"
"L'indirizzo email deve corrispondere all'indirizzo email associato\n"
"al nickname."
@@ -6187,7 +6061,7 @@ msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
msgstr "Invia un memo contenente testo-memo a tutti gli utenti registrati."
msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
-msgstr "Invia un memo contenente testo-memo a tutto lo staff dei services."
+msgstr "Invia un memo contenente testo-memo a tutto lo staff dei servizi."
msgid ""
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
@@ -6268,7 +6142,7 @@ msgstr "Il server %s è già in pool."
#, c-format
msgid "Server %s is not currently linked."
-msgstr "Il server %s non è attualmente linkato."
+msgstr "Il server %s non è attualmente collegato."
#, c-format
msgid "Server %s is not in zone %s."
@@ -6276,7 +6150,7 @@ msgstr "Il server %s non è presente nella zona %s."
#, c-format
msgid "Server %s is not linked to the network."
-msgstr "Il server %s non è linkato al network."
+msgstr "Il server %s non è collegato al network."
#, c-format
msgid "Server %s is not pooled."
@@ -6287,11 +6161,11 @@ msgid "Server %s must be quit before it can be deleted."
msgstr "Il server %s deve essere scollegato prima di essere eliminato."
msgid "Servers"
-msgstr "Servers"
+msgstr "Server"
#, c-format
msgid "Servers found: %d"
-msgstr "Servers trovati: %d"
+msgstr "Server trovati: %d"
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
@@ -6307,7 +6181,7 @@ msgid "Services are in DefCon mode, please try again later."
msgstr "I Services sono in modalità Defcon, si prega di riprovare più tardi."
msgid "Services are in read-only mode!"
-msgstr "I Services sono ora in modalità read-only!"
+msgstr "I Services sono ora in modalità sola-lettura!"
#, c-format
msgid "Services are now at DEFCON %d."
@@ -6321,32 +6195,28 @@ msgid "Services are now in debug mode."
msgstr "I Services sono ora in modalità debug."
msgid "Services are now in expire mode."
-msgstr "I Services sono ora in modalità expire."
+msgstr "I Services sono ora in modalità scadenza."
msgid "Services are now in no expire mode."
-msgstr "I Services sono ora in modalità no expire."
+msgstr "I Services sono ora in modalità nessuna scadenza."
msgid "Services are now in non-debug mode."
msgstr "I Services sono ora modalità no-debug."
msgid "Services are now in read-only mode."
-msgstr "I Services sono ora in modalità read-only."
+msgstr "I Services sono ora in modalità sola-lettura."
msgid "Services are now in read-write mode."
-msgstr "I Services sono ora in modalità read-write."
+msgstr "I Services sono ora in modalità lettura-scrittura."
msgid "Services have been configured to not send mail."
msgstr "I Services sono stati configurati per non inviare e-mail."
msgid "Services ignore list:"
-msgstr "Lista ignore dei Services:"
+msgstr "Lista ignorati dei Services:"
-msgid ""
-"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
-"correctly?"
-msgstr ""
-"I Services non riescono a cambiare i modi. Le U:lines dei server sono "
-"configurate correttamente?"
+msgid "Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured correctly?"
+msgstr "I Services non riescono a cambiare le modalità. Le U:lines dei server sono configurate correttamente?"
#, c-format
msgid "Services up %s."
@@ -6354,16 +6224,15 @@ msgstr "Services online da %s."
#, c-format
msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels."
-msgstr "I servizi imposteranno lo stato di %s automaticamente nei canali."
+msgstr "I servizi imposteranno lo status di %s automaticamente nei canali."
#, c-format
msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s."
-msgstr ""
-"I servizi non imposterannno più lo stato di %s automaticamente nei canali."
+msgstr "I servizi non imposteranno più lo stato di %s automaticamente nei canali."
#, c-format
msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels."
-msgstr "I servizi non imposterannno più lo stato di %s nei canali."
+msgstr "I servizi non imposteranno più lo stato di %s nei canali."
#, c-format
msgid "Services will now automatically give modes to users in %s."
@@ -6375,7 +6244,7 @@ msgstr "I servizi risponderanno a %s usando i messaggi."
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with notices."
-msgstr "I servizi risponderanno a %s usando i notices."
+msgstr "I servizi risponderanno a %s usando i notice."
msgid "Services' configuration has been reloaded."
msgstr "Il file di configurazione dei Services è stato ricaricato in memoria."
@@ -6392,7 +6261,7 @@ msgstr "Il limite delle sessioni è disabilitato."
#, c-format
msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Sessioni: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+msgstr "Sessioni: %lu voci, %lu bucket, la catena più lunga è %d"
msgid "Set SET-options on another nickname"
msgstr "Imposta le opzioni SET su un altro nickname"
@@ -6419,7 +6288,7 @@ msgid "Set the display of your group in Services"
msgstr "Imposta il nome del tuo gruppo"
msgid "Set the founder of a channel"
-msgstr "Imposta il founder del canale"
+msgstr "Imposta il fondatore del canale"
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
msgstr "Imposta la lingua utilizzata dai Services"
@@ -6428,7 +6297,7 @@ msgid "Set the nickname password"
msgstr "Imposta la password del nick"
msgid "Set the successor for a channel"
-msgstr "Imposta il successore del founder del canale"
+msgstr "Imposta il successore del fondatore del canale"
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
msgstr "Imposta il vHost per tutti i nick di un gruppo"
@@ -6452,8 +6321,8 @@ msgid ""
"before they get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
-"Imposta il kick degli AMSG attivo o non attivo. Quando attivo\n"
-"Il bot kickerà gli utenti che inviano lo stesso messaggio su\n"
+"Imposta l'espulsione per AMSG su attiva o disattiva. Quando attiva\n"
+"Il bot espellerà gli utenti che inviano lo stesso messaggio su\n"
"canali multipli dove risiedono i bot di %s.\n"
" \n"
"ttb è il numero di volte che un utente può essere espulso\n"
@@ -6473,8 +6342,8 @@ msgid ""
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
-"Attiva o disattiva il kick su parolacce. Quando è attiva\n"
-"questa opzione il bot kickerà gli utenti che scrivono\n"
+"Attiva o disattiva l'espulsione per parolacce. Quando è attiva\n"
+"questa opzione il bot espellerà gli utenti che scrivono\n"
"parole presenti nella lista delle parolacce dal canale.\n"
" \n"
"Le parolacce possono essere definite usando il comando\n"
@@ -6496,7 +6365,7 @@ msgid ""
"2: ban in the form *!*@host\n"
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
msgstr ""
-"Imposta il tipo di can che sarà usato dai Services in tutte\n"
+"Imposta il tipo di ban che sarà usato dai Services in tutte\n"
"le occasioni in cui dovranno bannare un utente dal canale.\n"
" \n"
"Bantype è un numero tra 0 e 3 che indica:\n"
@@ -6514,8 +6383,8 @@ msgid ""
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
-"Attiva o disattiva il kick in caso di grassetto. Quando questa\n"
-"opzione è attiva il bot kickarà tutti gli utenti che usano\n"
+"Attiva o disattiva l'espulsione per grassetto. Quando questa\n"
+"opzione è attiva il bot espellerà tutti gli utenti che usano\n"
"il grassetto nel canale.\n"
" \n"
"ttb è il numero di volte che un utente può essere espulso\n"
@@ -6536,11 +6405,11 @@ msgid ""
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
-"Attiva o disattiva il kick in caso di maiuscole. Quando questa\n"
-"opzione è attiva il bot kickarà tutti gli utenti che usano\n"
+"Attiva o disattiva l'espulsione per maiuscole. Quando questa\n"
+"opzione è attiva il bot espellerà tutti gli utenti che usano\n"
"le maiuscole nel canale.\n"
" \n"
-"Il bot kicka soltanto se ci sono almeno minimo lettere\n"
+"Il bot espelle soltanto se ci sono almeno minimo lettere\n"
"maiuscole e se costituiscono almeno il percento%% del testo\n"
"totale della linea. I valori di default per questi\n"
"parametri sono 10 caratteri e 25%%.\n"
@@ -6557,8 +6426,8 @@ msgid ""
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
-"Attiva o disattiva il kick in caso di colori. Quando questa\n"
-"opzione è attiva il bot kickarà tutti gli utenti che usano\n"
+"Attiva o disattiva l'espulsione per colori. Quando questa\n"
+"opzione è attiva il bot espellerà tutti gli utenti che usano\n"
"i colori nel canale.\n"
" \n"
"ttb è il numero di volte che un utente può essere espulso\n"
@@ -6582,9 +6451,9 @@ msgid ""
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
-"Attiva o disattiva il kick in caso di flood. Quando questa\n"
-"opzione è attiva, il bot kickarà tutti gli utenti che floodano\n"
-"il canale scrivendo almeno ln linee in secs secondi.\n"
+"Attiva o disattiva l'espulsione per flood. Quando questa\n"
+"opzione è attiva, il bot espellerà tutti gli utenti che effettuano flood\n"
+"nel canale scrivendo almeno ln linee in secs secondi.\n"
"I valori di default per questi parametri sono 6 linee e 10 secondi.\n"
" \n"
"ttb è il numero di volte che un utente può essere espulso\n"
@@ -6599,8 +6468,8 @@ msgid ""
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
-"Attiva o disattiva il kick in caso di italics. Quando qesta\n"
-"opzione è attiva, il bot kickerà tutti gli utenti che usano\n"
+"Attiva o disattiva l'espulsione per corsivo. Quando questa\n"
+"opzione è attiva, il bot espellerà tutti gli utenti che usano\n"
"il corsivo nel canale.\n"
" \n"
"ttb è il numero di volte che un utente può essere espulso\n"
@@ -6617,9 +6486,9 @@ msgid ""
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
-"Attiva o disattiva il kick in caso di ripetizione. Quando questa\n"
-"opzione è attiva, il bot kickerà tutti gli utenti ripetono\n"
-"la stessa cosa almeno num volte. Il valore di default per questo\n"
+"Attiva o disattiva l'espulsione per ripetizione. Quando questa\n"
+"opzione è attiva, il bot espellerà tutti gli utenti ripetono\n"
+"la stessa cosa almeno num volte. Il valore di default per questo\n"
"parametro è 3.\n"
" \n"
"ttb è il numero di volte che un utente può essere espulso\n"
@@ -6634,9 +6503,9 @@ msgid ""
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
-"Attiva o disattiva il kick in caso di reverses. Quando questa\n"
-"opzione è attiva, il bot kickerà tutti gli utenti che usano\n"
-"il reverse nel canale.\n"
+"Attiva o disattiva l'espulsione per inversione. Quando questa\n"
+"opzione è attiva, il bot espellerà tutti gli utenti che usano\n"
+"l'inversione nel canale.\n"
" \n"
"ttb è il numero di volte che un utente può essere espulso\n"
"prima di ricevere un ban. Se il parametro non viene specificato,\n"
@@ -6650,8 +6519,8 @@ msgid ""
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
-"Attiva o disattiva il kick in caso di underlines. Quando questa\n"
-"opzione è attiva, il bot kickerà tutti gli utenti che usano\n"
+"Attiva o disattiva l'espulsione per sottolineato. Quando questa\n"
+"opzione è attiva, il bot espellerà tutti gli utenti che usano\n"
"il sottolineato nel canale.\n"
" \n"
"ttb è il numero di volte che un utente può essere espulso\n"
@@ -6680,7 +6549,7 @@ msgid ""
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n"
"well as vhosts."
msgstr ""
-"Imposta il vHost per il nick specificato a quello della hostmask\n"
+"Imposta il vHost per il nick specificato a quello della maschera host\n"
"specificata. Se il tuo IRCD supporta i vIdent, la forma\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> permette di impostare l'ident,\n"
"oltre che il vHost."
@@ -6696,9 +6565,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Imposta varie opzioni globali dei Services. Le opzioni\n"
"configurabili sono:\n"
-" READONLY Imposta la modalità read-only o read-write\n"
+" READONLY Imposta la modalità sola-lettura o lettura-scrittura\n"
" DEBUG Attiva o disattiva la modalità di debug\n"
-" NOEXPIRE Attiva o disattiva la modalità no expire\n"
+" NOEXPIRE Attiva o disattiva la modalità nessuna scadenza\n"
" SUPERADMIN Attiva o disattiva la modalità Super Admin\n"
" LIST Elenca le opzioni"
@@ -6716,7 +6585,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Imposta varie opzioni dei memo. opzione può essere:\n"
"\n"
-" NOTIFY Cambia il modo in cui si verrà notificati\n"
+" NOTIFY Cambia la modalità in cui si verrà notificati\n"
" alla ricezione di nuovi memo (solo\n"
" per i nick)\n"
" LIMIT Imposta il numero massimo di memo che si\n"
@@ -6728,10 +6597,8 @@ msgstr ""
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr "Imposta varie opzioni del nick. opzione può essere una delle seguenti:"
-msgid ""
-"Sets whether services should set channel status modes on you automatically."
-msgstr ""
-"Imposta se i Services modificheranno automaticamente il tuo stato nei canali."
+msgid "Sets whether services should set channel status modes on you automatically."
+msgstr "Imposta se i Services modificheranno automaticamente il tuo stato nei canali."
msgid ""
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
@@ -6767,23 +6634,17 @@ msgid ""
"when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n"
"may not get set automatically."
msgstr ""
-"Imposta se i Services modificheranno automaticamente il tuo stato nei "
-"canali.\n"
-"Impostalo su ON per permettere a %s di impostare automaticamente il tuo "
-"stato\n"
+"Imposta se i Services modificheranno automaticamente il tuo stato nei canali.\n"
+"Impostalo su ON per permettere a %s di impostare automaticamente il tuo stato\n"
"quando accedi ai canali. Nota che a seconda delle impostazioni del canale\n"
-"alcuni modi potrebbero non essere attivati automaticamente."
+"alcune modalità potrebbero non essere attivate automaticamente."
#, c-format
-msgid ""
-"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
-msgstr ""
-"Impostazione %s sconosciuta. Digita %s%s HELP LEVELS per una lista delle "
-"impostazioni valide."
+msgid "Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
+msgstr "Impostazione %s sconosciuta. Digita %s%s HELP LEVELS per una lista delle impostazioni valide."
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
-msgstr ""
-"Il parametro dell'opzione DEBUG deve essere ON, OFF, o un numero positivo."
+msgstr "Il parametro dell'opzione DEBUG deve essere ON, OFF, o un numero positivo."
msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
msgstr "Il parametro dell'opzione NOEXPIRE deve essere ON o OFF."
@@ -6809,22 +6670,22 @@ msgstr "Firma i kick effettuati con il comando KICK"
#, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now off."
-msgstr "L'opzione Signed kick per %s è ora disattivata."
+msgstr "L'opzione kick firmato per %s è ora disattivata."
#, c-format
msgid ""
"Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
msgstr ""
-"L'opzione Signed kick per %s è ora attiva, ma dipende dal\n"
+"L'opzione kick firmato per %s è ora attiva, ma dipende dal\n"
"livello dell'utente che utilizza il comando."
#, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now on."
-msgstr "L'opzione Signed kick per %s è ora attiva."
+msgstr "L'opzione kick firmato per %s è ora attiva."
msgid "Signed kicks"
-msgstr "Kicks firmati"
+msgstr "Kick firmati"
#, c-format
msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more."
@@ -6835,8 +6696,7 @@ msgid "Sorry, I have not seen %s."
msgstr "Spiacente, non ho visto %s."
msgid "Sorry, bad words list modification is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Spiacente, la modifica della lista parolacce è temporaneamente disabilitata."
+msgstr "Spiacente, la modifica della lista parolacce è temporaneamente disabilitata."
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, l'assegnazione dei bot è temporaneamente disabilitata."
@@ -6845,31 +6705,23 @@ msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la modifica dei bot è temporaneamente disabilitata."
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei bot è temporaneamente "
-"disabilitata."
+msgstr "Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei bot è temporaneamente disabilitata."
msgid "Sorry, changing bot options is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei bot è temporaneamente "
-"disabilitata."
+msgstr "Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei bot è temporaneamente disabilitata."
#, c-format
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la modifica della lista %s è temporaneamente disabilitata."
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Spiacente, la modifica della lista di accesso dei canali è temporaneamente "
-"disabilitata."
+msgstr "Spiacente, la modifica della lista di accesso dei canali è temporaneamente disabilitata."
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Spiacente, la modifica della lista autokick è temporaneamente disabilitata."
+msgstr "Spiacente, la modifica della lista autokick è temporaneamente disabilitata."
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Spiacente, la deregistrazione dei canali è temporaneamente disabilitata."
+msgstr "Spiacente, la de-registrazione dei canali è temporaneamente disabilitata."
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la registrazione dei canali è temporaneamente disabilitata."
@@ -6878,15 +6730,13 @@ msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la configurazione dei kick è temporaneamente disabilitata."
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei memo è temporaneamente "
-"disabilitata."
+msgstr "Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei memo è temporaneamente disabilitata."
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, l'invio dei memo è temporaneamente disabilitato."
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
-msgstr "Spiacente, la deregistrazione dei nick è temporaneamente disabilitata."
+msgstr "Spiacente, la de-registrazione dei nick è temporaneamente disabilitata."
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, il raggruppamento dei nick è temporaneamente disabilitato."
@@ -6896,9 +6746,7 @@ msgstr "Spiacente, la registrazione dei nick è temporaneamente disabilitata."
#, c-format
msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached."
-msgstr ""
-"Spiacente, il limite massimo di %d mask in lista di accesso è stato "
-"raggiunto."
+msgstr "Spiacente, il limite massimo di %d voci in lista di accesso è stato raggiunto."
#, c-format
msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached."
@@ -6913,21 +6761,16 @@ msgid "Sorry, the memo ignore list for %s is full."
msgstr "La lista ignorati dei memo per %s è piena."
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access "
-"entries from other channels."
-msgstr ""
-"Spiacente, puoi avere un massimo di %d voci nella lista di accesso di un "
-"canale, incluse le voci da altri canali."
+msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access entries from other channels."
+msgstr "Spiacente, puoi avere un massimo di %d voci nella lista di accesso di un canale, incluse le voci da altri canali."
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
-msgstr "Spiacente, puoi avere un massimo di %d mask in autokick."
+msgstr "Spiacente, puoi avere un massimo di %d maschere in autokick."
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
-msgstr ""
-"Spiacente, puoi avere un massimo di %d parolacce nella lista di un canale."
+msgstr "Spiacente, puoi avere un massimo di %d parolacce nella lista di un canale."
#, c-format
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
@@ -6947,7 +6790,7 @@ msgid "Statistics reset."
msgstr "Reset delle statistiche."
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
-msgstr "Stato aggiornato (memos, vHost, chmodi, flags)."
+msgstr "Status aggiornato (memo, vHost, modalità canale, flag)."
msgid "Stop flooding!"
msgstr "Non floodare!"
@@ -6972,11 +6815,8 @@ msgstr "Il successore del canale %s ora è %s."
msgid "Successor for %s unset."
msgstr "Il successore del canale %s è stato rimosso."
-msgid ""
-"Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration."
-msgstr ""
-"L'impostazione Super Admin non può essere attivata perché non è abilitata "
-"nella configurazione."
+msgid "Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration."
+msgstr "L'impostazione Super Admin non può essere attivata perché non è abilitata nella configurazione."
msgid "Suspend a given nick"
msgstr "Sospende il nick specificato"
@@ -7001,8 +6841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sospende un nickname registrato. La sospensione del nick ne impedisce\n"
"l'uso mantenendone dati e impostazioni. Se viene specificata una\n"
-"scandenza il nick sarà sospeso per quel determinato periodo di tempo, se "
-"invece\n"
+"scadenza il nick sarà sospeso per quel determinato periodo di tempo, se invece\n"
"non viene specificata nessuna scadenza, sarà usata la scadenza predefinita\n"
"specificata nel file di configurazione."
@@ -7010,14 +6849,14 @@ msgid "Suspension expires"
msgstr "Scadenza sospensione"
msgid "Sync users channel modes"
-msgstr "Sincronizza i modi utente nel canale"
+msgstr "Sincronizza le modalità utente nel canale"
msgid ""
"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
"they should have based on their access."
msgstr ""
-"Sincronizza tutti i modi impostati sugli utenti di un canale con\n"
-"i modi che dovrebbero avere in base al loro accesso."
+"Sincronizza tutte le modalità impostati sugli utenti di un canale con\n"
+"le modalità che dovrebbero avere in base al loro accesso."
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
msgstr "Sincronizza il vHost per tutti i nick nel gruppo"
@@ -7079,7 +6918,7 @@ msgid ""
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
"this any higher than %d."
msgstr ""
-"Sintassi: LIMIT [canale] limit\n"
+"Sintassi: LIMIT [canale] limite\n"
" \n"
"Imposta il numero massimo di memo che si possono tenere\n"
"in archivio (o che può tenere in archivio il canale indicato).\n"
@@ -7152,8 +6991,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sintassi: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
-"Attiva o disattiva la modalità no expire. In modalità\n"
-"no expire, i nick, i canali, le akill e le eccezioni\n"
+"Attiva o disattiva la modalità nessuna scadenza. In modalità\n"
+"nessuna scadenza, i nick, i canali, le akill e le eccezioni\n"
"non scadranno fino a quando l'opzione non viene disattivata.\n"
" \n"
"Questa opzione è equivalente all'opzione di riga di comando\n"
@@ -7180,7 +7019,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sintassi: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
" \n"
-"Cambia il modo in cui si verrà informati della ricezione\n"
+"Cambia la modalità in cui si verrà informati della ricezione\n"
"di nuovi memo:\n"
" \n"
" ON Si verrà informati dei nuovi memo quando ci si\n"
@@ -7216,15 +7055,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sintassi: READONLY {ON | OFF}\n"
" \n"
-"Attiva o disattiva la modalità read-only. In modalità\n"
-"read-only, gli utenti normali non potranno modificare\n"
+"Attiva o disattiva la modalità sola-lettura. In modalità\n"
+"sola-lettura, gli utenti normali non potranno modificare\n"
"nessuna informazione nei database dei Services, incluse\n"
"le liste di accesso dei nick e dei canali, eccetera.\n"
"Gli IRCOp con sufficienti privilegi sui Services potranno\n"
-"modificare le liste AKILL, SQLINE, SNLINE, deregistrare o\n"
-"bloccare nick e i canali, gestire news, oper info e DNS,\n"
-"ma questi cambiamenti non saranno salvati nel databas, a meno\n"
-"che la modalità read-only non sia disattivata prima che i\n"
+"modificare le liste AKILL, SQLINE, SNLINE, de-registrare o\n"
+"bloccare nick e i canali, gestire notizie, info oper e DNS,\n"
+"ma questi cambiamenti non saranno salvati nel database, a meno\n"
+"che la modalità sola-lettura non sia disattivata prima che i\n"
"Services vengano terminati oppure riavviati.\n"
" \n"
"Questa opzione è equivalente all'opzione di riga di comando\n"
@@ -7240,8 +7079,8 @@ msgid ""
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
msgstr ""
"Sintassi: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
-"Questa impostazione aumenterà i privilegi dell'admin che\n"
-"la richiede, e permetterà ad esempio di essere founder\n"
+"Questa impostazione aumenterà i privilegi dell'amministratore che\n"
+"la richiede, e permetterà ad esempio di essere fondatore\n"
"su tutti i canali, ecc.\n"
" \n"
"Questa opzione NON è persistente, e dovrebbe essere usata\n"
@@ -7370,8 +7209,8 @@ msgid ""
"access list."
msgstr ""
"Il comando ACCESS LIST mostra la lista di accesso. Se viene\n"
-"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
-"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene specificata\n"
+"utilizzata una wildcard per la maschera, solo i record che\n"
+"corrispondono alla maschera vengono mostrati. Se viene specificata\n"
"una lista di id numerici, i record corrispondenti vengono mostrati.\n"
"Esempio:\n"
" ACCESS #canale LIST 2-5,7-9\n"
@@ -7384,24 +7223,19 @@ msgstr ""
"Il comando ACCESS CLEAR svuota completamente la lista di\n"
"accesso."
-msgid ""
-"The CLEAR command clears the channel access list. This requires channel "
-"founder access."
-msgstr ""
-"Il comando CLEAR svuota la lista di accesso del canale, richiede di essere "
-"founder."
+msgid "The CLEAR command clears the channel access list. This requires channel founder access."
+msgstr "Il comando CLEAR svuota la lista di accesso del canale, richiede di essere fondatore."
#, c-format
msgid ""
-"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
-"the\n"
+"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from the\n"
"database that were added within time.\n"
" \n"
"Example:\n"
" %s CLEAR 30m\n"
" Will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
msgstr ""
-"Il comando CLEAR ti permette di pulire il database rimuovento tutti i dati\n"
+"Il comando CLEAR ti permette di pulire il database rimuovendo tutti i dati\n"
"aggiunti nel lasso di tempo specificato dai dati presenti nel database.\n"
" \n"
"Esempio:\n"
@@ -7426,19 +7260,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il comando DEL rimuove la parola specificata dalla lista\n"
"delle parolacce. Se viene indicata una lista di id numerici,\n"
-"saranno rimossi solo i records corrispondenti. (Guarda \n"
+"saranno rimossi solo i record corrispondenti. (Guarda \n"
"l'esempio di LIST.)\n"
" \n"
"Il comando LIST mostra la lista delle parolacce. Se viene\n"
"usata una wildcard, solo le parolacce che corrispondono\n"
"saranno mostrate. Se viene indicata una lista di id numerici,\n"
-"saranno mostrati solo i records corrispondenti.\n"
+"saranno mostrati solo i record corrispondenti.\n"
"Esempio:\n"
" #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra le parolacce con id numerico da 2 a 5 e da\n"
" 7 a 9 (escludendo quindi il 6).\n"
" \n"
-"Il comando CLEAR rimuove tutti i records dalla lista parolacce."
+"Il comando CLEAR rimuove tutti i record dalla lista parolacce."
msgid ""
"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
@@ -7454,7 +7288,7 @@ msgid ""
"the list of messages shown to users when they join\n"
"the channel, effectively disabling entry messages."
msgstr ""
-"Il comando ENTRYMSG CLEAR rimuove tutti i records dalla\n"
+"Il comando ENTRYMSG CLEAR rimuove tutti i record dalla\n"
"lista dei messaggi da mostrare agli utenti al momento\n"
"dell'ingresso nel canale, l'invio del messaggio di\n"
"di ingresso è di conseguenza disabilitato."
@@ -7474,9 +7308,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
"shown to users when they join the channel."
-msgstr ""
-"Il comando ENTRYMSG LIST mosta la lista dei messaggi da mostrare agli utenti "
-"al momento dell'ingresso nel canale."
+msgstr "Il comando ENTRYMSG LIST mostra la lista dei messaggi da mostrare agli utenti al momento dell'ingresso nel canale."
msgid "The IMMED option is not available on this network."
msgstr "L'opzione IMMED non è disponibile su questa rete."
@@ -7507,7 +7339,7 @@ msgstr ""
"significato dei livelli di accesso numerici usati nei canali.\n"
"Con questo comando, è possibile definire il livello di accesso\n"
"necessario per la maggior parte delle funzioni di %s. (Il comando\n"
-"SET FOUNDER, e questo comando sono sempre riservati al founder.)\n"
+"SET FOUNDER, e questo comando sono sempre riservati al fondatori.)\n"
" \n"
"LEVELS SET permette di definire il livello di accesso per una funzione\n"
"o per un gruppo di funzioni. LEVELS DISABLE (o abbreviato DIS) disabilita\n"
@@ -7522,54 +7354,36 @@ msgstr ""
"possono essere impostati, vedi HELP LEVELS DESC."
msgid ""
-"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
-"list.\n"
-"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
-"entries on the\n"
-"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
-"given, only those\n"
+"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access list.\n"
+"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing entries on the\n"
+"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is given, only those\n"
"on the access list with the specified flags are returned."
msgstr ""
-"Il comando LIST ti permette di mostrare la lista completa di tutti i "
-"records\n"
+"Il comando LIST ti permette di mostrare la lista completa di tutti i record\n"
"presenti nella lista di accesso del canale.\n"
-"Se specifacata una mask, la mask viene confrontata con tutti i records "
-"esistenti nella\n"
-"lista di accesso, e solamente i records corrispondenti vengono mostrati.\n"
-"Se specificato un set di flags, vengono mostrati solo quelli presenti nella "
-"lista di accesso\n"
+"Se specificata una maschera, la maschera viene confrontata con tutti i record esistenti nella\n"
+"lista di accesso, e solamente i record corrispondenti vengono mostrati.\n"
+"Se specificato un set di flag, vengono mostrati solo quelli presenti nella lista di accesso\n"
"con il flag specificato."
msgid ""
"The MODIFY command allows you to modify the access list. If the mask is\n"
"not already on the access list it is added, then the changes are applied.\n"
-"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
-"list.\n"
-"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
-"You are\n"
-"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
-"channel,\n"
-"and even then you can only give other people access to the equivalent of "
-"what your access is."
-msgstr ""
-"Il comando MODIFY permette di modificare la lista di accesso. Se la mask\n"
-"non è già presente nella lista di accesso viene aggiunta, e quindi le "
-"modifiche applicate.\n"
-"Se una mask non ha più nessuna flag, la mask viene rimossa dalla lista di "
-"accesso.\n"
-"Inoltre, è possibile usare +* o -* per aggiungere o rimuovere "
-"rispettivamente tutte le flags.\n"
-"È possibile modificare la lista di accesso esclusivamente se in possesso "
-"dei\n"
+"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access list.\n"
+"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. You are\n"
+"only able to modify the access list if you have the proper permission on the channel,\n"
+"and even then you can only give other people access to the equivalent of what your access is."
+msgstr ""
+"Il comando MODIFY permette di modificare la lista di accesso. Se la maschera\n"
+"non è già presente nella lista di accesso viene aggiunta, e quindi le modifiche applicate.\n"
+"Se una maschera non ha più nessuna flag, la maschera viene rimossa dalla lista di accesso.\n"
+"Inoltre, è possibile usare +* o -* per aggiungere o rimuovere rispettivamente tutte le flag.\n"
+"È possibile modificare la lista di accesso esclusivamente se in possesso dei\n"
"privilegi necessari nel canale.\n"
-"Non è possibile dare livello di accesso superiore di quello posseduto ad "
-"altri utenti."
+"Non è possibile dare livello di accesso superiore di quello posseduto ad altri utenti."
-msgid ""
-"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
-msgstr ""
-"Il comando STATS mostra le statistiche relative ai memorizzati e l'uso della "
-"memoria."
+msgid "The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
+msgstr "Il comando STATS mostra le statistiche relative ai memorizzati e l'uso della memoria."
msgid ""
"The email parameter is optional and will set the email\n"
@@ -7617,19 +7431,15 @@ msgstr ""
" \n"
" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
" \n"
-"Che sono rispettivamente usati per inviare un messaggio, un notice e un memo "
-"al canale.\n"
-"Con MESSAGE o NOTICE è necessario avere un bot dei services assegnato e "
-"presente nel\n"
+"Che sono rispettivamente usati per inviare un messaggio, un notice e un memo al canale.\n"
+"Con MESSAGE o NOTICE è necessario avere un bot dei services assegnato e presente nel\n"
"canale. Status è lo stato degli utenti in un canale come @ o +.\n"
" \n"
-"Per rimuovere un metodo di logging usa la stessa sintassi usata per "
-"aggiungerlo.\n"
+"Per rimuovere un metodo di logging usa la stessa sintassi usata per aggiungerlo.\n"
" \n"
"Esempio:\n"
" %s #anope chanserv/access MESSAGE @\n"
-" Invierà un messaggio a qualsiasi operatore del canale ogni volta che "
-"qualcuno\n"
+" Invierà un messaggio a qualsiasi operatore del canale ogni volta che qualcuno\n"
" userà il comando ACCESS su ChanServ nel canale."
#, c-format
@@ -7656,7 +7466,7 @@ msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "L'indirizzo e-mail di %s verrà ora mostrato in %s INFO."
msgid "The available flags are:"
-msgstr "Le flags disponibili sono:"
+msgstr "Le flag disponibili sono:"
msgid ""
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
@@ -7686,16 +7496,12 @@ msgid ""
"The given mask may also be a channel, which will use the\n"
"access list from the other channel up to the given level."
msgstr ""
-"La mask specificata può essere anche un canale, il quale userà\n"
+"La maschera specificata può essere anche un canale, il quale userà\n"
"la lista di accesso dell'altro canale fino al livello specificato."
#, c-format
-msgid ""
-"The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches "
-"entry: %s."
-msgstr ""
-"L'host %s ha %d sessioni, con un limite di %d perchè corrisponde il record:"
-" %s."
+msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches entry: %s."
+msgstr "L'host %s ha %d sessioni, con un limite di %d perché corrisponde il record: %s."
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
@@ -7703,33 +7509,30 @@ msgstr "L'ultimo memo che hai inviato a %s (inviato il %s) è stato letto."
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
-msgstr ""
-"L'ultimo memo che hai inviato a %s (inviato il %s) non è stato ancora letto."
+msgstr "L'ultimo memo che hai inviato a %s (inviato il %s) non è stato ancora letto."
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
-msgstr "L'ultimo messaggio di quit di %s verrà ora nascosto da %s INFO."
+msgstr "L'ultimo messaggio di uscita di %s verrà ora nascosto da %s INFO."
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
-msgstr "L'ultimo messaggio di quit di %s verrà ora mostrato in %s INFO."
+msgstr "L'ultimo messaggio di uscita di %s verrà ora mostrato in %s INFO."
#, c-format
-msgid ""
-"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
-msgstr "L'ultima mask user@host vista di %s verrà ora nascosta da %s INFO."
+msgid "The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
+msgstr "L'ultima maschera user@host vista di %s verrà ora nascosta da %s INFO."
#, c-format
-msgid ""
-"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
-msgstr "L'ultima mask user@host vista di %s verrà ora mostrata in %s INFO."
+msgid "The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
+msgstr "L'ultima maschera user@host vista di %s verrà ora mostrata in %s INFO."
#, c-format
msgid "The limit on %s is not valid."
msgstr "Il limite dei memo su %s non è valido."
msgid "The mask must contain at least one non wildcard character."
-msgstr "La mask deve contenere almeno un carattere che non sia una wildcard."
+msgstr "La maschera deve contenere almeno un carattere che non sia una wildcard."
#, c-format
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
@@ -7737,12 +7540,11 @@ msgstr "Il limite dei memo di %s non può essere modificato."
#, c-format
msgid "The mode lock list of %s is full."
-msgstr "La lista dei modi bloccati di %s è piena."
+msgstr "La lista delle modalità bloccate di %s è piena."
#, c-format
msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s."
-msgstr ""
-"Il nuovo nome del gruppo DEVE essere un nickname presente nel gruppo %s."
+msgstr "Il nuovo nome del gruppo DEVE essere un nickname presente nel gruppo %s."
#, c-format
msgid "The new display is now %s."
@@ -7757,15 +7559,14 @@ msgstr "La nuova informazione specificata è uguale alla vecchia."
#, c-format
msgid "The oper info already exists on %s."
-msgstr "L'oper info è già esistente su %s."
+msgstr "L'info oper è già esistente su %s."
#, c-format
msgid "The oper info list for %s is full."
-msgstr "La lista oper info per %s è piena."
+msgstr "La lista info oper per %s è piena."
#, c-format
-msgid ""
-"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
+msgid "The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "Lo stato di accesso ai servizi di %s verrà ora nascosto da %s INFO."
#, c-format
@@ -7780,7 +7581,7 @@ msgid ""
"to release services's hold on your nick."
msgstr ""
"L'utente con il tuo nick è stato rimosso. Usa questo comando di nuovo\n"
-"per far rilasciare il blocco dei services sul tuo nick."
+"per far rilasciare il blocco dei servizi sul tuo nick."
#, c-format
msgid "There are %d memos on channel %s."
@@ -7794,11 +7595,11 @@ msgstr ""
"Chiedi a un Services Operator di crearne uno!"
msgid "There are no configured servers."
-msgstr "Non ci sono servers configurati."
+msgstr "Non ci sono server configurati."
#, c-format
msgid "There are no forbids of type %s."
-msgstr "Non sono presenti forbid di tipo %s."
+msgstr "Non sono presenti proibizioni di tipo %s."
msgid "There are too many nicks in your group."
msgstr "Sono presenti troppo nick nel tuo gruppo."
@@ -7824,13 +7625,13 @@ msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
msgstr "Non c'è più nessun bot assegnato a %s."
msgid "There is no logon news."
-msgstr "Non c'è nessuna Logon News."
+msgstr "Non c'è nessuna notizia all'accesso."
msgid "There is no oper news."
-msgstr "Non c'è nessuna Oper News."
+msgstr "Non c'è nessuna notizia oper."
msgid "There is no random news."
-msgstr "Non c'è nessuna Random News."
+msgstr "Non c'è nessuna notizia casuale."
#, c-format
msgid "There is no such configuration block %s."
@@ -7838,7 +7639,7 @@ msgstr "Non c'è nessun blocco di configurazione %s."
#, c-format
msgid "There is no such mode %s."
-msgstr "Non esiste alcun modo %s."
+msgstr "Non esiste alcuna modalità %s."
msgid "There's no email address set for your nick."
msgstr "Non c'è un indirizzo email impostato per il tuo nick."
@@ -7857,47 +7658,35 @@ msgid "This channel may not be used."
msgstr "Questo canale non può essere usato."
msgid ""
-"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers "
-"users\n"
-"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the "
-"status of\n"
+"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers users\n"
+"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the status of\n"
"the DNS zone.\n"
" \n"
-"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to "
-"this\n"
+"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to this\n"
"zone with the ADDSERVER command.\n"
" \n"
-"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, "
-"the\n"
-"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are "
-"served.\n"
+"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, the\n"
+"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are served.\n"
"A server may be in more than one zone.\n"
" \n"
"The ADDIP command associates an IP with a server.\n"
" \n"
-"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given "
-"zones."
+"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given zones."
msgstr ""
-"Questo comando permette di gestire le zone DNS usate per controllare su "
-"quali server gli utenti\n"
-"verranno indirizzati in fase di connessione. Omettere i parametri mostrerà "
-"lo stato della\n"
+"Questo comando permette di gestire le zone DNS usate per controllare su quali server gli utenti\n"
+"verranno indirizzati in fase di connessione. Omettere i parametri mostrerà lo stato della\n"
"zona DNS.\n"
" \n"
-"ADDZONE aggiunge una zona, es: us.yournetwork.tld. I servers possono essere "
-"aggiunti a tale\n"
+"ADDZONE aggiunge una zona, es: it.tuarete.tld. I server possono essere aggiunti a tale\n"
"zona con il comando ADDSERVER.\n"
" \n"
-"Il comando ADDSERVER aggiungere un server alla zona. Quando una query viene "
-"eseguita, la\n"
-"zona in questione sarà servita se esiste, altrimenti tutti i server in tutte "
-"le zone verranno serviti.\n"
+"Il comando ADDSERVER aggiungere un server alla zona. Quando una query viene eseguita, la\n"
+"zona in questione sarà servita se esiste, altrimenti tutti i server in tutte le zone verranno serviti.\n"
"Un server potrebbe essere in più di una zona.\n"
" \n"
"Il comando ADDIP associa un IP con un server.\n"
" \n"
-"I comandi POOL e DEPOOL aggiungono e rimuovono i server dalle loro "
-"rispettive zone."
+"I comandi POOL e DEPOOL aggiungono e rimuovono i server dalle loro rispettive zone."
msgid ""
"This command allows users to set the vhost of their\n"
@@ -7938,7 +7727,7 @@ msgstr ""
"È comunemente usato per confermare il tuo indirizzo email\n"
"quando ti registri o quando lo cambi.\n"
" \n"
-"È usato anche dopo il comando RESETPASS per forzare l'identificazione\n"
+"È usato anche dopo il comando RESETPASS per forzare l'identificazione\n"
"del tuo nick e permetterti di reimpostare la password."
msgid "This command lists information about the specified loaded module."
@@ -7997,14 +7786,14 @@ msgid ""
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
msgstr ""
"Questo comando fa sì che il tuo nick entri nel gruppo del\n"
-"nick target, password è la password del nick target .\n"
+"nick obiettivo, password è la password del nick obiettivo .\n"
" \n"
"Entrare in un gruppo ti permetterà di condividere la tua\n"
"configurazione, i tuoi memo e i privilegi sui canali con\n"
"tutti i nick nel tuo gruppo.\n"
" \n"
"Un gruppo esiste fino a quando è utile. Questo significa\n"
-"che anche se uno dei nick del gruppo viene deregistrato,\n"
+"che anche se uno dei nick del gruppo viene de-registrato,\n"
"non perderai le condivisioni descritte sopra, fino a quando\n"
"nel gruppo resta almeno un nick.\n"
" \n"
@@ -8028,20 +7817,15 @@ msgid ""
"auto join lists."
msgstr ""
"Questo comando gestisce la tua lista auto join. Quando ti identifichi\n"
-"effettuerai automaticamente l'accesso ai canali presenti nella lista auto "
-"join.\n"
+"effettuerai automaticamente l'accesso ai canali presenti nella lista auto join.\n"
"I Services Operators possono specificare un nick per modificare la lista\n"
"auto join di altri utenti."
-msgid ""
-"This command may not be used on this network because nickname ownership is "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Questo comando non può essere usato su questo network perché l'ownership del "
-"nickname è disabilitata."
+msgid "This command may not be used on this network because nickname ownership is disabled."
+msgstr "Questo comando non può essere usato su questo network perché il possesso del nickname è disabilitato."
msgid "This command reloads the module named modname."
-msgstr "Questo comando ricarica il modulo chiamato modname."
+msgstr "Questo comando ricarica il modulo chiamato nomemod."
msgid "This command retrieves the vhost requests."
msgstr "Questo comando recupera le richieste di vHosts."
@@ -8060,15 +7844,14 @@ msgid ""
" containing Anope and lists the most recent 500 of them."
msgstr ""
"Questo comando effettua una ricerca nel file di log dei Services\n"
-"utilizzando il pattern specificato. Gli argomenti day e limit possono essere "
-"usati per specificare fino a quanti giorni\n"
-"estendere la ricerca nei logs e il limite dei risultati da mostrare.\n"
+"utilizzando il pattern specificato. Gli argomenti day e limit possono essere usati per specificare fino a quanti giorni\n"
+"estendere la ricerca nei log e il limite dei risultati da mostrare.\n"
"Come impostazione predefinita questo comando recupera una settimana di\n"
-"logs e limita i risultati a 50.\n"
+"log e limita i risultati a 50.\n"
" \n"
"Per esempio:\n"
" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
-" Cerca i messaggi contenenti la parola Anope nei logs relativi\n"
+" Cerca i messaggi contenenti la parola Anope nei log relativi\n"
" agli ultimi 21 giorni e ne mostra i 500 più recenti."
msgid ""
@@ -8079,14 +7862,13 @@ msgid ""
"access entries on the channel."
msgstr ""
"Questo comando mostra il livello di accesso degli utenti in un canale\n"
-"e a quali voci in lista di accesso, se presenti, corrispondono. Inoltre, "
-"informerà\n"
+"e a quali voci in lista di accesso, se presenti, corrispondono. Inoltre, informerà\n"
"della presenza di eventuali voci auto kick che affliggono l'utente\n"
"specificato. L'uso di questo comando è limitato agli utenti che hanno\n"
"accesso alla possibilità di modificare la lista di accesso del canale."
msgid ""
-"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
+"This command ungroups your nick, or if given, the specified nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n"
"is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n"
@@ -8094,7 +7876,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questo comando rimuove il tuo nick, o se specificato, il nick indicato,\n"
"dal gruppo in cui si trova. Il nick che è stato rimosso dal gruppo\n"
-"mantiene data di registrazione, password, email, greet, lingua, url, e icq.\n"
+"mantiene data di registrazione, password, email, greet, lingua e url.\n"
"Tutto il resto viene rimosso. Non puoi rimuovere il tuo nick dal tuo gruppo\n"
"se nel tuo gruppo è presente un solo nick."
@@ -8102,9 +7884,7 @@ msgid "This command unloads the module named modname."
msgstr "Questo comando scarica il modulo chiamato nomemod."
msgid "This command will resend you the registration confirmation email."
-msgstr ""
-"Questo comando permette di ottenere il reinvio della email di conferma per "
-"la registrazione."
+msgstr "Questo comando permette di ottenere il re-invio della email di conferma per la registrazione."
#, c-format
msgid ""
@@ -8345,8 +8125,8 @@ msgstr ""
"Digita %s%s HELP %s opzione per ottenere maggiori\n"
"informazioni su un'opzione specifica.\n"
" \n"
-"Nota: l'accesso a questo comando è controllato da\n"
-"level SET."
+"Nota: l'accesso a questo comando è controllato dal\n"
+"livello SET."
#, c-format
msgid ""
@@ -8408,7 +8188,7 @@ msgstr ""
"di doverlo riconfigurare interamente."
msgid "Underlines kicker"
-msgstr "Kick in caso di sottolineato"
+msgstr "Espulsione per sottolineato"
msgid "Unknown SET option."
msgstr "Opzione SET sconosciuta."
@@ -8440,15 +8220,15 @@ msgid ""
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
"the channel founder."
msgstr ""
-"Deregistra il canale specificato. Può essere usato soltanto\n"
-"dal founder del canale."
+"De-registra il canale specificato. Può essere usato soltanto\n"
+"dal fondatore del canale."
msgid ""
"Unregisters the specified channel. Only Services Operators\n"
"can drop a channel of which they are not the founder of."
msgstr ""
-"Deregistra il canale specificato. Solo i Services Operator\n"
-"possono deregistrare un canale del quale non sono founder."
+"De-registra il canale specificato. Solo i Services Operator\n"
+"possono de-registrare un canale del quale non sono fondatori."
msgid "Unsuspend a given nick"
msgstr "Rilascia il nick specificato"
@@ -8477,24 +8257,22 @@ msgid ""
"your userflags (lastseentime, etc)."
msgstr ""
"Aggiorna il tuo stato attuale, ovvero controlla eventuali nuovi memo,\n"
-"imposta i modi canale necessari e i tuoi userflags (lastseentime, etc)."
+"imposta le modalità canale necessarie e i tuoi flag utente (lastseentime, etc)."
msgid "Updating databases."
msgstr "Aggiornamento dei database."
#, c-format
msgid "Uplink capab: %s"
-msgstr "Uplink capab: %s"
+msgstr "Capacità uplink: %s"
#, c-format
msgid "Uplink server: %s"
-msgstr "Uplink server: %s"
+msgstr "Server uplink: %s"
#, c-format
msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions."
-msgstr ""
-"Usa il comando %s ALL per ottenere la lista completa dei comandi e la loro "
-"descrizione."
+msgstr "Usa il comando %s ALL per ottenere la lista completa dei comandi e la loro descrizione."
msgid "Used on"
msgstr "Usato su"
@@ -8524,11 +8302,11 @@ msgstr "Utenti"
#, c-format
msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Utenti (nick): %lu voci, %lu buckets, longest chain is %d"
+msgstr "Utenti (nick): %lu voci, %lu bucket, la catena più lunga è %d"
#, c-format
msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Utenti (uid): %lu voci, %lu buckets, longest chain is %d"
+msgstr "Utenti (uid): %lu voci, %lu bucket, la catena più lunga è %d"
msgid "Users list:"
msgstr "Lista utenti:"
@@ -8556,10 +8334,10 @@ msgid "VIEW host"
msgstr "VIEW host"
msgid "VIEW [mask | list | id]"
-msgstr "VIEW [mask | list | id]"
+msgstr "VIEW [maschera | list | id]"
msgid "VIEW [mask | list]"
-msgstr "VIEW [mask | list]"
+msgstr "VIEW [maschera | list]"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
@@ -8595,8 +8373,8 @@ msgid ""
"When private is set, the channel will not appear in\n"
"%s's %s command."
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attiva, il canale non sarà\n"
-"incluso nella lista restituita da %s's %s."
+"Quando l'opzione privata è attiva, il canale non sarà\n"
+"incluso nella lista %s restituita dal comando %s."
msgid ""
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
@@ -8638,7 +8416,7 @@ msgstr ""
" \n"
"Con un parametro, il funzionamento è identico ma viene applicato\n"
"al nick specificato. Se si indica anche REVALIDATE, i Services\n"
-"chiederanno al nick specificato di reidentificarsi.\n"
+"chiederanno al nick specificato di re-identificarsi.\n"
"Questo modo di utilizzo è limitato ai Services Operator."
msgid ""
@@ -8713,55 +8491,45 @@ msgid "You are now an IRC Operator."
msgstr "Ora sei un IRC Operator."
msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
-msgstr ""
-"Adesso sei identificato per il tuo nick. Cambia la tua password adesso."
+msgstr "Adesso sei identificato per il tuo nick. Cambia la tua password adesso."
#, c-format
msgid "You are now in the group of %s."
msgstr "Adesso sei nel gruppo %s."
#, c-format
-msgid ""
-"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
-"receive any new memos until you delete some of your current ones."
-msgstr ""
-"Attenzione: Hai superato il numero massimo di memo (%d). Non potrai ricevere "
-"nuovi memo finché non ne eliminerai alcuni dal tuo archivio."
+msgid "You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to receive any new memos until you delete some of your current ones."
+msgstr "Attenzione: Hai superato il numero massimo di memo (%d). Non potrai ricevere nuovi memo finché non ne eliminerai alcuni dal tuo archivio."
msgid "You can not NOOP Services."
msgstr "Non puoi usare NOOP sui Services."
-msgid ""
-"You can not disable the founder privilege because it would be impossible to "
-"reenable it at a later time."
-msgstr ""
-"Non puoi disabilitare il privilegio di founder perché in seguito sarebbe "
-"impossibile riabilitarlo."
+msgid "You can not disable the founder privilege because it would be impossible to reenable it at a later time."
+msgstr "Non puoi disabilitare il privilegio di fondatore perché in seguito sarebbe impossibile riabilitarlo."
msgid "You can not jupe an already juped server."
msgstr "Non puoi bloccare un server già bloccato."
msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server."
-msgstr "Non puoi bloccare lo pseudoserver dei Services o il tuo uplink."
+msgstr "Non puoi bloccare lo pseudo-server dei Services o il tuo uplink."
#, c-format
msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s."
msgstr "Non puoi ricaricare questo modulo direttamente, ricarica invece %s."
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
-msgstr ""
-"Non puoi richiedere una conferma di lettura se invii un memo a te stesso."
+msgstr "Non puoi richiedere una conferma di lettura se invii un memo a te stesso."
#, c-format
msgid "You can't %s yourself!"
msgstr "Non puoi %s te stesso!"
msgid "You can't add a channel to its own access list."
-msgstr "Non puoi aggiungere un canale alla sua stessa access list."
+msgstr "Non puoi aggiungere un canale alla sua stessa lista di accesso."
#, c-format
msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator."
-msgstr "Non puoi deidentificare %s, è un Services Operator."
+msgstr "Non puoi de-identificare %s, è un Services Operator."
#, c-format
msgid "You cannot %s on this network."
@@ -8773,13 +8541,11 @@ msgstr "Non puoi impostare il flag %c."
#, c-format
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
-msgstr ""
-"Non puoi impostare il limite dei memo di %s ad un valore superiore a %d."
+msgstr "Non puoi impostare il limite dei memo di %s ad un valore superiore a %d."
#, c-format
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
-msgstr ""
-"Non puoi impostare il limite dei tuoi memo ad un valore superiore a %d."
+msgstr "Non puoi impostare il limite dei tuoi memo ad un valore superiore a %d."
msgid "You cannot unassign bots while persist is set on the channel."
msgstr "Non puoi rimuovere i bot quando la persistenza è impostata nel canale."
@@ -8817,11 +8583,11 @@ msgstr "Non hai nessun memo."
#, c-format
msgid "You do not have access to set mode %c."
-msgstr "Non hai accesso per impostare il modo %c."
+msgstr "Non hai accesso per impostare la modalità %c."
#, c-format
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
-msgstr "Non hai accesso per cambiare i modi di %s."
+msgstr "Non hai accesso per cambiare le modalità di %s."
#, c-format
msgid "You found me, %s!"
@@ -8875,23 +8641,19 @@ msgid "You have no new memos."
msgstr "Non hai nuovi memo."
#, c-format
-msgid ""
-"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
-"receive any new memos until you delete some of your current ones."
-msgstr ""
-"Attenzione: Hai raggiunto il numero massimo di memo (%d). Non potrai "
-"ricevere nuovi memo finché non ne elimini alcuni dal tuo archivio."
+msgid "You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to receive any new memos until you delete some of your current ones."
+msgstr "Attenzione: Hai raggiunto il numero massimo di memo (%d). Non potrai ricevere nuovi memo finché non ne elimini alcuni dal tuo archivio."
#, c-format
msgid "You have regained control of %s."
msgstr "Hai ripreso il controllo di %s."
msgid "You may drop any nick within your group."
-msgstr "Puoi deregistrare qualsiasi nick del tuo gruppo."
+msgstr "Puoi de-registrare qualsiasi nick del tuo gruppo."
#, c-format
msgid "You may not (un)lock mode %c."
-msgstr "Non puoi sbloccare/bloccare il modo %c."
+msgstr "Non puoi sbloccare/bloccare la modalità %c."
msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators."
msgstr "Non puoi cambiare l'e-mail di altri Services Operators."
@@ -8903,7 +8665,7 @@ msgid "You may not change the password of other Services Operators."
msgstr "Non puoi cambiare la password di altri Services Operators."
msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames."
-msgstr "Non puoi deregistrare il nickname di altri Services Operators."
+msgstr "Non puoi de-registrare il nickname di altri Services Operators."
msgid "You may not get the password of other Services Operators."
msgstr "Non puoi richiedere la password di altri Services Operators."
@@ -8911,17 +8673,11 @@ msgstr "Non puoi richiedere la password di altri Services Operators."
msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames."
msgstr "Non uoi sospendere il nickname di altri Services Operators."
-msgid ""
-"You may view but not modify the access list of other Services Operators."
-msgstr ""
-"Puoi consultare la lista di accesso degli altri Services Operators, ma non "
-"modificarla."
+msgid "You may view but not modify the access list of other Services Operators."
+msgstr "Puoi consultare la lista di accesso degli altri Services Operators, ma non modificarla."
-msgid ""
-"You may view but not modify the certificate list of other Services Operators."
-msgstr ""
-"Puoi consultare la lista dei certificati degli altri Services Operators, ma "
-"non modificarla."
+msgid "You may view but not modify the certificate list of other Services Operators."
+msgstr "Puoi consultare la lista dei certificati degli altri Services Operators, ma non modificarla."
#, c-format
msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
@@ -8937,36 +8693,29 @@ msgstr "È necessario essere operatore del canale per poterlo registrare."
msgid "You must be in %s to use this command."
msgstr "Devi essere in %s per usare questo comando."
+msgid "You must be logged into an account to use that command."
+msgstr "Devi essere identificato ad un account per usare questo comando."
+
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
-msgstr ""
-"È necessario confermare il tuo account prima di poter registrare un canale."
+msgstr "È necessario confermare il tuo account prima di poter registrare un canale."
msgid "You must confirm your account before you may request a vhost."
-msgstr ""
-"È necessario confermare il tuo account prima di poter richiedere un vHost."
+msgstr "È necessario confermare il tuo account prima di poter richiedere un vHost."
msgid "You must confirm your account before you may send a memo."
msgstr "È necessario confermare il tuo account prima di poter inviare un memo."
#, c-format
-msgid ""
-"You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop"
-" %s."
-msgstr ""
-"È necessario specificare il nome del canale due volte come conferma che vuoi "
-"deregistrare %s."
+msgid "You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop %s."
+msgstr "È necessario specificare il nome del canale due volte come conferma che vuoi de-registrare %s."
#, c-format
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
-msgstr ""
-"È necessario aver usato questo nick per almeno %d secondi prima di poterlo "
-"registrare."
+msgstr "È necessario aver usato questo nick per almeno %d secondi prima di poterlo registrare."
#, c-format
msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command."
-msgstr ""
-"È necessario avere i privilegi %s(ME) nel canale per poter usare questo "
-"comando."
+msgstr "È necessario avere i privilegi %s(ME) nel canale per poter usare questo comando."
msgid ""
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
@@ -8981,26 +8730,16 @@ msgid "You need to be identified to use this command."
msgstr "È necessario essere identificati per usare questo comando."
msgid "You will be notified by message and by mail when new memos arrive."
-msgstr ""
-"Sarai informato dei nuovi memo con un messaggio e con una email quando li "
-"riceverai."
+msgstr "Sarai informato dei nuovi memo con un messaggio e con una email quando li riceverai."
-msgid ""
-"You will be notified of new memos at logon and when they arrive, and by mail "
-"when they arrive."
-msgstr ""
-"Sarai informato dei nuovi memo quando ti connetterai e quando li riceverai, "
-"anche via email."
+msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive, and by mail when they arrive."
+msgstr "Sarai informato dei nuovi memo quando ti connetterai e quando li riceverai, anche via email."
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
-msgstr ""
-"Sarai informato dei nuovi memo quando ti connetterai e quando li riceverai."
+msgstr "Sarai informato dei nuovi memo quando ti connetterai e quando li riceverai."
-msgid ""
-"You will be notified of new memos at logon, and by mail when they arrive."
-msgstr ""
-"Sarai informato dei nuovi memo quando ti connetterai e via email quando li "
-"riceverai."
+msgid "You will be notified of new memos at logon, and by mail when they arrive."
+msgstr "Sarai informato dei nuovi memo quando ti connetterai e via email quando li riceverai."
msgid "You will be notified of new memos at logon."
msgstr "Sarai informato dei nuovi memo quando ti connetterai."
@@ -9029,12 +8768,8 @@ msgstr "Il tuo IRCd non supporta SVSNICK."
msgid "Your IRCd does not support SVSPART."
msgstr "Il tuo IRCd non supporta SVSPART."
-msgid ""
-"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
-"this as a possible bug"
-msgstr ""
-"Il tuo IRCd non supporta vIdent, se così non fosse, segnala il problema come "
-"un possibile bug"
+msgid "Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report this as a possible bug"
+msgstr "Il tuo IRCd non supporta vIdent, se così non fosse, segnala il problema come un possibile bug"
#, c-format
msgid "Your account %s has been successfully created."
@@ -9054,12 +8789,8 @@ msgstr "Il tuo indirizzo email è stato cambiato in %s."
msgid "Your email address is not allowed, choose a different one."
msgstr "Il tuo indirizzo email non è consentito, scegline uno diverso."
-msgid ""
-"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
-"that were emailed to you."
-msgstr ""
-"Il tuo indirizzo email non è stato confermato. Per confermarlo, segui le "
-"istruzioni contenute nella email che hai ricevuto quando ti sei registrato."
+msgid "Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions that were emailed to you."
+msgstr "Il tuo indirizzo email non è stato confermato. Per confermarlo, segui le istruzioni contenute nella email che hai ricevuto quando ti sei registrato."
#, c-format
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
@@ -9091,12 +8822,8 @@ msgstr "Il limite dei tuoi memo è %d."
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
msgstr "Il limite dei tuoi memo è 0, non riceverai alcun nuovo memo."
-msgid ""
-"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
-"this limit."
-msgstr ""
-"Il limite dei tuoi memo è 0, non riceverai alcun nuovo memo. Non puoi "
-"modificare questo limite."
+msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change this limit."
+msgstr "Il limite dei tuoi memo è 0, non riceverai alcun nuovo memo. Non puoi modificare questo limite."
msgid "Your nick has been logged out."
msgstr "Non sei più identificato al tuo nick."
@@ -9119,7 +8846,7 @@ msgstr "Il tuo blocco oper non richiede l'accesso."
#, c-format
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
-msgstr "Il codice di attivazione è stato reinviato a %s."
+msgstr "Il codice di attivazione è stato re-inviato a %s."
#, c-format
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
@@ -9133,7 +8860,7 @@ msgid "Your password reset request has expired."
msgstr "La tua richiesta di reset della password è scaduta."
msgid "Your vHost has been requested."
-msgstr "Il tuo vHost è stato richisto."
+msgstr "Il tuo vHost è stato richiesto."
#, c-format
msgid "Your vhost of %s is now activated."
@@ -9144,8 +8871,7 @@ msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
msgstr "Il tuo vHost %s@%s è ora attivato."
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
-msgstr ""
-"Il tuo vHost è stato rimosso e l'offuscamento IP/Host standard ripristinato."
+msgstr "Il tuo vHost è stato rimosso e l'offuscamento IP/Host standard ripristinato."
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
@@ -9245,8 +8971,7 @@ msgstr "[auto-memo] La tua richiesta per il vHost è stata rifiutata."
#, c-format
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
-msgstr ""
-"[auto memo] La tua richiesta per il vHost è stata rifiutata. Motivo: %s"
+msgstr "[auto memo] La tua richiesta per il vHost è stata rifiutata. Motivo: %s"
#, c-format
msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
@@ -9310,7 +9035,7 @@ msgstr "ore"
#, c-format
msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
-msgstr "lettere: %s, parole: %s, linee: %s, smileys: %s, azioni: %s"
+msgstr "lettere: %s, parole: %s, linee: %s, faccine: %s, azioni: %s"
msgid "minute"
msgstr "minuto"