diff options
author | Val Lorentz <progval+git@progval.net> | 2024-01-05 22:21:43 +0100 |
---|---|---|
committer | GitHub <noreply@github.com> | 2024-01-05 21:21:43 +0000 |
commit | 4715b76dbedf01192d3ccb1ee0b8038b1cbeacb0 (patch) | |
tree | 2af6e6eb6a24301c3ec05cdecbd2196b63411527 /language | |
parent | 50bd385ccf973e68fda02c52e962cfb6617a0e72 (diff) |
fr_FR: msgmerge + update fuzzy strings.
Diffstat (limited to 'language')
-rw-r--r-- | language/anope.fr_FR.po | 302 |
1 files changed, 135 insertions, 167 deletions
diff --git a/language/anope.fr_FR.po b/language/anope.fr_FR.po index 9b85033a1..3b79291b3 100644 --- a/language/anope.fr_FR.po +++ b/language/anope.fr_FR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anope\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-06 18:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-05 19:37+0100\n" "Last-Translator: Thomas Fargeix <t.fargeix@gmail.com>\n" "Language-Team: French\n" @@ -214,6 +214,10 @@ msgid "%s disabled on channel %s." msgstr "Le niveau %s est maintenant désactivé sur le canal %s." #, c-format +msgid "%s does not wish to be added to channel access lists." +msgstr "%s ne souhaite pas être ajouté(e) aux listes d'accès de canaux." + +#, c-format msgid "%s has been invited to %s." msgstr "%s a été invité sur %s." @@ -528,11 +532,11 @@ msgstr "canal utilisateur raison" msgid "channel what" msgstr "canal [quoi]" -msgid "channel ADD mask" -msgstr "canal ADD masque" +msgid "channel ADD mask level [description]" +msgstr "canal ADD masque niveau [description]" -msgid "channel ADD mask level" -msgstr "canal ADD masque niveau" +msgid "channel ADD mask [description]" +msgstr "canal ADD mask [description]" msgid "channel ADD message" msgstr "canal ADD message" @@ -618,8 +622,8 @@ msgstr "canal [+expiration] [raison]" msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]" msgstr "canal [+expiration] {pseudo | masque} [raison]" -msgid "channel [MODIFY] mask changes" -msgstr "canal [MODIFY] masque modifications" +msgid "channel [MODIFY] mask changes [description]" +msgstr "canal [MODIFY] masque modifications [description]" msgid "channel [SET] [topic]" msgstr "canal [SET] [sujet]" @@ -681,9 +685,6 @@ msgstr "pseudo canal" msgid "nick channel [reason]" msgstr "pseudo canal [raison]" -msgid "nick flags" -msgstr "pseudo flags" - msgid "nick hostmask" msgstr "pseudo hostmask" @@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "%-8s %s" msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s" msgstr "%2lu %-16s lettres : %s, mots : %s, lignes : %s, smileys : %s, actions : %s" -msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z" +msgid "%b %d %Y %H:%M:%S %Z" msgstr "%d %b %Y %H:%M:%S %Z" #, c-format @@ -1404,6 +1405,14 @@ msgid "%s bad words list is empty." msgstr "La liste des mots interdits de %s est vide." #, c-format +msgid "%s can no longer be added to channel access lists." +msgstr "%s ne peut plus être ajouté(e) aux liste d'accès de canaux." + +#, c-format +msgid "%s can now be added to channel access lists." +msgstr "%s peut maintenant être ajouté(e) aux listes d'accès de canaux." + +#, c-format msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder." msgstr "%s ne peut être successeur du canal %s car il en est le fondateur." @@ -1715,7 +1724,8 @@ msgstr "Un mémo informant l'utilisateur sera également envoyé." msgid "" "A notification memo has been sent to %s informing them you have\n" "read their memo." -msgstr "Un accusé de réception a été envoyé a %s, l'informant que\n" +msgstr "" +"Un accusé de réception a été envoyé a %s, l'informant que\n" "vous avez lu son mémo." msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident." @@ -1963,31 +1973,31 @@ msgstr "Tous les vhosts du groupe %s ont été changés en %s." msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s@%s." msgstr "Tous les vhosts du groupe %s ont été changés en %s@%s." -msgid "Allowed to (de)halfop him/herself" +msgid "Allowed to (de)halfop themself" msgstr "Autorisé à se (dé)halfop soi-même" msgid "Allowed to (de)halfop users" msgstr "Autorisé à (dé)halfoper des utilisateurs" -msgid "Allowed to (de)op him/herself" +msgid "Allowed to (de)op themself" msgstr "Autorisé à se (dé)oper soi-même" msgid "Allowed to (de)op users" msgstr "Autorisé à (dé)op des utilisateurs" -msgid "Allowed to (de)owner him/herself" +msgid "Allowed to (de)owner themself" msgstr "Autorisé à se (dé)owner soi-même" msgid "Allowed to (de)owner users" msgstr "Autorisé à (dé)owner des utilisateurs" -msgid "Allowed to (de)protect him/herself" +msgid "Allowed to (de)protect themself" msgstr "Autorisé à se (dé)protect soi-même" msgid "Allowed to (de)protect users" msgstr "Autorisé à (dé)protect des utilisateurs" -msgid "Allowed to (de)voice him/herself" +msgid "Allowed to (de)voice themself" msgstr "Autorisé à se (dé)voice soi-même" msgid "Allowed to (de)voice users" @@ -2020,6 +2030,9 @@ msgstr "Autorisé à lire les mémos du canal" msgid "Allowed to set channel settings" msgstr "Autorisé à changer les paramètres du canal" +msgid "Allowed to unban themself" +msgstr "Autorisé à se débannir soi-même" + msgid "Allowed to unban users" msgstr "Autorisé à débannir des utilisateurs" @@ -2114,22 +2127,13 @@ msgstr "" " enregistré, il sera déconnecté lors de la création du bot." msgid "" -"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n" -"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n" -"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags." -msgstr "" -"Permet aux Opérateurs des Services de mettre des Operflags à un utilisateur.\n" -"Les flags doivent être préfixés de : \"+\" ou \"-\". \n" -"Pour supprimer tous les flags, indiquez seulement \"-\" à la place." - -msgid "" -"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n" +"Allows Services Operators to make services ignore a nick or mask\n" "for a certain time or until the next restart. The default\n" "time format is seconds. You can specify it by using units.\n" "Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n" "h for hours and d for days.\n" "Combinations of these units are not permitted.\n" -"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n" +"To make services permanently ignore the user, type 0 as time.\n" "When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n" "everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n" " \n" @@ -2137,13 +2141,14 @@ msgid "" msgstr "" "Permet aux Opérateurs des Services de faire en sorte que les services\n" "ignorent un pseudo ou un masque pour un certain temps ou jusqu'au\n" -"prochain redémarrage. Le format par défaut pour la durée est en\n" -"secondes. Vous pouvez toutefois le définir différemment. Les unités\n" -"valides sont: s pour secondes, m pour minutes, h pour heures\n" -"et d pour jours. Il n'est pas possible de combiner ces unités.\n" +"prochain redémarrage. Le format par défaut pour la durée est en secondes.\n" +"Vous pouvez toutefois le définir différemment en utilisant des unités.\n" +"Les unités valides sont: s pour secondes, m pour minutes, h pour\n" +"heures et d pour jours.\n" +"Il n'est pas possible de combiner ces unités.\n" "Pour ignorer cet utilisateur de façon permanente, indiquez 0 comme durée.\n" -"Pour ajouter un masque, vous devez le définir au format user@host\n" -"ou pseudo!user@host, n'importe quoi d'autre sera considéré comme un\n" +"Pour ajouter un masque, vous devez le définir au formatpseudo!user@host,\n" +"tout autre format sera considéré comme un\n" "pseudo. Les jokers sont autorisés.\n" " \n" "Cette commande ne fonctionnera pas sur les Opérateurs IRC." @@ -2191,18 +2196,18 @@ msgstr "" msgid "" "Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n" "a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n" -"connect, Services will not allow them to pursue their IRC\n" +"connect, services will not allow them to pursue their IRC\n" "session." msgstr "" "Permet aux Opérateurs des Services de manipuler la liste des SNLINE.\n" "Si un utilisateur avec un realname correspond à un masque SNLINE tente\n" -"de se connecter, les Services n'autoriseront pas la session IRC\n" +"de se connecter, les services n'autoriseront pas la session IRC\n" "à se poursuivre." msgid "" "Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n" "a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n" -"connect, Services will not allow them to pursue their IRC\n" +"connect, services will not allow them to pursue their IRC\n" "session.\n" "If the first character of the mask is #, services will\n" "prevent the use of matching channels. If the mask is a\n" @@ -2211,7 +2216,7 @@ msgid "" msgstr "" "Permet aux Opérateurs des Services de manipuler la liste de SQLINE.\n" "Si un utilisateur avec un pseudo correspondant à un masque SQLINE\n" -"tente de se connecter, les Services le déconnecteront.\n" +"tente de se connecter, les services le déconnecteront.\n" "Si le premier caractère du masque est #, les services empêcheront\n" "d'utiliser les canaux correspondants au masque. Si le masque est\n" "une expression régulière, elle sera utilisée pour bloquer des\n" @@ -2341,8 +2346,8 @@ msgstr "" " MODIFY nickserv forcemail no" msgid "" -"Allows you to choose the way Services are communicating with\n" -"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n" +"Allows you to choose the way services are communicating with\n" +"the given user. With MSG set, services will use messages,\n" "else they'll use notices." msgstr "" "Vous permet de choisir la façon dont les Services communiquent avec\n" @@ -2351,8 +2356,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Allows you to choose the way Services are communicating with\n" -"you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n" +"Allows you to choose the way services are communicating with\n" +"you. With %s set, services will use messages, else they'll\n" "use notices." msgstr "" "Vous permet de choisir la façon dont les Services communiquent\n" @@ -2437,7 +2442,7 @@ msgstr "" msgid "" "Alternative methods of modifying channel access lists are\n" -"available. " +"available." msgstr "" "Des méthodes alternatives de modification de la liste d'accès sont\n" "disponibles." @@ -2798,47 +2803,47 @@ msgid "Caps kicker" msgstr "Kicker de majuscules" msgid "" -"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n" +"Causes services to do an immediate shutdown; databases are\n" "not saved. This command should not be used unless\n" "damage to the in-memory copies of the databases is feared\n" "and they should not be saved." msgstr "" "Provoque un arrêt immédiat des Services, les bases de données\n" "ne sont pas sauvegardées. Cette commande ne devrait pas être\n" -"utilisée à moins que des dommages dans la copie en mémoire des\n" -"bases de données ne soient soupçonnés." +"utilisée à moins soupçonner des dommages dans la copie en mémoire\n" +"des bases de données qui ne doivent pas être sauvegardés." msgid "" -"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n" -"some directives still need the restart of the Services to\n" -"take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n" +"Causes services to reload the configuration file. Note that\n" +"some directives still need the restart of the services to\n" +"take effect (such as services' nicknames, activation of the\n" "session limitation, etc.)." msgstr "" "Provoque le rechargement du fichier de configuration des\n" "Services. Notez que certaines directives demandent tout\n" -"de même le redémarrage des Services pour prendre effet\n" +"de même le redémarrage des services pour prendre effet\n" "(comme les pseudos des services, l'activation de la limite\n" "de sessions, etc.)" msgid "" -"Causes Services to save all databases and then restart\n" +"Causes services to save all databases and then restart\n" "(i.e. exit and immediately re-run the executable)." msgstr "" "Provoque la sauvegarde de toutes les bases de données et\n" -"le redémarrage des Services (c'est à dire qu'elle stoppe\n" +"le redémarrage des services (c'est à dire qu'elle stoppe\n" "le programme et le relance immédiatement)." -msgid "Causes Services to save all databases and then shut down." +msgid "Causes services to save all databases and then shut down." msgstr "" "Provoque la sauvegarde de toutes les bases de données puis\n" -"l'arrêt des Services." +"l'arrêt des services." msgid "" -"Causes Services to update all database files as soon as you\n" +"Causes services to update all database files as soon as you\n" "send the command." msgstr "" "Provoque la sauvegarde de toutes les bases de données dès\n" -"que vous le demandez." +"que vous envoyez la commande." #, c-format msgid "Certificate list for %s:" @@ -2850,8 +2855,8 @@ msgstr "ChanServ est requis pour activer les canaux persistants sur ce réseau." msgid "Change channel modes" msgstr "Modifie les modes des canaux" -msgid "Change the communication method of Services" -msgstr "Change le mode de communication des Services" +msgid "Change the communication method of services" +msgstr "Change le mode de communication des services" msgid "Change user modes" msgstr "Modifie les modes des utilisateurs." @@ -2884,23 +2889,23 @@ msgstr "" "enregistré." msgid "" -"Changes the language Services uses when sending messages to\n" +"Changes the language services uses when sending messages to\n" "the given user (for example, when responding to a command they send).\n" "language should be chosen from the following list of\n" "supported languages:" msgstr "" -"Change la langue utilisée par les Services lorsqu'ils envoient un message\n" +"Change la langue utilisée par les services lorsqu'ils envoient un message\n" "à un utilisateur donné (par exemple, quand ils répondent à une\n" "commande qu'il a envoyé). La langue doit être choisie\n" "dans la liste suivante des langues supportées :" msgid "" -"Changes the language Services uses when sending messages to\n" +"Changes the language services uses when sending messages to\n" "you (for example, when responding to a command you send).\n" "language should be chosen from the following list of\n" "supported languages:" msgstr "" -"Change la langue utilisée par les Services lorsqu'ils vous\n" +"Change la langue utilisée par les services lorsqu'ils vous\n" "envoient un message (par exemple, quand ils répondent à une\n" "commande que vous avez envoyé). La langue doit être choisi\n" "dans la liste suivante des langues supportées :" @@ -4049,8 +4054,8 @@ msgstr "Interdiction sur %s non trouvée." msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails" msgstr "Interdit l'utilisation de pseudos, canaux et adresses email." -msgid "Force the Services databases to be updated immediately" -msgstr "Oblige les bases de données des Services à être sauvegardées immédiatement." +msgid "Force the services databases to be updated immediately" +msgstr "Oblige les bases de données des services à être sauvegardées immédiatement." msgid "Forcefully change a user's nickname" msgstr "Force le changement de pseudo d'un utilisateur" @@ -4077,15 +4082,9 @@ msgstr "Fondateur" msgid "Founder of %s changed to %s." msgstr "Le fondateur de %s est maintenant %s." -msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use." -msgstr "La commande GETPASS est indisponible car le chiffrement est utilisé." - msgid "Ghost with your nick has been killed." msgstr "L'utilisateur fantôme utilisant votre pseudo a été déconnecté." -msgid "Give Operflags to a certain user" -msgstr "Donne certains Operflags à un utilisateur" - #, c-format msgid "" "Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n" @@ -5020,9 +5019,6 @@ msgstr "" "pour modifier la liste de certificats d'autres utilisateurs\n" " \n" -msgid "Modify the Services ignore list" -msgstr "Modifie la liste d'ignore des Services" - #, c-format msgid "Modify the list of %s users" msgstr "Modifie la liste des utilisateurs %s" @@ -5036,6 +5032,9 @@ msgstr "Modifie la liste des utilisateurs privilégiés" msgid "Modify the nickname client certificate list" msgstr "Modifie la liste de certificats du pseudo" +msgid "Modify the services ignore list" +msgstr "Modifie la liste d'ignore des services" + msgid "Modify the session-limit exception list" msgstr "Modifie la liste d'exceptions à la limite de sessions" @@ -5086,6 +5085,9 @@ msgstr "Statistiques de réseau pour %s :" msgid "Never" msgstr "Jamais" +msgid "Never-op" +msgstr "Jamais-op" + msgid "Nick" msgstr "Pseudo" @@ -5374,14 +5376,6 @@ msgid "Oper type %s has not been configured." msgstr "Le type d'opérateur %s n'a pas été configuré." #, c-format -msgid "Operflags %s have been added for %s." -msgstr "Les operflags %s ont été ajoutés à %s." - -#, c-format -msgid "Operflags %s have been removed from %s." -msgstr "Les operflags %s ont été retirés de %s." - -#, c-format msgid "Opertype %s has no allowed commands." msgstr "Le type d'opérateur %s n'a aucune commande autorisée." @@ -5412,17 +5406,9 @@ msgid "Password accepted." msgstr "Mot de passe accepté." #, c-format -msgid "Password for %s changed to %s." -msgstr "Le mot de passe de %s a été changé en %s." - -#, c-format msgid "Password for %s changed." msgstr "Le mot de passe de %s a été changé." -#, c-format -msgid "Password for %s is %s." -msgstr "Le mot de passe de %s est %s." - msgid "Password incorrect." msgstr "Mot de passe incorrect." @@ -5448,14 +5434,13 @@ msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick." msgstr "Merci de contacter un Opérateur pour obtenir un vHost assigné pour ce pseudo." msgid "" -"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n" -"five characters long, should not be something easily guessed\n" -"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab characters." +"Please try again with a more obscure password. Passwords should not be\n" +"something that could be easily guessed (e.g. your real name or your nick) and\n" +"cannot contain the space or tab characters.\n" msgstr "" "Merci de réessayer avec un mot de passe plus difficile à deviner. Les mots de passe\n" -"devraient comporter au moins cinq caractères, ne pas être facilement devinables\n" -"(comme votre nom ou votre pseudo) et ne peuvent pas contenir d'espace ou de\n" -"tabulation." +"ne pas être facilement devinables (comme votre nom ou votre pseudo) et ne peuvent " +"pas contenir d'espace ou de tabulation." msgid "Please use a valid server name when juping." msgstr "Veuillez indiquer un nom de serveur valide pour JUPE." @@ -5511,7 +5496,7 @@ msgstr "Empêche le pseudo d'apparaître dans la commande LIST" msgid "Prevent the nickname from expiring" msgstr "Empêche le pseudo d'expirer" -msgid "Prevents users being kicked by Services" +msgid "Prevents users being kicked by services" msgstr "Empêche des utilisateurs d'être kickés par les services" msgid "Private" @@ -5776,7 +5761,7 @@ msgid "Reload a module" msgstr "Recharge un module" msgid "Reload services' configuration file" -msgstr "Recharge le fichier de configuration des Services" +msgstr "Recharge le fichier de configuration des services" msgid "Remove a nick from a group" msgstr "Enlève un pseudo d'un groupe" @@ -5869,9 +5854,6 @@ msgstr "Maintient les modes quand le canal n'est pas utilisé" msgid "Retain topic when channel is not in use" msgstr "Maintient le topic quand le canal n'est pas utilisé" -msgid "Retrieve the password for a nickname" -msgstr "Récupère le mot de passe d'un pseudo" - msgid "Retrieves the vhost requests" msgstr "Récupère les requêtes de vhosts" @@ -5888,17 +5870,6 @@ msgid "Returns the owner status of the given nickname" msgstr "Renvoie le niveau d'identification du pseudo donné" msgid "" -"Returns the password for the given nickname. Note that\n" -"whenever this command is used, a message including the\n" -"person who issued the command and the nickname it was used\n" -"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS." -msgstr "" -"Retourne le mot de passe du pseudo donné.\n" -"Note : Lorsque cette commande est utilisée, un message indiquant\n" -"la personne qui a utilisé la commande et le pseudo recherché\n" -"est ajouté dans les logs et envoyé en WALLOPS/GLOBOPS." - -msgid "" "Returns whether the user using the given nickname is\n" "recognized as the owner of the nickname. The response has\n" "this format:\n" @@ -6172,45 +6143,45 @@ msgid "Services Operator commands" msgstr "Commandes pour Opérateur des Services" msgid "Services are in DefCon mode, please try again later." -msgstr "Les Services sont en mode DEFCON, veuillez réessayer ultérieurement." +msgstr "Les services sont en mode DEFCON, veuillez réessayer ultérieurement." msgid "Services are in read-only mode!" -msgstr "Les Services sont en mode lecture-seule !" +msgstr "Les services sont en mode lecture-seule !" #, c-format msgid "Services are now at DEFCON %d." -msgstr "Les Services sont maintenant en alerte DEFCON %d." +msgstr "Les services sont maintenant en alerte DEFCON %d." #, c-format msgid "Services are now in debug mode (level %d)." -msgstr "Les Services sont maintenant en mode debug (niveau %d)." +msgstr "Les services sont maintenant en mode debug (niveau %d)." msgid "Services are now in debug mode." -msgstr "Les Services sont maintenant en mode debug." +msgstr "Les services sont maintenant en mode debug." msgid "Services are now in expire mode." -msgstr "Les Services sont maintenant en mode expiration." +msgstr "Les services sont maintenant en mode expiration." msgid "Services are now in no expire mode." -msgstr "Les Services sont maintenant en mode sans expiration." +msgstr "Les services sont maintenant en mode sans expiration." msgid "Services are now in non-debug mode." -msgstr "Les Services sont maintenant en mode normal (non debug)." +msgstr "Les services sont maintenant en mode normal (non debug)." msgid "Services are now in read-only mode." -msgstr "Les Services sont maintenant en mode lecture-seule." +msgstr "Les services sont maintenant en mode lecture-seule." msgid "Services are now in read-write mode." -msgstr "Les Services sont maintenant en mode lecture-écriture." +msgstr "Les services sont maintenant en mode lecture-écriture." msgid "Services have been configured to not send mail." -msgstr "Les Services ont été configurés pour ne pas envoyer de mail." +msgstr "Les services ont été configurés pour ne pas envoyer de mail." msgid "Services ignore list:" msgstr "Liste d'ignore des services :" msgid "Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured correctly?" -msgstr "Les Services ne peuvent changer les modes. Les U:lines de vos serveurs sont-elles configurées correctement ?" +msgstr "Les services ne peuvent changer les modes. Les U:lines de vos serveurs sont-elles configurées correctement ?" #, c-format msgid "Services up %s." @@ -6241,7 +6212,7 @@ msgid "Services will now reply to %s with notices." msgstr "Les services répondront à %s par des notices." msgid "Services' configuration has been reloaded." -msgstr "Le fichier de configuration des Services a été rechargé." +msgstr "Le fichier de configuration des services a été rechargé." msgid "Session" msgstr "Session" @@ -6263,8 +6234,8 @@ msgstr "Configure des options sur d'autres pseudos" msgid "Set channel options and information" msgstr "Configure les options et informations du canal" -msgid "Set how Services make bans on the channel" -msgstr "Définit comment les Services mettent les bans sur le canal" +msgid "Set how services make bans on the channel" +msgstr "Définit comment les services mettent les bans sur le canal" msgid "Set options related to memos" msgstr "Définit des options relatives aux mémos" @@ -6284,8 +6255,8 @@ msgstr "Change l'affichage de votre groupe dans les services" msgid "Set the founder of a channel" msgstr "Définit le fondateur d'un canal" -msgid "Set the language Services will use when messaging you" -msgstr "Change la langue dans laquelle les Services vous envoient leurs messages" +msgid "Set the language services will use when messaging you" +msgstr "Change la langue dans laquelle les services vous envoient leurs messages" msgid "Set the nickname password" msgstr "Change le mot de passe du pseudo donné" @@ -6299,8 +6270,8 @@ msgstr "Configure le vhost pour tous les pseudos d'un groupe" msgid "Set the vhost of another user" msgstr "Configure le vhost d'un autre pseudo" -msgid "Set various global Services options" -msgstr "Configure des options globales des Services" +msgid "Set various global services options" +msgstr "Configure des options globales des services" msgid "Set your nickname password" msgstr "Change le mot de passe de votre pseudo" @@ -6551,7 +6522,7 @@ msgstr "" "l'ident en même temps que le vhost." msgid "" -"Sets various global Services options. Option names\n" +"Sets various global services options. Option names\n" "currently defined are:\n" " READONLY Set read-only or read-write mode\n" " DEBUG Activate or deactivate debug mode\n" @@ -6559,7 +6530,7 @@ msgid "" " SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n" " LIST List the options" msgstr "" -"Contrôle différentes options globales des Services. \n" +"Contrôle différentes options globales des services. \n" "Les noms des options actuelles sont :\n" " \n" " READONLY Active ou désactive le mode lecture-seule.\n" @@ -6603,6 +6574,9 @@ msgstr "" "Définit si le canal donné expirera. Mettre ceci sur ON\n" "empêche le canal d'expirer." +msgid "Sets whether the given nickname can be added to a channel access list." +msgstr "Définit si le pseudo donné peut être ajouté à une liste d'accès de canal." + #, c-format msgid "" "Sets whether the given nickname will be given its status modes\n" @@ -6625,6 +6599,9 @@ msgstr "" "Configurez ce paramètre sur ON pour que le \n" "pseudo n'expire pas." +msgid "Sets whether you can be added to a channel access list." +msgstr "Définit si vous pouvez être ajouté(e) à une liste d'accès de canal." + #, c-format msgid "" "Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n" @@ -6660,8 +6637,8 @@ msgstr "La valeur pour SUPERADMIN doit être ON ou OFF." msgid "Should services automatically give status to users" msgstr "Les services doivent-ils donner automatiquement les modes de statut ?" -msgid "Show status of Services and network" -msgstr "Affiche le statut des Services et du réseau" +msgid "Show status of services and network" +msgstr "Affiche le statut des services et du réseau" #, c-format msgid "Showed %d/%d matches for %s." @@ -7057,13 +7034,13 @@ msgid "" "Syntax: READONLY {ON | OFF}\n" " \n" "Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n" -"users will not be allowed to modify any Services data,\n" +"users will not be allowed to modify any services data,\n" "including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n" -"with sufficient Services privileges will be able to modify\n" +"with sufficient services privileges will be able to modify\n" "Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n" "suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n" "oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n" -"unless read-only mode is deactivated before Services are\n" +"unless read-only mode is deactivated before services are\n" "terminated or restarted.\n" " \n" "This option is equivalent to the command-line option\n" @@ -7073,11 +7050,11 @@ msgstr "" " \n" "Active ou désactive le mode lecture seule. Dans le mode \n" "lecture-seule, les utilisateurs normaux ne seront pas \n" -"autorisés à modifier les données des Services, notamment\n" +"autorisés à modifier les données des services, notamment\n" "les listes d'accès des canaux et pseudos, etc.\n" -"Les Opérateurs avec suffisamment de droits sur les Services\n" +"Les Opérateurs avec suffisamment de droits sur les services\n" "pourront modifier les listes d'AKILL, de SQLINE, de SNLINE\n" -"et d'utilisateurs ignorés par les Services, ainsi que supprimer,\n" +"et d'utilisateurs ignorés par les services, ainsi que supprimer,\n" "suspendre ou interdire des pseudos et des canaux, et gérer les\n" "news de connexion et d'oper et les DNS. Mais ces changements\n" "ne seront pas sauvegardés, à moins que le mode lecture-seule ne\n" @@ -7150,8 +7127,8 @@ msgstr "" "sur le canal." msgid "" -"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n" -"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n" +"Tells services to jupiter a server -- that is, to create\n" +"a fake \"server\" connected to services which prevents\n" "the real server of that name from connecting. The jupe\n" "may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n" "given, it is placed in the server information field;\n" @@ -7159,8 +7136,8 @@ msgid "" "text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n" "person who jupitered the server." msgstr "" -"Demande aux Services de \"jupiter\" un serveur -- c'est à dire,\n" -"créer un faux serveur connecté aux Services, ce qui empêche\n" +"Demande aux services de \"jupiter\" un serveur -- c'est à dire,\n" +"créer un faux serveur connecté aux services, ce qui empêche\n" "le vrai serveur ayant ce nom de se connecter. Le jupe peut\n" "être enlevé en utilisant un SQUIT normal. Si une raison\n" "est donnée, elle est placée dans le champ d'information du\n" @@ -7171,11 +7148,11 @@ msgstr "" msgid "Tells you about the last time a user was seen" msgstr "Vous informe à propos de la dernière fois qu'un utilisateur a été vu." -msgid "Terminate Services WITHOUT saving" -msgstr "Arrête les Services SANS sauvegarde" +msgid "Terminate services WITHOUT saving" +msgstr "Arrête les services SANS sauvegarde" msgid "Terminate services with save" -msgstr "Arrête les Services avec sauvegarde" +msgstr "Arrête les services avec sauvegarde" msgid "Text" msgstr "Texte" @@ -7851,7 +7828,7 @@ msgid "This command retrieves the vhost requests." msgstr "Cette commande récupère la liste des demandes de vhost." msgid "" -"This command searches the Services logfiles for messages\n" +"This command searches the services logfiles for messages\n" "that match the given pattern. The day and limit argument\n" "may be used to specify how many days of logs to search\n" "and the number of replies to limit to. By default this\n" @@ -7863,7 +7840,7 @@ msgid "" " Searches the last 21 days worth of logs for messages\n" " containing Anope and lists the most recent 500 of them." msgstr "" -"Cette commande cherche dans les fichiers de log des Services des\n" +"Cette commande cherche dans les fichiers de log des services des\n" "messages qui correspondent au modèle donné. Les paramètres jour et limite\n" "peuvent être utilisés pour indiquer parmi combien de jours de logs chercher\n" "et combien de messages afficher. Par défaut, cette commande cherche dans\n" @@ -8424,7 +8401,7 @@ msgid "" "yourself.\n" " \n" "With a parameter, does the same for the given nick. If you\n" -"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n" +"specify REVALIDATE as well, services will ask the given nick\n" "to re-identify. This is limited to Services Operators." msgstr "" "Sans paramètre, inverse l'effet de la commande IDENTIFY,\n" @@ -8433,14 +8410,14 @@ msgstr "" "cependant que l'on ne vous demandera pas de vous réidentifier.\n" " \n" "Avec un paramètre, fait la même chose avec le pseudo donné. Si\n" -"vous spécifiez également REVALIDATE, les Services demanderont\n" +"vous spécifiez également REVALIDATE, les services demanderont\n" "au pseudo donné de se ré-identifier. Cette utilisation est \n" "réservée aux Opérateurs des Services." msgid "" "Without any option, shows the current number of users online,\n" -"and the highest number of users online since Services was\n" -"started, and the length of time Services has been running.\n" +"and the highest number of users online since services was\n" +"started, and the length of time services has been running.\n" " \n" "With the AKILL option, displays the current size of the\n" "AKILL list and the current default expiry time.\n" @@ -8457,7 +8434,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sans option, affiche le nombre d'utilisateurs actuellement en ligne,\n" "le plus grand nombre d'utilisateurs connectés depuis que les\n" -"Services ont été démarrés, et la période pendant laquelle les services\n" +"services ont été démarrés, et la période pendant laquelle les services\n" "sont en état de marche.\n" " \n" "Avec l'option AKILL, affiche la taille actuelle de la liste\n" @@ -8505,9 +8482,6 @@ msgstr "Vous n'utilisez pas de certificat client." msgid "You are now a super admin." msgstr "Vous êtes maintenant super-administrateur." -msgid "You are now an IRC Operator." -msgstr "Vous êtes maintenant un Opérateur IRC." - msgid "You are now identified for your nick. Change your password now." msgstr "Vous êtes désormais identifié pour votre pseudo. Vous pouvez changer de mot de passe maintenant." @@ -8687,9 +8661,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas changer le mot de passe d'autres Opérateurs des Serv msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le pseudo d'autres Opérateurs des Services." -msgid "You may not get the password of other Services Operators." -msgstr "Vous ne pouvez pas obtenir le mot de passe d'autres Opérateurs des Services." - msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames." msgstr "Vous ne pouvez pas suspendre le pseudo d'autres Opérateurs des Services." @@ -8869,12 +8840,12 @@ msgid "Your passcode has been re-sent to %s." msgstr "Votre mot-code a été renvoyé à %s." #, c-format -msgid "Your password is %s - remember this for later use." -msgstr "Votre mot de passe est %s - notez-le pour une utilisation ultérieure." +msgid "Your password is too long. It must be shorter than %u characters." +msgstr "Votre mot de passe est trop long. Il ne doit pas dépasser %u caractères." #, c-format -msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters." -msgstr "Votre mot de passe est trop long. Il ne doit pas dépasser %u caractères." +msgid "Your password is too short. It must must be longer than %u characters." +msgstr "Votre mot de passe est trop court. Il doit faire au moins %u caractères." msgid "Your password reset request has expired." msgstr "Votre demande de réinitialisation de mot de passe a expiré." @@ -9104,6 +9075,3 @@ msgstr "{pseudo | canal}" msgid "{nick | channel} memo-text" msgstr "{pseudo | canal} texte" - -#~ msgid "Password authentication required for that command." -#~ msgstr "Authentification par mot de passe requise pour cette commande." |