diff options
-rw-r--r-- | language/anope.fr_FR.po | 942 |
1 files changed, 296 insertions, 646 deletions
diff --git a/language/anope.fr_FR.po b/language/anope.fr_FR.po index e52b8e955..9b85033a1 100644 --- a/language/anope.fr_FR.po +++ b/language/anope.fr_FR.po @@ -70,17 +70,14 @@ msgstr "%s ajouté à la liste d'AKILL." msgid "" "%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n" "Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n" -"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands " -"that\n" +"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands that\n" "require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n" "given.\n" msgstr "" "%s vous permet d'exécuter les commandes \"fantaisie\" sur le canal.\n" "Les commandes fantaisie sont des commandes qui peuvent être exécutées en\n" -"envoyant un message sur un canal, et fournissent une façon plus pratique " -"d'exécuter\n" -"les commandes. Les commandes qui nécessitent un paramètre de canal auront " -"ce\n" +"envoyant un message sur un canal, et fournissent une façon plus pratique d'exécuter\n" +"les commandes. Les commandes qui nécessitent un paramètre de canal auront ce\n" "paramètre automatiquement.\n" #, c-format @@ -319,20 +316,15 @@ msgstr "%s est le fondateur de %s." #, c-format msgid "%s matches access entry %s (from entry %s), which has privilege %s." -msgstr "" -"%s correspond à l'entrée d'accès %s (venant de %s), qui a le privilège %s." +msgstr "%s correspond à l'entrée d'accès %s (venant de %s), qui a le privilège %s." #, c-format msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s." msgstr "%s correspond à l'entrée d'accès %s, qui a le privilège %s." #, c-format -msgid "" -"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except has been " -"removed." -msgstr "" -"%s correspond à une exception sur %s et ne peut pas être banni tant que " -"l'exception n'a pas été supprimée." +msgid "%s matches an except on %s and cannot be banned until the except has been removed." +msgstr "%s correspond à une exception sur %s et ne peut pas être banni tant que l'exception n'a pas été supprimée." #, c-format msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)." @@ -367,12 +359,8 @@ msgid "%s not found on ignore list." msgstr "%s n'a pas été trouvé dans la liste des ignorés." #, c-format -msgid "" -"%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:" -" %s." -msgstr "" -"%s non trouvé sur la liste de sessions, mais a une limite de %d parce " -"l'entrée suivante correspond : %s." +msgid "%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry: %s." +msgstr "%s non trouvé sur la liste de sessions, mais a une limite de %d parce l'entrée suivante correspond : %s." #, c-format msgid "%s not found on session-limit exception list." @@ -449,11 +437,9 @@ msgstr "" "EXCEPTION ADD ajoute le masque donné à la liste des exceptions.\n" "Notez que les masques pseudo!user@host et user@host sont invalides !\n" "Seuls les masques d'hôtes réels, tels que box.host.dom ou *.host.dom,\n" -"sont autorisés parce que la limitation de sessions ne prend pas en compte " -"le\n" +"sont autorisés parce que la limitation de sessions ne prend pas en compte le\n" "pseudo ou l'utilisateur. limite doit être un nombre supérieur ou égal à\n" -"zéro. Cette limite définit combien de sessions sont autorisées " -"simultanément\n" +"zéro. Cette limite définit combien de sessions sont autorisées simultanément\n" "pour cet hôte. Une valeur de zéro signifie que l'hôte n'a pas de limite de\n" "sessions. Consultez l'aide de AKILL pour les détails sur le format du\n" "paramètre optionnel expiration.\n" @@ -826,7 +812,7 @@ msgstr "" msgid "" " \n" -"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n" +"SQLINE ADD adds the given (nick/channel) mask to the SQLINE\n" "list for the given reason (which must be given).\n" "expiry is specified as an integer followed by one of d\n" "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" @@ -839,7 +825,7 @@ msgid "" "STATS AKILL command." msgstr "" " \n" -"SQLINE ADD ajoute le masque de pseudo indiqué à la liste des\n" +"SQLINE ADD ajoute le masque de pseudo/canal indiqué à la liste des\n" "SQLINE avec la raison indiquée (qui doit être précisée).\n" "expiration est spécifiée par un nombre entier suivi d'un d\n" "(jours), h (heures), ou m (minutes). Les combinaisons (comme\n" @@ -946,8 +932,7 @@ msgid "" "Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n" msgstr "" " \n" -"Les commandes fantaisie peuvent être préfixées par un des caractères " -"suivant : %s\n" +"Les commandes fantaisie peuvent être préfixées par un des caractères suivant : %s\n" msgid "" " \n" @@ -1013,12 +998,9 @@ msgid "" "automatically expiring." msgstr "" " \n" -"Définit le délai d'expiration des bans du bot. Si activé, tous les bans " -"placés par\n" -"les bots, par exemple pour les floods ou les mots interdis, seront " -"automatiquement\n" -"supprimés après le délai donné. Le définir à 0 désactive l'expiration " -"automatique des bans." +"Définit le délai d'expiration des bans du bot. Si activé, tous les bans placés par\n" +"les bots, par exemple pour les floods ou les mots interdis, seront automatiquement\n" +"supprimés après le délai donné. Le définir à 0 désactive l'expiration automatique des bans." #, c-format msgid "" @@ -1280,11 +1262,8 @@ msgid " but %s mysteriously dematerialized." msgstr " mais %s s'est mystérieusement dématérialisé." #, c-format -msgid "" -"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead." -msgstr "" -"\"/msg %s\" n'est plus supporté. Utilisez \"/msg %s@%s\" ou \"/%s\" à la " -"place." +msgid "\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead." +msgstr "\"/msg %s\" n'est plus supporté. Utilisez \"/msg %s@%s\" ou \"/%s\" à la place." msgid "\"Jupiter\" a server" msgstr "\"Jupiter\" un serveur" @@ -1295,8 +1274,7 @@ msgstr "%-8s %s" #, c-format msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s" -msgstr "" -"%2lu %-16s lettres : %s, mots : %s, lignes : %s, smileys : %s, actions : %s" +msgstr "%2lu %-16s lettres : %s, mots : %s, lignes : %s, smileys : %s, actions : %s" msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z" msgstr "%d %b %Y %H:%M:%S %Z" @@ -1331,9 +1309,7 @@ msgstr "%d pseudo(s) dans le groupe." #, c-format msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory." -msgstr "" -"%lu pseudos sont stockés dans la base de données, utilisant %.2Lf ko de " -"mémoire." +msgstr "%lu pseudos sont stockés dans la base de données, utilisant %.2Lf ko de mémoire." #, c-format msgid "%s %s list is empty." @@ -1373,15 +1349,11 @@ msgstr "%s (%s) a été kické d'un canal secret il y a %s%s" #, c-format msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s" -msgstr "" -"%s (%s) a été vu pour la dernière fois, changeant son pseudo de %s en %s il " -"y a %s%s" +msgstr "%s (%s) a été vu pour la dernière fois, changeant son pseudo de %s en %s il y a %s%s" #, c-format msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s" -msgstr "" -"%s (%s) a été vu pour la dernière fois, changeant son pseudo en %s il y a %s" -"%s" +msgstr "%s (%s) a été vu pour la dernière fois, changeant son pseudo en %s il y a %s%s" #, c-format msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s" @@ -1393,24 +1365,19 @@ msgstr "%s (%s) a été vu pour la dernière fois, joignant %s il y a %s%s" #, c-format msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s" -msgstr "" -"%s (%s) a été vu pour la dernière fois, joignant un canal secret il y a %s%s" +msgstr "%s (%s) a été vu pour la dernière fois, joignant un canal secret il y a %s%s" #, c-format msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s" -msgstr "" -"%s (%s) a été vu pour la dernière fois, quittant le canal %s, il y a %s%s" +msgstr "%s (%s) a été vu pour la dernière fois, quittant le canal %s, il y a %s%s" #, c-format msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s" -msgstr "" -"%s (%s) a été vu pour la dernière fois, quittant un canal secret, il y a %s%s" +msgstr "%s (%s) a été vu pour la dernière fois, quittant un canal secret, il y a %s%s" #, c-format msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)." -msgstr "" -"%s (%s) a été vu pour la dernière fois, quittant le serveur (%s) il y a %s " -"(%s)." +msgstr "%s (%s) a été vu pour la dernière fois, quittant le serveur (%s) il y a %s (%s)." #, c-format msgid "%s (minimum %d/%d%%)" @@ -1446,9 +1413,7 @@ msgstr "Commandes %s :" #, c-format msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask." -msgstr "" -"%s correspond à trop d'utilisateurs. Merci d'indiquer un masque plus " -"spécifique." +msgstr "%s correspond à trop d'utilisateurs. Merci d'indiquer un masque plus spécifique." #, c-format msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread." @@ -1572,8 +1537,7 @@ msgstr "%s n'est pas notifié pour les nouveaux mémos." #, c-format msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive." -msgstr "" -"%s est notifié pour les nouveaux mémos quand ils arrivent et à la connexion." +msgstr "%s est notifié pour les nouveaux mémos quand ils arrivent et à la connexion." #, c-format msgid "%s is notified of new memos at logon." @@ -1632,18 +1596,12 @@ msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you." msgstr "%s vous notifiera désormais des mémos quand ils vous seront envoyés." #, c-format -msgid "" -"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to " -"you." -msgstr "" -"%s vous notifiera désormais des mémos quand vous vous connecterez et quand " -"ils vous seront envoyés." +msgid "%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to you." +msgstr "%s vous notifiera désormais des mémos quand vous vous connecterez et quand ils vous seront envoyés." #, c-format msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY." -msgstr "" -"%s vous notifiera désormais des mémos quand vous vous connecterez ou " -"enlèverez /AWAY." +msgstr "%s vous notifiera désormais des mémos quand vous vous connecterez ou enlèverez /AWAY." #, c-format msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list." @@ -1741,31 +1699,24 @@ msgid "<unknown>" msgstr "<inconnu>" #, c-format -msgid "" -"A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to " -"change your e-mail address." -msgstr "" -"Un mot-code a été envoyé à %s, merci de suivre les instructions que vous " -"avez reçu pour changer votre adresse email." +msgid "A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to change your e-mail address." +msgstr "Un mot-code a été envoyé à %s, merci de suivre les instructions que vous avez reçu pour changer votre adresse email." msgid "A massmemo has been sent to all registered users." msgstr "Un mémo de masse a été envoyé à tous les pseudos enregistrés." -msgid "" -"A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for " -"the rejection if supplied." -msgstr "" -"Un mémo informant l'utilisateur sera également envoyé, incluant la raison " -"pour le rejet, si elle a été communiquée." +msgid "A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for the rejection if supplied." +msgstr "Un mémo informant l'utilisateur sera également envoyé, incluant la raison pour le rejet, si elle a été communiquée." msgid "A memo informing the user will also be sent." msgstr "Un mémo informant l'utilisateur sera également envoyé." #, c-format msgid "" -"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n" -"read his/her memo." -msgstr "Un accusé de réception a été envoyé a %s." +"A notification memo has been sent to %s informing them you have\n" +"read their memo." +msgstr "Un accusé de réception a été envoyé a %s, l'informant que\n" +"vous avez lu son mémo." msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident." msgstr "L'ident d'un vhost doit être d'un format valide pour un ident." @@ -1817,9 +1768,7 @@ msgstr "ADDZONE nom.de.la.zone" #, c-format msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected." -msgstr "" -"L'application des kicks automatiques pour %s est terminée : %d utilisateurs " -"expulsés." +msgstr "L'application des kicks automatiques pour %s est terminée : %d utilisateurs expulsés." msgid "AKILL all users on a specific channel" msgstr "AKILL tous les utilisateurs d'un canal spécifique." @@ -1853,27 +1802,22 @@ msgstr "Configuration des niveaux d'accès du canal %s :" #, c-format msgid "Access levels for %s reset to defaults." -msgstr "" -"Les niveaux d'accès de %s ont été réinitialisés à leur valeur par défaut." +msgstr "Les niveaux d'accès de %s ont été réinitialisés à leur valeur par défaut." #, c-format msgid "Access list for %s:" msgstr "Liste d'accès de %s :" #, c-format -msgid "" -"Access to this command requires the permission %s to be present in your " -"opertype." +msgid "Access to this command requires the permission %s to be present in your opertype." +msgstr "L'accès à cette commande requiert que la permission %s soit présente pour votre type d'opérateur." + +msgid "Account" msgstr "" -"L'accès à cette commande requiert que la permission %s soit présente pour " -"votre type d'opérateur." #, c-format -msgid "" -"Account %s has already reached the maximum number of simultaneous logins " -"(%u)." -msgstr "" -"Le compte %s a déjà atteint le nombre maximum de connexions simultanées (%u)." +msgid "Account %s has already reached the maximum number of simultaneous logins (%u)." +msgstr "Le compte %s a déjà atteint le nombre maximum de connexions simultanées (%u)." msgid "Activate security features" msgstr "Active les fonctions de sécurité" @@ -1899,10 +1843,8 @@ msgid "" "This will show to opers in the respective info command for\n" "the nick or channel." msgstr "" -"Ajoute ou supprime des informations pour oper pour un canal ou un pseudo " -"donné.\n" -"Ces informations s'afficheront pour les opers dans les commandes INFO sur le " -"pseudo ou\n" +"Ajoute ou supprime des informations pour oper pour un canal ou un pseudo donné.\n" +"Ces informations s'afficheront pour les opers dans les commandes INFO sur le pseudo ou\n" "le canal." #, c-format @@ -1989,12 +1931,8 @@ msgstr "Tous les mémos du canal %s ont été supprimés." msgid "All modes cleared on %s." msgstr "Tous les modes ont été retirés de %s." -msgid "" -"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your " -"registration to be confirmed." -msgstr "" -"Tous les nouveaux comptes doivent être validés par un administrateur. Merci " -"d'attendre que votre enregistrement soit confirmé." +msgid "All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your registration to be confirmed." +msgstr "Tous les nouveaux comptes doivent être validés par un administrateur. Merci d'attendre que votre enregistrement soit confirmé." msgid "All of your memos have been deleted." msgstr "Tous vos mémos ont été supprimés." @@ -2180,8 +2118,7 @@ msgid "" "Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n" "remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags." msgstr "" -"Permet aux Opérateurs des Services de mettre des Operflags à un " -"utilisateur.\n" +"Permet aux Opérateurs des Services de mettre des Operflags à un utilisateur.\n" "Les flags doivent être préfixés de : \"+\" ou \"-\". \n" "Pour supprimer tous les flags, indiquez seulement \"-\" à la place." @@ -2254,7 +2191,7 @@ msgstr "" msgid "" "Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n" "a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n" -"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" +"connect, Services will not allow them to pursue their IRC\n" "session." msgstr "" "Permet aux Opérateurs des Services de manipuler la liste des SNLINE.\n" @@ -2265,7 +2202,7 @@ msgstr "" msgid "" "Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n" "a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n" -"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" +"connect, Services will not allow them to pursue their IRC\n" "session.\n" "If the first character of the mask is #, services will\n" "prevent the use of matching channels. If the mask is a\n" @@ -2319,8 +2256,7 @@ msgstr "" " \n" "SESSION LIST liste les hôtes ayant au minimum seuil\n" "sessions. La limite minimale doit être un nombre supérieur à 1,\n" -"afin d'éviter d'afficher un très grand nombre d'hôtes avec uneseule " -"session.\n" +"afin d'éviter d'afficher un très grand nombre d'hôtes avec uneseule session.\n" " \n" "SESSION VIEW affiche des informations détaillées sur un\n" "hôte spécifique, notamment le nombre de sessions actuelles\n" @@ -2338,8 +2274,7 @@ msgid "" "the given topic to the existing topic.\n" " \n" "LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n" -"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable by users who do " -"not have\n" +"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable by users who do not have\n" "the TOPIC privilege." msgstr "" "Permet de manipuler le topic du canal indiqué.\n" @@ -2348,8 +2283,7 @@ msgstr "" "ajoute le topic donné à la fin du topic existant.\n" " \n" "LOCK et UNLOCK peuvent être utilisés pour activer ou désactiver\n" -"le verrouillage du topic. Lorsque le topic est bloqué, il ne sera pas " -"modifiable,\n" +"le verrouillage du topic. Lorsque le topic est bloqué, il ne sera pas modifiable,\n" "sauf par les utilisateurs qui ont le privilège TOPIC." #, c-format @@ -2400,8 +2334,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vous permet de voir et de modifier les paramètres de configuration.\n" "Les paramètres modifiés par cette commande le sont temporairement\n" -"et ne seront pas sauvegardés dans le fichier de configuration. Ils seront " -"perdus\n" +"et ne seront pas sauvegardés dans le fichier de configuration. Ils seront perdus\n" "si Anope est arrêté, redémarré ou que la configuration est rechargée.\n" " \n" "Exemple :\n" @@ -2484,8 +2417,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot" -msgstr "" -"Vous permet de voir les informations de %s à propos d'un canal ou d'un bot" +msgstr "Vous permet de voir les informations de %s à propos d'un canal ou d'un bot" #, c-format msgid "" @@ -2514,9 +2446,7 @@ msgid "Approve the requested vHost of a user" msgstr "Approuve la requête de vHost d'un utilisateur" msgid "As a Services Operator, you may drop any nick." -msgstr "" -"En tant qu'Opérateur des Services vous pouvez supprimer n'importe quel " -"pseudo." +msgstr "En tant qu'Opérateur des Services vous pouvez supprimer n'importe quel pseudo." msgid "Assigns a bot to a channel" msgstr "Attribue un bot à un canal" @@ -2709,18 +2639,14 @@ msgid "Bot hosts may only be %d characters long." msgstr "Les hosts des bots ne doivent contenir que %d caractères." msgid "Bot hosts may only contain valid host characters." -msgstr "" -"Les hosts des bots ne doivent contenir que des caractères valides pour un " -"host." +msgstr "Les hosts des bots ne doivent contenir que des caractères valides pour un host." #, c-format msgid "Bot idents may only be %d characters long." msgstr "Les ident des bots ne doivent contenir que %d caractères." msgid "Bot idents may only contain valid ident characters." -msgstr "" -"Les ident des bots ne doivent contenir que des caractères valides pour un " -"ident." +msgstr "Les ident des bots ne doivent contenir que des caractères valides pour un ident." #, c-format msgid "Bot is not on channel %s." @@ -2991,7 +2917,6 @@ msgstr "" "Change le mot de passe utilisé pour vous identifier en tant\n" "que propriétaire du pseudo." -#, fuzzy msgid "" "Changes the successor of a channel. If the founder's\n" "nickname expires or is dropped while the channel is still\n" @@ -3005,7 +2930,11 @@ msgstr "" "Change le successeur d'un canal. Si le pseudo du fondateur\n" "expire ou est effacé alors que le canal est toujours enregistré,\n" " le successeur deviendra le nouveau fondateur du canal. Le\n" -"nouveau pseudo doit être enregistré." +"nouveau pseudo doit être enregistré. Si il n'y a pas de \n" +"successeur configuré, alors le premier pseudo sur la liste \n" +"d'accès (avec le plus haut accès, si applicable) deviendra \n" +"le nouveau fondateur, mais si la liste d'accès est vide, \n" +"alors le canal sera supprimé." msgid "Channel" msgstr "Canal" @@ -3123,8 +3052,7 @@ msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel." msgstr "Les statistiques Chanstats sont maintenant désactivées pour ce canal." msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick." -msgstr "" -"Les statistiques Chanstats sont maintenant désactivées pour votre pseudo." +msgstr "Les statistiques Chanstats sont maintenant désactivées pour votre pseudo." #, c-format msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s" @@ -3227,11 +3155,8 @@ msgstr "Confirme un mot-code" msgid "Control modes and mode locks on a channel" msgstr "Contrôle les modes et les modes verrouillés sur un canal" -msgid "" -"Controls what messages will be sent to users when they join the channel." -msgstr "" -"Contrôle quels messages sont envoyés aux utilisateurs lorsqu'ils joignent le " -"canal." +msgid "Controls what messages will be sent to users when they join the channel." +msgstr "Contrôle quels messages sont envoyés aux utilisateurs lorsqu'ils joignent le canal." msgid "" "Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n" @@ -3326,9 +3251,7 @@ msgstr "DEPOOL nom.du.serveur" #, c-format msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s." -msgstr "" -"Base de donnée nettoyée, %lu pseudos supprimés qui avaient été ajoutés après " -"%s." +msgstr "Base de donnée nettoyée, %lu pseudos supprimés qui avaient été ajoutés après %s." msgid "Date/Time" msgstr "Date/Heure" @@ -3418,15 +3341,13 @@ msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration" msgstr "Temps d'échéance des SQLINEs par défaut: Pas d'échéance" msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon" -msgstr "" -"Définit les messages affichés aléatoirement aux utilisateurs à la connexion" +msgstr "Définit les messages affichés aléatoirement aux utilisateurs à la connexion" msgid "Define messages to be shown to users at logon" msgstr "Définit les messages affichés aux utilisateurs à la connexion" msgid "Define messages to be shown to users who oper" -msgstr "" -"Définit les messages affichés aux utilisateurs qui deviennent opérateurs IRC" +msgstr "Définit les messages affichés aux utilisateurs qui deviennent opérateurs IRC" msgid "Delete a memo or memos" msgstr "Efface un ou des mémos" @@ -3452,8 +3373,7 @@ msgstr "%d entrées supprimées de la liste des mots interdits de %s." #, c-format msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list." -msgstr "" -"%d entrées supprimées de la liste des exceptions à la limitation de sessions." +msgstr "%d entrées supprimées de la liste des exceptions à la limitation de sessions." #, c-format msgid "Deleted %d entries from the %s list." @@ -3476,8 +3396,7 @@ msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list." msgstr "1 entrée supprimée de la liste des mots interdits de %s." msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list." -msgstr "" -"1 entrée supprimée de la liste des exceptions à la limitation de sessions." +msgstr "1 entrée supprimée de la liste des exceptions à la limitation de sessions." #, c-format msgid "Deleted 1 entry from the %s list." @@ -3754,10 +3673,8 @@ msgid "" "modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n" "and attempt to re-set them the next time the channel is created." msgstr "" -"Active ou désactive l'option de maintien des modes d'un canal. Si le " -"maintien\n" -"des modes est activé, les services se rappelleront des modes ajoutés sur le " -"canal\n" +"Active ou désactive l'option de maintien des modes d'un canal. Si le maintien\n" +"des modes est activé, les services se rappelleront des modes ajoutés sur le canal\n" "et tenteront de les remettre la prochaine fois que le canal sera créé." msgid "" @@ -3765,22 +3682,17 @@ msgid "" "modes is enabled, services will remember users' usermodes\n" "and attempt to re-set them the next time they authenticate." msgstr "" -"Active ou désactive l'option de maintien des modes d'un pseudo. Si le " -"maintien\n" -"des modes est activé, les services se rappelleront des modes utilisateurs de " -"l'utilisateur\n" -"et tenteront de les remettre la prochaine fois que cet utilisateur se " -"connectera." +"Active ou désactive l'option de maintien des modes d'un pseudo. Si le maintien\n" +"des modes est activé, les services se rappelleront des modes utilisateurs de l'utilisateur\n" +"et tenteront de les remettre la prochaine fois que cet utilisateur se connectera." msgid "" "Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n" "modes is enabled, services will remember your usermodes\n" "and attempt to re-set them the next time you authenticate." msgstr "" -"Active ou désactive l'option de maintien des modes de votre pseudo. Si le " -"maintien\n" -"des modes est activé, les services se rappelleront de vos modes " -"utilisateurs\n" +"Active ou désactive l'option de maintien des modes de votre pseudo. Si le maintien\n" +"des modes est activé, les services se rappelleront de vos modes utilisateurs\n" "et tenteront de les remettre la prochaine fois que vous vous connecterez." msgid "" @@ -3819,7 +3731,7 @@ msgid "" "Enables or disables the peace option for a channel.\n" "When peace is set, a user won't be able to kick,\n" "ban or remove a channel status of a user that has\n" -"a level superior or equal to his via %s commands." +"a level superior or equal to theirs via %s commands." msgstr "" "Active ou désactive l'option de paix pour un canal.\n" "Quand elle est active, cette option empêche un \n" @@ -3993,16 +3905,12 @@ msgstr "" "BANS ou LIMIT.\n" " \n" "Utilisez SECUREOPS pour faire appliquer l'option SECUREOPS, même si\n" -"elle n'est pas activée. Utilisez RESTRICTED pour faire appliquer l'option " -"RESTRICTED,\n" +"elle n'est pas activée. Utilisez RESTRICTED pour faire appliquer l'option RESTRICTED,\n" "même si elle n'est pas activée. Utilisez REGONLY pour kicker tous les\n" -"utilisateurs non enregistrés du canal. Utilisez SSLONLY pour kicker tous les " -"utilisateurs\n" -"qui n'utilisent pas une connexion sécurisée sur le canal. BANS forcera les " -"bans sur le canal\n" +"utilisateurs non enregistrés du canal. Utilisez SSLONLY pour kicker tous les utilisateurs\n" +"qui n'utilisent pas une connexion sécurisée sur le canal. BANS forcera les bans sur le canal\n" "en kickant les utilisateurs affectés, et LIMIT kickera les utilisateurs\n" -"jusqu'à ce que leur nombre ne dépasse plus la limite du canal, si elle est " -"définie." +"jusqu'à ce que leur nombre ne dépasse plus la limite du canal, si elle est définie." msgid "English" msgstr "Français" @@ -4036,20 +3944,12 @@ msgid "Error reloading configuration file: %s" msgstr "Erreur en rechargeant le fichier de configuration : %s" #, c-format -msgid "" -"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d " -"characters." -msgstr "" -"Erreur ! L'ident du vHost est trop long, merci d'utiliser un ident plus " -"court que %d caractères." +msgid "Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d characters." +msgstr "Erreur ! L'ident du vHost est trop long, merci d'utiliser un ident plus court que %d caractères." #, c-format -msgid "" -"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d " -"characters." -msgstr "" -"Erreur ! Le vHost est trop long, merci d'utiliser un hostname plus court que " -"%d caractères." +msgid "Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d characters." +msgstr "Erreur ! Le vHost est trop long, merci d'utiliser un hostname plus court que %d caractères." msgid "" "Examples:\n" @@ -4150,15 +4050,13 @@ msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails" msgstr "Interdit l'utilisation de pseudos, canaux et adresses email." msgid "Force the Services databases to be updated immediately" -msgstr "" -"Oblige les bases de données des Services à être sauvegardées immédiatement." +msgstr "Oblige les bases de données des Services à être sauvegardées immédiatement." msgid "Forcefully change a user's nickname" msgstr "Force le changement de pseudo d'un utilisateur" msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick." -msgstr "" -"Force le changement de pseudo d'un utilisateur de pseudo à nouveau-pseudo." +msgstr "Force le changement de pseudo d'un utilisateur de pseudo à nouveau-pseudo." msgid "Forcefully join a user to a channel" msgstr "Oblige un utilisateur à joindre un canal." @@ -4306,33 +4204,22 @@ msgstr "Durée %s invalide, %d jours seront utilisés." msgid "Invalid expiry time." msgstr "Temps d'expiration invalide." -msgid "" -"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not " -"matched against nicks or usernames." -msgstr "" -"Masque d'hôte invalide. Seuls les masques d'hôtes réels sont valides puisque " -"les exceptions ne sont pas comparées aux pseudos et utilisateurs." +msgid "Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not matched against nicks or usernames." +msgstr "Masque d'hôte invalide. Seuls les masques d'hôtes réels sont valides puisque les exceptions ne sont pas comparées aux pseudos et utilisateurs." #, c-format msgid "Invalid limit %s, using %d." msgstr "Limite %s invalide, %d sera utilisé." -msgid "" -"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry." -msgstr "" -"Un mot-code invalide a été entré, merci de re-vérifier votre email et de " -"réessayer." +msgid "Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry." +msgstr "Un mot-code invalide a été entré, merci de re-vérifier votre email et de réessayer." msgid "Invalid passcode." msgstr "Mot code invalide." #, c-format -msgid "" -"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to " -"zero and less than %d." -msgstr "" -"Limite de sessions invalide. Elle doit être un entier supérieur ou égal à " -"zéro et plus petit que %d." +msgid "Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to zero and less than %d." +msgstr "Limite de sessions invalide. Elle doit être un entier supérieur ou égal à zéro et plus petit que %d." msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1." msgstr "Valeur minimale invalide. Elle doit être un entier supérieur à 1." @@ -4452,8 +4339,7 @@ msgstr "Le niveau pour %s du channel %s est maintenant de %d." #, c-format msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only." -msgstr "" -"Le niveau pour %s sur le canal %s est désormais restreint au fondateur." +msgstr "Le niveau pour %s sur le canal %s est désormais restreint au fondateur." #, c-format msgid "Level must be between %d and %d inclusive." @@ -4513,8 +4399,7 @@ msgstr "" " \n" "Si modèle est donné, seuls les canaux correspondants sont listés. Si\n" "un pseudo est donné, les canaux sur lesquels est l'utilisateur ayant\n" -"ce pseudo seront listés. Si SECRET est spécifié, liste seulement les " -"canaux \n" +"ce pseudo seront listés. Si SECRET est spécifié, liste seulement les canaux \n" "correspondants à modèle qui ont le mode +s ou +p." msgid "" @@ -4626,14 +4511,12 @@ msgstr "" "pseudos ayant l'option NOEXPIRE auront leur pseudo préfixé\n" "par un ! pour les Opérateurs des Services.\n" " \n" -"Notez que si le premier caractère est '#', il s'agit d'une plage de " -"numéros.\n" +"Notez que si le premier caractère est '#', il s'agit d'une plage de numéros.\n" " \n" "Si les options SUSPENDED, UNCONFIRMED ou NOEXPIRE sont données,\n" "seuls les pseudos qui sont suspendus, non-confirmés ou qui n'expirent pas\n" "seront affichés. Si plus d'une option sont indiquées, tous les pseudos\n" -"correspondants à un des critères seront affichés. Ces options sont " -"restreintes\n" +"correspondants à un des critères seront affichés. Ces options sont restreintes\n" "aux Opérateurs des Services. \n" " \n" "Exemples :\n" @@ -4655,15 +4538,13 @@ msgstr "" msgid "Lists all user records" msgstr "Liste tous les utilisateurs" -#, fuzzy msgid "" "Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n" "nick is registered or not.\n" " \n" "If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n" "the format nick!user@host[#realname]). If channel is given, lists\n" -"only users that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only " -"users\n" +"only users that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n" "with the +i flag will be listed." msgstr "" "Liste tous les utilisateurs connectés sur le réseau IRC, enregistrés\n" @@ -4726,21 +4607,15 @@ msgstr "Liste de log pour %s :" #, c-format msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s." -msgstr "" -"Les logs ont changé pour la commande %s de %s, la méthode utilisée est " -"maintenant %s%s%s." +msgstr "Les logs ont changé pour la commande %s de %s, la méthode utilisée est maintenant %s%s%s." #, c-format msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed." -msgstr "" -"Les logs pour la commande %s sur %s avec la méthode %s%s%s ont été " -"désactivés." +msgstr "Les logs pour la commande %s sur %s avec la méthode %s%s%s ont été désactivés." #, c-format msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s." -msgstr "" -"Les logs sont maintenant actifs pour la commande %s sur %s, en utilisant la " -"méthode %s%s%s." +msgstr "Les logs sont maintenant actifs pour la commande %s sur %s, en utilisant la méthode %s%s%s." #, c-format msgid "Login to %s" @@ -4787,22 +4662,17 @@ msgstr "Alors ? On se cherche soi-même, %s ?" #, c-format msgid "" -"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel " -"access)\n" +"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel access)\n" "on a channel.\n" " \n" -"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a " -"channel.\n" -"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be " -"changed. The SET\n" -"command will clear all existing mode locks and set the new one given, while " -"ADD and DEL\n" +"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a channel.\n" +"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be changed. The SET\n" +"command will clear all existing mode locks and set the new one given, while ADD and DEL\n" "modify the existing mode lock.\n" "Example:\n" " MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n" " \n" -"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * " -"and ? may\n" +"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * and ? may\n" "be given as parameters for list and status modes.\n" "Example:\n" " MODE #channel SET +v *\n" @@ -4811,32 +4681,23 @@ msgid "" " MODE #channel SET -b ~c:*\n" " Clears all extended bans that start with ~c:\n" " \n" -"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may " -"be\n" -"any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, " -"halfops, and voices. If what\n" +"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may be\n" +"any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, halfops, and voices. If what\n" "is not given then all basic modes are removed." msgstr "" -"Contrôle le verrouillage de modes et les modes d'accès (ce qui est " -"différents desaccès au canal)\n" +"Contrôle le verrouillage de modes et les modes d'accès (ce qui est différents desaccès au canal)\n" "sur un canal.\n" " \n" -"La commande %s LOCK vous permet d'ajouter, de supprimer et de voir les modes " -"verrouillés\n" -"d'un canal. Si un mode est verrouillé en position activée ou désactivée, les " -"services n'autoriseront\n" -"pas la modification de ce mode. La commande SET supprimera tous les modes " -"existants et\n" -"définira le(s) nouveau(x) mode(s) indiqué(s), tandis que ADD et DEL " -"modifient les modes\n" +"La commande %s LOCK vous permet d'ajouter, de supprimer et de voir les modes verrouillés\n" +"d'un canal. Si un mode est verrouillé en position activée ou désactivée, les services n'autoriseront\n" +"pas la modification de ce mode. La commande SET supprimera tous les modes existants et\n" +"définira le(s) nouveau(x) mode(s) indiqué(s), tandis que ADD et DEL modifient les modes\n" "verrouillés existants.\n" "Exemple :\n" " MODE #canal LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n" " \n" -"La commande %s SET vous permet de définir les modes via les services. Les " -"joker * et ?\n" -"peuvent être donnés en tant que paramètre pour les modes de statut et de " -"listes.\n" +"La commande %s SET vous permet de définir les modes via les services. Les joker * et ?\n" +"peuvent être donnés en tant que paramètre pour les modes de statut et de listes.\n" "Exemple :\n" " MODE #canal SET +v *\n" " Donne le statut voice à tous les utilisateurs du canal.\n" @@ -4844,12 +4705,9 @@ msgstr "" " MODE #canal SET -b ~c:*\n" " Supprime tous les bans étendus qui commencent par ~c:\n" " \n" -"La commande %s CLEAR est une façon simple de supprimer tous les modes d'un " -"canal. quoi\n" -"peut être n'importe quel nom de mode. Par exemple, 'bans', 'excepts', " -"'inviteoverrides', 'ops',\n" -"'halfops' ou 'voices'. Si quoi n'est pas donné, alors tous les modes " -"basiques sont supprimés." +"La commande %s CLEAR est une façon simple de supprimer tous les modes d'un canal. quoi\n" +"peut être n'importe quel nom de mode. Par exemple, 'bans', 'excepts', 'inviteoverrides', 'ops',\n" +"'halfops' ou 'voices'. Si quoi n'est pas donné, alors tous les modes basiques sont supprimés." msgid "Maintain the AutoKick list" msgstr "Gère la liste des kicks automatiques" @@ -5022,13 +4880,10 @@ msgid "Mask must be in the form user@host." msgstr "Le masque doit être de la forme user@host." msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists." -msgstr "" -"Les masques et les utilisateurs non enregistrés ne peuvent pas être dans la " -"liste d'accès." +msgstr "Les masques et les utilisateurs non enregistrés ne peuvent pas être dans la liste d'accès." msgid "Matches and returns all users that registered using given email" -msgstr "" -"Cherche et retourne la liste des pseudos enregistrés avec l'email donné" +msgstr "Cherche et retourne la liste des pseudos enregistrés avec l'email donné" #, c-format msgid "Matches for %s:" @@ -5393,9 +5248,7 @@ msgstr "" "de %s." msgid "No matching entries on session-limit exception list." -msgstr "" -"Aucune entrée correspondante sur la liste des exceptions à la limite de " -"sessions." +msgstr "Aucune entrée correspondante sur la liste des exceptions à la limite de sessions." #, c-format msgid "No matching entries on the %s list." @@ -5466,7 +5319,7 @@ msgstr "Les modes, sauf ceux de statut, ont été vidés sur %s." msgid "None" msgstr "Aucune" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Note, however, if the successor already has too many\n" "channels registered (%d), they will not be able to\n" @@ -5474,7 +5327,8 @@ msgid "" "channel had no successor set." msgstr "" "Cependant, si le successeur a déjà trop de canaux\n" -"enregistrés (%d), le canal sera effacé à la place,\n" +"enregistrés (%d), il ne pourra pas devenir le nouveau \n" +"fondateur, et le canal sera effacé à la place,\n" "comme si aucun successeur n'avait été défini." msgid "Nothing to do." @@ -5490,12 +5344,8 @@ msgid "Online from" msgstr "Connecté depuis" #, c-format -msgid "" -"Oper %s is configured in the configuration file(s) and can not be removed by " -"this command." -msgstr "" -"L'oper %s est configuré dans le(s) fichier(s) de configuration et ne peut " -"pas être supprimé avec cette commande." +msgid "Oper %s is configured in the configuration file(s) and can not be removed by this command." +msgstr "L'oper %s est configuré dans le(s) fichier(s) de configuration et ne peut pas être supprimé avec cette commande." msgid "Oper Info" msgstr "Info oper" @@ -5561,9 +5411,6 @@ msgstr "Mot de passe accepté - vous êtes maintenant identifié." msgid "Password accepted." msgstr "Mot de passe accepté." -msgid "Password authentication required for that command." -msgstr "Authentification par mot de passe requise pour cette commande." - #, c-format msgid "Password for %s changed to %s." msgstr "Le mot de passe de %s a été changé en %s." @@ -5598,19 +5445,15 @@ msgid "Persistent" msgstr "Persistant" msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick." -msgstr "" -"Merci de contacter un Opérateur pour obtenir un vHost assigné pour ce pseudo." +msgstr "Merci de contacter un Opérateur pour obtenir un vHost assigné pour ce pseudo." msgid "" "Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n" "five characters long, should not be something easily guessed\n" -"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab " -"characters." +"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab characters." msgstr "" -"Merci de réessayer avec un mot de passe plus difficile à deviner. Les mots " -"de passe\n" -"devraient comporter au moins cinq caractères, ne pas être facilement " -"devinables\n" +"Merci de réessayer avec un mot de passe plus difficile à deviner. Les mots de passe\n" +"devraient comporter au moins cinq caractères, ne pas être facilement devinables\n" "(comme votre nom ou votre pseudo) et ne peuvent pas contenir d'espace ou de\n" "tabulation." @@ -5618,8 +5461,7 @@ msgid "Please use a valid server name when juping." msgstr "Veuillez indiquer un nom de serveur valide pour JUPE." msgid "Please use the symbol of # when attempting to register." -msgstr "" -"Merci d'utiliser le symbole # lorsque vous tentez d'enregistrer un canal." +msgstr "Merci d'utiliser le symbole # lorsque vous tentez d'enregistrer un canal." #, c-format msgid "Please wait %d seconds and retry." @@ -5631,19 +5473,15 @@ msgstr "Veuillez patienter %d secondes avant de redemander un nouveau vHost." #, c-format msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again." -msgstr "" -"Veuillez patienter %d secondes avant d'utiliser la commande %s à nouveau." +msgstr "Veuillez patienter %d secondes avant d'utiliser la commande %s à nouveau." #, c-format msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again." -msgstr "" -"Veuillez patienter %d secondes avant d'utiliser la commande GROUP à nouveau." +msgstr "Veuillez patienter %d secondes avant d'utiliser la commande GROUP à nouveau." #, c-format msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again." -msgstr "" -"Veuillez patienter %d secondes avant d'utiliser la commande REGISTER à " -"nouveau." +msgstr "Veuillez patienter %d secondes avant d'utiliser la commande REGISTER à nouveau." #, c-format msgid "Pooled %s." @@ -5662,9 +5500,7 @@ msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel" msgstr "Empêche un bot d'être assigné à un canal" msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings" -msgstr "" -"Suspend un canal pour ne pas qu'il soit utilisé tout en conservant les " -"données et configurations." +msgstr "Suspend un canal pour ne pas qu'il soit utilisé tout en conservant les données et configurations." msgid "Prevent the channel from expiring" msgstr "Empêche le canal d'expirer" @@ -5812,8 +5648,7 @@ msgid "" "Regex matches are also supported using the %s engine.\n" "Enclose your mask in // if this is desired." msgstr "" -"L'utilisation d'expressions régulières (regex) est aussi supportée, en " -"utilisant\n" +"L'utilisation d'expressions régulières (regex) est aussi supportée, en utilisant\n" "le moteur de regex %s. Mettez le masque entre // pour l'utiliser." #, c-format @@ -5821,8 +5656,7 @@ msgid "" "Regex matches are also supported using the %s engine.\n" "Enclose your pattern in // if this is desired." msgstr "" -"L'utilisation d'expressions régulières (regex) est aussi supportée, en " -"utilisant\n" +"L'utilisation d'expressions régulières (regex) est aussi supportée, en utilisant\n" "le moteur de regex %s. Mettez le masque entre // pour l'utiliser." msgid "Register a channel" @@ -5840,14 +5674,11 @@ msgstr "Canaux enregistrés : %lu entrées, %lu paniers, plus longue chaîne : % #, c-format msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -msgstr "" -"Groupe de pseudos enregistrés : %lu entrées, %lu paniers, plus longue " -"chaîne : %d" +msgstr "Groupe de pseudos enregistrés : %lu entrées, %lu paniers, plus longue chaîne : %d" #, c-format msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -msgstr "" -"Pseudos enregistrés : %lu entrées, %lu paniers, plus longue chaîne : %d" +msgstr "Pseudos enregistrés : %lu entrées, %lu paniers, plus longue chaîne : %d" #, c-format msgid "Registered only enforced on %s." @@ -5865,15 +5696,14 @@ msgid "" "\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n" "to change all of the channel settings for the channel;\n" "%s will also automatically give the founder\n" -"channel-operator privileges when s/he enters the channel." +"channel operator privileges when they enter the channel." msgstr "" "Enregistre un canal dans la base de données de %s. Pour utiliser\n" "cette commande, vous devez d'abord être opérateur du canal\n" "que vous souhaitez enregistrer. La description, qui est facultative,\n" "est une description générale de l'utilité du canal.\n" " \n" -"Lorsque vous enregistrez un canal, vous êtes défini en tant que \"fondateur" -"\"\n" +"Lorsque vous enregistrez un canal, vous êtes défini en tant que \"fondateur\"\n" "du canal. Le fondateur est autorisé à changer tous les paramètres du canal.\n" "%s lui donnera automatiquement les privilèges de propriétaire\n" "du canal lorsqu'il joindra le canal." @@ -5952,8 +5782,7 @@ msgid "Remove a nick from a group" msgstr "Enlève un pseudo d'un groupe" msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel" -msgstr "" -"Supprime tous les bans qui empêche un utilisateur d'entrer sur un canal" +msgstr "Supprime tous les bans qui empêche un utilisateur d'entrer sur un canal" msgid "Remove all operators from a server remotely" msgstr "Supprime tous les Opérateurs d'un serveur" @@ -6119,18 +5948,14 @@ msgstr "SET nom.du.serveur option valeur" #, c-format msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s." -msgstr "" -"Empreinte de certificat SSL acceptée, vous êtes maintenant identifié(e) en " -"tant que %s." +msgstr "Empreinte de certificat SSL acceptée, vous êtes maintenant identifié(e) en tant que %s." msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified." -msgstr "" -"Empreinte de certificat SSL acceptée, vous êtes maintenant identifié(e)." +msgstr "Empreinte de certificat SSL acceptée, vous êtes maintenant identifié(e)." #, c-format msgid "SSL only enforced on %s." -msgstr "" -"Application sur %s de la restriction aux seuls utilisateurs connectés en SSL." +msgstr "Application sur %s de la restriction aux seuls utilisateurs connectés en SSL." msgid "SSLONLY enforced by " msgstr "SSLONLY appliqué par " @@ -6229,8 +6054,7 @@ msgstr "" "son mot de passe. L'email doit être celui associé avec le pseudo." msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text." -msgstr "" -"Envoie un mémo dont le message est texte à tous les pseudos enregistrés." +msgstr "Envoie un mémo dont le message est texte à tous les pseudos enregistrés." msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text." msgstr "Envoie un mémo dont le message est texte à tous le staff des services." @@ -6238,35 +6062,30 @@ msgstr "Envoie un mémo dont le message est texte à tous le staff des service msgid "" "Sends the named nick or channel a memo containing\n" "memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" -"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" +"receive a notice that they have a new memo. The target\n" "nickname/channel must be registered." msgstr "" "Envoie un mémo dont le teste est texte au pseudo ou canal\n" -"indiqué. En envoyant à un pseudo, le destinataire recevra une notice " -"l'informant\n" -"qu'il ou elle a reçu un nouveau mémo. Le destinataire doit être un pseudo " -"ou\n" +"indiqué. En envoyant à un pseudo, le destinataire recevra une notice l'informant\n" +"qu'il ou elle a reçu un nouveau mémo. Le destinataire doit être un pseudo ou\n" "un canal enregistré." msgid "" "Sends the named nick or channel a memo containing\n" "memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" -"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" +"receive a notice that they have a new memo. The target\n" "nickname/channel must be registered.\n" "Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n" -"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n" +"memo will be sent to the sender informing them that the memo\n" "has been read." msgstr "" "Envoie un mémo dont le teste est texte au pseudo ou canal\n" -"indiqué. En envoyant à un pseudo, le destinataire recevra une notice " -"l'informant\n" -"qu'il ou elle a reçu un nouveau mémo. Le destinataire doit être un pseudo " -"ou\n" +"indiqué. En envoyant à un pseudo, le destinataire recevra une notice l'informant\n" +"qu'il ou elle a reçu un nouveau mémo. Le destinataire doit être un pseudo ou\n" "un canal enregistré.\n" "Une fois le mémo lu, un accusé de réception vous est automatiquement\n" "envoyé afin de vous prévenir que le mémo a été lu." -#, fuzzy msgid "" "Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n" "given, sends you the memo you most recently received. If\n" @@ -6280,7 +6099,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vous envoie le texte des mémos spécifiés. Si LAST est donné,\n" "vous envoie le dernier mémo reçu. Si NEW est donné, vous\n" -"envoie tous vos nouveaux mémos. Sinon, vous envoie le mémo\n" +"envoie tous vos nouveaux mémos. Si ALL est donné, vous\n" +"envoie tous vos mémos. Sinon, vous envoie le mémo\n" "numéro numéro. Vous pouvez également donner une liste\n" "de nombres, comme dans cet exemple :\n" " \n" @@ -6389,12 +6209,8 @@ msgstr "Les Services ont été configurés pour ne pas envoyer de mail." msgid "Services ignore list:" msgstr "Liste d'ignore des services :" -msgid "" -"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured " -"correctly?" -msgstr "" -"Les Services ne peuvent changer les modes. Les U:lines de vos serveurs sont-" -"elles configurées correctement ?" +msgid "Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured correctly?" +msgstr "Les Services ne peuvent changer les modes. Les U:lines de vos serveurs sont-elles configurées correctement ?" #, c-format msgid "Services up %s." @@ -6402,25 +6218,19 @@ msgstr "Services actifs depuis %s" #, c-format msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels." -msgstr "" -"Les services définiront désormais des modes de statuts pour %s sur les " -"canaux." +msgstr "Les services définiront désormais des modes de statuts pour %s sur les canaux." #, c-format msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s." -msgstr "" -"Les services n'appliqueront plus automatiquement de modes utilisateurs sur" -" %s." +msgstr "Les services n'appliqueront plus automatiquement de modes utilisateurs sur %s." #, c-format msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels." -msgstr "" -"Les services ne définiront plus des modes de statuts pour %s sur les canaux." +msgstr "Les services ne définiront plus des modes de statuts pour %s sur les canaux." #, c-format msgid "Services will now automatically give modes to users in %s." -msgstr "" -"Les services appliqueront automatiquement des modes utilisateurs sur %s." +msgstr "Les services appliqueront automatiquement des modes utilisateurs sur %s." #, c-format msgid "Services will now reply to %s with messages." @@ -6475,8 +6285,7 @@ msgid "Set the founder of a channel" msgstr "Définit le fondateur d'un canal" msgid "Set the language Services will use when messaging you" -msgstr "" -"Change la langue dans laquelle les Services vous envoient leurs messages" +msgstr "Change la langue dans laquelle les Services vous envoient leurs messages" msgid "Set the nickname password" msgstr "Change le mot de passe du pseudo donné" @@ -6784,11 +6593,8 @@ msgstr "" msgid "Sets various nickname options. option can be one of:" msgstr "Configure diverses options du pseudo. option peut être :" -msgid "" -"Sets whether services should set channel status modes on you automatically." -msgstr "" -"Définit si les services doivent vous donner automatiquement des modes de " -"statut de canal." +msgid "Sets whether services should set channel status modes on you automatically." +msgstr "Définit si les services doivent vous donner automatiquement des modes de statut de canal." msgid "" "Sets whether the given channel will expire. Setting this\n" @@ -6834,8 +6640,7 @@ msgstr "" "pas être appliqués automatiquement." #, c-format -msgid "" -"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings." +msgid "Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings." msgstr "" "L'option %s est inconnue. Tapez %s%s HELP LEVELS pour une \n" "liste d'options valides." @@ -6915,14 +6720,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled." -msgstr "" -"Désolé, la modification des listes des %s des canaux est temporairement " -"désactivée." +msgstr "Désolé, la modification des listes des %s des canaux est temporairement désactivée." msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled." -msgstr "" -"Désolé, la modification des listes d'accès des canaux est temporairement " -"désactivée." +msgstr "Désolé, la modification des listes d'accès des canaux est temporairement désactivée." msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled." msgstr "" @@ -6974,12 +6775,9 @@ msgstr "" "de %s est pleine." #, c-format -msgid "" -"Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access " -"entries from other channels." +msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access entries from other channels." msgstr "" -"Désolé, vous ne pouvez avoir que %d entrées sur la liste d'accès d'un " -"canal,\n" +"Désolé, vous ne pouvez avoir que %d entrées sur la liste d'accès d'un canal,\n" "en comptant les entrées d'autres canaux." #, c-format @@ -7037,11 +6835,8 @@ msgstr "Le successeur de %s est désormais %s." msgid "Successor for %s unset." msgstr "Il n'y a plus de successeur sur %s." -msgid "" -"Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration." -msgstr "" -"Le mode super-admin ne peut pas être utilisé, parce qu'il n'est pas activé " -"dans la configuration." +msgid "Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration." +msgstr "Le mode super-admin ne peut pas être utilisé, parce qu'il n'est pas activé dans la configuration." msgid "Suspend a given nick" msgstr "Suspend le pseudo indiqué" @@ -7065,10 +6860,8 @@ msgid "" "default expiry from the configuration is used." msgstr "" "Suspend un pseudo enregistré, ce qui empêche qu'il soit utilisé tout en\n" -"conservant les données associées à ce pseudo. Si une expiration est " -"indiquée,\n" -"la suspension sera retirée après cette période de temps, dans le cas " -"contraire,\n" +"conservant les données associées à ce pseudo. Si une expiration est indiquée,\n" +"la suspension sera retirée après cette période de temps, dans le cas contraire,\n" "le temps d'expiration par défaut de la configuration sera utilisé." msgid "Suspension expires" @@ -7081,8 +6874,7 @@ msgid "" "Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n" "they should have based on their access." msgstr "" -"Synchronise tous les modes appliqués sur les utilisateurs du canal avec les " -"modes\n" +"Synchronise tous les modes appliqués sur les utilisateurs du canal avec les modes\n" "qu'ils devraient avoir en se basant sur leurs accès." msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group" @@ -7351,10 +7143,8 @@ msgid "" "on the channel." msgstr "" "Demande à %s de supprimer les bans vous empêchant ou empêchant\n" -"l'utilisateur désigné de rejoindre le canal fourni. Si aucun canal n'est " -"fourni,\n" -"tous les bans vous affectant sur les canaux auxquels vous avez accès seront " -"supprimés.\n" +"l'utilisateur désigné de rejoindre le canal fourni. Si aucun canal n'est fourni,\n" +"tous les bans vous affectant sur les canaux auxquels vous avez accès seront supprimés.\n" " \n" "Par défaut, limité aux AOPs, ou ceux qui ont un level supérieur ou égal à 5\n" "sur le canal." @@ -7404,8 +7194,7 @@ msgstr "" "son niveau d'accès est changé en celui qui est spécifié dans la commande.\n" "Le niveau spécifié doit être une valeur numérique représentant le level\n" "ou le nom du privilège (ex. AUTOOP).\n" -"Lorsqu'un utilisateur rejoint le canal, l'accès qu'il reçoit est le plus " -"grand\n" +"Lorsqu'un utilisateur rejoint le canal, l'accès qu'il reçoit est le plus grand\n" "présent dans la liste d'accès." msgid "" @@ -7416,8 +7205,7 @@ msgid "" "do not have access to modify that list otherwise." msgstr "" "La commande ACCESS DEL supprime le pseudo donné de\n" -"la liste d'accès. Si une liste de numéros d'entrées sont donnés, ces " -"entrées\n" +"la liste d'accès. Si une liste de numéros d'entrées sont donnés, ces entrées\n" "seront supprimées (voir l'exemple pour LIST, ci-dessous),\n" "Vous pouvez vous supprimer vous-même de la liste d'accès même si\n" "vous n'avez pas l'accès pour modifier la liste." @@ -7446,37 +7234,29 @@ msgstr "" " 7 et 9.\n" " \n" "La commande ACCESS VIEW affiche la liste d'accès de manière\n" -"similaire à ACCESS LIST mais affiche le créateur et la dernière " -"utilisation.\n" +"similaire à ACCESS LIST mais affiche le créateur et la dernière utilisation.\n" " \n" "La commande ACCESS CLEAR vide toutes les entrées de la liste\n" "d'accès." -msgid "" -"The CLEAR command clears the channel access list. This requires channel " -"founder access." -msgstr "" -"La commande CLEAR vide la liste d'accès du canal, ce qui requiert d'être " -"fondateur du canal." +msgid "The CLEAR command clears the channel access list. This requires channel founder access." +msgstr "La commande CLEAR vide la liste d'accès du canal, ce qui requiert d'être fondateur du canal." #, c-format msgid "" -"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from " -"the\n" +"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from the\n" "database that were added within time.\n" " \n" "Example:\n" " %s CLEAR 30m\n" " Will remove all entries that were added within the last 30 minutes." msgstr "" -"La commande CLEAR vous permet de nettoyer la base de données en supprimant " -"toutes les\n" +"La commande CLEAR vous permet de nettoyer la base de données en supprimant toutes les\n" "entrées de la base qui ont été ajoutées sous le délai temps.\n" " \n" "Exemple :\n" " %s CLEAR 30m\n" -" Supprimera toutes les entrées qui ont été ajoutées depuis les 30 dernières " -"minutes." +" Supprimera toutes les entrées qui ont été ajoutées depuis les 30 dernières minutes." msgid "" "The DEL command removes the given word from the\n" @@ -7501,11 +7281,9 @@ msgstr "" "La commande LIST affiche la liste des mots interdits. Si\n" "un masque avec jokers est donné, seules les entrées correspondantes\n" "au masque sont affichées. Si une liste de numéros d'entrée est donnée,\n" -"seules celles qui correspondent à ces entrées seront affichées, par " -"exemple :\n" +"seules celles qui correspondent à ces entrées seront affichées, par exemple :\n" " #canal LIST 2-5,7-9\n" -" Liste les entrées de mots interdits entre les numéros 2 et 5 puis " -"entre\n" +" Liste les entrées de mots interdits entre les numéros 2 et 5 puis entre\n" " 7 et 9.\n" " \n" "La commande CLEAR vide les entrées de la liste de mots interdits." @@ -7525,8 +7303,7 @@ msgid "" "the channel, effectively disabling entry messages." msgstr "" "La commande ENTRYMSG CLEAR efface toutes les entrées\n" -"de la liste des messages à montrer lorsque les utilisateurs joignent le " -"canal,\n" +"de la liste des messages à montrer lorsque les utilisateurs joignent le canal,\n" "en désactivant ces messages." msgid "" @@ -7562,7 +7339,7 @@ msgid "" "functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n" "disables an automatic feature or disallows access to a\n" "function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n" -"can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n" +"can always re-enable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n" "founder only.\n" " \n" "LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n" @@ -7582,8 +7359,7 @@ msgstr "" "LEVELS SET permet au niveau d'accès pour une fonction ou un\n" "groupe de fonctions d'être changé. LEVELS DISABLE (ou DIS\n" "en abrégé) désactive une fonction automatique ou empêche l'accès\n" -"à une fonction par quiconque incluant le fondateur du canal (même si celui-" -"ci\n" +"à une fonction par quiconque incluant le fondateur du canal (même si celui-ci\n" "peut toujours le ré-activer)\n" " \n" "LEVELS LIST montre les niveaux actuels pour chaque fonction\n" @@ -7594,51 +7370,34 @@ msgstr "" "des niveaux peuvent être définis, consultez HELP LEVELS DESC." msgid "" -"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access " -"list.\n" -"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing " -"entries on the\n" -"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is " -"given, only those\n" +"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access list.\n" +"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing entries on the\n" +"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is given, only those\n" "on the access list with the specified flags are returned." msgstr "" "La commande LIST vous permet de lister les entrées existantes sur la liste\n" "d'accès du canal. Si un masque est donné, le masque est comparé aux entrées\n" -"existantes dans la liste d'accès, et seules les entrées concernées sont " -"retournées.\n" -"Si une suite de flags est donnée, alors seuls les accès avec les flags " -"spécifiés sont retournés." +"existantes dans la liste d'accès, et seules les entrées concernées sont retournées.\n" +"Si une suite de flags est donnée, alors seuls les accès avec les flags spécifiés sont retournés." msgid "" "The MODIFY command allows you to modify the access list. If the mask is\n" "not already on the access list it is added, then the changes are applied.\n" -"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access " -"list.\n" -"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. " -"You are\n" -"only able to modify the access list if you have the proper permission on the " -"channel,\n" -"and even then you can only give other people access to the equivalent of " -"what your access is." +"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access list.\n" +"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. You are\n" +"only able to modify the access list if you have the proper permission on the channel,\n" +"and even then you can only give other people access to the equivalent of what your access is." msgstr "" "La commande MODIFY vous permet de modifier la liste d'accès. Si le\n" -"masque n'est pas déjà dans la liste d'accès, il y est ajouté, puis les " -"modifications\n" -"sont appliquées. Si le masque n'a plus aucun flag, le masque est alors " -"retiré de la liste.\n" -"Additionnellement, vous pouvez utiliser +* ou -* pour ajouter ou supprimer " -"tous les flags.\n" -"Vous pouvez modifier la liste d'accès seulement si vous avez les permissions " -"nécessaires\n" -"sur le canal et vous ne pouvez donner seulement les permissions que vous " -"avez déjà\n" +"masque n'est pas déjà dans la liste d'accès, il y est ajouté, puis les modifications\n" +"sont appliquées. Si le masque n'a plus aucun flag, le masque est alors retiré de la liste.\n" +"Additionnellement, vous pouvez utiliser +* ou -* pour ajouter ou supprimer tous les flags.\n" +"Vous pouvez modifier la liste d'accès seulement si vous avez les permissions nécessaires\n" +"sur le canal et vous ne pouvez donner seulement les permissions que vous avez déjà\n" "vous même." -msgid "" -"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage." -msgstr "" -"La commande STATS affiche des statistiques à propos des pseudos stockés et " -"de la mémoire utilisée." +msgid "The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage." +msgstr "La commande STATS affiche des statistiques à propos des pseudos stockés et de la mémoire utilisée." msgid "" "The email parameter is optional and will set the email\n" @@ -7713,13 +7472,11 @@ msgstr "Le niveau d'alerte DEFCON est maintenant : %d." #, c-format msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays." -msgstr "" -"L'adresse email de %s sera désormais cachée dans la commande INFO de %s." +msgstr "L'adresse email de %s sera désormais cachée dans la commande INFO de %s." #, c-format msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays." -msgstr "" -"L'adresse email de %s sera désormais affichée dans la commande INFO de %s." +msgstr "L'adresse email de %s sera désormais affichée dans la commande INFO de %s." msgid "The available flags are:" msgstr "Les flags disponibles sont :" @@ -7735,8 +7492,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users." -msgstr "" -"L'adresse email %s a atteint sa limite d'utilisation de %d utilisateurs." +msgstr "L'adresse email %s a atteint sa limite d'utilisation de %d utilisateurs." #, c-format msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user." @@ -7757,12 +7513,8 @@ msgstr "" "la liste d'accès de l'autre canal jusqu'au niveau indiqué." #, c-format -msgid "" -"The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches " -"entry: %s." -msgstr "" -"L'hôte %s a actuellement %d sessions avec une limite de %d parce qu'il " -"correspond à l'entrée : %s." +msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches entry: %s." +msgstr "L'hôte %s a actuellement %d sessions avec une limite de %d parce qu'il correspond à l'entrée : %s." #, c-format msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read." @@ -7770,34 +7522,26 @@ msgstr "Le dernier mémo que vous avez envoyé à %s (le %s) a été lu." #, c-format msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read." -msgstr "" -"Le dernier mémo que vous avez envoyé à %s (le %s) n'a pas encore été lu." +msgstr "Le dernier mémo que vous avez envoyé à %s (le %s) n'a pas encore été lu." #, c-format msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays." -msgstr "" -"Le dernier message de quit de %s ne sera plus affiché dans la commande INFO " -"de %s." +msgstr "Le dernier message de quit de %s ne sera plus affiché dans la commande INFO de %s." #, c-format msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays." -msgstr "" -"Le dernier message de quit de %s sera affiché dans la commande INFO de %s." +msgstr "Le dernier message de quit de %s sera affiché dans la commande INFO de %s." #, c-format -msgid "" -"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays." +msgid "The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays." msgstr "" -"Le dernier masque user@host de %s sera maintenant caché dans la commande " -"INFO\n" +"Le dernier masque user@host de %s sera maintenant caché dans la commande INFO\n" "de %s." #, c-format -msgid "" -"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays." +msgid "The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays." msgstr "" -"Le dernier masque user@host de %s sera maintenant affiché dans la commande " -"INFO\n" +"Le dernier masque user@host de %s sera maintenant affiché dans la commande INFO\n" "de %s." #, c-format @@ -7839,17 +7583,12 @@ msgid "The oper info list for %s is full." msgstr "L'information oper pour %s est pleine." #, c-format -msgid "" -"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays." -msgstr "" -"Les accès aux services de %s seront maintenant cachés dans la commande INFO " -"de %s." +msgid "The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays." +msgstr "Les accès aux services de %s seront maintenant cachés dans la commande INFO de %s." #, c-format msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays." -msgstr "" -"Les accès aux services de %s seront maintenant affichés dans la commande " -"INFO de %s." +msgstr "Les accès aux services de %s seront maintenant affichés dans la commande INFO de %s." msgid "The session exception list is empty." msgstr "La liste d'exceptions est vide." @@ -7858,8 +7597,7 @@ msgid "" "The user with your nick has been removed. Use this command again\n" "to release services's hold on your nick." msgstr "" -"L'utilisateur utilisant votre pseudo a été déconnecté. Utilisez cette " -"commande\n" +"L'utilisateur utilisant votre pseudo a été déconnecté. Utilisez cette commande\n" "à nouveau pour relâcher la détention de votre pseudo par les services." #, c-format @@ -7937,49 +7675,37 @@ msgid "This channel may not be used." msgstr "Ce canal ne peut pas être utilisé." msgid "" -"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers " -"users\n" -"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the " -"status of\n" +"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers users\n" +"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the status of\n" "the DNS zone.\n" " \n" -"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to " -"this\n" +"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to this\n" "zone with the ADDSERVER command.\n" " \n" -"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, " -"the\n" -"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are " -"served.\n" +"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, the\n" +"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are served.\n" "A server may be in more than one zone.\n" " \n" "The ADDIP command associates an IP with a server.\n" " \n" -"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given " -"zones." +"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given zones." msgstr "" -"Cette commande permet de gérer les zones DNS utilisées pour contrôler sur " -"quels\n" -"serveurs les utilisateurs se connectent. Si vous ne mettez aucun paramètre, " -"la\n" +"Cette commande permet de gérer les zones DNS utilisées pour contrôler sur quels\n" +"serveurs les utilisateurs se connectent. Si vous ne mettez aucun paramètre, la\n" "commande affiche le statut actuel de la zone DNS.\n" " \n" "ADDZONE crée une nouvelle zone, par exemple us.yournetwork.tld. Vous pouvez\n" "ensuite ajouter des serveurs à cette zone avec la commande ADDSERVER.\n" " \n" -"ADDSERVER ajoute un serveur à la zone indiquée. Lorsqu'une requête DNS est " -"faite\n" -"pour une zone particulière, si cette zone existe, Anope envoie les IPs des " -"serveurs\n" -"assignés à cette zone, sinon Anope répond avec les IPs de tous les " -"serveurs.\n" +"ADDSERVER ajoute un serveur à la zone indiquée. Lorsqu'une requête DNS est faite\n" +"pour une zone particulière, si cette zone existe, Anope envoie les IPs des serveurs\n" +"assignés à cette zone, sinon Anope répond avec les IPs de tous les serveurs.\n" "Un serveur peut être dans aucune ou plusieurs zones.\n" " \n" "ADDIP associe une IP à un serveur. Un serveur peut avoir plusieurs IPs.\n" " \n" "POOL et DEPOOL activent ou désactivent le serveur indiqué dans l'ensemble\n" -"de ses zones. Seuls les serveurs dans la pool sont insérés dans les réponses " -"DNS." +"de ses zones. Seuls les serveurs dans la pool sont insérés dans les réponses DNS." msgid "" "This command allows users to set the vhost of their\n" @@ -8047,8 +7773,7 @@ msgid "" "This command loads the module named modname from the modules\n" "directory." msgstr "" -"Cette commande charge le module nom-module depuis le fichier situé dans le " -"répertoire\n" +"Cette commande charge le module nom-module depuis le fichier situé dans le répertoire\n" "des modules." msgid "" @@ -8116,12 +7841,8 @@ msgstr "" "Les Opérateurs des Services peuvent fournir un pseudo pour modifier\n" "la liste d'auto join d'autres utilisateurs." -msgid "" -"This command may not be used on this network because nickname ownership is " -"disabled." -msgstr "" -"Cette commande ne peut pas être utilisée sur ce réseau parce que la " -"possession de pseudo est désactivée." +msgid "This command may not be used on this network because nickname ownership is disabled." +msgstr "Cette commande ne peut pas être utilisée sur ce réseau parce que la possession de pseudo est désactivée." msgid "This command reloads the module named modname." msgstr "Cette commande recharge le module nommé nom-module." @@ -8162,13 +7883,11 @@ msgid "" msgstr "" "Cette commande vous indique quels utilisateurs ont accès sur un canal,\n" "et quelles entrées correspondent. De plus, cela vous indique les kicks\n" -"automatiques qui correspondent, s'il y en a. L'utilisation de cette " -"commande\n" -"est limitée aux utilisateurs qui ont la possibilité de modifier les accès du " -"canal." +"automatiques qui correspondent, s'il y en a. L'utilisation de cette commande\n" +"est limitée aux utilisateurs qui ont la possibilité de modifier les accès du canal." msgid "" -"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n" +"This command ungroups your nick, or if given, the specified nick,\n" "from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n" "time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n" "is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n" @@ -8343,9 +8062,7 @@ msgstr "" "d'auto-kill quelque soit l'état de l'option KILL." msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user." -msgstr "" -"Active ou désactive les statistiques de canal de ChanStats pour cet " -"utilisateur." +msgstr "Active ou désactive les statistiques de canal de ChanStats pour cet utilisateur." msgid "Turns chanstats statistics ON or OFF." msgstr "Active ou désactive les statistiques de ChanStats." @@ -8534,8 +8251,7 @@ msgid "Unsuspend a given nick" msgstr "Relâche un pseudo suspendu" msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again." -msgstr "" -"Relâche un pseudo suspendu, ce qui permet qu'il soit utilisé à nouveau." +msgstr "Relâche un pseudo suspendu, ce qui permet qu'il soit utilisé à nouveau." msgid "" "Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n" @@ -8544,8 +8260,7 @@ msgid "" msgstr "" "Met à jour les modes de statut de canal du pseudo indiqué. Si pseudo\n" "est omis, alors votre statut est mis à jour. Si canal est omis, alors votre\n" -"statut de canal est mis à jour sur tous les canaux sur lesquels vous vous " -"trouvez." +"statut de canal est mis à jour sur tous les canaux sur lesquels vous vous trouvez." msgid "Updates a selected nicks status on a channel" msgstr "Met à jour le statut des pseudos sur un canal." @@ -8576,9 +8291,7 @@ msgstr "Connecté à : %s" #, c-format msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions." -msgstr "" -"Utilisez la commande %s ALL pour lister toutes les commandes et leur " -"description." +msgstr "Utilisez la commande %s ALL pour lister toutes les commandes et leur description." msgid "Used on" msgstr "Utilisé sur" @@ -8590,8 +8303,7 @@ msgid "Used to manage the list of privileged users" msgstr "Permet de modifier la liste des utilisateurs privilégiés" msgid "Used to modify the channel status of you or other users" -msgstr "" -"Permet de modifier votre statut sur le canal ou celui des autres utilisateurs" +msgstr "Permet de modifier votre statut sur le canal ou celui des autres utilisateurs" msgid "User has been banned from the channel" msgstr "L'utilisateur a été banni du canal." @@ -8609,8 +8321,7 @@ msgstr "Utilisateurs" #, c-format msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -msgstr "" -"Utilisateurs (pseudos) : %lu entrées, %lu paniers, plus longue chaîne : %d" +msgstr "Utilisateurs (pseudos) : %lu entrées, %lu paniers, plus longue chaîne : %d" #, c-format msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" @@ -8798,45 +8509,31 @@ msgid "You are now an IRC Operator." msgstr "Vous êtes maintenant un Opérateur IRC." msgid "You are now identified for your nick. Change your password now." -msgstr "" -"Vous êtes désormais identifié pour votre pseudo. Vous pouvez changer de mot " -"de passe maintenant." +msgstr "Vous êtes désormais identifié pour votre pseudo. Vous pouvez changer de mot de passe maintenant." #, c-format msgid "You are now in the group of %s." msgstr "Vous êtes maintenant dans le groupe de %s." #, c-format -msgid "" -"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to " -"receive any new memos until you delete some of your current ones." -msgstr "" -"Vous avez dépassé votre nombre maximum de mémos (%d). Vous ne pourrez plus " -"recevoir de nouveaux mémos sauf si vous supprimez quelques-uns de vos mémos " -"actuels. " +msgid "You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to receive any new memos until you delete some of your current ones." +msgstr "Vous avez dépassé votre nombre maximum de mémos (%d). Vous ne pourrez plus recevoir de nouveaux mémos sauf si vous supprimez quelques-uns de vos mémos actuels. " msgid "You can not NOOP Services." msgstr "Vous ne pouvez pas NOOP les Services." -msgid "" -"You can not disable the founder privilege because it would be impossible to " -"reenable it at a later time." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas désactiver les privilèges de fondateur puisqu'il serait " -"impossible de les réactiver plus tard." +msgid "You can not disable the founder privilege because it would be impossible to re-enable it at a later time." +msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver les privilèges de fondateur puisqu'il serait impossible de les réactiver plus tard." msgid "You can not jupe an already juped server." msgstr "Vous ne pouvez pas jupe un serveur déjà jupé." msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas jupe le pseudo-serveur des Services ou le serveur auquel " -"sont connectés les Services." +msgstr "Vous ne pouvez pas jupe le pseudo-serveur des Services ou le serveur auquel sont connectés les Services." #, c-format msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas recharger ce module directement, rechargez %s à la place." +msgstr "Vous ne pouvez pas recharger ce module directement, rechargez %s à la place." msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself." msgstr "" @@ -8871,8 +8568,7 @@ msgid "You cannot set your memo limit higher than %d." msgstr "Vous ne pouvez mettre votre limite de mémos à plus de %d." msgid "You cannot unassign bots while persist is set on the channel." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas assigner de bot lorsque persist est actif pour ce canal." +msgstr "Vous ne pouvez pas assigner de bot lorsque persist est actif pour ce canal." msgid "You cannot unset the e-mail on this network." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer votre email sur ce réseau." @@ -8956,8 +8652,7 @@ msgid "You have been unbanned from %d channels." msgstr "Vous avez été débanni de %d canaux." msgid "You have no limit on the number of memos you may keep." -msgstr "" -"Vous n'avez aucune limite sur le nombre de mémos que vous pouvez garder." +msgstr "Vous n'avez aucune limite sur le nombre de mémos que vous pouvez garder." msgid "You have no memos." msgstr "Vous n'avez pas de mémo." @@ -8966,13 +8661,8 @@ msgid "You have no new memos." msgstr "Vous n'avez pas de nouveau mémo." #, c-format -msgid "" -"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to " -"receive any new memos until you delete some of your current ones." -msgstr "" -"Vous avez atteint votre nombre maximum de mémos (%d). Vous ne pourrez plus " -"recevoir de nouveaux mémos sauf si vous supprimez quelques-uns de vos mémos " -"actuels. " +msgid "You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to receive any new memos until you delete some of your current ones." +msgstr "Vous avez atteint votre nombre maximum de mémos (%d). Vous ne pourrez plus recevoir de nouveaux mémos sauf si vous supprimez quelques-uns de vos mémos actuels. " #, c-format msgid "You have regained control of %s." @@ -8986,39 +8676,28 @@ msgid "You may not (un)lock mode %c." msgstr "Vous ne pouvez pas (dé)verrouiller le mode %c." msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas changer l'adresse email d'autres Opérateurs des Services." +msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'adresse email d'autres Opérateurs des Services." msgid "You may not change the email of an unconfirmed account." msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'adresse email d'un compte non confirmé." msgid "You may not change the password of other Services Operators." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas changer le mot de passe d'autres Opérateurs des Services." +msgstr "Vous ne pouvez pas changer le mot de passe d'autres Opérateurs des Services." msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer le pseudo d'autres Opérateurs des Services." +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le pseudo d'autres Opérateurs des Services." msgid "You may not get the password of other Services Operators." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas obtenir le mot de passe d'autres Opérateurs des Services." +msgstr "Vous ne pouvez pas obtenir le mot de passe d'autres Opérateurs des Services." msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas suspendre le pseudo d'autres Opérateurs des Services." +msgstr "Vous ne pouvez pas suspendre le pseudo d'autres Opérateurs des Services." -msgid "" -"You may view but not modify the access list of other Services Operators." -msgstr "" -"Vous pouvez voir mais pas modifier la liste d'accès d'autres Opérateurs des " -"Services." +msgid "You may view but not modify the access list of other Services Operators." +msgstr "Vous pouvez voir mais pas modifier la liste d'accès d'autres Opérateurs des Services." -msgid "" -"You may view but not modify the certificate list of other Services Operators." -msgstr "" -"Vous pouvez voir mais pas modifier la liste de certificats d'autres " -"Opérateurs des Services." +msgid "You may view but not modify the certificate list of other Services Operators." +msgstr "Vous pouvez voir mais pas modifier la liste de certificats d'autres Opérateurs des Services." #, c-format msgid "You might see yourself in the mirror, %s." @@ -9034,9 +8713,11 @@ msgstr "Vous devez être un opérateur du canal pour l'enregistrer." msgid "You must be in %s to use this command." msgstr "Vous devez être sur %s pour utiliser cette commande." +msgid "You must be logged into an account to use that command." +msgstr "Vous devez être identifié(e) pour utiliser cette commande." + msgid "You must confirm your account before you can register a channel." -msgstr "" -"Vous devez confirmer votre compte avant de pouvoir enregistrer un canal." +msgstr "Vous devez confirmer votre compte avant de pouvoir enregistrer un canal." msgid "You must confirm your account before you may request a vhost." msgstr "Vous devez confirmer votre compte avant de pouvoir demander un vhost." @@ -9045,24 +8726,16 @@ msgid "You must confirm your account before you may send a memo." msgstr "Vous devez confirmer votre compte avant de pouvoir envoyer un mémo." #, c-format -msgid "" -"You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop" -" %s." -msgstr "" -"Vous devez entrer le nom du canal deux fois pour confirmer que vous voulez " -"vraiment effacer %s." +msgid "You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop %s." +msgstr "Vous devez entrer le nom du canal deux fois pour confirmer que vous voulez vraiment effacer %s." #, c-format msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register." -msgstr "" -"Vous devez rester connecté plus de %d secondes avant d'enregistrer votre " -"pseudo." +msgstr "Vous devez rester connecté plus de %d secondes avant d'enregistrer votre pseudo." #, c-format msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command." -msgstr "" -"Vous devez avoir le privilège %s(ME) sur le canal pour utiliser cette " -"commande." +msgstr "Vous devez avoir le privilège %s(ME) sur le canal pour utiliser cette commande." msgid "" "You must now supply an e-mail for your nick.\n" @@ -9077,27 +8750,16 @@ msgid "You need to be identified to use this command." msgstr "Vous devez être identifié pour utiliser cette commande." msgid "You will be notified by message and by mail when new memos arrive." -msgstr "" -"Vous serez notifié par message et par email quand vous recevrez de nouveaux " -"mémos." +msgstr "Vous serez notifié par message et par email quand vous recevrez de nouveaux mémos." -msgid "" -"You will be notified of new memos at logon and when they arrive, and by mail " -"when they arrive." -msgstr "" -"Vous serez notifié par message et par email quand vous recevrez de nouveaux " -"mémos, et par message à votre connexion." +msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive, and by mail when they arrive." +msgstr "Vous serez notifié par message et par email quand vous recevrez de nouveaux mémos, et par message à votre connexion." msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive." -msgstr "" -"Vous serez notifié pour les nouveaux mémos à la connexion et quand ils " -"arrivent." +msgstr "Vous serez notifié pour les nouveaux mémos à la connexion et quand ils arrivent." -msgid "" -"You will be notified of new memos at logon, and by mail when they arrive." -msgstr "" -"Vous serez notifié par email quand vous recevrez de nouveaux mémos, et par " -"message à votre connexion." +msgid "You will be notified of new memos at logon, and by mail when they arrive." +msgstr "Vous serez notifié par email quand vous recevrez de nouveaux mémos, et par message à votre connexion." msgid "You will be notified of new memos at logon." msgstr "Vous serez notifié pour les nouveaux mémos à la connexion." @@ -9126,12 +8788,8 @@ msgstr "Votre IRCd ne supporte pas SVSNICK." msgid "Your IRCd does not support SVSPART." msgstr "Votre IRCd ne supporte pas SVSPART." -msgid "" -"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report " -"this as a possible bug" -msgstr "" -"Votre IRCd ne supporte pas les vIdent. Si ceci est incorrect, merci de le " -"reporter, il s'agit peut être d'un bug." +msgid "Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report this as a possible bug" +msgstr "Votre IRCd ne supporte pas les vIdent. Si ceci est incorrect, merci de le reporter, il s'agit peut être d'un bug." #, c-format msgid "Your account %s has been successfully created." @@ -9151,12 +8809,8 @@ msgstr "Votre adresse email a été changée en %s." msgid "Your email address is not allowed, choose a different one." msgstr "Votre adresse email n'est pas autorisée, merci d'en choisir une autre." -msgid "" -"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions " -"that were emailed to you." -msgstr "" -"Votre adresse email n'est pas confirmée. Pour la confirmer, suivez les " -"instructions qui vous ont été envoyées lors de votre enregistrement." +msgid "Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions that were emailed to you." +msgstr "Votre adresse email n'est pas confirmée. Pour la confirmer, suivez les instructions qui vous ont été envoyées lors de votre enregistrement." #, c-format msgid "Your email address of %s has been confirmed." @@ -9188,12 +8842,8 @@ msgstr "Votre limite de mémos est de %d." msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos." msgstr "Votre limite de mémos est de 0, vous ne recevrez aucun nouveau mémo." -msgid "" -"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change " -"this limit." -msgstr "" -"Votre limite de mémos est de 0, vous ne recevrez aucun nouveau mémo. Vous ne " -"pouvez pas changer cette limite." +msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change this limit." +msgstr "Votre limite de mémos est de 0, vous ne recevrez aucun nouveau mémo. Vous ne pouvez pas changer cette limite." msgid "Your nick has been logged out." msgstr "Votre pseudo n'est plus identifié." @@ -9202,9 +8852,7 @@ msgid "Your nick is already registered." msgstr "Votre pseudo est déjà enregistré." msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it." -msgstr "" -"Votre pseudo n'est pas groupé à quoi que ce soit, vous ne pouvez pas le " -"dégrouper." +msgstr "Votre pseudo n'est pas groupé à quoi que ce soit, vous ne pouvez pas le dégrouper." msgid "Your nick isn't registered." msgstr "Votre pseudo n'est pas enregistré." @@ -9226,8 +8874,7 @@ msgstr "Votre mot de passe est %s - notez-le pour une utilisation ultérieure. #, c-format msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters." -msgstr "" -"Votre mot de passe est trop long. Il ne doit pas dépasser %u caractères." +msgstr "Votre mot de passe est trop long. Il ne doit pas dépasser %u caractères." msgid "Your password reset request has expired." msgstr "Votre demande de réinitialisation de mot de passe a expiré." @@ -9457,3 +9104,6 @@ msgstr "{pseudo | canal}" msgid "{nick | channel} memo-text" msgstr "{pseudo | canal} texte" + +#~ msgid "Password authentication required for that command." +#~ msgstr "Authentification par mot de passe requise pour cette commande." |