# Anope IRC Services language file # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package. # Adam , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anope\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-30 15:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:57-0400\n" "Last-Translator: Adam \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: modules/commands/os_forbid.cpp:312 #, c-format msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped." msgstr "" #: modules/commands/os_forbid.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "%d nickname(s) dropped." msgstr "Twój nick został odrejestrowany." #: modules/commands/cs_xop.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to %s %s list." msgstr "%s dodano do listy AKILL." #: modules/commands/cs_access.cpp:220 #, c-format msgid "%s added to %s access list at level %d." msgstr "" "%s dodano do listy dostępu kanału %s z\n" "poziomem %d." #: modules/commands/cs_access.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)" msgstr "" "%s dodano do listy dostępu kanału %s z\n" "poziomem %d." #: modules/commands/cs_akick.cpp:165 #, c-format msgid "%s added to %s autokick list." msgstr "%s dodano do listy AKICK kanału %s." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:306 #, c-format msgid "%s added to %s bad words list." msgstr "%s dodano do listy zakazanych słów kanału %s." #: modules/commands/ns_access.cpp:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to %s's access list." msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu." #: modules/commands/ns_cert.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to %s's certificate list." msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu." #: modules/commands/ms_ignore.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to ignore list." msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu." #: modules/commands/os_sxline.cpp:408 modules/commands/os_sxline.cpp:641 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to the %s list." msgstr "%s dodano do listy AKILL." #: modules/commands/os_akill.cpp:202 #, c-format msgid "%s added to the AKILL list." msgstr "%s dodano do listy AKILL." #: modules/pseudoclients/botserv.cpp:134 #, c-format msgid "" "%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n" "Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n" "channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands " "that\n" "require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n" "given.\n" msgstr "" #: modules/pseudoclients/botserv.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s allows you to have a bot on your own channel.\n" "It has been created for users that can't host or\n" "configure a bot, or for use on networks that don't\n" "allow user bots. Available commands are listed\n" "below; to use them, type %s%s command. For\n" "more information on a specific command, type\n" "%s%s %s command.\n" msgstr "" "%s pozwala umieścić bota na własnym kanale.\n" "Został stworzony dla użytkowników, którzy nie mogą\n" "hostować własnego bota oraz dla tych sieci które\n" "nie pozwalają na ich używanie. Poniższe komendy\n" "umożliwiają zarządzanie botem, aby ich użyć wpisz:\n" "/msg %s komenda\n" "Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n" "/msg %s HELP komenda" #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s allows you to register a nickname and\n" "prevent others from using it. The following\n" "commands allow for registration and maintenance of\n" "nicknames; to use them, type %s%s command.\n" "For more information on a specific command, type\n" "%s%s %s command.\n" msgstr "" "%s umożliwia rejestrację nicka i zapewnia\n" "wyłączność na jego używanie. Poniższe komendy\n" "umożliwiają zarządzanie nickiem, aby ich użyć wpisz:\n" "/msg %s komenda\n" "Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n" "/msg %s HELP komenda" #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s allows you to register an account.\n" "The following commands allow for registration and maintenance of\n" "accounts; to use them, type %s%s command.\n" "For more information on a specific command, type\n" "%s%s %s command.\n" msgstr "" "%s umożliwia rejestrację nicka i zapewnia\n" "wyłączność na jego używanie. Poniższe komendy\n" "umożliwiają zarządzanie nickiem, aby ich użyć wpisz:\n" "/msg %s komenda\n" "Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n" "/msg %s HELP komenda" #: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s allows you to register and control various\n" "aspects of channels. %s can often prevent\n" "malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n" "who is allowed channel operator privileges. Available\n" "commands are listed below; to use them, type\n" "%s%s command. For more information on a\n" "specific command, type %s%s HELP command.\n" msgstr "" "%s umożliwia rejestrację kanału, zmianę\n" "jego ustawień oraz zapobiega przed odebraniem\n" "kontroli nad kanałem. Poniższe komendy pozwalają\n" "na zarządzanie kanałem, aby ich użyć wpisz:\n" "/msg %s komenda\n" "Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n" "/msg %s HELP komenda" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:297 #, c-format msgid "%s already exists in %s bad words list." msgstr "%s już istnieje na liście zakazanych słów kanału %s." #: modules/commands/cs_akick.cpp:145 #, c-format msgid "%s already exists on %s autokick list." msgstr "%s już istnieje w liście AKICK kanału %s." #: modules/commands/os_session.cpp:361 #, c-format msgid "%s already exists on the EXCEPTION list." msgstr "%s już istnieje na liście wyjątków." #: modules/commands/bs_kick.cpp:216 modules/commands/bs_kick.cpp:391 #: modules/commands/bs_kick.cpp:522 modules/commands/bs_kick.cpp:653 #, c-format msgid "%s cannot be taken as times to ban." msgstr "%s nie może być wzięty jako ilość wykroczeń do założenia bana." #: modules/commands/os_mode.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "%s changed your usermodes to %s." msgstr "%s zmienia Twoje flagi użytkownika." #: modules/commands/os_list.cpp:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s channel list:" msgstr "Koniec listy kanałów." #: modules/commands/cs_xop.cpp:347 #, fuzzy, c-format msgid "%s deleted from %s %s list." msgstr "%s usunięto z listy AOP kanału %s." #: modules/commands/cs_access.cpp:321 #, c-format msgid "%s deleted from %s access list." msgstr "%s usunięto z listy dostępu kanału %s." #: modules/commands/cs_akick.cpp:251 #, c-format msgid "%s deleted from %s autokick list." msgstr "%s usunięto z listy AKICK %s." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:347 #, c-format msgid "%s deleted from %s bad words list." msgstr "%s usunięto z listy zakazanych słów kanału %s." #: modules/commands/ns_access.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "%s deleted from %s's access list." msgstr "%s usunięto z listy dostępu kanału %s." #: modules/commands/ns_cert.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "%s deleted from %s's certificate list." msgstr "%s usunięto z Twojej listy dostępu." #: modules/commands/os_session.cpp:414 #, c-format msgid "%s deleted from session-limit exception list." msgstr "%s usunięto z listy wyjątków limitów sesji." #: modules/commands/os_sxline.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "%s deleted from the %s list." msgstr "%s usunięto z listy AOP kanału %s." #: modules/commands/os_akill.cpp:245 #, c-format msgid "%s deleted from the AKILL list." msgstr "%s usunięto z listy AKILL." #: modules/commands/cs_access.cpp:678 #, c-format msgid "%s disabled on channel %s." msgstr "%s wyłączono na kanale %s." #: modules/commands/cs_invite.cpp:75 #, c-format msgid "%s has been invited to %s." msgstr "%s has been invited to %s." #: modules/commands/os_svs.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been joined to %s." msgstr "%s has been invited to %s." #: modules/commands/os_svs.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been parted from %s." msgstr "%s has been unbanned from %s." #: modules/commands/cs_unban.cpp:96 #, c-format msgid "%s has been unbanned from %s." msgstr "%s has been unbanned from %s." #: modules/commands/ns_alist.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "%s has no access in any channels." msgstr "%s wyłączono na kanale %s." #: modules/commands/cs_status.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "%s has no access on %s." msgstr "%s has been invited to %s." #: modules/commands/cs_set.cpp:304 #, c-format msgid "%s has too many channels registered." msgstr "%s posiada za dużo zarejestrowanych kanałów." #: modules/commands/cs_status.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a super administrator." msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s." #: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is a utility allowing IRC users to send short\n" "messages to other IRC users, whether they are online at\n" "the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n" "nickname and the target nickname or channel must be\n" "registered in order to send a memo.\n" "%s's commands include:" msgstr "" "%s umożliwia wysyłanie krótkich wiadomości\n" "do innych użytkowników (niezależnie od tego czy\n" "są oni w danej chwili na IRCu) lub do kanałów(*).\n" "Aby móc używać tego serwisu nadawca i odbiorca\n" "(kanał lub nick) muszą być zarejestrowani.\n" "Poniższe komendy pozwalają na wysyłanie i\n" "odbieranie wiadomości, aby ich użyć wpisz:\n" "/msg %s komenda\n" "Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n" "/msg %s HELP komenda" #: modules/commands/cs_invite.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in %s!" msgstr "Przebywasz już na kanale %s! " #: modules/commands/os_svs.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in %s." msgstr "Przebywasz już na kanale %s! " #: modules/commands/ms_ignore.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already on the ignore list." msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:97 modules/commands/ns_suspend.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already suspended." msgstr "Przebywasz już na kanale %s! " #: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel." msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą bota lub kanału." #: modules/commands/cs_set.cpp:175 #, c-format msgid "%s is not a valid ban type." msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana." #: modules/commands/bs_info.cpp:102 #, c-format msgid "%s is not a valid bot or registered channel." msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą bota lub kanału." #: include/language.h:87 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid e-mail address." msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana." #: include/language.h:81 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not currently on channel %s." msgstr "%s wyłączono na kanale %s." #: modules/commands/os_svs.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not in %s." msgstr "Przebywasz już na kanale %s! " #: modules/commands/ms_ignore.cpp:71 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not on the ignore list." msgstr "%s nie znaleziono na liście ignorowanych." #: modules/commands/cs_status.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)." msgstr "%s dodano do listy AKICK kanału %s." #: modules/commands/cs_status.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s is the founder of %s." msgstr "%s wyłączono na kanale %s." #: modules/commands/cs_status.cpp:64 #, c-format msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s." msgstr "" #: include/language.h:110 #, c-format msgid "" "%s matches an except on %s and cannot be banned until the except has been " "removed." msgstr "" #: modules/commands/cs_status.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)." msgstr "%s dodano do listy AKICK kanału %s." #: modules/commands/cs_xop.cpp:357 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found on %s %s list." msgstr "%s nie znaleziono na liście AOP kanału %s." #: modules/commands/cs_access.cpp:333 modules/commands/cs_flags.cpp:254 #, c-format msgid "%s not found on %s access list." msgstr "%s nie znaleziono na liście dostępu kanału %s." #: modules/commands/cs_akick.cpp:240 #, c-format msgid "%s not found on %s autokick list." msgstr "%s nie znaleziono na liście AKICK kanału %s." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:340 #, c-format msgid "%s not found on %s bad words list." msgstr "%s nie znaleziono na liście zakazanych słów kanału %s." #: modules/commands/ns_access.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found on %s's access list." msgstr "%s nie znaleziono na liście dostępu kanału %s." #: modules/commands/ns_cert.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found on %s's certificate list." msgstr "%s nie znaleziono na Twojej liście dostępu." #: modules/commands/os_ignore.cpp:320 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found on ignore list." msgstr "%s nie znaleziono na liście ignorowanych." #: modules/commands/os_session.cpp:238 #, c-format msgid "" "%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:" " %s." msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:418 #, c-format msgid "%s not found on session-limit exception list." msgstr "%s nie znaleziono na liście wyjątków limitów sesji." #: modules/commands/os_sxline.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found on the %s list." msgstr "%s nie znaleziono na liście AOP kanału %s." #: modules/commands/os_akill.cpp:236 #, c-format msgid "%s not found on the AKILL list." msgstr "%s nie znaleziono na liście AKILL." #: modules/commands/cs_flags.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "%s removed from the %s access list." msgstr "%s usunięto z listy dostępu kanału %s." #: modules/commands/ms_ignore.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "%s removed from the ignore list." msgstr "%s usunięto z Twojej listy dostępu." #: modules/commands/os_list.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "%s users list:" msgstr "Koniec listy użytkowników." #: modules/commands/os_ignore.cpp:316 #, c-format msgid "%s will no longer be ignored." msgstr "Nick %s nie będzie ignorowany." #: modules/commands/os_ignore.cpp:238 #, c-format msgid "%s will now be ignored for %s." msgstr "Nick %s będzie ignorowany przez %s." #: modules/commands/os_ignore.cpp:233 #, c-format msgid "%s will now permanently be ignored." msgstr "Nick %s będzie stale ignorowany." #: include/language.h:67 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s HELP %s for more information." msgstr "" "Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n" "/msg %s HELP SET opcja" #: modules/commands/bs_bot.cpp:254 msgid "ADD nick user host real" msgstr "" #: modules/commands/bs_bot.cpp:255 #, fuzzy msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]" msgstr "" "BOT ADD nick user host real\n" "BOT CHANGE stary-nick nowy-nick [user [host [real]]]\n" "BOT DEL nick" #: modules/commands/bs_bot.cpp:256 #, fuzzy msgid "DEL nick" msgstr "DEL ." #: modules/commands/os_session.cpp:601 #, fuzzy msgid "" "EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n" "Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n" "Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n" "are allowed because sessions limiting does not take nick or\n" "user names into account. limit must be a number greater than\n" "or equal to zero. This determines how many sessions this host\n" "may carry at a time. A value of zero means the host has an\n" "unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n" "the format of the optional expiry parameter.\n" " \n" "EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n" " \n" "EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n" "sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n" " \n" "EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n" "sessions if the optional mask is given, the list is limited\n" "to those sessions matching the mask. The difference is that\n" "EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n" "person who added the exception, its session limit, reason,\n" "host mask and the expiry date and time.\n" " \n" "Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n" "their host matches." msgstr "" "Składnia: EXCEPTION ADD [+czas-trwania] maska limit powód\n" " EXCEPTION DEL {maska | lista}\n" " EXCEPTION MOVE numer pozycja\n" " EXCEPTION LIST [maska | lista]\n" " EXCEPTION VIEW [maska | lista]\n" "\n" "Pozwala administratorom serwisów na zarządzanie listą limitów\n" "sesji dla poszczególnych hostów - np. serwery shell mogą\n" "mieć większą liczbę połączeń. Kiedy limit połączeń zostanie\n" "osiągnięty każdy nowy użytkownik z takiego hosta będzie\n" "rozłączany z siecią. Przed rozłączeniem zostanie wysłane\n" "powiadomienie (jego treść ustawia się w pliku konfiguracyjnym).\n" "\n" "EXCEPTION ADD dodaje wskazaną maskę na listę wyjątków.\n" "Maski nick!user@host oraz user@host są nieprawidłowe,\n" "ponieważ zawierają nick lub ident użytkownika. Dopuszczalne\n" "maski to np. box.host.dom lub *.host.dom. Limit musi\n" "być liczbą nieujemną. Podanie zera oznacza wyłączenie limitu.\n" "Format czasu jest opisany w pomocy polecenia AKILL.\n" "EXCEPTION DEL usuwa wskazane wpisy z listy wyjątków.\n" "EXCEPTION MOVE przenosi wyjątek o wskazanym numerze na\n" "nową pozycję. Wyjątki znajdujące się pomiędzy zostaną\n" "odpowiednio przeniesione, aby wypełnić powstałą lukę.\n" "EXCEPTION LIST oraz EXCEPTION VIEW listują wyjątki.\n" "Podanie maski powoduje ograniczenie wyświetlanych wpisów.\n" "EXCEPTION VIEW zwraca dodatkowo informacje o zakładającym,\n" "limicie, powodzie, masce oraz czasie.\n" "\n" "Należy pamiętać, że podłączający się klient będzie używał\n" "pierwszego wyjątku o pasującej masce. Duża lista wyjątków i\n" "zbyt ogólne maski powodują pogorszenie wydajności serwisów." #: modules/commands/os_noop.cpp:68 msgid "" "SET kills all operators from the given\n" "server and prevents operators from opering\n" "up on the given server. REVOKE removes this\n" "restriction." msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:604 #, c-format msgid "" "User access levels can be seen by using the\n" "%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n" "information." msgstr "" #: modules/commands/ms_read.cpp:35 #, c-format msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed." msgstr "[auto-memo] Wysłana przez Ciebie wiadomość do %s została przeczytana." #: modules/commands/ns_group.cpp:78 #, fuzzy msgid "[target] [password]" msgstr "GROUP nazwa hasło" #: modules/commands/ns_set.cpp:435 msgid "address" msgstr "" #: modules/commands/bs_set.cpp:150 #, fuzzy msgid "botname {ON|OFF}" msgstr "SASET nick AUTOOP {ON | OFF}" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:152 modules/commands/cs_sync.cpp:20 #: modules/commands/bs_assign.cpp:91 modules/commands/cs_log.cpp:106 #: modules/commands/cs_getkey.cpp:20 modules/commands/cs_info.cpp:20 #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:39 #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:51 #, fuzzy msgid "channel" msgstr "DROP kanał" #: modules/commands/cs_set.cpp:135 #, fuzzy msgid "channel bantype" msgstr "ACT kanał tekst" #: modules/commands/cs_drop.cpp:20 #, fuzzy msgid "channel channel" msgstr "TOPIC kanał [temat]" #: modules/commands/cs_log.cpp:107 #, fuzzy msgid "channel command method [status]" msgstr "KICK kanał opcja {ON|OFF} [ustawienia]" #: modules/commands/cs_kick.cpp:21 #, fuzzy msgid "channel mask [reason]" msgstr "BAN #kanał nick [powód]" #: modules/commands/os_mode.cpp:20 #, fuzzy msgid "channel modes" msgstr "MODE kanał flagi" #: modules/commands/bs_assign.cpp:20 modules/commands/cs_set.cpp:264 #: modules/commands/cs_set.cpp:962 #, fuzzy msgid "channel nick" msgstr "UNBAN kanał [nick]" #: modules/commands/cs_kick.cpp:20 #, fuzzy msgid "channel nick [reason]" msgstr "BAN #kanał nick [powód]" #: modules/commands/cs_clone.cpp:21 #, fuzzy msgid "channel target [what]" msgstr "CLEAR kanał co" #: modules/commands/bs_control.cpp:20 modules/commands/bs_control.cpp:80 #, fuzzy msgid "channel text" msgstr "ACT kanał tekst" #: modules/commands/bs_set.cpp:79 #, fuzzy msgid "channel time" msgstr "ACT kanał tekst" #: modules/commands/os_kick.cpp:20 #, fuzzy msgid "channel user reason" msgstr "KICK kanał nick powód" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:228 #, fuzzy msgid "channel what" msgstr "TOPIC kanał [temat]" #: modules/commands/cs_xop.cpp:485 #, fuzzy msgid "channel ADD mask" msgstr "MODE kanał flagi" #: modules/commands/cs_access.cpp:494 msgid "channel ADD mask level" msgstr "" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:194 #, fuzzy msgid "channel ADD message" msgstr "MODE kanał flagi" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:370 msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]" msgstr "" #: modules/commands/cs_akick.cpp:423 #, fuzzy msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]" msgstr "BAN #kanał nick [powód]" #: modules/commands/cs_topic.cpp:158 #, fuzzy msgid "channel APPEND topic" msgstr "TOPIC kanał [temat]" #: modules/commands/cs_access.cpp:498 modules/commands/bs_badwords.cpp:373 #: modules/commands/cs_xop.cpp:488 modules/commands/cs_flags.cpp:375 #: modules/commands/cs_akick.cpp:428 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:197 #, fuzzy msgid "channel CLEAR" msgstr "DROP kanał" #: modules/commands/cs_mode.cpp:681 #, fuzzy msgid "channel CLEAR [what]" msgstr "TOPIC kanał [temat]" #: modules/commands/os_mode.cpp:21 #, fuzzy msgid "channel CLEAR [ALL]" msgstr "DROP kanał" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:195 #, fuzzy msgid "channel DEL num" msgstr "MODE kanał flagi" #: modules/commands/cs_access.cpp:495 modules/commands/cs_xop.cpp:486 #, fuzzy msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}" msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}" #: modules/commands/cs_akick.cpp:424 #, fuzzy msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}" msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:371 #, fuzzy msgid "channel DEL {word | entry-num | list}" msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}" #: modules/commands/cs_akick.cpp:427 msgid "channel ENFORCE" msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:737 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196 #, fuzzy msgid "channel LIST" msgstr "DROP kanał" #: modules/commands/cs_akick.cpp:425 #, fuzzy msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]" msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]" #: modules/commands/cs_access.cpp:496 modules/commands/bs_badwords.cpp:372 #: modules/commands/cs_xop.cpp:487 #, fuzzy msgid "channel LIST [mask | list]" msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]" #: modules/commands/cs_flags.cpp:374 msgid "channel LIST [mask | +flags]" msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:679 #, fuzzy msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]" msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]" #: modules/commands/cs_flags.cpp:373 msgid "channel MODIFY mask changes" msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:738 #, fuzzy msgid "channel RESET" msgstr "SET kanał GREET {ON|OFF}" #: modules/commands/cs_mode.cpp:680 #, fuzzy msgid "channel SET modes" msgstr "MODE kanał flagi" #: modules/commands/cs_access.cpp:735 msgid "channel SET type level" msgstr "" #: modules/commands/cs_topic.cpp:157 #, fuzzy msgid "channel SET [topic]" msgstr "TOPIC kanał [temat]" #: modules/commands/cs_akick.cpp:426 #, fuzzy msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]" msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]" #: modules/commands/cs_access.cpp:497 #, fuzzy msgid "channel VIEW [mask | list]" msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}" #: modules/commands/cs_set.cpp:202 modules/commands/cs_register.cpp:20 #, fuzzy msgid "channel [description]" msgstr "REGISTER kanał opis" #: modules/commands/cs_invite.cpp:20 modules/commands/cs_unban.cpp:20 #, fuzzy msgid "channel [nick]" msgstr "UNBAN kanał [nick]" #: modules/commands/cs_set_misc.cpp:95 #, fuzzy msgid "channel [parameters]" msgstr "CLEAR kanał co" #: modules/commands/cs_status.cpp:20 modules/commands/cs_mode.cpp:752 #, fuzzy msgid "channel [user]" msgstr "UNBAN kanał [nick]" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:59 #, fuzzy msgid "channel [+expiry] [reason]" msgstr "BAN #kanał nick [powód]" #: modules/commands/cs_ban.cpp:41 #, fuzzy msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]" msgstr "BAN #kanał nick [powód]" #: modules/commands/cs_topic.cpp:159 #, fuzzy msgid "channel [UNLOCK|LOCK]" msgstr "DROP kanał" #: modules/fantasy.cpp:20 modules/commands/greet.cpp:20 #: modules/commands/bs_assign.cpp:154 #, fuzzy msgid "channel {ON|OFF}" msgstr "SET kanał XOP {ON | OFF}" #: modules/commands/bs_kick.cpp:493 #, fuzzy msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]" msgstr "KICK kanał opcja {ON|OFF} [ustawienia]" #: modules/commands/bs_kick.cpp:363 #, fuzzy msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]" msgstr "KICK kanał opcja {ON|OFF} [ustawienia]" #: modules/commands/bs_kick.cpp:625 #, fuzzy msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]" msgstr "KICK kanał opcja {ON|OFF} [ustawienia]" #: modules/commands/bs_kick.cpp:254 modules/commands/bs_kick.cpp:290 #: modules/commands/bs_kick.cpp:329 modules/commands/bs_kick.cpp:459 #: modules/commands/bs_kick.cpp:591 modules/commands/bs_kick.cpp:713 #: modules/commands/bs_kick.cpp:747 #, fuzzy msgid "channel {ON|OFF} [ttb]" msgstr "SET kanał XOP {ON | OFF}" #: modules/commands/cs_access.cpp:736 msgid "channel {DIS | DISABLE} type" msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:885 #, fuzzy msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}" msgstr "SET kanał SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}" #: modules/commands/cs_list.cpp:181 modules/commands/bs_kick.cpp:781 #: modules/commands/bs_kick.cpp:846 modules/commands/cs_topic.cpp:21 #: modules/commands/cs_set.cpp:72 modules/commands/cs_set.cpp:333 #: modules/commands/cs_set.cpp:398 modules/commands/cs_set.cpp:470 #: modules/commands/cs_set.cpp:633 modules/commands/cs_set.cpp:695 #: modules/commands/cs_set.cpp:759 modules/commands/cs_set.cpp:823 #: modules/commands/cs_set.cpp:1048 modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:10 #, fuzzy msgid "channel {ON | OFF}" msgstr "SET kanał XOP {ON | OFF}" #: modules/commands/ns_getemail.cpp:24 msgid "email" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:773 #, fuzzy msgid "language" msgstr "SET LANGUAGE numer" #: modules/commands/ms_sendall.cpp:25 modules/commands/ms_staff.cpp:25 #, fuzzy msgid "memo-text" msgstr "STAFF treść wiadomości" #: modules/commands/gl_global.cpp:22 modules/commands/greet.cpp:84 #, fuzzy msgid "message" msgstr "GLOBAL treść wiadomości" #: modules/commands/os_module.cpp:20 modules/commands/os_module.cpp:57 #: modules/commands/os_module.cpp:129 modules/commands/os_modinfo.cpp:20 msgid "modname" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:322 msgid "new-display" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:117 #, fuzzy msgid "new-password" msgstr "GROUP nazwa hasło" #: modules/commands/cs_seen.cpp:258 modules/commands/hs_del.cpp:20 #: modules/commands/hs_del.cpp:60 modules/commands/ms_check.cpp:20 #: modules/commands/hs_request.cpp:187 #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:52 #, fuzzy msgid "nick" msgstr "INFO nick" #: modules/commands/os_svs.cpp:79 #, fuzzy msgid "nick channel" msgstr "CANCEL {nick | kanał}" #: modules/commands/os_svs.cpp:123 #, fuzzy msgid "nick channel [reason]" msgstr "BAN #kanał nick [powód]" #: modules/commands/os_oline.cpp:20 #, fuzzy msgid "nick flags" msgstr "OLINE nick flagi" #: modules/commands/hs_set.cpp:20 modules/commands/hs_set.cpp:126 #, fuzzy msgid "nick hostmask" msgstr "SET  ." #: modules/commands/os_svs.cpp:20 #, fuzzy msgid "nick newnick" msgstr "SVSNICK nick nowy-nick" #: modules/commands/hs_request.cpp:236 #, fuzzy msgid "nick [reason]" msgstr "BAN #kanał nick [powód]" #: modules/commands/ns_drop.cpp:19 modules/commands/ns_getpass.cpp:20 #: modules/commands/ns_suspend.cpp:161 #, fuzzy msgid "nickname" msgstr "CHECK nick" #: modules/commands/ns_set.cpp:525 #, fuzzy msgid "nickname address" msgstr "FORBID nick powód" #: modules/commands/ns_resetpass.cpp:22 #, fuzzy msgid "nickname email" msgstr "FORBID nick powód" #: modules/commands/ns_set.cpp:848 #, fuzzy msgid "nickname language" msgstr "FORBID nick powód" #: modules/commands/greet.cpp:145 #, fuzzy msgid "nickname message" msgstr "FORBID nick powód" #: modules/commands/ns_set.cpp:385 #, fuzzy msgid "nickname new-display" msgstr "FORBID nick powód" #: modules/commands/ns_set.cpp:168 #, fuzzy msgid "nickname new-password" msgstr "GHOST nick [hasło]" #: modules/commands/ns_set_misc.cpp:169 #, fuzzy msgid "nickname [parameter]" msgstr "GHOST nick [hasło]" #: modules/commands/ns_recover.cpp:130 #, fuzzy msgid "nickname [password]" msgstr "GHOST nick [hasło]" #: modules/commands/ns_suspend.cpp:61 #, fuzzy msgid "nickname [+expiry] [reason]" msgstr "FORBID nick powód" #: modules/commands/ns_info.cpp:239 #, fuzzy msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" #: modules/commands/ns_set.cpp:294 modules/commands/ns_set.cpp:610 #: modules/commands/ns_set.cpp:961 modules/commands/ns_set.cpp:1052 #: modules/commands/ns_set.cpp:1081 modules/commands/ns_list.cpp:252 #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:122 #, fuzzy msgid "nickname {ON | OFF}" msgstr "SASET nick AUTOOP {ON | OFF}" #: modules/commands/ns_set.cpp:739 #, fuzzy msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}" msgstr "SASET nick KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}" #: modules/commands/bs_set.cpp:20 #, fuzzy msgid "option (channel | bot) settings" msgstr "SET (kanał | bot) opcja ustawienie" #: modules/commands/cs_set.cpp:21 #, fuzzy msgid "option channel parameters" msgstr "SEND {nick | kanał} treść" #: modules/commands/bs_kick.cpp:122 #, fuzzy msgid "option channel {ON|OFF} [settings]" msgstr "KICK kanał opcja {ON|OFF} [ustawienia]" #: modules/commands/ns_set.cpp:72 msgid "option nickname parameters" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:20 modules/commands/ms_set.cpp:207 #, fuzzy msgid "option parameters" msgstr "SET opcja ustawienie" #: modules/commands/os_set.cpp:170 #, fuzzy msgid "option setting" msgstr "SET opcja ustawienie" #: modules/commands/ns_register.cpp:22 #, fuzzy msgid "passcode" msgstr "REGISTER hasło email" #: modules/commands/os_login.cpp:20 #, fuzzy msgid "password" msgstr "GROUP nazwa hasło" #: modules/commands/ns_register.cpp:108 #, fuzzy msgid "password [email]" msgstr "REGISTER hasło email" #: modules/commands/ns_register.cpp:106 #, fuzzy msgid "password email" msgstr "REGISTER hasło email" #: modules/commands/cs_list.cpp:21 #, fuzzy msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]" msgstr "LIST wzorzec [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" #: modules/commands/ns_list.cpp:20 #, fuzzy msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" msgstr "LIST wzorzec [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" #: modules/commands/os_jupe.cpp:20 #, fuzzy msgid "server [reason]" msgstr "JUPE serwer [powód]" #: modules/commands/os_mode.cpp:141 #, fuzzy msgid "user modes" msgstr "MODE kanał flagi" #: modules/commands/os_kill.cpp:20 #, fuzzy msgid "user [reason]" msgstr "JUPE serwer [powód]" #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:467 #, fuzzy, c-format msgid "" " \n" "NOTICE: This service is intended to provide a way for\n" "IRC users to ensure their identity is not compromised.\n" "It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n" "nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n" "will result in, at minimum, loss of the abused\n" "nickname(s)." msgstr "" " \n" "UWAGA: Ten serwis ma na celu umożliwienie identyfikacji\n" "użytkowników. NIE służy do kradzieży nicków czy innych\n" "złośliwych akcji. Nadużycia będą skutkowały co najmniej\n" "utratą zarejestrowanego nicka." #: modules/commands/os_sxline.cpp:433 #, fuzzy msgid "" " \n" "SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n" "list for the given reason (which must be given).\n" "expiry is specified as an integer followed by one of d\n" "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" "days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n" "realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n" "be given, even if it is the same as the default. The\n" "current SNLINE default expiry time can be found with the\n" "STATS AKILL command.\n" " \n" "Note: because the realname mask may contain spaces, the\n" "separator between it and the reason is a colon." msgstr "" "Składnia: AKILL ADD [+czas-trwania] maska powód\n" " AKILL DEL {maska | numer-wpisu | lista}\n" " AKILL LIST [maska | lista]\n" " AKILL VIEW [maska | lista]\n" " AKILL CLEAR\n" "\n" "Pozwala operatorom serwisów na zarządzanie listą AKILL.\n" "Jeśli użytkownik pasujący do maski na liście podłączy się\n" "do sieci serwisy natychmiast go rozłączą oraz założą K-line\n" "na jego host.\n" "\n" "AKILL ADD dodaje maskę (w formacie user@host lub ip)\n" "oraz powód (który musi zostać podany) na listę AKILL.\n" "Podając czas można stosować jednostki: s dla sekund,\n" "m dla minut, h dla godzin oraz d dla dni.\n" "Kombinacja tych jednostek nie jest możliwa. Domyślną\n" "jednostką są dni (+30 oznacza 30 dni). Podanie +0\n" "oznacza, że wpis nie wygaśnie. Jeśli maska zaczyna się\n" "znakiem + to podanie czasu jest obowiązkowe (nawet jeśli\n" "jest identyczny z domyślnym). Domyślny czas wygasania\n" "można sprawdzić przy pomocy polecenia STATS AKILL.\n" "\n" "AKILL DEL usuwa wskazane wpisy z listy AKILL.\n" "Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "AKILL LIST wyświetla zawartość listy AKILL. Jeśli\n" "zostanie podana maska tylko pasujące wpisy zostaną\n" "pokazane. Można także użyć listy, przykład:\n" " AKILL LIST 2-5,7-9\n" " Listuje wpisy od 2 do 5 oraz od 7 do 9.\n" "\n" "AKILL VIEW zwraca więcej szczegółów niż AKILL LIST.\n" "Wyświetla informacje o dodającym AKILL, datę dodania,\n" "datę wygaśnięcia, maskę oraz powód.\n" "\n" "AKILL CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy AKILL." #: modules/commands/os_sxline.cpp:668 #, fuzzy msgid "" " \n" "SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n" "list for the given reason (which must be given).\n" "expiry is specified as an integer followed by one of d\n" "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" "days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n" "If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n" "must be given, even if it is the same as the default. The\n" "current SQLINE default expiry time can be found with the\n" "STATS AKILL command." msgstr "" "Składnia: AKILL ADD [+czas-trwania] maska powód\n" " AKILL DEL {maska | numer-wpisu | lista}\n" " AKILL LIST [maska | lista]\n" " AKILL VIEW [maska | lista]\n" " AKILL CLEAR\n" "\n" "Pozwala operatorom serwisów na zarządzanie listą AKILL.\n" "Jeśli użytkownik pasujący do maski na liście podłączy się\n" "do sieci serwisy natychmiast go rozłączą oraz założą K-line\n" "na jego host.\n" "\n" "AKILL ADD dodaje maskę (w formacie user@host lub ip)\n" "oraz powód (który musi zostać podany) na listę AKILL.\n" "Podając czas można stosować jednostki: s dla sekund,\n" "m dla minut, h dla godzin oraz d dla dni.\n" "Kombinacja tych jednostek nie jest możliwa. Domyślną\n" "jednostką są dni (+30 oznacza 30 dni). Podanie +0\n" "oznacza, że wpis nie wygaśnie. Jeśli maska zaczyna się\n" "znakiem + to podanie czasu jest obowiązkowe (nawet jeśli\n" "jest identyczny z domyślnym). Domyślny czas wygasania\n" "można sprawdzić przy pomocy polecenia STATS AKILL.\n" "\n" "AKILL DEL usuwa wskazane wpisy z listy AKILL.\n" "Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "AKILL LIST wyświetla zawartość listy AKILL. Jeśli\n" "zostanie podana maska tylko pasujące wpisy zostaną\n" "pokazane. Można także użyć listy, przykład:\n" " AKILL LIST 2-5,7-9\n" " Listuje wpisy od 2 do 5 oraz od 7 do 9.\n" "\n" "AKILL VIEW zwraca więcej szczegółów niż AKILL LIST.\n" "Wyświetla informacje o dodającym AKILL, datę dodania,\n" "datę wygaśnięcia, maskę oraz powód.\n" "\n" "AKILL CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy AKILL." #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:463 #, fuzzy, c-format msgid "" " \n" "Accounts that are not used anymore are subject to\n" "the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n" "after %d days if not used." msgstr "" "Nicki nieużywane przez dłuższy czas są automatycznie\n" "usuwane po %d dniach od ostatniej identyfikacji.\n" "Wszelkie ustawienia oraz uprawnienia zostają usunięte." #: modules/pseudoclients/botserv.cpp:143 #, fuzzy msgid "" " \n" "Available commands are:" msgstr "Brak dostępnej pomocy dla %s." #: modules/pseudoclients/botserv.cpp:167 #, c-format msgid "" " \n" "Bot will join a channel whenever there is at least\n" "%d user(s) on it." msgstr "" #: modules/fantasy.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "" " \n" "Enables or disables fantasy mode on a channel.\n" "When it is enabled, users will be able to use\n" "fantasy commands on a channel when prefixed\n" "with one of the following fantasy characters: %s\n" " \n" "Note that users wanting to use fantaisist\n" "commands MUST have enough access for both\n" "the FANTASIA and the command they are executing." msgstr "" "Składnia: SET kanał FANTASY {ON|OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza dostęp do publicznych poleceń\n" "na kanale takich jak: !op, !deop, !voice, !devoice,\n" "!kick, !kb, !unban, !seen (cześć komend przyjmuje\n" "jako parametry nicki i powody).\n" "\n" "Użytkownicy dopuszczeni do używania komend\n" "publicznych muszą mieć odpowiedni poziom dostępu\n" "do wydania danego polecenia (np. aby używac !deop\n" "trzeba posiadać poziom dostępu OPDEOP)." #: modules/commands/greet.cpp:69 #, fuzzy msgid "" " \n" "Enables or disables greet mode on a channel.\n" "When it is enabled, the bot will display greet\n" "messages of users joining the channel, provided\n" "they have enough access to the channel." msgstr "" "Składnia: SET kanał GREET {ON|OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza witanie podczas wejścia użytkowników\n" "ich własną wiadomością powitalną. Użytkownik zostanie\n" "powitany, jeśli będzie miał odpowiedni poziom dostępu." #: modules/commands/bs_kick.cpp:832 #, fuzzy msgid "" " \n" "Enables or disables ops protection mode on a channel.\n" "When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n" "even if they don't match the NOKICK level." msgstr "" "Składnia: SET kanał DONTKICKOPS {ON|OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję kopania użytkowników\n" "posiadających status operatora nawet jeśli nie\n" "przysługuje im poziom dostępu NOKICK." #: modules/commands/bs_kick.cpp:897 #, fuzzy msgid "" " \n" "Enables or disables voices protection mode on a channel.\n" "When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n" "even if they don't match the NOKICK level." msgstr "" "Składnia: SET kanał DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję kopania użytkowników\n" "posiadających prawo głosu nawet jeśli nie\n" "przysługuje im poziom dostępu NOKICK." #: modules/pseudoclients/botserv.cpp:141 #, c-format msgid "" " \n" "Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n" msgstr "" #: modules/commands/cs_register.cpp:105 msgid "" " \n" "NOTICE: In order to register a channel, you must have\n" "first registered your nickname." msgstr "" #: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "" " \n" "Note that any channel which is not used for %d days\n" "(i.e. which no user on the channel's access list enters\n" "for that period of time) will be automatically dropped." msgstr "" "Uwaga! Kanał który nie był używany przez %d dni\n" "(np. nie odwiedził go żaden użytkownik umieszczony\n" "na liście dostępu kanału w tym czasie) zostanie\n" "automatycznie odrejestrowany." #: modules/commands/cs_register.cpp:101 #, c-format msgid "" " \n" "See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n" "information on giving a subset of these privileges to\n" "other channel users.\n" msgstr "" #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:457 #, fuzzy msgid "" " \n" "Services Operators can also drop any nickname without needing\n" "to identify for the nick, and may view the access list for\n" "any nickname." msgstr "" " \n" "Administratorzy serwisów mogą usunąć każdy nick\n" "bez potrzeby identyfikacji jako jego właściciele\n" "oraz przeglądać listę dostępu do każdego nicka\n" "(/msg %s ACCESS LIST nick)." #: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:270 #, fuzzy msgid "" " \n" "Services Operators can also, depending on their access drop\n" "any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n" "lists and settings for any channel." msgstr "" " \n" "Administratorzy serwisów mogą usunąć każdy kanał\n" "bez potrzeby identyfikacji jako jego właściciele.\n" "Mogą przeglądać listę dostępu każdego kanału,\n" "listę AKICK, ustawienia poziomów dostępu itd." #: modules/commands/bs_set.cpp:135 msgid "" " \n" "Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n" "bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n" "be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n" "automatically expiring." msgstr "" #: modules/commands/cs_xop.cpp:565 #, c-format msgid "" " \n" "The %s commands are limited to founders\n" "(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n" "VOP list or above may use the %s LIST command.\n" " \n" msgstr "" #: modules/commands/cs_xop.cpp:546 #, fuzzy, c-format msgid "" " \n" "The %s ADD command adds the given nickname to the\n" "%s list.\n" " \n" "The %s DEL command removes the given nick from the\n" "%s list. If a list of entry numbers is given, those\n" "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" " \n" "The %s LIST command displays the %s list. If\n" "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " %s #channel LIST 2-5,7-9\n" " Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n" " 7 through 9.\n" " \n" "The %s CLEAR command clears all entries of the\n" "%s list." msgstr "" "Składnia: HOP kanał ADD nick\n" " HOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n" " HOP kanał LIST [maska | lista]\n" " HOP kanał CLEAR\n" "\n" "Zarządza listą HOP (HalfOP) dla kanału.\n" "Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n" "automatycznie status pół-operatora.\n" "\n" "Komenda HOP ADD dodaje podany nick do listy HOP.\n" "\n" "Komenda HOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n" "Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "\n" "Komenda HOP LIST wyświetla zawartość listy HOP.\n" "Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n" "(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n" "Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n" "\n" " HOP kanał LIST 2-5,7-9\n" " Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n" " od 7 do 9.\n" "\n" "Komenda HOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n" "\n" "Komendy HOP ADD, HOP DEL oraz HOP LIST są dostępne\n" "dla użytkowników z uprawnieniami AOP lub wyższymi.\n" "Komenda HOP CLEAR jest dostępna tylko dla\n" "właściciela kanału.\n" "\n" "Komenda HOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n" "w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n" "Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n" "/msg %s HELP ACCESS\n" "Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n" "/msg %s HELP SET XOP" #: modules/commands/cs_akick.cpp:488 #, c-format msgid "" " \n" "The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n" "from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n" "bans placed by an AutoKick; those must be removed\n" "manually.\n" " \n" "The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n" "optionally only those AutoKick entries which match the\n" "given mask.\n" " \n" "The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n" "AKICK LIST command.\n" " \n" "The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n" "current AKICK list by removing those users who match an\n" "AKICK mask.\n" " \n" "The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n" "akick list." msgstr "" #: modules/commands/os_akill.cpp:442 #, fuzzy msgid "" " \n" "The AKILL DEL command removes the given mask from the\n" "AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n" "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" "below.)\n" " \n" "The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n" "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " AKILL LIST 2-5,7-9\n" " Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n" " through 9.\n" " \n" "AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n" "will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n" "it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n" " \n" "AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list." msgstr "" "Składnia: HOP kanał ADD nick\n" " HOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n" " HOP kanał LIST [maska | lista]\n" " HOP kanał CLEAR\n" "\n" "Zarządza listą HOP (HalfOP) dla kanału.\n" "Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n" "automatycznie status pół-operatora.\n" "\n" "Komenda HOP ADD dodaje podany nick do listy HOP.\n" "\n" "Komenda HOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n" "Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "\n" "Komenda HOP LIST wyświetla zawartość listy HOP.\n" "Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n" "(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n" "Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n" "\n" " HOP kanał LIST 2-5,7-9\n" " Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n" " od 7 do 9.\n" "\n" "Komenda HOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n" "\n" "Komendy HOP ADD, HOP DEL oraz HOP LIST są dostępne\n" "dla użytkowników z uprawnieniami AOP lub wyższymi.\n" "Komenda HOP CLEAR jest dostępna tylko dla\n" "właściciela kanału.\n" "\n" "Komenda HOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n" "w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n" "Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n" "/msg %s HELP ACCESS\n" "Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n" "/msg %s HELP SET XOP" #: modules/commands/os_sxline.cpp:455 #, fuzzy msgid "" " \n" "The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n" "SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n" "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" "below.)\n" " \n" "The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n" "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " SNLINE LIST 2-5,7-9\n" " Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n" " through 9.\n" " \n" "SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n" "will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n" "it expires, as well as the realname mask and reason.\n" " \n" "SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list." msgstr "" "Składnia: HOP kanał ADD nick\n" " HOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n" " HOP kanał LIST [maska | lista]\n" " HOP kanał CLEAR\n" "\n" "Zarządza listą HOP (HalfOP) dla kanału.\n" "Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n" "automatycznie status pół-operatora.\n" "\n" "Komenda HOP ADD dodaje podany nick do listy HOP.\n" "\n" "Komenda HOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n" "Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "\n" "Komenda HOP LIST wyświetla zawartość listy HOP.\n" "Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n" "(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n" "Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n" "\n" " HOP kanał LIST 2-5,7-9\n" " Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n" " od 7 do 9.\n" "\n" "Komenda HOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n" "\n" "Komendy HOP ADD, HOP DEL oraz HOP LIST są dostępne\n" "dla użytkowników z uprawnieniami AOP lub wyższymi.\n" "Komenda HOP CLEAR jest dostępna tylko dla\n" "właściciela kanału.\n" "\n" "Komenda HOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n" "w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n" "Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n" "/msg %s HELP ACCESS\n" "Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n" "/msg %s HELP SET XOP" #: modules/commands/os_sxline.cpp:687 #, fuzzy msgid "" " \n" "The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n" "SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n" "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" "below.)\n" " \n" "The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n" "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " SQLINE LIST 2-5,7-9\n" " Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n" " through 9.\n" " \n" "SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n" "will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n" "it expires, as well as the mask and reason.\n" " \n" "SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list." msgstr "" "Składnia: HOP kanał ADD nick\n" " HOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n" " HOP kanał LIST [maska | lista]\n" " HOP kanał CLEAR\n" "\n" "Zarządza listą HOP (HalfOP) dla kanału.\n" "Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n" "automatycznie status pół-operatora.\n" "\n" "Komenda HOP ADD dodaje podany nick do listy HOP.\n" "\n" "Komenda HOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n" "Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "\n" "Komenda HOP LIST wyświetla zawartość listy HOP.\n" "Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n" "(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n" "Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n" "\n" " HOP kanał LIST 2-5,7-9\n" " Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n" " od 7 do 9.\n" "\n" "Komenda HOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n" "\n" "Komendy HOP ADD, HOP DEL oraz HOP LIST są dostępne\n" "dla użytkowników z uprawnieniami AOP lub wyższymi.\n" "Komenda HOP CLEAR jest dostępna tylko dla\n" "właściciela kanału.\n" "\n" "Komenda HOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n" "w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n" "Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n" "/msg %s HELP ACCESS\n" "Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n" "/msg %s HELP SET XOP" #: modules/commands/bs_assign.cpp:197 #, fuzzy msgid "" " \n" "This option makes a channel be unassignable. If a bot\n" "is already assigned to the channel, it is unassigned\n" "automatically when you enable the option." msgstr "" "Składnia: SET kanał NOBOT {ON|OFF}\n" "\n" "Polecenie to pozwala określić kanał, dla którego\n" "nie wolno przypisywać botów. Jeśli w danej chwili\n" "bot jest przypisany do kanału, zostanie usunięty." #: modules/commands/bs_set.cpp:187 #, fuzzy msgid "" " \n" "This option prevents a bot from being assigned to a\n" "channel by users that aren't IRC Operators." msgstr "" "Składnia: SET nick-bota PRIVATE {ON|OFF}\n" "\n" "Polecenie pozwala na ograniczenie przypisywania\n" "wskazanego bota dla użytkowników nie będących\n" "IRC operatorami." #: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:215 #, c-format msgid "" " \n" "Type %s%s HELP command for help on any of the\n" "above commands." msgstr "" #: modules/commands/os_oper.cpp:153 #, c-format msgid " %s is online using this oper block." msgstr "" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:55 #, c-format msgid " Command %s on %s is linked to %s" msgstr "" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:43 #, fuzzy, c-format msgid " Providing service: %s" msgstr "Dodane komendy: /msg %s %s" #: modules/commands/os_oper.cpp:149 msgid " This oper is configured in the configuration file." msgstr "" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:34 #, c-format msgid " Loaded at: %p" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:298 #, c-format msgid " but %s mysteriously dematerialized." msgstr "" #: src/messages.cpp:335 #, c-format msgid "" "\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead." msgstr "\"/msg %s\" nie jest już obsługiwane. Użyj \"/msg %s@%s\" lub \"/%s\"." #: modules/commands/os_jupe.cpp:19 #, fuzzy msgid "\"Jupiter\" a server" msgstr " JUPE Blokuje podłączanie podanego serwera" #: modules/commands/os_oper.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "%-8s %s" msgstr "%-20s %s@%s" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:152 #, c-format msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s" msgstr "" #: src/misc.cpp:360 msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z" msgstr "" #: modules/commands/cs_log.cpp:205 #, c-format msgid "%c is an unknown status mode." msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "%c%c is not locked on %s." msgstr "%s nie otrzymuje powiadomień o nowych wiadomościach." #: modules/commands/cs_mode.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "%c%c%s has been unlocked from %s." msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s." #: modules/commands/cs_clone.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s." msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s" #: modules/commands/bs_botlist.cpp:56 #, c-format msgid "%d bots available." msgstr "%d boty(ów) dostępnych." #: modules/commands/os_modinfo.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "%d modules loaded." msgstr "Załadowanych modułów: %d." #: modules/commands/ns_group.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "%d nickname(s) in the group." msgstr "%d nicków w grupie." #: modules/commands/cs_seen.cpp:138 #, c-format msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory." msgstr "" #: modules/commands/cs_xop.cpp:241 modules/commands/cs_xop.cpp:376 #: modules/commands/cs_xop.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s list is empty." msgstr "Lista AOP kanału %s jest pusta." #: modules/commands/bs_kick.cpp:1140 modules/commands/bs_kick.cpp:1170 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1180 modules/commands/bs_kick.cpp:1190 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1200 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d kick(s) to ban)" msgstr " Kopanie za pogrubienia: %s (%d kop(y) do bana)" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1150 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)" msgstr " Kopanie za flood: %s (%d kop(y) do bana; %d linii w %ds)" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1160 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)" msgstr " Kopanie za powtarzanie: %s (%d kop(y) do bana; %d czasu)" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1130 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)" msgstr " Kopanie za capsa: %s (%d kop(y) do bana; minimum %d/%d%%)" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1152 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d lines in %ds)" msgstr " %s (wygasa za %s)" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1162 #, c-format msgid "%s (%d times)" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:353 #, c-format msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:350 #, c-format msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:321 #, c-format msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:316 #, c-format msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:305 #, c-format msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:330 #, c-format msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:327 #, c-format msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:339 #, c-format msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:336 #, c-format msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:344 #, c-format msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)." msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1132 #, fuzzy, c-format msgid "%s (minimum %d/%d%%)" msgstr " Kopanie za capsa: %s (minimum %d/%d%%)" #: modules/commands/cs_access.cpp:240 modules/commands/cs_access.cpp:344 #: modules/commands/cs_access.cpp:449 modules/commands/cs_access.cpp:462 #: modules/commands/cs_flags.cpp:294 #, c-format msgid "%s access list is empty." msgstr "Lista dostępu kanału %s jest pusta." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to %s's auto join list." msgstr "%s dodano do listy AKICK kanału %s." #: src/xline.cpp:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists." msgstr "Bot %s już istnieje." #: modules/commands/cs_akick.cpp:177 modules/commands/cs_akick.cpp:362 #: modules/commands/cs_akick.cpp:375 #, c-format msgid "%s autokick list is empty." msgstr "Lista AKICK kanału %s jest pusta." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:197 modules/commands/bs_badwords.cpp:315 #, c-format msgid "%s bad words list is empty." msgstr "Lista zakazanych słów dla kanału %s jest pusta." #: modules/commands/cs_set.cpp:1005 #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder." msgstr "" "%s nie może być zastępcą na kanale %s, ponieważ jest jego właścicielem." #: modules/pseudoclients/operserv.cpp:272 #: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:78 modules/pseudoclients/global.cpp:90 #, c-format msgid "%s commands:" msgstr "Komendy %s:" #: include/language.h:70 #, c-format msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask." msgstr "" #: modules/commands/ms_info.cpp:94 #, c-format msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread." msgstr "%s ma aktualnie %d wiadomości, z czego %d jest nieprzeczytanych." #: modules/commands/ms_info.cpp:92 #, c-format msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread." msgstr "%s ma aktualnie %d wiadomości, w tym jedną nieprzeczytaną." #: modules/commands/ms_info.cpp:90 #, c-format msgid "%s currently has %d memos." msgstr "%s ma aktualnie %d wiadomości." #: modules/commands/ms_info.cpp:88 #, c-format msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread." msgstr "%s ma aktualnie %d nieprzeczytanych wiadomości." #: modules/commands/ms_info.cpp:77 #, c-format msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read." msgstr "%s ma aktualnie jedną wiadomość, która jest nieprzeczytana." #: modules/commands/ms_info.cpp:79 #, c-format msgid "%s currently has 1 memo." msgstr "%s aktualnie ma jedną wiadomość." #: modules/commands/ms_info.cpp:73 #, c-format msgid "%s currently has no memos." msgstr "%s aktualnie nie ma wiadomości." #: modules/commands/os_forbid.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "%s deleted from the %s forbid list." msgstr "%s usunięto z listy zakazanych słów kanału %s." #: include/language.h:106 #, fuzzy, c-format msgid "%s for %s set to %s." msgstr "Vhost dla %s został zmieniony na %s." #: include/language.h:107 #, fuzzy, c-format msgid "%s for %s unset." msgstr "Zastępcę dla kanału %s usunięto." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176 #, c-format msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored." msgstr "" #: modules/commands/ms_info.cpp:111 #, c-format msgid "%s has no memo limit." msgstr "%s nie ma limitu wiadomości." #: include/language.h:116 #, fuzzy, c-format msgid "%s has no memos." msgstr "%s nie ma limitu wiadomości." #: include/language.h:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s has no new memos." msgstr "%s nie ma limitu wiadomości." #: modules/commands/ns_info.cpp:53 #, c-format msgid "%s is %s" msgstr "%s to %s" #: modules/commands/ns_info.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a Services Operator of type %s." msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s." #: modules/commands/cs_seen.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a client on services." msgstr "%s jest teraz online." #: modules/commands/cs_seen.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a network service." msgstr "%s jest teraz online." #: src/xline.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already covered by %s." msgstr "%s już jest obejmowane przez %s." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already on %s's auto join list." msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu." #: modules/commands/ns_info.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an unconfirmed nickname." msgstr "Ten nick nie wygaśnie." #: modules/commands/cs_flags.cpp:417 #, c-format msgid "" "%s is another way to modify the channel access list, similar to\n" "the XOP and ACCESS methods." msgstr "" #: modules/commands/ns_info.cpp:74 #, c-format msgid "%s is currently online." msgstr "%s jest teraz online." #: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25 #: modules/commands/os_set.cpp:27 #, c-format msgid "%s is disabled" msgstr "%s jest wyłączone" #: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25 #: modules/commands/os_set.cpp:27 #, c-format msgid "%s is enabled" msgstr "%s jest włączone" #: modules/commands/os_dns.cpp:505 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana." #: modules/commands/cs_log.cpp:167 modules/commands/cs_log.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid command." msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana." #: modules/commands/cs_log.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid logging method." msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana." #: modules/commands/ms_info.cpp:124 #, c-format msgid "%s is not notified of new memos." msgstr "%s nie otrzymuje powiadomień o nowych wiadomościach." #: modules/commands/ms_info.cpp:118 #, c-format msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive." msgstr "" "%s otrzymuje powiadomienia o nowych wiadomościach\n" "podczas logowania i w momencie ich nadejścia." #: modules/commands/ms_info.cpp:122 #, c-format msgid "%s is notified of news memos at logon." msgstr "%s otrzymuje powiadomienia o nowych wiadomościach podczas logowania." #: modules/commands/ms_info.cpp:120 #, c-format msgid "%s is notified when new memos arrive." msgstr "" "%s otrzymuje powiadomienia o nowych wiadomościach w momencie ich nadejścia." #: modules/commands/cs_seen.cpp:233 #, c-format msgid "%s is on the channel right now (as %s)!" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s is on the channel right now!" msgstr "%s wyłączono na kanale %s." #: modules/commands/cs_xop.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "%s list for %s" msgstr "Lista dostępu dla %s:" #: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s list is empty." msgstr "Lista AOP kanału %s jest pusta." #: modules/commands/cs_mode.cpp:358 #, fuzzy, c-format msgid "%s locked on %s." msgstr "%s nie otrzymuje powiadomień o nowych wiadomościach." #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found." msgstr "%s nie znaleziono na liście AOP kanału %s." #: modules/commands/os_config.cpp:79 #, c-format msgid "%s settings:" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:251 #, c-format msgid "%s was last seen here %s ago." msgstr "" #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "%s was not found on %s's auto join list." msgstr "%s nie znaleziono na liście AKICK kanału %s." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "%s was removed from %s's auto join list." msgstr "%s usunięto z listy AKICK %s." #: modules/commands/ms_set.cpp:64 #, c-format msgid "%s will not send you any notification of memos." msgstr "%s nie będzie powiadamiał Cię o nowych wiadomościach." #: modules/commands/ms_set.cpp:42 #, c-format msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you." msgstr "" "%s będzie powiadamiał Cię o nowych wiadomościach w momencie ich nadejścia." #: modules/commands/ms_set.cpp:30 #, c-format msgid "" "%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to " "you." msgstr "" "%s powiadomi Cię o wiadomościach podczas logowania i w momencie ich " "nadejścia." #: modules/commands/ms_set.cpp:36 #, c-format msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY." msgstr "" "%s powiadomi Cię o wiadomościach podczas logowania oraz po wyłączeniu /away." #: modules/commands/bs_bot.cpp:82 #, c-format msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list." msgstr "%s!%s@%s (%s) dodano do listy botów." #: modules/commands/ns_access.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "%s's access list is empty." msgstr "Lista dostępu kanału %s jest pusta." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "%s's auto join list is empty." msgstr "Lista AKICK kanału %s jest pusta." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%s's auto join list:" msgstr " AKICK Zarządza listą AKICK" #: modules/commands/ns_cert.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "%s's certificate list is empty." msgstr "Twoja lista dostępu jest pusta." #: modules/commands/ms_info.cpp:99 modules/commands/ms_info.cpp:106 #, c-format msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed." msgstr "%s ma limit wiadomości %d i nie może być zmieniony." #: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108 #, c-format msgid "%s's memo limit is %d." msgstr "%s ma limit wiadomości %d." #: src/misc.cpp:364 #, c-format msgid "(%s ago)" msgstr "" #: src/misc.cpp:366 #, c-format msgid "(%s from now)" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:243 msgid "(Split)" msgstr "" #: modules/commands/os_info.cpp:268 #, c-format msgid "(by %s on %s) %s" msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:703 #, fuzzy msgid "(disabled)" msgstr "%s jest włączone" #: modules/commands/cs_access.cpp:705 msgid "(founder only)" msgstr "" #: src/misc.cpp:368 msgid "(now)" msgstr "" #: modules/commands/os_defcon.cpp:168 msgid "* AKILL any new clients connecting" msgstr "* AKILLuje wszystkich nowych klientów" #: modules/commands/os_defcon.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels" msgstr "* Wymusza ustawienie flag (%s) na wszystkich kanałach" #: modules/commands/os_defcon.cpp:164 #, fuzzy msgid "* Ignore non-opers with a message" msgstr "* Ignoruje zwykłych użytkowników (informuje ich o tym)" #: modules/commands/os_defcon.cpp:162 #, fuzzy msgid "* Kill any new clients connecting" msgstr "* Killuje wszystkich nowych klientów" #: modules/commands/os_defcon.cpp:156 #, fuzzy msgid "* No mode lock changes" msgstr "* Flagi kanałów nie będą wymuszane (MLOCK)" #: modules/commands/os_defcon.cpp:152 msgid "* No new channel registrations" msgstr "* Wyłącza rejestrowanie kanałów" #: modules/commands/os_defcon.cpp:170 msgid "* No new memos sent" msgstr "* Nowe wiadomości nie będą wysyłane" #: modules/commands/os_defcon.cpp:154 msgid "* No new nick registrations" msgstr "* Wyłącza rejestrowanie nicków" #: modules/commands/os_defcon.cpp:166 msgid "* Silently ignore non-opers" msgstr "* Cicho ignoruje zwykłych użytkowników" #: modules/commands/os_defcon.cpp:160 #, c-format msgid "* Use the reduced session limit of %d" msgstr "* Używa zredukowanego limitu sesji: %d" #: modules/commands/cs_seen.cpp:314 #, c-format msgid ", but %s mysteriously dematerialized." msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:312 #, fuzzy, c-format msgid ". %s is still online." msgstr "%s jest teraz online." #: include/language.h:88 msgid "" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:484 #, fuzzy, c-format msgid "" "A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to " "change your e-mail address." msgstr "" "Kod został wysłany na adres %s.\n" "Napisz /msg %s CONFIRM , aby dokończyć procedurę rejestracji." #: modules/commands/ms_sendall.cpp:45 msgid "A massmemo has been sent to all registered users." msgstr "Wiadomość została wysłana do wszystkich zarejestrowanych użytkowników." #: modules/commands/hs_request.cpp:280 msgid "" "A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for " "the rejection if supplied." msgstr "" #: modules/commands/hs_request.cpp:224 msgid "A memo informing the user will also be sent." msgstr "" #: modules/commands/ms_read.cpp:42 #, c-format msgid "" "A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n" "read his/her memo." msgstr "Powiadomienie o przeczytaniu wiadomości zostało wysłane do %s." #: include/language.h:124 msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident." msgstr "" #: include/language.h:123 msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname." msgstr "" #: modules/commands/os_ignore.cpp:342 #, fuzzy msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]" msgstr "BAN #kanał nick [powód]" #: modules/commands/os_oper.cpp:70 msgid "ADD oper type" msgstr "" #: modules/commands/os_info.cpp:102 #, fuzzy msgid "ADD target info" msgstr "GROUP nazwa hasło" #: modules/commands/os_news.cpp:278 msgid "ADD text" msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:561 #, fuzzy msgid "ADD [+expiry] mask limit reason" msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]" #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:231 #, fuzzy msgid "ADD [nickname] channel [key]" msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]" #: modules/commands/ns_access.cpp:102 #, fuzzy msgid "ADD [nickname] mask" msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]" #: modules/commands/ns_cert.cpp:258 #, fuzzy msgid "ADD [nickname] [fingerprint]" msgstr "FORBID nick powód" #: modules/commands/os_akill.cpp:380 modules/commands/os_sxline.cpp:651 #, fuzzy msgid "ADD [+expiry] mask reason" msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]" #: modules/commands/os_sxline.cpp:418 #, fuzzy msgid "ADD [+expiry] mask:reason" msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]" #: modules/commands/os_forbid.cpp:145 #, fuzzy msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason" msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]" #: modules/commands/os_dns.cpp:663 msgid "ADDIP server.name ip" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:661 msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:659 msgid "ADDZONE zone.name" msgstr "" #: modules/commands/cs_akick.cpp:407 #, c-format msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected." msgstr "" "Egzekucja listy AKICK kanału %s zakończona.\n" "Dotyczyła %d użytkowników." #: modules/commands/os_chankill.cpp:21 #, fuzzy msgid "AKILL all users on a specific channel" msgstr " CHANKILL AKILL wszystkich użytkowników na kanale" #: modules/commands/os_akill.cpp:221 modules/commands/os_akill.cpp:336 #: modules/commands/os_akill.cpp:350 msgid "AKILL list is empty." msgstr "Lista AKILL jest pusta." #: modules/commands/bs_kick.cpp:1200 modules/commands/bs_kick.cpp:1202 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1205 #, fuzzy msgid "AMSG kicker" msgstr " Kopanie za capsa: %s" #: modules/commands/ns_alist.cpp:48 #, fuzzy msgid "Access" msgstr "Lista dostępu:" #: include/language.h:73 #, fuzzy msgid "Access denied." msgstr "Lista dostępu:" #: modules/commands/cs_status.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "Access for %s on %s:" msgstr "" "Poziom dostępu dla %s na kanale %s\n" "zmieniono na %d." #: include/language.h:108 #, fuzzy, c-format msgid "Access level must be between %d and %d inclusive." msgstr "Poziom musi być pomiędzy %d a %d włącznie." #: modules/commands/cs_access.cpp:108 msgid "Access level must be non-zero." msgstr "Poziom dostępu nie może być zerem." #: modules/commands/cs_access.cpp:687 #, c-format msgid "Access level settings for channel %s:" msgstr "Ustawienia poziomów dostępu kanału %s:" #: modules/commands/cs_access.cpp:727 #, c-format msgid "Access levels for %s reset to defaults." msgstr "Poziomy dostępu kanału %s zostały zresetowane do domyślnych." #: modules/commands/cs_access.cpp:434 modules/commands/ns_access.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Access list for %s:" msgstr "Lista dostępu dla %s:" #: modules/commands/help.cpp:166 #, c-format msgid "" "Access to this command requires the permission %s to be present in your " "opertype." msgstr "" "Access to this command requires the permission %s to be present in your " "opertype." #: modules/commands/cs_set.cpp:694 #, fuzzy msgid "Activate security features" msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo kanału" #: modules/commands/hs_request.cpp:222 msgid "Activate the requested vHost for the given nick." msgstr "" #: modules/commands/hs_on.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n" "When you use this command any user who performs a /whois\n" "on you will see the vhost instead of your real host/IP address." msgstr "" "Składnia: ON\n" "\n" "Aktywuje vhosta aktualnie przypisanego do używanego nicka.\n" "Po użyciu tego polecenia Twój prawdziwy adres zostanie \n" "zastąpiony vhostem." #: modules/commands/hs_on.cpp:19 #, fuzzy msgid "Activates your assigned vhost" msgstr " ON Aktywuje przypisanego vhosta" #: modules/commands/os_info.cpp:243 msgid "" "Add or delete oper information for a given nick or channel.\n" "This will show to opers in the respective info command for\n" "the nick or channel." msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:513 #, c-format msgid "Added IP %s to %s." msgstr "" #: modules/commands/os_forbid.cpp:227 #, c-format msgid "Added a forbid on %s of type %s to expire on %s." msgstr "" #: modules/commands/os_info.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Added info to %s." msgstr "Wiadomość została wysłana do %s." #: modules/commands/os_news.cpp:34 #, fuzzy msgid "Added new logon news item." msgstr "Dodano nową wiadomość powitalną (#%d)." #: modules/commands/os_news.cpp:44 #, fuzzy msgid "Added new oper news item." msgstr "Dodano nową wiadomość dla operatorów (#%d)." #: modules/commands/os_news.cpp:54 #, fuzzy msgid "Added new random news item." msgstr "Dodano nową losową wiadomość (#%d)." #: modules/commands/os_dns.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "Added server %s." msgstr "Podłączony do: %s" #: modules/commands/os_dns.cpp:299 #, c-format msgid "Added zone %s." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:88 msgid "" "Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n" "replace passcode with a users nick to force validate them." msgstr "" "Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n" "replace passcode with a users nick to force validate them." #: modules/pseudoclients/botserv.cpp:172 #, c-format msgid "" "Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n" "can be executed by prefixing the command name with\n" "one of the following characters: %s" msgstr "" #: modules/commands/os_noop.cpp:58 #, c-format msgid "All O:lines of %s have been reset." msgstr "Wszystkie O:linie %s zostały zresetowane." #: modules/commands/cs_clone.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s." msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s" #: modules/commands/help.cpp:57 #, fuzzy, c-format msgid "All available commands for %s:" msgstr "Brak dostępnej pomocy dla %s." #: modules/commands/cs_clone.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s." msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s" #: modules/commands/os_news.cpp:38 msgid "All logon news items deleted." msgstr "Wszystkie wiadomości powitalne został skasowane." #: modules/commands/ms_del.cpp:109 #, c-format msgid "All memos for channel %s have been deleted." msgstr "Wszystkie wiadomości kanału %s zostały usunięte." #: modules/commands/os_mode.cpp:55 #, c-format msgid "All modes cleared on %s." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:358 msgid "" "All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your " "registration to be confirmed." msgstr "" #: modules/commands/ms_del.cpp:111 msgid "All of your memos have been deleted." msgstr "Wszystkie Twoje wiadomości zostały usunięte." #: modules/commands/os_news.cpp:48 msgid "All oper news items deleted." msgstr "Wszystkie wiadomości dla operatorów zostały skasowane." #: modules/commands/os_noop.cpp:41 #, fuzzy, c-format msgid "All operators from %s have been removed." msgstr "Wszystkie O:linie %s zostały usunięte." #: modules/commands/os_news.cpp:58 msgid "All random news items deleted." msgstr "Wszystkie losowe wiadomości zostały skasowane." #: modules/commands/cs_clone.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "All settings from %s have been cloned to %s." msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s" #: modules/commands/cs_sync.cpp:41 #, fuzzy, c-format msgid "All user modes on %s have been synced." msgstr "Wszystkie O:linie %s zostały zresetowane." #: modules/commands/hs_group.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s." msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s" #: modules/commands/hs_group.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s." msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s@%s" #: src/access.cpp:41 msgid "Allowed to (de)halfop him/herself" msgstr "" #: src/access.cpp:40 msgid "Allowed to (de)halfop users" msgstr "" #: src/access.cpp:49 msgid "Allowed to (de)op him/herself" msgstr "" #: src/access.cpp:48 msgid "Allowed to (de)op users" msgstr "" #: src/access.cpp:51 msgid "Allowed to (de)owner him/herself" msgstr "" #: src/access.cpp:50 msgid "Allowed to (de)owner users" msgstr "" #: src/access.cpp:53 msgid "Allowed to (de)protect him/herself" msgstr "" #: src/access.cpp:52 msgid "Allowed to (de)protect users" msgstr "" #: src/access.cpp:60 msgid "Allowed to (de)voice him/herself" msgstr "" #: src/access.cpp:59 msgid "Allowed to (de)voice users" msgstr "" #: src/access.cpp:28 msgid "Allowed to assign/unassign a bot" msgstr "" #: src/access.cpp:35 msgid "Allowed to ban users" msgstr "" #: src/access.cpp:57 #, fuzzy msgid "Allowed to change channel topics" msgstr "%s zmienia Twoje flagi użytkownika." #: src/access.cpp:42 msgid "Allowed to get full INFO output" msgstr "" #: src/access.cpp:37 msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders" msgstr "" #: src/access.cpp:34 msgid "Allowed to modify channel badwords list" msgstr "" #: src/access.cpp:25 #, fuzzy msgid "Allowed to modify the access list" msgstr "%s usunięto z listy dostępu kanału %s." #: src/access.cpp:45 msgid "Allowed to read channel memos" msgstr "" #: src/access.cpp:55 #, fuzzy msgid "Allowed to set channel settings" msgstr "* Wyłącza rejestrowanie kanałów" #: src/access.cpp:58 msgid "Allowed to unban users" msgstr "" #: src/access.cpp:38 msgid "Allowed to use GETKEY command" msgstr "" #: src/access.cpp:54 msgid "Allowed to use SAY and ACT commands" msgstr "" #: src/access.cpp:36 #, fuzzy msgid "Allowed to use fantasy commands" msgstr " PEACE Reguluje użycie krytycznych komend" #: src/access.cpp:27 #, fuzzy msgid "Allowed to use the AKICK command" msgstr "You cannot use this command." #: src/access.cpp:43 msgid "Allowed to use the INVITE command" msgstr "" #: src/access.cpp:44 #, fuzzy msgid "Allowed to use the KICK command" msgstr "You cannot use this command." #: src/access.cpp:46 #, fuzzy msgid "Allowed to use the MODE command" msgstr "You cannot use this command." #: src/access.cpp:26 #, fuzzy msgid "Allowed to view the access list" msgstr "%s usunięto z listy dostępu kanału %s." #: modules/commands/gl_global.cpp:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allows Administrators to send messages to all users on the\n" "network. The message will be sent from the nick %s." msgstr "" "Składnia: GLOBAL wiadomość\n" "\n" "Pozwala administratorom wysyłać wiadomości do wszystkich\n" "użytkowników. Wiadomość zostanie wysłana z nicka %s." #: modules/commands/os_mode.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "Allows Services Operators to change modes for any channel.\n" "Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n" "Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n" "If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed." msgstr "" "Składnia: MODE kanał flagi\n" "\n" "Pozwala operatorom serwisów na zmianę flag dla wskazanego\n" "kanału. Parametry są identyczne jak dla komendy /MODE." #: modules/commands/os_mode.cpp:167 #, fuzzy msgid "" "Allows Services Operators to change modes for any user.\n" "Parameters are the same as for the standard /MODE command." msgstr "" "Składnia: MODE kanał flagi\n" "\n" "Pozwala operatorom serwisów na zmianę flag dla wskazanego\n" "kanału. Parametry są identyczne jak dla komendy /MODE." #: modules/commands/bs_bot.cpp:336 #, fuzzy msgid "" "Allows Services Operators to create, modify, and delete\n" "bots that users will be able to use on their own\n" "channels.\n" " \n" "BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n" "hostname and realname. Since no integrity checks are done\n" "for these settings, be really careful.\n" " \n" "BOT CHANGE allows to change the nickname, username, hostname\n" "or realname of a bot without actually having to delete it (and\n" "all the data associated with it).\n" " \n" "BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n" " \n" "Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n" "currently registered. If an unregistered user is currently\n" "using the nick, they will be killed." msgstr "" "Składnia: BOT ADD nick ident host nazwa\n" " BOT CHANGE starynick nowynick [ident [host [nazwa]]]\n" " BOT DEL nick\n" "\n" "Polecenie pozwala administratorom serwisów na\n" "tworzenie, modyfikowanie oraz kasowanie botów\n" "używanych przez użytkowników sieci na kanałach.\n" "\n" "BOT ADD dodaje bota o podanym nicku, idencie,\n" "hoście oraz realname.\n" "BOT CHANGE pozwala na zmianę nicka, identa,\n" "hosta lub realname bota bez jego kasowania.\n" "BOT DEL usuwa wskazanego bota.\n" "\n" "UWAGA: Jeśli stworzony zostanie bot o nicku,\n" "który jest już zarejestrowany, nick zostanie\n" "odrejestrowany. Podobnie jeśli nick stworzonego\n" "bota będzie używany przez innego użytkownika,\n" "zostanie on wtedy skillowany." #: modules/commands/os_oline.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n" "Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n" "remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags." msgstr "" "Składnia: OLINE nick flagi\n" "\n" "Pozwala Services Operators na nadanie wskazanemu\n" "użytkownikowi uprawnień irc operatora z określonymi\n" "flagami. Flagi powinny być poprzedzone znakami \"+\" lub \"-\". \n" "Aby usunąć wszystkie flagi wystarczy podać \"-\"." #: modules/commands/os_ignore.cpp:370 #, fuzzy msgid "" "Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n" "for a certain time or until the next restart. The default\n" "time format is seconds. You can specify it by using units.\n" "Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n" "h for hours and d for days.\n" "Combinations of these units are not permitted.\n" "To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n" "When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n" "everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n" " \n" "Ignores will not be enforced on IRC Operators." msgstr "" "Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n" "\n" "Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n" "for a certain time or until the next restart. The default\n" "time format is seconds. You can specify it by using units.\n" "Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n" "h for hours and d for days. \n" "Combinations of these units are not permitted.\n" "To make Services permanently ignore the\tuser, type 0 as time.\n" "When adding a mask, it should be in the format user@host\n" "or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n" "Wildcards are permitted.\n" "\n" "Ignores will not be enforced on IRC Operators." #: modules/commands/os_akill.cpp:414 #, fuzzy msgid "" "Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n" "a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n" "will issue a KILL for that user and, on supported server\n" "types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n" "which the user matched.\n" " \n" "AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n" "list for the given reason, which must be given.\n" "Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n" "though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n" "the reason must be prepended with a :.\n" "expiry is specified as an integer followed by one of d\n" "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" "days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n" "usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n" "be given, even if it is the same as the default. The\n" "current AKILL default expiry time can be found with the\n" "STATS AKILL command." msgstr "" "Składnia: AKILL ADD [+czas-trwania] maska powód\n" " AKILL DEL {maska | numer-wpisu | lista}\n" " AKILL LIST [maska | lista]\n" " AKILL VIEW [maska | lista]\n" " AKILL CLEAR\n" "\n" "Pozwala operatorom serwisów na zarządzanie listą AKILL.\n" "Jeśli użytkownik pasujący do maski na liście podłączy się\n" "do sieci serwisy natychmiast go rozłączą oraz założą K-line\n" "na jego host.\n" "\n" "AKILL ADD dodaje maskę (w formacie user@host lub ip)\n" "oraz powód (który musi zostać podany) na listę AKILL.\n" "Podając czas można stosować jednostki: s dla sekund,\n" "m dla minut, h dla godzin oraz d dla dni.\n" "Kombinacja tych jednostek nie jest możliwa. Domyślną\n" "jednostką są dni (+30 oznacza 30 dni). Podanie +0\n" "oznacza, że wpis nie wygaśnie. Jeśli maska zaczyna się\n" "znakiem + to podanie czasu jest obowiązkowe (nawet jeśli\n" "jest identyczny z domyślnym). Domyślny czas wygasania\n" "można sprawdzić przy pomocy polecenia STATS AKILL.\n" "\n" "AKILL DEL usuwa wskazane wpisy z listy AKILL.\n" "Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "AKILL LIST wyświetla zawartość listy AKILL. Jeśli\n" "zostanie podana maska tylko pasujące wpisy zostaną\n" "pokazane. Można także użyć listy, przykład:\n" " AKILL LIST 2-5,7-9\n" " Listuje wpisy od 2 do 5 oraz od 7 do 9.\n" "\n" "AKILL VIEW zwraca więcej szczegółów niż AKILL LIST.\n" "Wyświetla informacje o dodającym AKILL, datę dodania,\n" "datę wygaśnięcia, maskę oraz powód.\n" "\n" "AKILL CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy AKILL." #: modules/commands/os_sxline.cpp:429 msgid "" "Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n" "a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n" "connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" "session." msgstr "" #: modules/commands/os_sxline.cpp:662 msgid "" "Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n" "a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n" "connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" "session.\n" "If the first character of the mask is #, services will\n" "prevent the use of matching channels." msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:592 msgid "" "Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n" "have specific session limits - allowing certain machines,\n" "such as shell servers, to carry more than the default number\n" "of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n" "all clients attempting to connect from that host will be\n" "killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n" "source of help regarding session limiting. The content of\n" "this notice is a config setting." msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:270 #, fuzzy msgid "" "Allows Services Operators to view the session list.\n" " \n" "SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n" "The threshold must be a number greater than 1. This is to\n" "prevent accidental listing of the large number of single\n" "session hosts.\n" " \n" "SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n" "host - including the current session count and session limit.\n" "The host value may not include wildcards.\n" " \n" "See the EXCEPTION help for more information about session\n" "limiting and how to set session limits specific to certain\n" "hosts and groups thereof." msgstr "" "Składnia: SESSION LIST minimum\n" " SESSION VIEW host\n" "\n" "Pozwala administratorom serwisów na listowanie sesji.\n" "\n" "SESSION LIST listuje hosty z przynajmniej minimum sesjami.\n" "Minimum musi być większe od 1, aby zapobiec przypadkowemu\n" "listowaniu dużej liczby pojedynczych hostów.\n" "SESSION VIEW wyświetla szczegółowe informacje na temat \n" "podanego hosta - podając aktualny limit oraz ilość sesji.\n" "Parametr host może zawierać symboli wieloznacznych.\n" "\n" "Więcej informacji na temat ograniczania liczby sesji\n" "znajduje się w pomocy polecenia EXCEPTION." #: modules/commands/cs_topic.cpp:189 msgid "" "Allows manipulating the topic of the specified channel.\n" "The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n" "or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n" "the given topic to the existing topic.\n" " \n" "LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n" "topic lock is set, the channel topic will be unchangeable except via this " "command." msgstr "" #: modules/commands/os_kick.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allows staff to kick a user from any channel.\n" "Parameters are the same as for the standard /KICK\n" "command. The kick message will have the nickname of the\n" "IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n" " \n" "*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))" msgstr "" "Składnia: KICK kanał nick powód\n" "\n" "Pozwala administratorom wyrzucić użytkownika z\n" "dowolnego kanału. Parametry są identyczne jak\n" "dla komendy /KICK. Do powodu zostaje dołączony\n" "nick operatora, który wydaje polecenie.\n" "\n" "*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))" #: modules/commands/cs_set.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "Allows the channel founder to set various channel options\n" "and other information.\n" " \n" "Available options:" msgstr "" "Składnia: SET kanał opcja parametry\n" "\n" "Pozwala właścicielowi kanału na zmianę rożnych \n" "opcji oraz informacji dotyczących kanału.\n" "\n" "Dostępne opcje:" #: modules/commands/os_oper.cpp:225 msgid "" "Allows you to change and view Services Operators.\n" "Note that operators removed by this command but are still set in\n" "the configuration file are not permanently affected by this." msgstr "" #: modules/commands/os_config.cpp:127 msgid "" "Allows you to change and view configuration settings.\n" "Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n" "back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n" "restarted, or the configuration is reloaded.\n" " \n" "Example:\n" " MODIFY nickserv forcemail no" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:968 #, fuzzy msgid "" "Allows you to choose the way Services are communicating with\n" "the given user. With MSG set, Services will use messages,\n" "else they'll use notices." msgstr "" "Składnia: SASET nick MSG {ON | OFF}\n" "\n" "Pozwala wybrać sposób w jaki serwisy będą pisać do\n" "wskazanego użytkownika. Kiedy ta opcja jest\n" "włączona serwisy będą wysyłać wiadomości prywatne\n" "w przeciwnym wypadku będą wysyłać powiadomienia." #: modules/commands/ns_set.cpp:942 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allows you to choose the way Services are communicating with\n" "you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n" "use notices." msgstr "" "Składnia: SET MSG {ON | OFF}\n" "\n" "Pozwala wybrać sposób w jaki serwisy będą pisać do\n" "Ciebie. Kiedy ta opcja jest włączona serwisy będą\n" "wysyłać wiadomości prywatne (query), w przeciwnym\n" "wypadku będą wysyłać powiadomienia (notice)." #: modules/commands/ms_ignore.cpp:107 msgid "" "Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n" "you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n" "to memo you or a channel, they will not be told that you have\n" "them ignored." msgstr "" #: modules/commands/os_kill.cpp:48 msgid "" "Allows you to kill a user from the network.\n" "Parameters are the same as for the standard /KILL\n" "command." msgstr "" #: modules/commands/ns_info.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allows you to prevent certain pieces of information from\n" "being displayed when someone does a %s INFO on the\n" "nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n" "user@host mask (USERMASK), the services access status\n" "(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" "The second parameter specifies whether the information should\n" "be displayed (OFF) or hidden (ON)." msgstr "" "Składnia: SASET nick HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n" "\n" "To polecenie pozwala na ukrycie części informacji, które\n" "są wyświetlane przez polecenie INFO serwisu %s.\n" "Pierwszy argument określa ukrywaną informację:\n" "EMAIL - adres e-mail, USERMASK - ostatnio używany host,\n" "QUIT - ostatnia wiadomość pożegnalna, STATUS - status\n" "dostępu do serwisów. Drugi argument określa, czy dana \n" "informacja będzie pokazywana (OFF), czy ukrywana (ON)." #: modules/commands/ns_info.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allows you to prevent certain pieces of information from\n" "being displayed when someone does a %s INFO on your\n" "nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n" "user@host mask (USERMASK), your services access status\n" "(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" "The second parameter specifies whether the information should\n" "be displayed (OFF) or hidden (ON)." msgstr "" "Składnia: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n" "\n" "To polecenie pozwala na ukrycie części informacji, które\n" "są wyświetlane przez polecenie INFO serwisu %s.\n" "Pierwszy argument określa ukrywaną informację:\n" "EMAIL - adres e-mail, USERMASK - ostatnio używany host,\n" "QUIT - ostatnia wiadomość pożegnalna, STATUS - status\n" "dostępu do serwisów. Drugi argument określa, czy dana \n" "informacja będzie pokazywana (OFF), czy ukrywana (ON)." #: modules/commands/bs_info.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot" msgstr "" " INFO Pokazuje informacje i ustawienia BotServa\n" " dotyczące bota lub kanału" #: modules/commands/bs_info.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n" "If the parameter is a channel, then you'll get information\n" "such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n" "you'll get information about a bot, such as creation\n" "time or number of channels it is on." msgstr "" "Składnia: INFO {kanał | nick}\n" "\n" "Wyświetla informacje serwisu %s o wskazanym kanale\n" "lub bocie. Jeśli parametrem jest nazwa kanału to\n" "zostaną pokazane informacje dotyczące kanału.\n" "Jeśli parametrem będzie nick bota to zostaną\n" "pokazane informacje takie jak: data utworzenia,\n" "ilość obsługiwanych kanałów itp." #: modules/commands/cs_xop.cpp:576 msgid "" "Alternative methods of modifying channel access lists are\n" "available. " msgstr "" #: modules/commands/hs_request.cpp:186 #, fuzzy msgid "Approve the requested vHost of a user" msgstr " DEL Usuwa vhost wskazanego użytkownika" #: modules/commands/ns_drop.cpp:68 #, fuzzy msgid "As a Services Operator, you may drop any nick." msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s." #: modules/commands/bs_assign.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "Assigns a bot pointed out by nick to a channel. You\n" "can then configure the bot for the channel so it fits\n" "your needs." msgstr "" "Składnia: ASSIGN kanał nick\n" "\n" "Przydziela bota o wskazanym nicku na kanał." #: modules/commands/bs_assign.cpp:19 #, fuzzy msgid "Assigns a bot to a channel" msgstr " ASSIGN Przydziela bota na kanał" #: data/chanserv.example.conf:1186 #, fuzzy msgid "Associate a URL with the channel" msgstr " ASSIGN Przydziela bota na kanał" #: data/nickserv.example.conf:584 msgid "Associate a URL with this account" msgstr "" #: data/nickserv.example.conf:583 #, fuzzy msgid "Associate a URL with your account" msgstr " GREET Przypisuje komunikat powitalny do nicka" #: modules/commands/greet.cpp:83 #, fuzzy msgid "Associate a greet message with your nickname" msgstr " GREET Przypisuje komunikat powitalny do nicka" #: data/chanserv.example.conf:1187 #, fuzzy msgid "Associate an E-mail address with the channel" msgstr " EMAIL Przypisuje adres e-mail do nicka" #: modules/commands/ns_set.cpp:434 #, fuzzy msgid "Associate an E-mail address with your nickname" msgstr " EMAIL Przypisuje adres e-mail do nicka" #: modules/commands/os_info.cpp:101 #, fuzzy msgid "Associate oper info with a nick or channel" msgstr " ASSIGN Przydziela bota na kanał" #: modules/commands/ns_set.cpp:537 #, fuzzy msgid "Associates the given E-mail address with the nickname." msgstr " EMAIL Przypisuje adres e-mail do nicka" #: modules/commands/ns_set.cpp:512 #, fuzzy msgid "" "Associates the given E-mail address with your nickname.\n" "This address will be displayed whenever someone requests\n" "information on the nickname with the INFO command." msgstr "" "Składnia: SET EMAIL adres\n" "\n" "Przypisuje adres e-mail Twojemu nickowi. Adres\n" "będzie wyświetlany przy opisie Twojego nicka\n" "dostępnym przy użyciu komendy INFO." #: modules/commands/ns_set.cpp:1290 msgid "Auto-op" msgstr "AUTOOP" #: modules/commands/cs_akick.cpp:349 #, c-format msgid "Autokick list for %s:" msgstr "Lista AKICK dla kanału %s:" #: src/access.cpp:30 msgid "Automatic channel operator status upon join" msgstr "" #: src/access.cpp:29 msgid "Automatic halfop upon join" msgstr "" #: src/access.cpp:31 msgid "Automatic owner upon join" msgstr "" #: src/access.cpp:32 msgid "Automatic protect upon join" msgstr "" #: src/access.cpp:33 msgid "Automatic voice on join" msgstr "" #: modules/commands/os_oper.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Available commands for %s:" msgstr "Brak dostępnej pomocy dla %s." #: modules/commands/os_oper.cpp:193 #, c-format msgid "Available privileges for %s:" msgstr "" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:162 msgid "BANS enforced by " msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1110 modules/commands/bs_kick.cpp:1112 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1115 #, fuzzy msgid "Bad words kicker" msgstr " Kopanie za słowa: %s" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Bad words list for %s:" msgstr "Lista dostępu dla %s:" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:363 msgid "Bad words list is now empty." msgstr "Lista zakazanych słów została wyczyszczona." #: modules/commands/bs_set.cpp:117 msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day." msgstr "" #: modules/commands/cs_ban.cpp:138 modules/commands/cs_ban.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Ban on %s expires in %s." msgstr "Bot %s już istnieje." #: modules/commands/cs_info.cpp:60 msgid "Ban type" msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:171 #, c-format msgid "Ban type for channel %s is now #%d." msgstr "Rodzajem bana dla kanału %s jest teraz #%d." #: modules/commands/cs_ban.cpp:40 #, fuzzy msgid "Bans a given nick or mask on a channel" msgstr " BAN Banuje wskazaną osobę na kanale" #: modules/commands/cs_ban.cpp:214 #, fuzzy msgid "" "Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n" "be given to cause services to remove the ban after a set amount\n" "of time.\n" " \n" "By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n" "and above on the channel. Channel founders may ban masks." msgstr "" "Składnia: BAN kanał nick [powód]\n" "\n" "Banuje wskazanego użytkownika na kanale.\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n" "dostępu 5 lub wyższy." #: modules/commands/cs_enforce.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Bans enforced on %s." msgstr "%s nie otrzymuje powiadomień o nowych wiadomościach." #: modules/commands/bs_kick.cpp:1120 modules/commands/bs_kick.cpp:1122 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Bolds kicker" msgstr " Kopanie za pogrubienia: %s" #: modules/commands/bs_bot.cpp:26 modules/commands/bs_bot.cpp:166 #, c-format msgid "Bot %s already exists." msgstr "Bot %s już istnieje." #: include/language.h:120 #, fuzzy, c-format msgid "Bot %s does not exist." msgstr "Bot %s już istnieje." #: modules/commands/bs_assign.cpp:71 modules/commands/bs_assign.cpp:246 #, c-format msgid "Bot %s has been assigned to %s." msgstr "Bot %s został przypisany do %s." #: modules/commands/bs_bot.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)." msgstr "Bot %s został zmieniony na %s!%s@%s (%s)" #: modules/commands/bs_bot.cpp:246 #, c-format msgid "Bot %s has been deleted." msgstr "Bot %s został usunięty." #: modules/commands/bs_assign.cpp:63 modules/commands/bs_assign.cpp:241 #, c-format msgid "Bot %s is already assigned to channel %s." msgstr "Bot %s jest już postawiony na %s." #: modules/commands/bs_kick.cpp:821 #, c-format msgid "Bot will kick ops on channel %s." msgstr "Bot będzie teraz kopał operatorów na kanale %s." #: modules/commands/bs_kick.cpp:886 #, c-format msgid "Bot will kick voices on channel %s." msgstr "Bot będzie kopał voiców na kanale %s." #: modules/commands/bs_kick.cpp:813 #, c-format msgid "Bot won't kick ops on channel %s." msgstr "Bot nie będzie kopał operatorów na kanale %s." #: modules/commands/bs_kick.cpp:878 #, c-format msgid "Bot won't kick voices on channel %s." msgstr "Bot nie będzie kopał voiców na kanale %s." #: modules/commands/bs_bot.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Bot %s is not changeable." msgstr "Opcja NOBOT została włączona na kanale %s." #: modules/commands/bs_bot.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Bot %s is not deletable." msgstr "Bot %s został usunięty." #: modules/commands/bs_set.cpp:129 #, c-format msgid "Bot bans will automatically expire after %s." msgstr "" #: modules/commands/bs_set.cpp:127 #, fuzzy msgid "Bot bans will no longer automatically expire." msgstr "" "Serwisy nie będą już automatycznie nadawały uprawnień dla użytkownika %s." #: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "Bot hosts may only be %d characters long." msgstr "Host bota może się składać maksymalnie z %d znaków." #: modules/commands/bs_bot.cpp:64 modules/commands/bs_bot.cpp:160 #, fuzzy msgid "Bot hosts may only contain valid host characters." msgstr "Host bota może zawierać tylko prawidłowe znaki." #: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "Bot idents may only be %d characters long." msgstr "Ident bota może się składać maksymalnie z %d znaków." #: modules/commands/bs_bot.cpp:58 modules/commands/bs_bot.cpp:154 #, fuzzy msgid "Bot idents may only contain valid ident characters." msgstr "Ident bota może zawierać tylko prawidłowe znaki." #: include/language.h:122 #, fuzzy, c-format msgid "Bot is not on channel %s." msgstr "Bot będzie teraz kopał operatorów na kanale %s." #: modules/commands/bs_botlist.cpp:51 msgid "Bot list:" msgstr "Lista botów:" #: modules/commands/bs_info.cpp:88 msgid "Bot nick" msgstr "" #: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "Bot nicks may only be %d characters long." msgstr "Ident bota może się składać maksymalnie z %d znaków." #: modules/commands/bs_bot.cpp:52 modules/commands/bs_bot.cpp:148 #, fuzzy msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters." msgstr "Nick bota może zawierać tylko prawidłowe znaki." #: modules/commands/bs_kick.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick for %s, and will place a ban\n" "after %d kicks for the same user." msgstr "" "Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n" "kicks for the same user." #: modules/commands/bs_kick.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "Bot will now kick for %s." msgstr "Bot będzie kopał za pogrubienia." #: modules/commands/bs_kick.cpp:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n" "%d characters and %d%% of the entire message), and will\n" "place a ban after %d kicks for the same user." msgstr "" "Bot będzie kopał za CAPSa (duże litery\n" "muszą stanowić %d znaków %d%% całej wiadomości).\n" "po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana." #: modules/commands/bs_kick.cpp:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n" "%d characters and %d%% of the entire message)." msgstr "" "Bot będzie kopał za CAPSa (duże litery\n" "muszą stanowić %d znaków %d%% całej wiadomości)." #: modules/commands/bs_kick.cpp:553 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n" "and will place a ban after %d kicks for the same user." msgstr "" "Bot będzie kopał za flood (%d linii w %d sekund),\n" "po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana." #: modules/commands/bs_kick.cpp:556 #, fuzzy, c-format msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)." msgstr "" "Bot będzie kopał za flood\n" "(%d linii w %d sekund)." #: modules/commands/bs_kick.cpp:673 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick for repeats (users that say the\n" "same thing %d times), and will place a ban after %d\n" "kicks for the same user." msgstr "" "Bot będzie kopał za powtórzenia\n" "(użytkowników, którzy napiszą %d razy to samo),\n" "po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana." #: modules/commands/bs_kick.cpp:677 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick for repeats (users that say the\n" "same thing %d times)." msgstr "" "Bot będzie kopał za powtórzenia\n" "(użytkowników, którzy napiszą %d razy to samo)." #: modules/commands/bs_kick.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Bot won't kick for %s anymore." msgstr "Bot nie będzie kopał za CAPSa." #: modules/commands/bs_kick.cpp:428 #, fuzzy msgid "Bot won't kick for caps anymore." msgstr "Bot nie będzie kopał za CAPSa." #: modules/commands/bs_kick.cpp:561 #, fuzzy msgid "Bot won't kick for flood anymore." msgstr "Bot nie będzie kopał za flood." #: modules/commands/bs_kick.cpp:683 #, fuzzy msgid "Bot won't kick for repeats anymore." msgstr "Bot nie będzie kopał za powtórzenia." #: modules/commands/cs_access.cpp:467 modules/commands/os_session.cpp:552 #: modules/commands/os_sxline.cpp:199 msgid "By" msgstr "" #: modules/commands/os_info.cpp:104 msgid "CLEAR target" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:120 msgid "CLEAR time" msgstr "" #: modules/commands/ms_cancel.cpp:19 #, fuzzy msgid "Cancel the last memo you sent" msgstr " CANCEL Wycofuje ostatnią wysłaną wiadomość" #: modules/commands/cs_drop.cpp:19 #, fuzzy msgid "Cancel the registration of a channel" msgstr " DROP Usuwa kanał" #: modules/commands/ns_drop.cpp:20 #, fuzzy msgid "Cancel the registration of a nickname" msgstr " DROP Usuwa nicka" #: modules/commands/ms_cancel.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n" "provided it has not been read at the time you use the command." msgstr "" "Składnia: CANCEL {nick | kanał}\n" "\n" "Wycofuje ostatnią wysłaną wiadomość,\n" "o ile nie została przeczytana." #: modules/commands/cs_clone.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot clone channel %s to itself!" msgstr "Bot będzie teraz kopał operatorów na kanale %s." #: modules/commands/ns_register.cpp:301 msgid "Cannot send mail now; please retry a little later." msgstr "Nie mogę wysłać teraz maila. Spróbuj za chwilę." #: modules/commands/bs_kick.cpp:1130 modules/commands/bs_kick.cpp:1132 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Caps kicker" msgstr " Kopanie za capsa: %s" #: modules/commands/os_shutdown.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n" "not saved. This command should not be used unless\n" "damage to the in-memory copies of the databases is feared\n" "and they should not be saved." msgstr "" "Składnia: QUIT\n" "\n" "Wymusza na serwisach natychmiastowe zakończenie pracy bez\n" "zapisywania baz. To polecenie powinno być użyte jedynie,\n" "gdy zachodzi podejrzenie uszkodzenia baz, które serwisy\n" "przechowują w pamięci. Do normalnego zakończenia pracy\n" "serwisów należy użyć polecenia SHUTDOWN." #: modules/commands/os_reload.cpp:47 #, fuzzy msgid "" "Causes Services to reload the configuration file. Note that\n" "some directives still need the restart of the Services to\n" "take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n" "session limitation, etc.)." msgstr "" "Składnia RELOAD\n" "\n" "Wymusza ponowne załadowanie pliku konfiguracyjnego.\n" "Niektóre opcje wciąż wymagają restartu serwisów\n" "(zmiana nicków serwisów, aktywacja limitów sesji itd.)." #: modules/commands/os_shutdown.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Causes Services to save all databases and then restart\n" "(i.e. exit and immediately re-run the executable)." msgstr "" "Składnia: RESTART\n" "\n" "Wymusza zapisanie baz, a następnie restartuje serwisy." #: modules/commands/os_shutdown.cpp:89 #, fuzzy msgid "Causes Services to save all databases and then shut down." msgstr "" "Składnia: SHUTDOWN\n" "\n" "Wymusza zapisanie baz danych, a następnie wyłącza serwisy." #: modules/commands/os_update.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "Causes Services to update all database files as soon as you\n" "send the command." msgstr "" "Składnia: UPDATE\n" "\n" "Wymusza natychmiastowy zapis baz danych na dysku." #: modules/commands/ns_cert.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate list for %s:" msgstr "Lista dostępu dla %s:" #: modules/commands/cs_set.cpp:539 modules/commands/cs_set.cpp:581 msgid "ChanServ is required to enable persist on this network." msgstr "" #: modules/commands/os_mode.cpp:19 #, fuzzy msgid "Change channel modes" msgstr "%s zmienia Twoje flagi użytkownika." #: modules/commands/ns_set.cpp:881 #, fuzzy msgid "Change the communication method of Services" msgstr " MSG Zmienia sposób komunikacji serwisów" #: modules/commands/os_mode.cpp:140 #, fuzzy msgid "Change user modes" msgstr "%s zmienia Twoje flagi użytkownika." #: modules/commands/os_mode.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Changed usermodes of %s to %s." msgstr "Zmieniono flagi użytkownika dla %s." #: modules/commands/ns_set.cpp:397 #, fuzzy msgid "" "Changes the display used to refer to the nickname group in\n" "Services. The new display MUST be a nick of the group." msgstr "" "Składnia: SET DISPLAY nowa-nazwa\n" "\n" "Zmienia nazwę reprezentującą Twoją grupę nicków w\n" "serwisach na nową. Nazwa MUSI być jednym z nicków\n" "należących do Twojej grupy." #: modules/commands/ns_set.cpp:373 #, fuzzy msgid "" "Changes the display used to refer to your nickname group in\n" "Services. The new display MUST be a nick of your group." msgstr "" "Składnia: SET DISPLAY nowa-nazwa\n" "\n" "Zmienia nazwę reprezentującą Twoją grupę nicków w\n" "serwisach na nową. Nazwa MUSI być jednym z nicków\n" "należących do Twojej grupy." #: modules/commands/cs_set.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Changes the founder of a channel. The new nickname must\n" "be a registered one." msgstr "" "Składnia: %s kanał FOUNDER nick\n" "\n" "Zmienia właściciela kanału.\n" "Nowy nick musi być zarejestrowany." #: modules/commands/ns_set.cpp:860 #, fuzzy msgid "" "Changes the language Services uses when sending messages to\n" "the given user (for example, when responding to a command they send).\n" "language should be chosen from the following list of\n" "supported languages:" msgstr "" "Składnia: SET LANGUAGE numer\n" "\n" "Zmienia język jakiego używają serwisy odpowiadając \n" "Tobie (czyli przykładowo kiedy odpowiadają na \n" "wysłaną przez Ciebie komendę). Numer może być \n" "wybrany z poniższej listy obsługiwanych języków:" #: modules/commands/ns_set.cpp:824 #, fuzzy msgid "" "Changes the language Services uses when sending messages to\n" "you (for example, when responding to a command you send).\n" "language should be chosen from the following list of\n" "supported languages:" msgstr "" "Składnia: SET LANGUAGE numer\n" "\n" "Zmienia język jakiego używają serwisy odpowiadając \n" "Tobie (czyli przykładowo kiedy odpowiadają na \n" "wysłaną przez Ciebie komendę). Numer może być \n" "wybrany z poniższej listy obsługiwanych języków:" #: modules/commands/ns_set.cpp:219 #, fuzzy msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner." msgstr "" "Składnia: SET PASSWORD nowe-hasło\n" "\n" "Zmienia Twoje hasło do nicka." #: modules/commands/ns_set.cpp:156 #, fuzzy msgid "" "Changes the password used to identify you as the nick's\n" "owner." msgstr "" "Składnia: SET PASSWORD nowe-hasło\n" "\n" "Zmienia Twoje hasło do nicka." #: modules/commands/cs_set.cpp:1029 #, fuzzy msgid "" "Changes the successor of a channel. If the founder's\n" "nickname expires or is dropped while the channel is still\n" "registered, the successor will become the new founder of the\n" "channel. The new nickname must be a registered one." msgstr "" "Składnia: %s kanał SUCCESSOR nick\n" "\n" "Ustawia spadkobiercę kanału. Jeśli nick właściciela\n" "wygaśnie lub zostanie usunięty kanał zostaje przekazany\n" "spadkobiercy, który staje się nowym właścicielem.\n" "Jeżeli spadkobierca jest właścicielem zbyt dużej\n" "liczby kanałów (%d) to kanał zostanie odrejestrowany." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 modules/commands/ns_alist.cpp:48 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "DROP kanał" #: include/language.h:85 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s doesn't exist." msgstr "Channel %s is now persistant." #: modules/commands/cs_drop.cpp:63 #, c-format msgid "Channel %s has been dropped." msgstr "Kanał %s został odrejestrowany." #: modules/commands/cs_getkey.cpp:43 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s has no key." msgstr "Kanał %s nie posiada klucza." #: modules/commands/cs_register.cpp:47 #, c-format msgid "Channel %s is already registered!" msgstr "Kanał %s jest już zarejestrowany!" #: modules/commands/os_forbid.cpp:512 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s" msgstr "Ten kanał został zarejestrowany z %s." #: modules/commands/os_forbid.cpp:514 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s is forbidden." msgstr "Channel %s is now persistant." #: modules/commands/cs_set.cpp:591 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s is no longer persistent." msgstr "Channel %s is no longer persistant." #: modules/commands/cs_set.cpp:553 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s is now persistent." msgstr "Channel %s is now persistant." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:180 #, c-format msgid "Channel %s is now released." msgstr "Kanał %s został uwolniony." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:125 #, c-format msgid "Channel %s is now suspended." msgstr "Kanał %s został zawieszony." #: include/language.h:84 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s isn't registered." msgstr "Kanału %s nie można rejestrować." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s isn't suspended." msgstr "Kanał %s został zawieszony." #: modules/commands/cs_register.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s registered under your account: %s" msgstr "Nick %s został zarejestrowany z maską: %s." #: modules/commands/cs_set.cpp:1082 #, c-format msgid "Channel %s will expire." msgstr "Kanał %s od teraz podlega prawu wygasania." #: modules/commands/cs_set.cpp:1076 #, c-format msgid "Channel %s will not expire." msgstr "Kanał %s nie wygaśnie." #: modules/commands/cs_xop.cpp:479 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s %s list has been cleared." msgstr "Lista AOP kanału %s została wyczyszczona." #: modules/commands/cs_access.cpp:481 modules/commands/cs_flags.cpp:360 #, c-format msgid "Channel %s access list has been cleared." msgstr "Lista dostępu kanału %s została wyczyszczona." #: modules/commands/cs_akick.cpp:416 #, c-format msgid "Channel %s akick list has been cleared." msgstr "Lista AKICK kanału %s została wyczyszczona." #: modules/commands/cs_mode.cpp:426 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s has no mode locks." msgstr "Kanał %s został uwolniony." #: include/language.h:83 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s is currently suspended." msgstr "Kanał %s został zawieszony." #: include/language.h:102 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s is not a valid channel." msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana." #: modules/commands/os_list.cpp:67 #, fuzzy msgid "Channel list:" msgstr "Lista botów:" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "Channel stats for %s on %s:" msgstr "" "Kanały, na których %s jest na liście dostępu:\n" " Nr Kanał Poziom Opis" #: modules/commands/cs_access.cpp:141 modules/commands/cs_xop.cpp:142 #: modules/commands/cs_flags.cpp:99 #, fuzzy msgid "Channels may not be on access lists." msgstr "%s nie znaleziono na liście dostępu kanału %s." #: modules/commands/ns_alist.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Channels that %s has access on:" msgstr "" "Kanały, na których %s jest na liście dostępu:\n" " Nr Kanał Poziom Opis" #: modules/commands/os_stats.cpp:181 #, c-format msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" msgstr "" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:509 #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:517 msgid "Chanstats" msgstr "" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s" msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo nicka" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:43 msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel." msgstr "" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:96 #, fuzzy msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick." msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo nicka" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s" msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo nicka" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:36 msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel." msgstr "" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:87 #, fuzzy msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick." msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo nicka" #: modules/commands/cs_seen.cpp:362 msgid "" "Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n" "or changing nick on the network and tells you when and, depending\n" "on channel or user settings, where it was." msgstr "" #: modules/commands/ms_check.cpp:19 #, fuzzy msgid "Checks if last memo to a nick was read" msgstr " CHECK Sprawdza czy ostatnia wiadomość została przeczytana" #: modules/commands/ms_check.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n" "or not. Note that this does only work with nicks, not with channels." msgstr "" "Składnia: CHECK nick\n" "\n" "Sprawdza, czy ostatnia wiadomość wysłana do nick\n" "została przeczytana. Ta komenda nie działa dla kanałów." #: modules/commands/os_info.cpp:227 #, c-format msgid "Cleared info from %s." msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1140 modules/commands/bs_kick.cpp:1142 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Colors kicker" msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania" #: modules/commands/cs_log.cpp:127 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komendy %s:" #: modules/commands/bs_kick.cpp:253 #, fuzzy msgid "Configures AMSG kicker" msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania" #: modules/commands/bs_kick.cpp:289 #, fuzzy msgid "Configures badwords kicker" msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania" #: modules/commands/bs_kick.cpp:328 #, fuzzy msgid "Configures bolds kicker" msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania" #: modules/commands/bs_kick.cpp:134 #, fuzzy msgid "Configures bot kickers. option can be one of:" msgstr "" "Składnia: SET opcja parametry\n" "\n" "Ustawia różne opcje nicka. Dostępne opcje to:" #: modules/commands/bs_set.cpp:19 #, fuzzy msgid "Configures bot options" msgstr " SET Konfiguruje bota" #: modules/commands/bs_set.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "Configures bot options.\n" " \n" "Available options:" msgstr " SET Konfiguruje bota" #: modules/commands/bs_kick.cpp:362 #, fuzzy msgid "Configures caps kicker" msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania" #: modules/commands/cs_log.cpp:105 #, fuzzy msgid "Configures channel logging settings" msgstr "* Wyłącza rejestrowanie kanałów" #: modules/commands/bs_kick.cpp:458 #, fuzzy msgid "Configures color kicker" msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania" #: modules/commands/bs_kick.cpp:492 #, fuzzy msgid "Configures flood kicker" msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania" #: modules/commands/bs_kick.cpp:590 #, fuzzy msgid "Configures italics kicker" msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania" #: modules/commands/bs_kick.cpp:121 #, fuzzy msgid "Configures kickers" msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania" #: modules/commands/bs_kick.cpp:624 #, fuzzy msgid "Configures repeat kicker" msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania" #: modules/commands/bs_kick.cpp:712 #, fuzzy msgid "Configures reverses kicker" msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania" #: modules/commands/bs_set.cpp:78 #, fuzzy msgid "Configures the time bot bans expire in" msgstr " SET Konfiguruje bota" #: modules/commands/bs_kick.cpp:746 #, fuzzy msgid "Configures underlines kicker" msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania" #: modules/commands/ns_register.cpp:21 #, fuzzy msgid "Confirm a passcode" msgstr " CONFIRM Potwierdza rejestrację nicka" #: modules/commands/cs_mode.cpp:678 #, fuzzy msgid "Control modes and mode locks on a channel" msgstr " CLEARMODES Usuwa wszystkie flagi z kanału" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:239 msgid "" "Controls what messages will be sent to users when they join the channel." msgstr "" #: modules/commands/cs_clone.cpp:193 msgid "" "Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n" "target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n" "then only the respective settings are cloned.\n" "You must be the founder of channel and target." msgstr "" #: modules/commands/cs_clone.cpp:20 #, fuzzy msgid "Copy all settings from one channel to another" msgstr "" " UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel" #: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/bs_info.cpp:58 #: modules/commands/os_session.cpp:552 modules/commands/os_akill.cpp:355 #: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/hs_list.cpp:58 #: modules/commands/cs_flags.cpp:300 modules/commands/cs_akick.cpp:380 #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/cs_mode.cpp:431 #: modules/commands/hs_request.cpp:300 #, fuzzy msgid "Created" msgstr " Utworzony: %s" #: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/os_forbid.cpp:346 #: modules/commands/os_akill.cpp:355 modules/commands/hs_list.cpp:58 #: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/cs_flags.cpp:300 #: modules/commands/cs_akick.cpp:380 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 #: modules/commands/cs_mode.cpp:431 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr " Utworzony: %s" #: modules/commands/os_sxline.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Current %s list:" msgstr "Aktualna lista AKILL:" #: modules/commands/os_akill.cpp:320 #, fuzzy msgid "Current AKILL list:" msgstr "Aktualna lista AKILL:" #: modules/commands/os_session.cpp:531 msgid "Current Session Limit Exception list:" msgstr "Aktualna lista wyjątków limitów sesji:" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:116 #, fuzzy msgid "Current module list:" msgstr "Aktualna lista modułów:" #: modules/commands/os_stats.cpp:69 #, c-format msgid "Current number of AKILLs: %d" msgstr "Aktualna ilość wpisów AKILL: %d" #: modules/commands/os_stats.cpp:89 #, c-format msgid "Current number of SNLINEs: %d" msgstr "Aktualna ilość wpisów SNLINE: %d" #: modules/commands/os_stats.cpp:109 #, c-format msgid "Current number of SQLINEs: %d" msgstr "Aktualna ilość wpisów SQLINE: %d" #: modules/commands/os_stats.cpp:138 #, c-format msgid "Current users: %d (%d ops)" msgstr "Użytkowników : %d (%d operatorów)" #: modules/commands/os_oper.cpp:71 #, fuzzy msgid "DEL oper" msgstr "DEL ." #: modules/commands/os_info.cpp:103 #, fuzzy msgid "DEL target info" msgstr "GROUP nazwa hasło" #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:232 #, fuzzy msgid "DEL [nickname] channel" msgstr "MODE kanał flagi" #: modules/commands/ns_cert.cpp:259 #, fuzzy msgid "DEL [nickname] fingerprint" msgstr "FORBID nick powód" #: modules/commands/ns_access.cpp:103 #, fuzzy msgid "DEL [nickname] mask" msgstr "MODE kanał flagi" #: modules/commands/os_akill.cpp:381 modules/commands/os_sxline.cpp:419 #: modules/commands/os_sxline.cpp:652 #, fuzzy msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}" msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}" #: modules/commands/os_session.cpp:562 #, fuzzy msgid "DEL {mask | entry-num | list}" msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}" #: modules/commands/os_ignore.cpp:343 #, fuzzy msgid "DEL {nick|mask}" msgstr "DEL ." #: modules/commands/os_news.cpp:279 #, fuzzy msgid "DEL {num | ALL}" msgstr "OPERNEWS DEL {numer | ALL}" #: modules/commands/os_forbid.cpp:146 msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:664 msgid "DELIP server.name ip" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:662 msgid "DELSERVER server.name [zone.name]" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:660 msgid "DELZONE zone.name" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:667 #, fuzzy msgid "DEPOOL server.name" msgstr "NOOP {SET|REVOKE} serwer" #: modules/commands/cs_seen.cpp:163 #, c-format msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s." msgstr "" #: modules/commands/ms_list.cpp:64 msgid "Date/Time" msgstr "" #: modules/commands/hs_off.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n" "When you use this command any user who performs a /whois\n" "on you will see your real host/IP address." msgstr "" "Składnia: OFF\n" "\n" "Deaktywuje vhosta aktualnie przypisanego do używanego nicka.\n" "Po użyciu tego polecenia każdy będzie mógł sprawdzić Twój\n" "prawdziwy adres używając polecenia /WHOIS." #: modules/commands/hs_off.cpp:19 #, fuzzy msgid "Deactivates your assigned vhost" msgstr " OFF Deaktywuje przypisanego vhosta" #: modules/commands/os_stats.cpp:72 #, c-format msgid "Default AKILL expiry time: %d days" msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: %d dni" #: modules/commands/os_stats.cpp:76 #, c-format msgid "Default AKILL expiry time: %d hours" msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: %d godzin(y)" #: modules/commands/os_stats.cpp:80 #, c-format msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes" msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: %d minut(y)" #: modules/commands/os_stats.cpp:74 msgid "Default AKILL expiry time: 1 day" msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: 1 dzień" #: modules/commands/os_stats.cpp:78 msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour" msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: 1 godzina" #: modules/commands/os_stats.cpp:82 msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute" msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: 1 minuta" #: modules/commands/os_stats.cpp:84 msgid "Default AKILL expiry time: No expiration" msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: nie wygasa" #: modules/commands/os_stats.cpp:92 #, c-format msgid "Default SNLINE expiry time: %d days" msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: %d dni" #: modules/commands/os_stats.cpp:96 #, c-format msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours" msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: %d godzin(y)" #: modules/commands/os_stats.cpp:100 #, c-format msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes" msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: %d minut(y)" #: modules/commands/os_stats.cpp:94 msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day" msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: 1 dzień" #: modules/commands/os_stats.cpp:98 msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour" msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: 1 godzina" #: modules/commands/os_stats.cpp:102 msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute" msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: 1 minuta" #: modules/commands/os_stats.cpp:104 msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration" msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: nie wygasa" #: modules/commands/os_stats.cpp:112 #, c-format msgid "Default SQLINE expiry time: %d days" msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: %d dni" #: modules/commands/os_stats.cpp:116 #, c-format msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours" msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: %d godzin(y)" #: modules/commands/os_stats.cpp:120 #, c-format msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes" msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: %d minut(y)" #: modules/commands/os_stats.cpp:114 msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day" msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: 1 dzień" #: modules/commands/os_stats.cpp:118 msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour" msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: 1 godzina" #: modules/commands/os_stats.cpp:122 msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute" msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: 1 minuta" #: modules/commands/os_stats.cpp:124 msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration" msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: nie wygasa" #: modules/commands/os_news.cpp:351 #, fuzzy msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon" msgstr " LOGONNEWS Zarządza wiadomościami powitalnymi" #: modules/commands/os_news.cpp:297 #, fuzzy msgid "Define messages to be shown to users at logon" msgstr " LOGONNEWS Zarządza wiadomościami powitalnymi" #: modules/commands/os_news.cpp:324 #, fuzzy msgid "Define messages to be shown to users who oper" msgstr " OPERNEWS Zarządza wiadomościami dla operatorów" #: modules/commands/ms_del.cpp:41 #, fuzzy msgid "Delete a memo or memos" msgstr " DEL Kasuje jedną lub więcej wiadomości" #: modules/commands/hs_del.cpp:59 #, fuzzy msgid "Delete the vhost for all nicks in a group" msgstr " DELALL Usuwa vhosty wszystkich nicków w grupie" #: modules/commands/hs_del.cpp:19 #, fuzzy msgid "Delete the vhost of another user" msgstr " DEL Usuwa vhost wskazanego użytkownika" #: modules/commands/cs_xop.cpp:306 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %d entries from %s %s list." msgstr "Usunięto %d wpisów(y) z listy AOP kanału %s." #: modules/commands/cs_access.cpp:272 #, c-format msgid "Deleted %d entries from %s access list." msgstr "Usunięto %d wpisów(y) z listy dostępu kanału %s." #: modules/commands/cs_akick.cpp:203 #, c-format msgid "Deleted %d entries from %s autokick list." msgstr "Usunięto %d wpisów z listy AKICK kanału %s." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:169 #, c-format msgid "Deleted %d entries from %s bad words list." msgstr "" "Usunięto %d wpisów z listy zakazanych słów\n" "kanału %s." #: modules/commands/os_session.cpp:149 #, c-format msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list." msgstr "Usunięto %d wpisy(ów) z listy wyjątków limitów sesji." #: modules/commands/os_sxline.cpp:32 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %d entries from the %s list." msgstr "Usunięto %d wpisów(y) z listy AOP kanału %s." #: modules/commands/os_akill.cpp:33 #, c-format msgid "Deleted %d entries from the AKILL list." msgstr "Usunięto %d wpisy(ów) z listy AKILL." #: modules/commands/cs_access.cpp:270 #, c-format msgid "Deleted 1 entry from %s access list." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy dostępu kanału %s." #: modules/commands/cs_akick.cpp:201 #, c-format msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy AKICK kanału %s." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:167 #, c-format msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy zakazanych słów kanału %s." #: modules/commands/os_session.cpp:147 msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy wyjątków limitów sesji." #: modules/commands/os_sxline.cpp:30 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted 1 entry from the %s list." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy AKILL." #: modules/commands/os_akill.cpp:31 msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy AKILL." #: modules/commands/os_info.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted info from %s." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy AKILL." #: modules/commands/cs_xop.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted one entry from %s %s list." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy AOP kanału %s." #: modules/commands/ms_del.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "Deletes the specified memo or memos. You can supply\n" "multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n" "single number, as in the second example below.\n" " \n" "If LAST is given, the last memo will be deleted.\n" "If ALL is given, deletes all of your memos.\n" " \n" "Examples:\n" " \n" " DEL 1\n" " Deletes your first memo.\n" " \n" " DEL 2-5,7-9\n" " Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." msgstr "" "Składnia: DEL [kanał] {numer | lista | LAST | ALL}\n" "\n" "Kasuje jedną lub więcej wiadomości. Dopuszczalne \n" "jest podanie numeru wiadomości lub listy wiadomości, \n" "przykład poniżej.\n" "\n" "Parametr LAST oznacza skasowanie ostatniej wiadomości.\n" "Parametr ALL oznacza skasowanie wszystkich wiadomości.\n" "\n" "Przykłady:\n" "\n" " DEL 1\n" " Usuwa pierwszą wiadomość.\n" "\n" " DEL 2-5,7-9\n" " Kasuje wiadomości od numeru 2 do 5 oraz od 7 do 9." #: modules/commands/hs_del.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n" "database." msgstr "" "Składnia: DEL \n" "\n" "Usuwa vhosta przypisanego do wskazanego nicka." #: modules/commands/hs_del.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n" "that of the given nick." msgstr "" "Składnia: DELALL .\n" "\n" "Usuwa wszystkie vhosty grupy, do której należy wskazany nick." #: modules/commands/os_dns.cpp:651 #, c-format msgid "Depooled %s." msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:784 modules/commands/cs_list.cpp:75 #: modules/commands/cs_info.cpp:53 modules/commands/ns_alist.cpp:48 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Opis kanału %s został zmieniony na %s." #: modules/commands/cs_set.cpp:236 #, c-format msgid "Description of %s changed to %s." msgstr "Opis kanału %s został zmieniony na %s." #: modules/commands/cs_set.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Description of %s unset." msgstr "Opis kanału %s został zmieniony na %s." #: modules/commands/bs_info.cpp:91 modules/commands/bs_kick.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "%s jest włączone" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "Disallows anyone from using the given channel.\n" "May be cancelled by using the UNSUSPEND\n" "command to preserve all previous channel data/settings.\n" "If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n" "that period of time, else the default expiry from the\n" "configuration is used.\n" " \n" "Reason may be required on certain networks." msgstr "" "Składnia: SUSPEND kanał [powód]\n" "\n" "Zawiesza działanie wskazanego kanału.\n" "Blokada może zostać zdjęta z zachowaniem\n" "wszelkich ustawień komendą UNSUSPEND.\n" "\n" "W niektórych sieciach wymagane jest podanie powodu." #: modules/commands/hs_request.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "Displayed %d records (%d total)." msgstr "Wyświetlono wszystkie wpisy (Liczba: %d)" #: modules/commands/hs_list.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Displayed all records (count: %d)." msgstr "Wyświetlono wszystkie wpisy (Liczba: %d)" #: modules/commands/hs_list.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Displayed records from %d to %d." msgstr "Wyświetlono wpisy od %d do %d" #: modules/commands/hs_list.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)." msgstr "Wyświetlono pasujące wpisy %s (Liczba: %d)" #: modules/commands/ns_info.cpp:19 #, fuzzy msgid "Displays information about a given nickname" msgstr " INFO Pokazuje informacje o zarejestrowanym nicku" #: modules/commands/ns_info.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "Displays information about the given nickname, such as\n" "the nick's owner, last seen address and time, and nick\n" "options. If no nick is given, and you are identified,\n" "your account name is used, else your current nickname is\n" "used." msgstr "" "Składnia: INFO nick\n" "\n" "Wyświetla informacje na temat wybranego nicka:\n" "właściciel, kiedy ostatnio widziano, z jakiego \n" "hosta oraz opcje nicka. Jeśli zidentyfikowany \n" "użytkownik użyje tej komendy na sobie wraz z\n" "parametrem ALL otrzyma wszystkie możliwe\n" "informacje - nawet jeśli zostały one ukryte." #: modules/commands/ms_info.cpp:19 #, fuzzy msgid "Displays information about your memos" msgstr " INFO Wyświetla informacje o wiadomościach" #: modules/commands/hs_list.cpp:19 #, fuzzy msgid "Displays one or more vhost entries" msgstr " LIST Listuje vhosty" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:50 #, fuzzy msgid "Displays the top 10 users of a channel" msgstr " FOUNDER Ustawia nick właściciela kanału" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:73 msgid "Displays the top 10 users of the network" msgstr "" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:38 #, fuzzy msgid "Displays the top 3 users of a channel" msgstr " FOUNDER Ustawia nick właściciela kanału" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:62 msgid "Displays the top 3 users of the network" msgstr "" #: modules/commands/help.cpp:33 #, fuzzy msgid "Displays this list and give information about commands" msgstr " INFO Wyświetla informacje o wiadomościach" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:39 msgid "Displays your Channel Stats" msgstr "" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:51 msgid "Displays your Global Stats" msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1452 msgid "Don't use AMSGs!" msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1255 msgid "Don't use bolds on this channel!" msgstr "Nie pogrubiaj tekstu na tym kanale!" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1263 msgid "Don't use colors on this channel!" msgstr "Nie używaj kolorów na tym kanale!" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1279 msgid "Don't use italics on this channel!" msgstr "Don't use italics on this channel!" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1271 msgid "Don't use reverses on this channel!" msgstr "Nie używaj odwracania kolorów!" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1397 #, c-format msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!" msgstr "Nie używaj słowa \"%s\" na tym kanale!" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1287 msgid "Don't use underlines on this channel!" msgstr "Nie używaj podkreśleń na tym kanale!" #: modules/commands/ns_drop.cpp:61 msgid "" "Drops the given nick from the database. Once your nickname\n" "is dropped you may lose all of your access and channels that\n" "you may own. Any other user will be able to gain control of\n" "this nick." msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:492 #, c-format msgid "E-mail address for %s changed to %s." msgstr "Adres e-mail osoby %s został zmieniony na %s." #: modules/commands/ns_set.cpp:498 #, c-format msgid "E-mail address for %s unset." msgstr "Adres e-mail osoby %s został usunięty." #: src/mail.cpp:80 #, c-format msgid "E-mail for %s is invalid." msgstr "Adres e-mail dla %s nie jest prawidłowy." #: modules/commands/os_news.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Edits or displays the list of logon news messages. When a\n" "user connects to the network, these messages will be sent\n" "to them. However, no more than %d messages will be\n" "sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" "more news messages, only the most recent will be sent." msgstr "" "Składnia: LOGONNEWS ADD tekst\n" " LOGONNEWS DEL {numer | ALL}\n" " LOGONNEWS LIST\n" "\n" "Edytuje lub wyświetla listę wiadomości wysyłanych po\n" "przyłączeniu użytkownika do sieci. Jeśli zdefniowanych\n" "wiadomości jest więcej tylko najnowsze %d zostanie\n" "wysłanych (aby zapobiec floodowaniu). Wartość NewsCount\n" "może zostać zmieniona w pliku konfiguracyjym serwisów.\n" "\n" "LOGONNEWS may only be used by Services Operators." #: modules/commands/os_news.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Edits or displays the list of oper news messages. When a\n" "user opers up (with the /OPER command), these messages will\n" "be sent to them. However, no more than %d messages will\n" "be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" "more news messages, only the most recent will be sent." msgstr "" "Składnia: OPERNEWS ADD tekst\n" " OPERNEWS DEL {numer | ALL}\n" " OPERNEWS LIST\n" "\n" "Edytuje lub wyświetla listę wiadomości wysyłanych po\n" "wykonaniu polecenia /OPER. Jeśli zdefiniowanych\n" "wiadomości jest więcej tylko najnowsze %d zostanie\n" "wysłanych (aby zapobiec floodowaniu). Wartość NewsCount\n" "może zostać zmieniona w pliku konfiguracyjym serwisów.\n" "\n" "OPERNEWS may only be used by Services Operators." #: modules/commands/os_news.cpp:363 #, fuzzy msgid "" "Edits or displays the list of random news messages. When a\n" "user connects to the network, one (and only one) of the\n" "random news will be randomly chosen and sent to them." msgstr "" "Składnia: RANDOMNEWS ADD tekst\n" " RANDOMNEWS DEL {numer | ALL}\n" " RANDOMNEWS LIST\n" "\n" "Edytuje lub wyświetla listę losowych newsów.\n" "Po połączeniu z siecią użytkownik otrzyma dokładnie\n" "jedną wylosowaną z tej listy wiadomość.\n" "\n" "RANDOMNEWS may only be used by Services Operators." #: modules/commands/ns_info.cpp:98 #, fuzzy msgid "Email address" msgstr " Adres e-mail: %s" #: modules/commands/ns_getemail.cpp:41 #, fuzzy, c-format msgid "Email matched: %s to %s." msgstr "Adresy e-mail %s pasujące do %s." #: modules/fantasy.cpp:19 msgid "Enable fantaisist commands" msgstr "" #: modules/commands/greet.cpp:19 msgid "Enable greet messages" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:547 msgid "Enable or disable keep modes" msgstr "" #: modules/commands/bs_info.cpp:90 modules/commands/bs_kick.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "%s jest włączone" #: modules/commands/cs_set.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enables or disables %s's autoop feature for a\n" "channel. When disabled, users who join the channel will\n" "not automatically gain any status from %s." msgstr "" "Składnia: %s kanał SECUREOPS {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję SECUREOPS dla kanału.\n" "Kiedy ta opcja jest włączona użytkownicy bez wpisu\n" "na liście dostępu kanału (ACCESS LIST) nie będą\n" "mogli posiadać statusu operatora." #: modules/commands/cs_set.cpp:385 #, fuzzy msgid "" "Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n" "modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n" "and attempt to re-set them the next time the channel is created." msgstr "" "Składnia: %s kanał KEEPTOPIC {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję zapamiętywania tematu.\n" "Kiedy ta opcja jest włączona %s ustawi ostatni\n" "temat za każdym razem, gdy na kanał będzie wchodzić\n" "pierwsza osoba." #: modules/commands/ns_set.cpp:622 msgid "" "Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n" "modes is enabled, services will remember users' usermodes\n" "and attempt to re-set them the next time they authenticate." msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:597 msgid "" "Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n" "modes is enabled, services will remember your usermodes\n" "and attempt to re-set them the next time you authenticate." msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:744 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enables or disables security features for a\n" "channel. When %s is set, only users who have\n" "registered their nicknames and IDENTIFY'd\n" "with their password will be given access to the channel\n" "as controlled by the access list." msgstr "" "Składnia: %s kanał SECURE {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcje bezpieczeństwa kanału.\n" "Po włączeniu tej opcji tylko zarejestrowani\n" "użytkownicy, którzy się zidentyfikowali będą\n" "otrzymywać od serwisu %s uprawnienia\n" "wynikające z wpisów na liście dostępu." #: modules/commands/cs_set.cpp:944 #, fuzzy msgid "" "Enables or disables signed kicks for a\n" "channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n" "the KICK command will have the nick that used the\n" "command in their reason.\n" " \n" "If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n" "or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n" "kicks signed." msgstr "" "Składnia: %s kanał SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza podpisywanie komend kick.\n" "Włączenie tej opcji powoduje dodawanie nicka osoby \n" "wydającej polecenie do uzasadnienia kicka.\n" "\n" "Jeśli poziomy dostępu były konfigurowane z użyciem LEVEL\n" "osoby mające poziom większy lub równy SIGNKICK nie będą\n" "podpisywane. Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n" "/msg %s HELP LEVELS" #: modules/commands/cs_set.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enables or disables the peace option for a channel.\n" "When peace is set, a user won't be able to kick,\n" "ban or remove a channel status of a user that has\n" "a level superior or equal to his via %s commands." msgstr "" "Składnia: %s kanał PEACE {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję PEACE dla kanału.\n" "Włączenie tej opcji uniemożliwia wykopanie,\n" "banowanie lub odebranie uprawnień użytkownikowi,\n" "który ma poziom uprawnień wyższy lub równy\n" "korzystając z poleceń serwisu %s." #: modules/commands/cs_list.cpp:232 msgid "Enables or disables the private option for a channel." msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:682 #, fuzzy msgid "" "Enables or disables the restricted access option for a\n" "channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n" "instead be kicked and banned from the channel." msgstr "" "Składnia: %s kanał RESTRICTED {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję ograniczonego dostępu do kanału.\n" "Po włączeniu tej opcji tylko osoby znajdujące się na\n" "liście dostępu będą mogły przebywać na kanale. Pozostali\n" "użytkownicy będą banowani, a następnie usuwani z kanału." #: modules/commands/cs_set.cpp:808 #, fuzzy msgid "" "Enables or disables the secure founder option for a channel.\n" "When secure founder is set, only the real founder will be\n" "able to drop the channel, change its founder and its successor,\n" "and not those who have founder level access through\n" "the access/qop command." msgstr "" "Składnia: %s kanał SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję bezpiecznego właściciela.\n" "Ustawienie tej opcji powoduje ograniczenie uprawnień\n" "właściciela do osoby, która jest wpisana jako właściciel\n" "(a nie osób znających hasło właściciela kanału).\n" "Operacje takie jak usunięcie kanału, zmiana hasła,\n" "właściciela oraz zastępcy będą dostępne tylko\n" "dla jednego użytkownika." #: modules/commands/cs_set.cpp:872 #, fuzzy msgid "" "Enables or disables the secure ops option for a channel.\n" "When secure ops is set, users who are not on the userlist\n" "will not be allowed chanop status." msgstr "" "Składnia: %s kanał SECUREOPS {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję SECUREOPS dla kanału.\n" "Kiedy ta opcja jest włączona użytkownicy bez wpisu\n" "na liście dostępu kanału (ACCESS LIST) nie będą\n" "mogli posiadać statusu operatora." #: modules/commands/cs_topic.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enables or disables the topic retention option for a\n" "channel. When %s is set, the topic for the\n" "channel will be remembered by %s even after the\n" "last user leaves the channel, and will be restored the\n" "next time the channel is created." msgstr "" "Składnia: %s kanał KEEPTOPIC {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję zapamiętywania tematu.\n" "Kiedy ta opcja jest włączona %s ustawi ostatni\n" "temat za każdym razem, gdy na kanał będzie wchodzić\n" "pierwsza osoba." #: modules/commands/cs_set.cpp:603 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enables or disables the persistent channel setting.\n" "When persistent is set, the service bot will remain\n" "in the channel when it has emptied of users.\n" " \n" "If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n" "mode you must have a service bot in your channel to\n" "set persist on, and it can not be unassigned while persist\n" "is on.\n" " \n" "If this network does not have %s enabled and does\n" "not have a permanent channel mode, %s will\n" "join your channel when you set persist on (and leave when\n" "it has been set off).\n" " \n" "If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n" "and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n" "persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n" "Additionally, services will set or unset this mode when you\n" "set persist on or off." msgstr "" "Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n" "Enables or disables the persistant channel setting.\n" "When persistant is set, the service bot will remain\n" "in the channel when it has emptied of users.\n" "\n" "If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n" "mode you must have a service bot in your channel to\n" "set persist on, and it can not be unassigned while persist\n" "is on.\n" "\n" "If this network does not have BotServ enabled and does\n" "not have a permanent channel mode, ChanServ will\n" "join your channel when you set persist on (and leave when\n" "it has been set off).\n" "\n" "If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n" "and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n" "persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n" "Additionally, services will set or unset this mode when you\n" "set persist on or off." #: modules/commands/os_akill.cpp:328 #, fuzzy msgid "End of AKILL list." msgstr "Koniec listy użytkowników." #: modules/commands/cs_access.cpp:439 #, fuzzy msgid "End of access list" msgstr "Koniec listy dostępu." #: modules/commands/cs_flags.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "End of access list - %d/%d entries shown." msgstr "Koniec listy - %d/%d wpisów wyświetlono." #: modules/commands/cs_flags.cpp:344 msgid "End of access list." msgstr "Koniec listy dostępu." #: modules/commands/cs_akick.cpp:354 #, fuzzy msgid "End of autokick list" msgstr "Koniec listy dostępu." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:256 #, fuzzy msgid "End of bad words list." msgstr "Koniec listy użytkowników." #: modules/commands/os_list.cpp:95 msgid "End of channel list." msgstr "Koniec listy kanałów." #: modules/commands/os_config.cpp:117 msgid "End of configuration." msgstr "" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:134 #, fuzzy msgid "End of entry message list." msgstr "Koniec listy użytkowników." #: modules/commands/os_forbid.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown." msgstr "Koniec listy - %d/%d wpisów wyświetlono." #: modules/commands/os_forbid.cpp:393 #, fuzzy msgid "End of forbid list." msgstr "Koniec listy użytkowników." #: modules/commands/ns_alist.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "End of list - %d channels shown." msgstr "Koniec listy - %d/%d wpisów wyświetlono." #: modules/commands/ns_list.cpp:131 modules/commands/cs_list.cpp:130 #, c-format msgid "End of list - %d/%d matches shown." msgstr "Koniec listy - %d/%d wpisów wyświetlono." #: modules/commands/os_news.cpp:176 #, fuzzy msgid "End of news list." msgstr "Koniec listy użytkowników." #: modules/commands/os_list.cpp:205 msgid "End of users list." msgstr "Koniec listy użytkowników." #: modules/commands/cs_enforce.cpp:227 msgid "Enforce various channel modes and set options" msgstr "" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:263 msgid "" "Enforce various channel modes and set options. The channel\n" "option indicates what channel to enforce the modes and options\n" "on. The what option indicates what modes and options to\n" "enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n" "BANS, or LIMIT.\n" " \n" "Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n" "enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n" "if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n" "from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n" "connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n" "kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n" "user count drops below the channel limit, if one is set." msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:832 modules/commands/ns_set.cpp:867 #: src/language.cpp:44 msgid "English" msgstr "Polski" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Entry message %i for %s deleted." msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została usunięta." #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Entry message %s not found on channel %s." msgstr "Komendy fantasy na kanale %s zostały włączone." #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "Entry message added to %s" msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została zmieniona na %s." #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:109 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Entry message list for %s is empty." msgstr "Lista dostępu dla %s jest pusta." #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Entry message list for %s:" msgstr "Lista dostępu dla %s:" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Entry messages for %s have been cleared." msgstr "Wszystkie wiadomości kanału %s zostały usunięte." #: modules/commands/os_reload.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "Error reloading configuration file: %s" msgstr " RELOAD Ładuje na nowo plik konfiguracyjny" #: include/language.h:126 #, c-format msgid "" "Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d " "characters." msgstr "" #: include/language.h:125 #, c-format msgid "" "Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d " "characters." msgstr "" #: modules/commands/ns_cert.cpp:325 msgid "" "Examples:\n" " \n" " CERT ADD \n" " Adds this fingerprint to the certificate list and\n" " automatically identifies you when you connect to IRC\n" " using this certificate.\n" " \n" " CERT DEL \n" " Reverses the previous command.\n" " \n" " CERT LIST\n" " Displays the current certificate list." msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:454 #, c-format msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d." msgstr "Wyjątek dla %s (#%d) przeniesiono na pozycję %d." #: modules/commands/os_session.cpp:358 #, c-format msgid "Exception for %s has been updated to %d." msgstr "Wyjątek dla %s został zaktualizowany do %d." #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:535 #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:540 #: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:460 modules/commands/os_forbid.cpp:346 #: modules/commands/os_session.cpp:552 modules/commands/os_akill.cpp:355 #: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/os_ignore.cpp:266 #: modules/commands/ns_group.cpp:315 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr " Wygasa: %s" #: src/xline.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "Expiry and reason updated for %s." msgstr "Wyjątek dla %s został zaktualizowany do %d." #: src/xline.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Expiry for %s updated." msgstr "Zmieniono czas wygasania %s." #: modules/fantasy.cpp:198 msgid "Fantasy" msgstr "FANTASY" #: modules/fantasy.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "Fantasy mode is now off on channel %s." msgstr "Komendy fantasy na kanale %s zostały włączone." #: modules/fantasy.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Fantasy mode is now on on channel %s." msgstr "Komendy fantasy na kanale %s zostały włączone." #: modules/commands/cs_status.cpp:19 #, fuzzy msgid "Find a user's status on a channel" msgstr " DEOWNER Usuwa twój status właściciela kanału" #: modules/commands/ns_cert.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list." msgstr "Maska %s jest już w Twojej liście dostępu." #: modules/commands/ns_cert.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "Fingerprint %s is already in use." msgstr "Przebywasz już na kanale %s! " #: modules/commands/cs_flags.cpp:300 msgid "Flags" msgstr "" #: modules/commands/cs_flags.cpp:285 #, fuzzy, c-format msgid "Flags for %s on %s set to +%s" msgstr "" "Poziom dostępu dla %s na kanale %s\n" "zmieniono na %d." #: modules/commands/cs_flags.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "Flags list for %s" msgstr "Lista dostępu dla %s:" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1150 modules/commands/bs_kick.cpp:1152 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Flood kicker" msgstr " Kopanie za flood: %s" #: modules/commands/os_forbid.cpp:409 msgid "" "Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n" "and email addresses. Wildcards are accepted for all entries." msgstr "" #: modules/commands/os_forbid.cpp:342 #, fuzzy msgid "Forbid list is empty." msgstr "Lista ignorowanych jest pusta." #: modules/commands/os_forbid.cpp:384 #, fuzzy msgid "Forbid list:" msgstr "Lista botów:" #: modules/commands/os_forbid.cpp:336 #, c-format msgid "Forbid on %s was not found." msgstr "" #: modules/commands/os_forbid.cpp:144 msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails" msgstr "" #: modules/commands/os_update.cpp:19 #, fuzzy msgid "Force the Services databases to be updated immediately" msgstr " UPDATE Wymusza natychmiastowy zapis baz na dysku" #: modules/commands/os_svs.cpp:19 #, fuzzy msgid "Forcefully change a user's nickname" msgstr " SVSNICK Wymusza zmianę nicka danego użytkownika" #: modules/commands/os_svs.cpp:68 #, fuzzy msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick." msgstr "" "Składnia: SVSNICK nick nowy-nick\n" "\n" "Zmienia nick wskazanemu użytkownikowi." #: modules/commands/os_svs.cpp:78 #, fuzzy msgid "Forcefully join a user to a channel" msgstr " SVSNICK Wymusza zmianę nicka danego użytkownika" #: modules/commands/os_svs.cpp:112 #, fuzzy msgid "Forcefully join a user to a channel." msgstr " SVSNICK Wymusza zmianę nicka danego użytkownika" #: modules/commands/os_svs.cpp:122 #, fuzzy msgid "Forcefully part a user from a channel" msgstr " KICK Wyrzuca użytkownika z kanału" #: modules/commands/os_svs.cpp:160 #, fuzzy msgid "Forcefully part a user from a channel." msgstr " KICK Wyrzuca użytkownika z kanału" #: modules/commands/cs_info.cpp:47 modules/commands/ns_alist.cpp:64 #, fuzzy msgid "Founder" msgstr "SECUREFOUNDER" #: modules/commands/cs_set.cpp:312 #, fuzzy, c-format msgid "Founder of %s changed to %s." msgstr "Właścicielem kanału %s jest teraz %s." #: modules/commands/ns_getpass.cpp:41 msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use." msgstr "Komenda GETPASS nie działa, bo hasła są szyfrowane." #: modules/commands/ns_recover.cpp:77 msgid "Ghost with your nick has been killed." msgstr "Nick został usunięty z sieci." #: modules/commands/os_oline.cpp:19 #, fuzzy msgid "Give Operflags to a certain user" msgstr " OLINE Daje flagi operatora wybranemu użytkownikowi" #: modules/commands/cs_mode.cpp:850 #, c-format msgid "" "Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n" "not given, it will %s you." msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel" msgstr " OWNER Nadaje Tobie status właściciela kanału" #: modules/commands/greet.cpp:206 modules/commands/greet.cpp:212 msgid "Greet" msgstr "GREET" #: src/access.cpp:39 #, fuzzy msgid "Greet message displayed on join" msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została zmieniona na %s." #: modules/commands/greet.cpp:112 #, c-format msgid "Greet message for %s changed to %s." msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została zmieniona na %s." #: modules/commands/greet.cpp:118 #, c-format msgid "Greet message for %s unset." msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została usunięta." #: modules/commands/greet.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "Greet mode is now off on channel %s." msgstr "Witanie użytkowników na kanale %s zostało włączone." #: modules/commands/greet.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Greet mode is now on on channel %s." msgstr "Witanie użytkowników na kanale %s zostało włączone." #: modules/commands/ns_resetpass.cpp:21 #, fuzzy msgid "Helps you reset lost passwords" msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords" #: modules/commands/ns_info.cpp:141 #, fuzzy msgid "Hide certain pieces of nickname information" msgstr " HIDE Ukrywa poszczególne informacje o nicku" #: modules/commands/cs_list.cpp:180 #, fuzzy msgid "Hide channel from the LIST command" msgstr "" " PRIVATE Zapobiega wyświetlaniu kanału po wydaniu\n" " polecenia LIST" #: modules/commands/os_session.cpp:192 msgid "Host" msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:207 #, c-format msgid "Hosts with at least %d sessions:" msgstr "Hosty z przynajmniej %d sesjami:" #: modules/commands/cs_set.cpp:1035 #, c-format msgid "" "However, if the successor already has too many\n" "channels registered (%d), the channel will be dropped\n" "instead, just as if no successor had been set." msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:208 #, c-format msgid "I don't know who %s is." msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "I've never seen %s on this channel." msgstr "Nie używaj odwracania kolorów!" #: modules/commands/os_oper.cpp:72 msgid "INFO type" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:217 msgid "IP" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:498 #, fuzzy, c-format msgid "IP %s already exists for %s." msgstr "Bot %s już istnieje." #: modules/commands/os_dns.cpp:560 #, fuzzy, c-format msgid "IP %s does not exist for %s." msgstr "Bot %s już istnieje." #: modules/commands/ns_identify.cpp:65 #, fuzzy msgid "Identify yourself with your password" msgstr " IDENTIFY Identyfikuje właściciela nicka" #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:186 #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "If you do not change within %s, I will change your nick." msgstr "Masz 20 sekund na zmianę nicka, potem zostanie zmieniony siłą." #: modules/commands/os_ignore.cpp:333 msgid "Ignore list has been cleared." msgstr "Lista ignorowanych została wyczyszczona." #: modules/commands/os_ignore.cpp:262 msgid "Ignore list is empty." msgstr "Lista ignorowanych jest pusta." #: modules/commands/ms_ignore.cpp:88 #, fuzzy msgid "Ignore list:" msgstr "Lista botów:" #: modules/commands/ns_set.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Immediate protection" msgstr "DONTKICKVOICES" #: modules/commands/ns_resetpass.cpp:33 #, fuzzy msgid "Incorrect email address." msgstr " Adres e-mail: %s" #: include/language.h:90 msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to." msgstr "" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:19 #, fuzzy msgid "Info about a loaded module" msgstr " MODINFO Wyświetla informacja o podanym module" #: modules/commands/bs_info.cpp:55 #, c-format msgid "Information for bot %s:" msgstr "Informacje o bocie %s:" #: include/language.h:109 #, fuzzy, c-format msgid "Information for channel %s:" msgstr "Informacje o bocie %s:" #: modules/commands/os_logsearch.cpp:55 #, c-format msgid "Invalid duration %s, using %d days." msgstr "" #: include/language.h:69 msgid "Invalid expiry time." msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:346 #, fuzzy msgid "" "Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not " "matched against nicks or usernames." msgstr "" "Nieprawidłowa maska. Tylko rzeczywiste maski są prawidłowe jako wyjątki." #: modules/commands/os_logsearch.cpp:71 #, c-format msgid "Invalid limit %s, using %d." msgstr "" #: include/language.h:100 msgid "" "Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:67 modules/commands/ns_register.cpp:70 msgid "Invalid passcode." msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:339 #, c-format msgid "" "Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to " "zero and less than %d." msgstr "" "Nieprawidłowy limit sesji. Musi być liczbą nieujemną i mniejszą niż %d." #: modules/commands/os_session.cpp:188 msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1." msgstr "Nieprawidłowa wartość progu. Musi być liczbą całkowitą większą niż 1." #: modules/commands/os_dns.cpp:589 msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical." msgstr "" #: modules/commands/cs_invite.cpp:19 #, fuzzy msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel" msgstr " OP Nadaje wskazanej osobie uprawnienia operatora" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1190 modules/commands/bs_kick.cpp:1192 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Italics kicker" msgstr " Italics kicker : %s" #: modules/commands/ns_group.cpp:77 #, fuzzy msgid "Join a group" msgstr " GROUP Dołącza nick do wskazanej grupy" #: modules/commands/ns_set.cpp:1294 modules/commands/cs_set.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Keep modes" msgstr "MSG" #: modules/commands/ns_set.cpp:582 modules/commands/cs_set.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "Keep modes for %s is now off." msgstr "Opcja PEACE dla kanału %s została włączona." #: modules/commands/ns_set.cpp:576 modules/commands/cs_set.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Keep modes for %s is now on." msgstr "Opcja PEACE dla kanału %s została włączona." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 msgid "Key" msgstr "" #: modules/commands/cs_getkey.cpp:50 #, c-format msgid "Key for channel %s is %s." msgstr "Kluczem do kanału %s jest %s." #: modules/commands/os_kick.cpp:19 #, fuzzy msgid "Kick a user from a channel" msgstr " KICK Wyrzuca użytkownika z kanału" #: modules/commands/cs_ban.cpp:204 modules/commands/cs_kick.cpp:103 #, c-format msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s." msgstr "" #: modules/commands/cs_kick.cpp:19 #, fuzzy msgid "Kicks a specified nick from a channel" msgstr " KICK Wyrzuca wskazany nick z kanału" #: modules/commands/cs_kick.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "Kicks a specified nick from a channel.\n" " \n" "By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n" "and above on the channel. Channel founders may use masks too." msgstr "" "Składnia: KICK kanał nick [powód]\n" "\n" "Wykopuje wskazanego użytkownika z kanału.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n" "dostępu 5 lub wyższy." #: modules/commands/os_kill.cpp:19 msgid "Kill a user" msgstr "" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:217 msgid "LIMIT enforced by " msgstr "" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:221 #, c-format msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed." msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:246 msgid "LIST threshold" msgstr "" #: modules/commands/os_akill.cpp:382 modules/commands/os_sxline.cpp:420 #: modules/commands/os_sxline.cpp:653 #, fuzzy msgid "LIST [mask | list | id]" msgstr "LIST [kanał] [lista | NEW]" #: modules/commands/os_session.cpp:564 #, fuzzy msgid "LIST [mask | list]" msgstr "LIST [kanał] [lista | NEW]" #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:233 modules/commands/ns_cert.cpp:260 #: modules/commands/ns_access.cpp:104 #, fuzzy msgid "LIST [nickname]" msgstr "CHECK nick" #: modules/commands/os_news.cpp:31 msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" msgstr "" "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]\n" "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]" #: modules/commands/ns_set.cpp:812 msgid "Language changed to English." msgstr "Język został zmieniony na Polski." #: modules/commands/ms_cancel.cpp:51 #, c-format msgid "Last memo to %s has been cancelled." msgstr "Ostatnia wiadomość do %s została odwołana." #: modules/commands/ns_info.cpp:95 #, fuzzy msgid "Last quit message" msgstr " Ostatni QUIT: %s" #: modules/commands/cs_access.cpp:467 modules/commands/ns_info.cpp:92 #, fuzzy msgid "Last seen" msgstr " Widziano: %s" #: modules/commands/ns_info.cpp:81 modules/commands/ns_info.cpp:86 #, fuzzy msgid "Last seen address" msgstr " Ostatni host: %s" #: modules/commands/cs_topic.cpp:259 msgid "Last topic" msgstr "" #: modules/commands/cs_akick.cpp:380 modules/commands/cs_info.cpp:56 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr " Widziano: %s" #: modules/commands/ns_list.cpp:75 #, fuzzy msgid "Last usermask" msgstr " Widziano: %s" #: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467 #: modules/commands/cs_access.cpp:690 msgid "Level" msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:653 #, c-format msgid "Level for %s on channel %s changed to %d." msgstr "" "Wymagany poziom dla %s\n" "na kanale %s zmieniono teraz na %d." #: modules/commands/cs_access.cpp:651 #, c-format msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only." msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only." #: modules/commands/cs_access.cpp:636 #, c-format msgid "Level must be between %d and %d inclusive." msgstr "Poziom musi być pomiędzy %d a %d włącznie." #: modules/commands/os_session.cpp:544 modules/commands/os_session.cpp:552 #: modules/commands/os_dns.cpp:217 msgid "Limit" msgstr "" #: modules/commands/ns_list.cpp:19 #, fuzzy msgid "List all registered nicknames that match a given pattern" msgstr " LIST Listuje zarejestrowane nicki pasujące do wzorca" #: modules/commands/ns_alist.cpp:24 #, fuzzy msgid "List channels you have access on" msgstr " ALIST Listuje kanały na których masz uprawnienia" #: modules/commands/cs_mode.cpp:329 #, c-format msgid "List for mode %c is full." msgstr "" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:80 #, fuzzy msgid "List loaded modules" msgstr " MODLIST Listuje załadowane moduły" #: modules/commands/ns_list.cpp:123 modules/commands/cs_list.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "List of entries matching %s:" msgstr "Lista nicków grupy %s:" #: modules/commands/ns_group.cpp:338 #, c-format msgid "List of nicknames in the group of %s:" msgstr "Lista nicków grupy %s:" #: modules/commands/ns_group.cpp:338 msgid "List of nicknames in your group:" msgstr "Lista nicków w grupie:" #: modules/commands/ms_list.cpp:19 #, fuzzy msgid "List your memos" msgstr " LIST Wyświetla wszystkie wiadomości" #: modules/commands/bs_botlist.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Lists all available bots on this network.\n" "Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators." msgstr "" "Składnia: BOTLIST\n" "\n" "Listuje dostępne w sieci boty." #: modules/commands/os_list.cpp:19 #, fuzzy msgid "Lists all channel records" msgstr " CHANLIST Listuje wszystkie kanały" #: modules/commands/os_list.cpp:102 #, fuzzy msgid "" "Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n" "are registered or not.\n" " \n" "If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n" "is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n" "specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n" "+p mode." msgstr "" "Składnia: CHANLIST [{wzorzec | nick} [SECRET]]\n" "\n" "Listuje wszystkie istniejące kanały w sieci, niezależnie od\n" "tego czy są zarejestrowane.\n" "\n" "Podanie wzorca ogranicza listę pokazywanych kanałów.\n" "Podanie nicka wyświetla kanały, na których przebywa\n" "wskazany użytkownik. Dodanie parametru SECRET ogranicza\n" "listę do kanałów z flagą +s lub +p." #: modules/commands/ns_alist.cpp:118 msgid "" "Lists all channels you have access on.\n" " \n" "Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n" "prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n" "limited to Services Operators" msgstr "" #: modules/commands/ns_group.cpp:287 #, fuzzy msgid "Lists all nicknames in your group" msgstr "Lista nicków w grupie:" #: modules/commands/cs_list.cpp:20 #, fuzzy msgid "Lists all registered channels matching the given pattern" msgstr " LIST Listuje zarejestrowane kanały pasujące do wzorca" #: modules/commands/cs_list.cpp:137 #, fuzzy msgid "" "Lists all registered channels matching the given pattern.\n" "Channels with the PRIVATE option set will only be\n" "displayed to Services Operators with the proper access.\n" "Channels with the NOEXPIRE option set will have\n" "a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n" " \n" "Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n" "are to be written without '#'.\n" " \n" "If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n" "which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n" "flag set will be displayed. If multiple options are given,\n" "all channels matching at least one option will be displayed.\n" "Note that these options are limited to Services Operators.\n" " \n" "Examples:\n" " \n" " LIST *anope*\n" " Lists all registered channels with anope in their\n" " names (case insensitive).\n" " \n" " LIST * NOEXPIRE\n" " Lists all registered channels which have been set to not expire.\n" " \n" " LIST #51-100\n" " Lists all registered channels within the given range (51-100)." msgstr "" "Składnia: LIST wzorzec [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n" "\n" "Listuje wszystkie zarejestrowane nicki pasujące\n" "do podanego wzorca w postaci nick!ident@host.\n" "Administratorzy serwisów mogą zobaczyć nicki z\n" "ustawioną opcją PRIVATE, a przy nickach z opcją\n" "NOEXPIRE zobaczą dodany do nich wykrzyknik.\n" "\n" "Administratorzy serwisów mogą także podać parametry:\n" "FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE i UNCONFIRMED, które\n" "ograniczą listę wyświetlanych nicków do tych, które\n" "spełniają podane warunki. Jeśli zostanie podanych\n" "więcej warunków, wszystkie nicki spełniające choć\n" "jeden z nich zostaną pokazane.\n" "\n" "Przykłady:\n" "\n" " LIST *!adirm@mafia.ru\n" " Lista wszystkich nicków pasujących do\n" " *!adirm@mafia.ru.\n" "\n" " LIST *Bot*!*@*\n" " Lista wszystkich nicków z Bot w nazwie\n" " (wielkość liter nie ma znaczenia).\n" "\n" " LIST *!*@*.ircnet.pl\n" " Lista wszystkich nicków z maską domeny\n" " ircnet.pl" #: modules/commands/ns_list.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Lists all registered nicknames which match the given\n" "pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n" "option set will only be displayed to Services Operators with the\n" "proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n" "a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n" " \n" "Note that a preceding '#' specifies a range.\n" " \n" "If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n" "nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n" "NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n" "given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n" "Note that these options are limited to Services Operators.\n" " \n" "Examples:\n" " \n" " LIST *!joeuser@foo.com\n" " Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n" " \n" " LIST *Bot*!*@*\n" " Lists all registered nicks with Bot in their\n" " names (case insensitive).\n" " \n" " LIST * NOEXPIRE\n" " Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n" " \n" " LIST #51-100\n" " Lists all registered nicks within the given range (51-100)." msgstr "" "Składnia: LIST wzorzec [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n" "\n" "Listuje wszystkie zarejestrowane nicki pasujące\n" "do podanego wzorca w postaci nick!ident@host.\n" "Administratorzy serwisów mogą zobaczyć nicki z\n" "ustawioną opcją PRIVATE, a przy nickach z opcją\n" "NOEXPIRE zobaczą dodany do nich wykrzyknik.\n" "\n" "Administratorzy serwisów mogą także podać parametry:\n" "FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE i UNCONFIRMED, które\n" "ograniczą listę wyświetlanych nicków do tych, które\n" "spełniają podane warunki. Jeśli zostanie podanych\n" "więcej warunków, wszystkie nicki spełniające choć\n" "jeden z nich zostaną pokazane.\n" "\n" "Przykłady:\n" "\n" " LIST *!adirm@mafia.ru\n" " Lista wszystkich nicków pasujących do\n" " *!adirm@mafia.ru.\n" "\n" " LIST *Bot*!*@*\n" " Lista wszystkich nicków z Bot w nazwie\n" " (wielkość liter nie ma znaczenia).\n" "\n" " LIST *!*@*.ircnet.pl\n" " Lista wszystkich nicków z maską domeny\n" " ircnet.pl" #: modules/commands/os_list.cpp:127 #, fuzzy msgid "Lists all user records" msgstr " USERLIST Listuje wszystkich użytkowników" #: modules/commands/os_list.cpp:213 #, fuzzy msgid "" "Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n" "nick is registered or not.\n" " \n" "If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n" "the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n" "that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n" "with the +i flag will be listed." msgstr "" "Składnia: USERLIST [{wzorzec | kanał} [INVISIBLE]]\n" "\n" "Listuje wszystkich użytkowników w sieci, niezależnie od\n" "tego czy mają zarejestrowanego nicka.\n" "\n" "Podanie wzorca ogranicza listę pokazywanych użytkowników.\n" "(musi być w formacie nick!ident@host). Podanie kanału \n" "listuje użytkowników przebywających na wskazanym kanale.\n" "Dodanie parametru INVISIBLE listuje tylko użytkowników z flagą +i." #: modules/commands/ms_list.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n" "new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n" "to the left of the memo number. You can also specify a list\n" "of numbers, as in the example below:\n" " LIST 2-5,7-9\n" " Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." msgstr "" "Składnia: LIST [kanał] [lista | NEW]\n" "\n" "Wyświetla wszystkie odebrane wiadomości. Parametr \n" "NEW ogranicza listę do nowych wiadomości, które\n" "oznaczane są symbolem \"*\" po lewej stronie numeru.\n" "Można także sprecyzować listę wyświetlanych \n" "wiadomości podając ich numery, np:\n" " LIST 2-5,7-9\n" " Wyświetli wiadomości od numeru 2 do 5 oraz od 7 do 9." #: modules/commands/bs_botlist.cpp:19 #, fuzzy msgid "Lists available bots" msgstr " BOTLIST Listuje dostępne boty" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:196 #, fuzzy msgid "Lists currently loaded modules." msgstr " MODLIST Listuje załadowane moduły" #: modules/commands/cs_info.cpp:19 #, fuzzy msgid "Lists information about the named registered channel" msgstr " INFO Pokazuje informacje o zarejestrowanym kanale" #: modules/commands/cs_info.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "Lists information about the named registered channel,\n" "including its founder, time of registration, and last\n" "time used. If the user issuing the command has the\n" "appropriate access for it, then the description, successor,\n" "last topic set, settings and expiration time will also\n" "be displayed when applicable." msgstr "" "Składnia: INFO kanał\n" "\n" "Wyświetla informacje o zarejestrowanym kanale:\n" "właściciel, data założenia, opis, blokada flag,\n" "czas ostatniego użycia. Kiedy zostanie podany parametr\n" "ALL zostaną wyświetlone także informacje o spadkobiercy\n" "kanału i wiadomości powitalnej.\n" "\n" "Domyślnie parametr ALL jest dostępny dla osób z\n" "uprawnieniami właściciela kanału." #: modules/commands/os_module.cpp:19 #, fuzzy msgid "Load a module" msgstr " MODLOAD Ładuje moduł" #: modules/commands/cs_register.cpp:39 msgid "Local channels cannot be registered." msgstr "Lokalne kanały nie mogą być rejestrowane." #: modules/commands/cs_log.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "Log list for %s:" msgstr "Lista dostępu dla %s:" #: modules/commands/cs_log.cpp:227 #, c-format msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s." msgstr "" #: modules/commands/cs_log.cpp:220 #, c-format msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed." msgstr "" #: modules/commands/cs_log.cpp:248 #, c-format msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s." msgstr "" #: modules/commands/os_login.cpp:61 #, c-format msgid "Login to %s" msgstr "" #: modules/commands/os_news.cpp:36 #, c-format msgid "Logon news item #%d deleted." msgstr "Wiadomość powitalna #%d została skasowana." #: modules/commands/os_news.cpp:35 #, fuzzy, c-format msgid "Logon news item #%s not found!" msgstr "Wiadomość powitalna #%d nie została znaleziona!" #: modules/commands/os_news.cpp:32 msgid "Logon news items:" msgstr "Wiadomości powitalne:" #: modules/commands/os_login.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Logout from %s" msgstr "Lista dostępu dla %s:" #: modules/commands/os_login.cpp:53 #, c-format msgid "" "Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n" "This command may be unnecessary if your oper block is\n" "configured without a password." msgstr "" #: modules/commands/os_login.cpp:95 #, c-format msgid "" "Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n" "This command is only useful if your oper block is configured\n" "with a password." msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:214 #, c-format msgid "Looking for yourself, eh %s?" msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:563 msgid "MOVE num position" msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:718 #, c-format msgid "" "Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel " "access)\n" "on a channel.\n" " \n" "The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a " "channel.\n" "If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be " "changed. The SET\n" "command will clear all existing mode locks and set the new one given, while " "ADD and DEL\n" "modify the existing mode lock.\n" "Example:\n" " MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n" " \n" "The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * " "and ? may\n" "be given as parameters for list and status modes.\n" "Example:\n" " MODE #channel SET +v *\n" " Sets voice status to all users in the channel.\n" " \n" " MODE #channel SET -b ~c:*\n" " Clears all extended bans that start with ~c:\n" " \n" "The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may " "be\n" "any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, " "halfops, and voices. If what\n" "is not given then all basic modes are removed." msgstr "" #: modules/commands/cs_akick.cpp:422 #, fuzzy msgid "Maintain the AutoKick list" msgstr " AKICK Zarządza listą AKICK" #: modules/commands/bs_bot.cpp:253 #, fuzzy msgid "Maintains network bot list" msgstr " BOT Zarządza sieciową listą botów" #: modules/commands/cs_xop.cpp:526 #, c-format msgid "" "Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n" "on the %s list receive the following privileges:\n" " " msgstr "" #: modules/commands/cs_akick.cpp:473 #, c-format msgid "" "Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n" "on the AutoKick list attempts to join the channel,\n" "%s will ban that user from the channel, then kick\n" "the user.\n" " \n" "The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n" "to the AutoKick list. If a reason is given with\n" "the command, that reason will be used when the user is\n" "kicked; if not, the default reason is \"User has been\n" "banned from the channel\".\n" "When akicking a registered nick the %s account\n" "will be added to the akick list instead of the mask.\n" "All users within that nickgroup will then be akicked.\n" msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:561 #, c-format msgid "" "Maintains the access list for a channel. The access\n" "list specifies which users are allowed chanop status or\n" "access to %s commands on the channel. Different\n" "user levels allow for access to different subsets of\n" "privileges. Any registered user not on the access list has\n" "a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n" "of -1." msgstr "" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "" "Maintains the bad words list for a channel. The bad\n" "words list determines which words are to be kicked\n" "when the bad words kicker is enabled. For more information,\n" "type %s%s HELP KICK %s.\n" " \n" "The ADD command adds the given word to the\n" "bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n" "done only if a user says the entire word. If START is\n" "specified, a kick will be done if a user says a word\n" "that starts with word. If END is specified, a kick\n" "will be done if a user says a word that ends with\n" "word. If you don't specify anything, a kick will\n" "be issued every time word is said by a user.\n" " \n" msgstr "" "Składnia: BADWORDS kanał ADD słowo [SINGLE | START | END]\n" " BADWORDS kanał DEL {słowo | numer-wpisu | lista}\n" " BADWORDS kanał LIST [maska | lista]\n" " BADWORDS kanał CLEAR\n" "\n" "Polecenie umożliwia zarządzanie listą niedozwolonych\n" "słów. Lista definiuje za jakie słowa użytkownicy mogą\n" "zostać wyrzuceni z kanału. Aby uzyskać więcej informacji\n" "napisz: /msg %s HELP KICK BADWORDS\n" "\n" "BADWORDS ADD dodaje wskazane słowo do listy.\n" "Parametr SINGLE powoduje, że użytkownicy będą kopani za\n" "używanie wskazanego słowa w całości.\n" "Parametr START powoduje, że użytkownicy będą kopani za\n" "używanie wskazanego słowa na początku innych wyrazów.\n" "Parametr END powoduje, że użytkownicy będą kopani za\n" "używanie wskazanego słowa na końcu innych wyrazów.\n" "Pominięcie parametru powoduje, że użytkownicy będą\n" "kopani w każdym z przypadków, kiedy zostanie użyte \n" "wskazane słowo.\n" "\n" "BADWORDS DEL usuwa wskazane wpisy z listy słów.\n" "Jako argument przyjmuje słowo, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "BADWORDS LIST wyświetla zawartość listy słów. Jeśli\n" "zostanie podana maska tylko pasujące wpisy zostaną\n" "pokazane. Można także użyć listy, przykład:\n" " BADWORDS kanał LIST 2-5,7-9\n" " Listuje wpisy od numeru 2 do 5 oraz od 7 do 9.\n" "\n" "BADWORDS CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:369 #, fuzzy msgid "Maintains the bad words list" msgstr " BADWORDS Zarządza listą zakazanych słów" #: modules/commands/bs_control.cpp:79 #, fuzzy msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command" msgstr " ACT Wyraża przez bota akcję (komenda /me)" #: modules/commands/bs_control.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n" "on the given channel using the given text." msgstr "" "Składnia: ACT kanał tekst\n" "\n" "Sprawia, że bot użyje komendy akcji (/me) przy\n" "wypowiadaniu podanego tekstu na kanale." #: modules/commands/bs_control.cpp:19 #, fuzzy msgid "Makes the bot say the given text on the given channel" msgstr " SAY Wypowiada przez bota tekst na kanale" #: modules/commands/bs_control.cpp:69 #, fuzzy msgid "Makes the bot say the given text on the given channel." msgstr " SAY Wypowiada przez bota tekst na kanale" #: modules/commands/greet.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "Makes the given message the greet of the nickname, that\n" "will be displayed when joining a channel that has GREET\n" "option enabled, provided that the user has the necessary\n" "access on it." msgstr "" "Składnia: SASET nick GREET wiadomość\n" "\n" "Ustawia wiadomość powitalną dla wskazanego użytkownika.\n" "Jeśli kanał ma przydzielonego bota, włączone witanie\n" "oraz użytkownik ma odpowiedni poziom dostępu to\n" "wtedy ta wiadomość będzie wysyłana na kanał przez bota." #: modules/commands/greet.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "Makes the given message the greet of your nickname, that\n" "will be displayed when joining a channel that has GREET\n" "option enabled, provided that you have the necessary\n" "access on it." msgstr "" "Składnia: SET GREET wiadomość\n" "\n" "Ustawia wiadomość powitalną dla Twojego nicka.\n" "Jeśli kanał ma przydzielonego bota, włączone witanie\n" "użytkowników oraz masz odpowiedni poziom dostępu to\n" "wtedy ta wiadomość będzie wysyłana na kanał przez bota." #: modules/commands/os_dns.cpp:658 #, fuzzy msgid "Manage DNS zones for this network" msgstr "Nie możesz usuwać adresu e-mail w tej sieci." #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:193 #, fuzzy msgid "Manage the channel's entry messages" msgstr " PERSIST Set the channel as permanent" #: modules/commands/ms_ignore.cpp:19 #, fuzzy msgid "Manage the memo ignore list" msgstr " IGNORE Zarządza listą ignorowanych przez serwisy" #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:230 #, fuzzy msgid "Manage your auto join list" msgstr " AKICK Zarządza listą AKICK" #: modules/commands/os_sxline.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Manipulate the %s list" msgstr " AKILL Zarządza listą AKILL" #: modules/commands/os_akill.cpp:379 #, fuzzy msgid "Manipulate the AKILL list" msgstr " AKILL Zarządza listą AKILL" #: modules/commands/os_defcon.cpp:176 #, fuzzy msgid "Manipulate the DefCon system" msgstr " DEFCON Modyfikuje poziom systemu DefCon" #: modules/commands/cs_topic.cpp:156 #, fuzzy msgid "Manipulate the topic of the specified channel" msgstr " TOPIC Zmienia temat podanego kanału" #: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467 #: modules/commands/os_forbid.cpp:346 modules/commands/bs_botlist.cpp:27 #: modules/commands/bs_info.cpp:56 modules/commands/os_list.cpp:147 #: modules/commands/cs_xop.cpp:381 modules/commands/ms_ignore.cpp:80 #: modules/commands/os_session.cpp:544 modules/commands/os_session.cpp:552 #: modules/commands/os_akill.cpp:341 modules/commands/os_akill.cpp:355 #: modules/commands/os_sxline.cpp:191 modules/commands/os_sxline.cpp:199 #: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/cs_flags.cpp:300 #: modules/commands/cs_akick.cpp:367 modules/commands/cs_akick.cpp:380 msgid "Mask" msgstr "" #: modules/commands/ns_access.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "Mask %s already present on %s's access list." msgstr "Maska %s jest już w Twojej liście dostępu." #: include/language.h:68 msgid "Mask must be in the form user@host." msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:164 modules/commands/cs_xop.cpp:165 #: modules/commands/cs_flags.cpp:122 #, fuzzy msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists." msgstr "Maska %s jest już w Twojej liście dostępu." #: modules/commands/ns_getemail.cpp:23 #, fuzzy msgid "Matches and returns all users that registered using given email" msgstr "" " GETEMAIL Wyświetla użytkowników zarejestrowanych z\n" " podanym adresem e-mail" #: modules/commands/os_logsearch.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "Matches for %s:" msgstr "Blokowane tryby: %s" #: modules/commands/os_stats.cpp:139 #, c-format msgid "Maximum users: %d (%s)" msgstr "Rekord użytk. : %d (%s)" #: modules/commands/ms_read.cpp:75 modules/commands/ms_read.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "Memo %d from %s (%s)." msgstr "Blokowane tryby: %s" #: modules/commands/ms_del.cpp:32 modules/commands/ms_del.cpp:98 #, c-format msgid "Memo %d has been deleted." msgstr "Wiadomość %d została usunięta." #: modules/commands/ms_ignore.cpp:76 #, fuzzy msgid "Memo ignore list is empty." msgstr "Lista ignorowanych jest pusta." #: modules/commands/ms_set.cpp:199 #, c-format msgid "Memo limit disabled for %s." msgstr "Limit wiadomości dla %s jest wyłączony." #: modules/commands/ms_set.cpp:185 #, c-format msgid "Memo limit for %s set to %d." msgstr "Limit wiadomości dla %s zmieniono na %d." #: modules/commands/ms_set.cpp:192 #, c-format msgid "Memo limit for %s set to 0." msgstr "Limit wiadomości dla %s ustawiono na 0." #: modules/commands/ms_rsend.cpp:63 modules/commands/ms_send.cpp:44 #, c-format msgid "Memo sent to %s." msgstr "Wiadomość została wysłana do %s." #: modules/commands/ms_list.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "Memos for %s:" msgstr "Blokowane tryby: %s" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "GLOBAL treść wiadomości" #: modules/commands/ns_set.cpp:1288 msgid "Message mode" msgstr "MSG" #: modules/commands/cs_log.cpp:127 msgid "Method" msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:327 modules/commands/cs_mode.cpp:402 #, c-format msgid "Missing parameter for mode %c." msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:431 msgid "Mode" msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:663 #, fuzzy, c-format msgid "Mode %s is not a status or list mode." msgstr "%s nie znaleziono na liście ignorowanych." #: modules/commands/cs_mode.cpp:986 #, fuzzy msgid "Mode lock" msgstr "Blokowane tryby: %s" #: modules/commands/cs_mode.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Mode locks for %s:" msgstr "Blokowane tryby: %s" #: modules/commands/os_list.cpp:42 msgid "Modes" msgstr "" #: modules/commands/ns_access.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Modifies or displays the access list for your nick. This\n" "is the list of addresses which will be automatically\n" "recognized by %s as allowed to use the nick. If\n" "you want to use the nick from a different address, you\n" "need to send an IDENTIFY command to make %s\n" "recognize you. Services Operators may provide a nick\n" "to modify other users' access lists.\n" " \n" "Examples:\n" " \n" " ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n" " Allows access to user anyone from any machine in\n" " the bepeg.com domain.\n" " \n" " ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n" " Reverses the previous command.\n" " \n" " ACCESS LIST\n" " Displays the current access list." msgstr "" "Składnia: ACCESS ADD maska\n" " ACCESS DEL maska\n" " ACCESS LIST\n" "\n" "Modyfikuje lub wyświetla listę dostępu dla nicka.\n" "Lista dostępu określa hosty użytkowników mogących\n" "używać twojego nicka. Jeśli chcesz używać nicka z\n" "innego hosta musisz się najpierw zidentyfikować\n" "w serwisie %s komendą IDENTIFY.\n" "\n" "Przykłady:\n" "\n" " ACCESS ADD userek@ircnet.pl\n" " Zezwala na dostęp do nicka każdemu \n" " łączącemu się z domeny ircnet.pl.\n" "\n" " ACCESS DEL userek@ircnet.pl\n" " Odwraca efekt poprzedniej komendy.\n" "\n" " ACCESS LIST\n" " Wyświetla aktualną listę dostępu." #: modules/commands/ns_cert.cpp:319 msgid "" "Modifies or displays the certificate list for your nick.\n" "If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n" "matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n" "automatically identified to services. Services Operators\n" "may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n" " \n" msgstr "" #: modules/commands/os_ignore.cpp:341 #, fuzzy msgid "Modify the Services ignore list" msgstr " IGNORE Zarządza listą ignorowanych przez serwisy" #: modules/commands/cs_xop.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Modify the list of %s users" msgstr " AOP Zarządza listą AOP (operatorów)" #: modules/commands/ns_access.cpp:101 #, fuzzy msgid "Modify the list of authorized addresses" msgstr " ACCESS Zarządza listą dostępu" #: modules/commands/cs_access.cpp:493 modules/commands/cs_flags.cpp:372 #, fuzzy msgid "Modify the list of privileged users" msgstr " ACCESS Zarządza listą dostępu" #: modules/commands/ns_cert.cpp:257 #, fuzzy msgid "Modify the nickname client certificate list" msgstr " IGNORE Zarządza listą ignorowanych przez serwisy" #: modules/commands/os_session.cpp:560 #, fuzzy msgid "Modify the session-limit exception list" msgstr " EXCEPTION Zarządza listą wyjątków dla limitów sesji" #: modules/commands/os_module.cpp:34 #, c-format msgid "Module %s is already loaded." msgstr "Module %s is already loaded." #: modules/commands/os_module.cpp:67 modules/commands/os_module.cpp:139 #, c-format msgid "Module %s isn't loaded." msgstr "Module %s isn't loaded." #: modules/commands/os_module.cpp:31 #, fuzzy, c-format msgid "Module %s loaded." msgstr "Moduł %s został załadowany." #: modules/commands/os_module.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "Module %s reloaded." msgstr "Moduł %s został załadowany." #: modules/commands/os_module.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Module %s unloaded." msgstr "Moduł %s został wyładowany." #: modules/commands/os_config.cpp:88 #, fuzzy msgid "Module Name" msgstr "Moduł %s został załadowany." #: modules/commands/os_config.cpp:112 msgid "Module settings:" msgstr "" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:32 #, fuzzy, c-format msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s" msgstr "Moduł: %s Wersja: %s Autor: %s Załadowano: %s" #: modules/commands/os_modinfo.cpp:183 #, c-format msgid "Module: %s [%s] [%s]" msgstr "Moduł: %s [%s] [%s]" #: modules/commands/cs_access.cpp:690 modules/commands/cs_access.cpp:784 #: modules/commands/os_list.cpp:42 modules/commands/os_list.cpp:147 #: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88 #: modules/commands/cs_list.cpp:75 msgid "Name" msgstr "" #: modules/commands/os_oper.cpp:139 msgid "Name Type" msgstr "" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "Network stats for %s:" msgstr "Lista dostępu dla %s:" #: modules/commands/os_forbid.cpp:372 msgid "Never" msgstr "" #: modules/commands/bs_botlist.cpp:27 modules/commands/ns_list.cpp:75 #: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:300 #: modules/commands/ns_group.cpp:315 #, fuzzy msgid "Nick" msgstr "INFO nick" #: modules/commands/ns_register.cpp:41 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s has been confirmed." msgstr "Nick %s został odrejestrowany." #: modules/commands/os_oper.cpp:89 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is already an operator." msgstr "Nick %s jest już zarejestrowany!" #: modules/commands/ns_register.cpp:36 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is already confirmed." msgstr "Nick %s jest już zarejestrowany!" #: modules/commands/os_svs.cpp:46 #, c-format msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used." msgstr "Nick %s jest nieprawidłowy i nie może być używany." #: modules/commands/os_svs.cpp:54 #, c-format msgid "Nick %s is currently in use." msgstr "Nick %s jest aktualnie w użyciu." #: modules/commands/os_forbid.cpp:500 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s" msgstr "Nick %s jest aktualnie w użyciu." #: modules/commands/os_forbid.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is forbidden." msgstr "Nick %s nie jest zajęty przez serwisy." #: modules/commands/os_oper.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is not a Services Operator." msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s." #: modules/commands/ns_info.cpp:34 #, c-format msgid "Nick %s is part of this Network's Services." msgstr "Nick %s jest serwisem!" #: include/language.h:80 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s isn't currently in use." msgstr "Nick %s jest aktualnie w użyciu." #: include/language.h:79 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s isn't registered." msgstr "Nick %s został zarejestrowany." #: modules/commands/os_svs.cpp:39 #, c-format msgid "Nick %s was truncated to %d characters." msgstr "Nick %s został skrócony do %d znaków." #: modules/commands/ns_set.cpp:1111 #, c-format msgid "Nick %s will expire." msgstr "Nick %s od teraz podlega zasadom wygasania." #: modules/commands/ns_set.cpp:1105 #, c-format msgid "Nick %s will not expire." msgstr "Nick %s nie wygaśnie." #: modules/commands/ms_check.cpp:60 #, c-format msgid "Nick %s doesn't have a memo from you." msgstr "%s nie posiada wiadomości od Ciebie." #: modules/commands/ns_logout.cpp:48 #, c-format msgid "Nick %s has been logged out." msgstr "Nick %s został wylogowany." #: modules/commands/ns_group.cpp:260 #, c-format msgid "Nick %s has been ungrouped from %s." msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s." #: include/language.h:82 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is currently suspended." msgstr "Nick %s został zawieszony." #: modules/commands/ns_group.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is not in your group." msgstr "The nick %s is not in your group." #: modules/commands/ns_suspend.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is not suspended." msgstr "Nick %s został zawieszony." #: modules/commands/ns_suspend.cpp:190 #, c-format msgid "Nick %s is now released." msgstr "Nick %s został uwolniony." #: modules/commands/ns_suspend.cpp:138 #, c-format msgid "Nick %s is now suspended." msgstr "Nick %s został zawieszony." #: modules/commands/cs_seen.cpp:270 #, c-format msgid "Nick too long, max length is %u characters." msgstr "" #: modules/commands/ns_drop.cpp:53 #, c-format msgid "Nickname %s has been dropped." msgstr "Nick %s został odrejestrowany." #: include/language.h:98 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname %s is already registered!" msgstr "Kanał %s jest już zarejestrowany!" #: include/language.h:97 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname %s may not be registered." msgstr "Kanału %s nie można rejestrować." #: modules/commands/ns_register.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s" msgstr "Nick %s został zarejestrowany z maską: %s." #: modules/commands/ns_register.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname %s registered." msgstr "Nick %s został zarejestrowany." #: modules/commands/cs_set.cpp:1360 #, fuzzy msgid "No auto-op" msgstr "AUTOOP" #: modules/commands/bs_assign.cpp:252 msgid "No bot" msgstr "NOBOT" #: modules/commands/ns_set.cpp:1292 modules/commands/cs_set.cpp:1356 #, fuzzy msgid "No expire" msgstr "nie wygasa" #: modules/commands/help.cpp:184 #, c-format msgid "No help available for %s." msgstr "Brak dostępnej pomocy dla %s." #: modules/commands/os_modinfo.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "No information about module %s is available." msgstr "Informacje o module %s nie są dostępne." #: modules/commands/cs_enforce.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "No limit is set on %s." msgstr "Limit wiadomości dla %s zmieniono na %d." #: modules/commands/os_news.cpp:37 msgid "No logon news items to delete!" msgstr "Nie ma wiadomości powitalnych do skasowania!" #: modules/commands/os_logsearch.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "No matches for %s found." msgstr "Nie ma użytkowników z adresem e-mail %s." #: modules/commands/cs_xop.cpp:298 #, fuzzy, c-format msgid "No matching entries on %s %s list." msgstr "Nie znaleziono wpisów w liście AOP kanału %s." #: modules/commands/cs_access.cpp:264 modules/commands/cs_access.cpp:428 #: modules/commands/cs_xop.cpp:432 modules/commands/cs_flags.cpp:334 #, c-format msgid "No matching entries on %s access list." msgstr "Nie znaleziono wpisów na liście dostępu kanału %s." #: modules/commands/cs_akick.cpp:199 modules/commands/cs_akick.cpp:343 #, c-format msgid "No matching entries on %s autokick list." msgstr "Nie znaleziono wpisów na liście AKICK kanału %s." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:165 modules/commands/bs_badwords.cpp:245 #, c-format msgid "No matching entries on %s bad words list." msgstr "Nie znaleziono pasujących wpisów na liście zakazanych słów kanału %s." #: modules/commands/os_session.cpp:145 modules/commands/os_session.cpp:528 msgid "No matching entries on session-limit exception list." msgstr "Nie znaleziono wpisów na liście wyjątków limitów sesji." #: modules/commands/os_sxline.cpp:28 modules/commands/os_sxline.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "No matching entries on the %s list." msgstr "Nie znaleziono wpisów w liście AOP kanału %s." #: modules/commands/os_akill.cpp:29 modules/commands/os_akill.cpp:317 msgid "No matching entries on the AKILL list." msgstr "Nie znaleziono pasujących wpisów na liście AKILL." #: modules/commands/ms_cancel.cpp:55 msgid "No memo was cancelable." msgstr "Brak wiadomości do odwołania." #: modules/commands/os_modinfo.cpp:187 #, fuzzy msgid "No modules currently loaded matching that criteria." msgstr "Aktualnie nie ma załadowanych modułów." #: modules/commands/ns_getemail.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "No nick registrations matching %s found." msgstr "* Wyłącza rejestrowanie nicków" #: modules/commands/ns_recover.cpp:48 msgid "No one is using your nick, and services are not holding it." msgstr "" #: modules/commands/os_login.cpp:31 modules/commands/os_login.cpp:78 msgid "No oper block for your nick." msgstr "" #: modules/commands/os_news.cpp:47 msgid "No oper news items to delete!" msgstr "Nie ma wiadomości dla operatorów do skasowania!" #: modules/commands/os_news.cpp:57 msgid "No random news items to delete!" msgstr "Nie ma losowych wiadomości do skasowania!" #: modules/commands/hs_list.cpp:111 msgid "No records to display." msgstr "" #: modules/commands/hs_request.cpp:215 modules/commands/hs_request.cpp:271 #, c-format msgid "No request for nick %s found." msgstr "" #: src/access.cpp:56 msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used" msgstr "" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:159 #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "No stats for %s." msgstr "Lista dostępu dla %s:" #: modules/commands/os_info.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "No such info \"%s\" on %s." msgstr "%s has been invited to %s." #: modules/commands/cs_ban.cpp:206 modules/commands/cs_kick.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "No users on %s match %s." msgstr "Zmieniono flagi użytkownika dla %s." #: modules/commands/bs_assign.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "No-bot mode is now off on channel %s." msgstr "Opcja NOBOT została włączona na kanale %s." #: modules/commands/bs_assign.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "No-bot mode is now on on channel %s." msgstr "Opcja NOBOT została włączona na kanale %s." #: modules/commands/os_mode.cpp:58 #, c-format msgid "Non-status modes cleared on %s." msgstr "" #: modules/commands/bs_info.cpp:59 modules/commands/os_dns.cpp:225 msgid "None" msgstr "Brak" #: modules/commands/cs_mode.cpp:362 modules/commands/cs_mode.cpp:419 msgid "Nothing to do." msgstr "" #: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/cs_access.cpp:454 #: modules/commands/cs_access.cpp:467 modules/commands/bs_badwords.cpp:193 #: modules/commands/cs_xop.cpp:381 modules/commands/os_session.cpp:544 #: modules/commands/os_session.cpp:552 modules/commands/os_akill.cpp:341 #: modules/commands/os_akill.cpp:355 modules/commands/os_sxline.cpp:191 #: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/cs_log.cpp:127 #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 modules/commands/hs_list.cpp:58 #: modules/commands/cs_flags.cpp:300 modules/commands/ms_list.cpp:64 #: modules/commands/cs_akick.cpp:367 modules/commands/cs_akick.cpp:380 #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/hs_request.cpp:300 #: modules/commands/ns_alist.cpp:48 msgid "Number" msgstr "" #: modules/commands/os_news.cpp:41 msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]" #: modules/commands/bs_bot.cpp:142 msgid "Old info is equal to the new one." msgstr "Nic się nie zmieniło." #: modules/commands/ns_info.cpp:68 modules/commands/ns_info.cpp:72 #, fuzzy msgid "Online from" msgstr " Jest online z: %s" #: modules/commands/os_info.cpp:268 msgid "Oper Info" msgstr "" #: modules/commands/os_info.cpp:182 modules/commands/os_info.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Oper info list for %s is empty." msgstr "Lista dostępu dla %s jest pusta." #: modules/commands/os_news.cpp:46 #, c-format msgid "Oper news item #%d deleted." msgstr "Wiadomość dla operatorów #%d została skasowana." #: modules/commands/os_news.cpp:45 #, fuzzy, c-format msgid "Oper news item #%s not found!" msgstr "Wiadomość dla operatorów #%d nie została znaleziona!" #: modules/commands/os_news.cpp:42 msgid "Oper news items:" msgstr "Wiadomości dla operatorów:" #: modules/commands/os_oper.cpp:134 #, c-format msgid "Oper privileges removed from %s (%s)." msgstr "" #: modules/commands/os_oper.cpp:95 modules/commands/os_oper.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Oper type %s has not been configured." msgstr "Nick %s został odrejestrowany." #: modules/commands/os_oline.cpp:37 #, c-format msgid "Operflags %s have been added for %s." msgstr "Flagi operatora %s zostały przyznane dla %s." #: modules/commands/os_oline.cpp:43 #, fuzzy, c-format msgid "Operflags %s have been removed from %s." msgstr "Flagi operatora %s zostały przyznane dla %s." #: modules/commands/os_oper.cpp:168 #, c-format msgid "Opertype %s has no allowed commands." msgstr "" #: modules/commands/os_oper.cpp:190 #, c-format msgid "Opertype %s has no allowed privileges." msgstr "" #: modules/commands/os_oper.cpp:212 #, c-format msgid "Opertype %s receives modes %s once identified." msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1208 msgid "Ops protection" msgstr "DONTKICKOPS" #: modules/commands/bs_info.cpp:59 src/misc.cpp:259 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "\tOpcje: %s" #: modules/commands/os_dns.cpp:666 #, fuzzy msgid "POOL server.name" msgstr "NOOP {SET|REVOKE} serwer" #: modules/commands/cs_mode.cpp:431 msgid "Param" msgstr "" #: modules/commands/ns_identify.cpp:38 msgid "Password accepted - you are now recognized." msgstr "Hasło przyjęte - jesteś zidentyfikowany(a)." #: modules/commands/os_login.cpp:45 #, fuzzy msgid "Password accepted." msgstr "Nieprawidłowe hasło." #: include/language.h:86 msgid "Password authentication required for that command." msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:147 modules/commands/ns_set.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "Password for %s changed to %s." msgstr "Zastępcę dla kanału %s zmieniono na %s." #: modules/commands/ns_set.cpp:149 modules/commands/ns_set.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "Password for %s changed." msgstr "Hasło do nicka %s zostało wysłane." #: modules/commands/ns_getpass.cpp:38 #, c-format msgid "Password for %s is %s." msgstr "Hasło dla %s to %s." #: include/language.h:72 #, fuzzy msgid "Password incorrect." msgstr "Nieprawidłowe hasło." #: modules/commands/ns_resetpass.cpp:39 #, c-format msgid "Password reset email for %s has been sent." msgstr "Password reset email for %s has been sent." #: modules/commands/cs_set.cpp:1342 msgid "Peace" msgstr "PEACE" #: modules/commands/cs_set.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "Peace option for %s is now off." msgstr "Opcja PEACE dla kanału %s została włączona." #: modules/commands/cs_set.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "Peace option for %s is now on." msgstr "Opcja PEACE dla kanału %s została włączona." #: modules/commands/cs_set.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Persistent" msgstr "Persistant" #: include/language.h:127 msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick." msgstr "" #: include/language.h:74 msgid "" "Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n" "five characters long, should not be something easily guessed\n" "(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab " "characters." msgstr "" #: modules/commands/os_jupe.cpp:30 #, fuzzy msgid "Please use a valid server name when juping." msgstr "Proszę użyć prawidłowej nazwy serwera." #: include/language.h:105 msgid "Please use the symbol of # when attempting to register." msgstr "" #: src/mail.cpp:78 #, c-format msgid "Please wait %d seconds and retry." msgstr "Proszę odczekać %d sekund(y) i ponowić próbę." #: modules/commands/hs_request.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost." msgstr "Odczekaj %d sekund(y) przed ponownym użyciem komendy SEND." #: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:48 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again." msgstr "Odczekaj %d sekund(y) przed ponownym użyciem komendy SEND." #: modules/commands/ns_group.cpp:136 #, c-format msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again." msgstr "Odczekaj %d sekund przed ponownym użyciem komendy GROUP." #: modules/commands/ns_register.cpp:174 #, c-format msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again." msgstr "Odczekaj %d sekund przed ponownym użyciem komendy REGISTER." #: modules/commands/os_dns.cpp:626 #, c-format msgid "Pooled %s." msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:236 msgid "Pooled/Active" msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:238 msgid "Pooled/Not Active" msgstr "" #: modules/commands/bs_set.cpp:149 msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators" msgstr "" #: modules/commands/bs_assign.cpp:153 #, fuzzy msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel" msgstr "" " SUSPEND Blokuje podany kanał z zachowaniem\n" " wszelkich jego danych i ustawień" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:58 #, fuzzy msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings" msgstr "" " SUSPEND Blokuje podany kanał z zachowaniem\n" " wszelkich jego danych i ustawień" #: modules/commands/cs_set.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Prevent the channel from expiring" msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring" #: modules/commands/ns_list.cpp:186 #, fuzzy msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command" msgstr "" " PRIVATE Zapobiega wyświetlaniu nicka po wydaniu\n" " polecenia: /msg %s LIST" #: modules/commands/ns_set.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Prevent the nickname from expiring" msgstr " NOEXPIRE Zapobiega wygaśnięciu nicka" #: src/access.cpp:47 msgid "Prevents users being kicked by Services" msgstr "" #: modules/commands/bs_info.cpp:59 modules/commands/ns_list.cpp:297 #: modules/commands/cs_list.cpp:262 msgid "Private" msgstr "PRIVATE" #: modules/commands/bs_set.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Private mode of bot %s is now off." msgstr "Opcja PRIVATE bota %s została włączona." #: modules/commands/bs_set.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Private mode of bot %s is now on." msgstr "Opcja PRIVATE bota %s została włączona." #: modules/commands/cs_list.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "Private option for %s is now off." msgstr "Opcja PRIVATE dla kanału %s została włączona." #: modules/commands/cs_list.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Private option for %s is now on." msgstr "Opcja PRIVATE dla kanału %s została włączona." #: modules/commands/ns_list.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Private option is now off for %s." msgstr "Opcja prywatności dla %s została włączona." #: modules/commands/ns_list.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Private option is now on for %s." msgstr "Opcja prywatności dla %s została włączona." #: modules/commands/cs_flags.cpp:280 #, c-format msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s" msgstr "" #: modules/commands/cs_flags.cpp:282 #, c-format msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:1284 msgid "Protection" msgstr "KILL" #: modules/commands/ns_set.cpp:700 #, fuzzy, c-format msgid "Protection is now off for %s." msgstr "Ochrona dla %s jest teraz włączona." #: modules/commands/ns_set.cpp:679 #, fuzzy, c-format msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay." msgstr "Ochrona dla %s ze zredukowanym opóźnieniem jest teraz włączona." #: modules/commands/ns_set.cpp:689 #, fuzzy, c-format msgid "Protection is now on for %s, with no delay." msgstr "Natychmiastowa ochrona dla %s jest teraz włączona" #: modules/commands/ns_set.cpp:671 #, fuzzy, c-format msgid "Protection is now on for %s." msgstr "Ochrona dla %s jest teraz włączona." #: modules/commands/os_chankill.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n" "uses the entire real ident@host for every nick, and\n" "then enforces the AKILL." msgstr "" "Składnia: CHANKILL [+czas] kanał powód\n" "\n" "Zakłada AKILLa na każdy nick na wskazanym kanale.\n" "Na listę zostają dodane prawdziwe adresy (ident@host),\n" "po czym AKILL zostaje wykonany." #: modules/commands/ns_set.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Quick protection" msgstr "DONTKICKVOICES" #: modules/commands/os_news.cpp:51 msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:99 msgid "REGONLY enforced by " msgstr "" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:68 msgid "RESTRICTED enforced by " msgstr "" #: modules/commands/os_noop.cpp:21 #, fuzzy msgid "REVOKE server" msgstr "NOOP {SET|REVOKE} serwer" #: modules/commands/os_news.cpp:56 #, c-format msgid "Random news item #%d deleted." msgstr "Losowa wiadomość #%d została skasowana." #: modules/commands/os_news.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Random news item #%s not found!" msgstr "Losowa wiadomość #%d nie została znaleziona!" #: modules/commands/os_news.cpp:52 msgid "Random news items:" msgstr "Losowe wiadomości:" #: modules/commands/ms_read.cpp:103 #, fuzzy msgid "Read a memo or memos" msgstr " READ Wyświetla jedną lub więcej wiadomości" #: modules/commands/bs_info.cpp:57 #, fuzzy msgid "Real name" msgstr "\tNazwa: %s" #: modules/commands/os_forbid.cpp:346 modules/commands/os_session.cpp:552 #: modules/commands/os_akill.cpp:341 modules/commands/os_akill.cpp:355 #: modules/commands/os_sxline.cpp:191 modules/commands/os_sxline.cpp:199 #: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/cs_akick.cpp:367 #: modules/commands/cs_akick.cpp:380 msgid "Reason" msgstr "" #: src/xline.cpp:357 #, fuzzy, c-format msgid "Reason for %s updated." msgstr "Zastępcę dla kanału %s usunięto." #: modules/commands/ns_recover.cpp:191 msgid "" "Recovers your nick from another user or from services.\n" "If services are currently holding your nick, the hold\n" "will be released. If another user is holding your nick\n" "and is identified they will be killed (similar to the old\n" "GHOST command). If they are not identified they will be\n" "forced off of the nick." msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:734 #, fuzzy msgid "Redefine the meanings of access levels" msgstr " LEVELS Zarządza poziomami dostępu" #: modules/commands/ns_recover.cpp:129 #, fuzzy msgid "Regains control of your nick" msgstr " RELEASE Zwalnia nick po użyciu komendy RECOVER" #: modules/commands/os_akill.cpp:129 modules/commands/os_sxline.cpp:324 #: modules/commands/os_sxline.cpp:538 #, fuzzy msgid "Regex is disabled." msgstr "%s jest włączone" #: modules/commands/os_akill.cpp:438 modules/commands/os_sxline.cpp:452 #: modules/commands/os_sxline.cpp:684 #, c-format msgid "" "Regex matches are also supported using the %s engine.\n" "Enclose your mask in // if this is desired." msgstr "" #: modules/commands/os_forbid.cpp:416 modules/commands/os_list.cpp:114 #: modules/commands/os_list.cpp:225 modules/commands/ns_list.cpp:172 #: modules/commands/cs_list.cpp:167 modules/commands/os_ignore.cpp:386 #, c-format msgid "" "Regex matches are also supported using the %s engine.\n" "Enclose your pattern in // if this is desired." msgstr "" #: modules/commands/cs_register.cpp:19 #, fuzzy msgid "Register a channel" msgstr " REGISTER Rejestruje nicka" #: modules/commands/ns_register.cpp:104 #, fuzzy msgid "Register a nickname" msgstr " REGISTER Rejestruje nicka" #: modules/commands/cs_info.cpp:55 modules/commands/ns_info.cpp:89 #, fuzzy msgid "Registered" msgstr "Zarejestrowano: %s" #: modules/commands/os_stats.cpp:184 #, c-format msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" msgstr "" #: modules/commands/os_stats.cpp:190 #, c-format msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" msgstr "" #: modules/commands/os_stats.cpp:187 #, c-format msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" msgstr "" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:105 #, c-format msgid "Registered only enforced on %s." msgstr "" #: modules/commands/cs_register.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "Registers a channel in the %s database. In order\n" "to use this command, you must first be a channel operator\n" "on the channel you're trying to register.\n" "The description, which is optional, is a\n" "general description of the channel's purpose.\n" " \n" "When you register a channel, you are recorded as the\n" "\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n" "to change all of the channel settings for the channel;\n" "%s will also automatically give the founder\n" "channel-operator privileges when s/he enters the channel." msgstr "" "Składnia: REGISTER kanał hasło opis\n" "\n" "Registers a channel in the %s database. In order\n" "to use this command, you must first be a channel operator\n" "on the channel you're trying to register.\n" "The description, which must be included, is a\n" "general description of the channel's purpose.\n" "When you register a channel, you are recorded as the\n" "\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n" "to change all of the channel settings for the channel;\n" "%s will also automatically give the founder\n" "channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n" "See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n" "information on giving a subset of these privileges to\n" "other channel users.\n" "NOTICE: In order to register a channel, you must have\n" "first registered your nickname. If you haven't,\n" "/msg %s HELP for information on how to do so." #: modules/commands/ns_register.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "" "Registers your nickname in the %s database. Once\n" "your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n" "commands to configure your nick's settings as you like\n" "them. Make sure you remember the password you use when\n" "registering - you'll need it to make changes to your nick\n" "later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n" "anope are all different passwords!)\n" " \n" "Guidelines on choosing passwords:\n" " \n" "Passwords should not be easily guessable. For example,\n" "using your real name as a password is a bad idea. Using\n" "your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n" "in fact, %s will not allow it. Also, short\n" "passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n" "you should choose a password at least 5 characters long.\n" "Finally, the space character cannot be used in passwords." msgstr "" "Składnia: REGISTER hasło [email]\n" "\n" "Rejestruje aktualnie używany nick w bazie %s.\n" "Po rejestracji możesz użyć komend SET i ACCESS\n" "do konfiguracji niektórych opcji nicka wedle upodobań.\n" "Upewnij się, że pamiętasz hasło rejestracyjne, bo \n" "będzie ono potrzebne w przyszłości do zmiany\n" "ustawień i identyfikacji. Wielkość liter w haśle \n" "ma znaczenie!!!.\n" "\n" "Jak wybrać hasło?\n" "\n" "Hasło musi być trudne do odgadnięcia. Używanie imion\n" "jako haseł jest niewskazane. Bardzo krótkie hasło\n" "może zostać odgadnięte metodą prób i błędów.\n" "Twoje hasło musi mieć długość co najmniej 5 znaków.\n" "Znak spacji nie może być użyty w haśle.\n" "\n" "Parametr email jest opcjonalny i od razu przy \n" "rejestracji ustawia adres e-mail dla Twojego nicka. \n" "Może się zdarzyć, że adres e-mail może być wymagany \n" "na niektórych sieciach. Twoja prywatność jest\n" "chroniona - adres nie będzie udostępniany osobom\n" "trzecim.\n" "\n" "Wraz z rejestracją zostaje utworzona grupa.\n" "Nicki z tej samej grupy mają wspólne ustawienia,\n" "prawa na kanale oraz ustawienia wiadomości.\n" "Aby uzyskać więcej informacji napisz: \n" "/msg %s HELP GROUP." #: modules/commands/ns_register.cpp:129 #, fuzzy msgid "Registration is currently disabled." msgstr "Rejestracja kanałów jest tymczasowo wyłączona." #: modules/commands/cs_set.cpp:397 #, fuzzy msgid "Regulate the use of critical commands" msgstr " PEACE Reguluje użycie krytycznych komend" #: modules/commands/hs_request.cpp:278 #, fuzzy msgid "Reject the requested vHost for the given nick." msgstr " STATUS Podaje status właściciela podanego nicka" #: modules/commands/hs_request.cpp:235 #, fuzzy msgid "Reject the requested vHost of a user" msgstr " DEL Usuwa vhost wskazanego użytkownika" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:151 #, fuzzy msgid "Releases a suspended channel" msgstr " UNSUSPEND Uwalnia zawieszony kanał" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "Releases a suspended channel. All data and settings\n" "are preserved from before the suspension." msgstr "" "Składnia: UNSUSPEND kanał\n" "\n" "Uwalnia zawieszony kanał. Wszystkie dane i ustawienia\n" "są odtworzone sprzed zawieszenia." #: modules/commands/os_module.cpp:56 #, fuzzy msgid "Reload a module" msgstr " MODLOAD Ładuje moduł" #: modules/commands/os_reload.cpp:19 #, fuzzy msgid "Reload services' configuration file" msgstr " RELOAD Ładuje na nowo plik konfiguracyjny" #: modules/commands/ns_group.cpp:223 #, fuzzy msgid "Remove a nick from a group" msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group" #: modules/commands/cs_unban.cpp:19 #, fuzzy msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel" msgstr "" " UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel" #: modules/commands/os_noop.cpp:19 #, fuzzy msgid "Remove all operators from a server remotely" msgstr " NOOP Tymczasowo usuwa wszystkie O:linie na serwerze" #: modules/commands/os_dns.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Removed IP %s from %s." msgstr "Blokowane tryby: %s" #: modules/commands/os_dns.cpp:458 #, c-format msgid "Removed server %s from zone %s." msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:481 #, c-format msgid "Removed server %s." msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:854 #, c-format msgid "" "Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n" "not given, it will de%s you." msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:835 #, fuzzy, c-format msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel" msgstr " OP Nadaje wskazanej osobie uprawnienia operatora" #: modules/commands/cs_updown.cpp:140 #, fuzzy msgid "Removes a selected nicks status from a channel" msgstr " KICK Wyrzuca wskazany nick z kanału" #: modules/commands/cs_updown.cpp:211 msgid "" "Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n" "ommited then your status is removed. If channel is ommited then\n" "your channel status is removed on every channel you are in." msgstr "" #: src/xline.cpp:383 #, c-format msgid "Removing %s because %s covers it." msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1160 modules/commands/bs_kick.cpp:1162 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Repeat kicker" msgstr " Kopanie za powtarzanie: %s" #: modules/commands/hs_request.cpp:79 #, fuzzy msgid "Request a vHost for your nick" msgstr "Twój nick nie ma ustawionego adresu e-mail." #: modules/commands/hs_request.cpp:174 msgid "" "Request the given vHost to be actived for your nick by the\n" "network administrators. Please be patient while your request\n" "is being considered." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:281 #, fuzzy msgid "Resend registration confirmation email" msgstr " RELOAD Ładuje na nowo plik konfiguracyjny" #: modules/commands/cs_set.cpp:632 #, fuzzy msgid "Restrict access to the channel" msgstr " RESTRICTED Ogranicza dostęp do kanału" #: modules/commands/cs_set.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Restricted access" msgstr "RESTRICTED" #: modules/commands/cs_set.cpp:672 #, fuzzy, c-format msgid "Restricted access option for %s is now off." msgstr "Dostęp do kanału %s jest teraz ograniczony." #: modules/commands/cs_set.cpp:666 #, fuzzy, c-format msgid "Restricted access option for %s is now on." msgstr "Dostęp do kanału %s jest teraz ograniczony." #: modules/commands/cs_enforce.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Restricted enforced on %s." msgstr "RESTRICTED" #: modules/commands/cs_set.cpp:332 #, fuzzy msgid "Retain modes when channel is not in use" msgstr " KEEPTOPIC Zapamiętuje temat kiedy kanał jest pusty" #: modules/commands/cs_topic.cpp:20 #, fuzzy msgid "Retain topic when channel is not in use" msgstr " KEEPTOPIC Zapamiętuje temat kiedy kanał jest pusty" #: modules/commands/ns_getpass.cpp:19 #, fuzzy msgid "Retrieve the password for a nickname" msgstr " GETPASS Podaje hasło do wskazanego nicka" #: modules/commands/hs_request.cpp:291 msgid "Retrieves the vhost requests" msgstr "" #: modules/commands/cs_getkey.cpp:19 #, fuzzy msgid "Returns the key of the given channel" msgstr " GETKEY Podaje klucz do wskazanego kanału" #: modules/commands/cs_getkey.cpp:57 #, fuzzy msgid "Returns the key of the given channel." msgstr " GETKEY Podaje klucz do wskazanego kanału" #: modules/commands/ns_getemail.cpp:58 #, fuzzy msgid "" "Returns the matching nicks that used given email. Note that\n" "you can not use wildcards. Whenever this command is used, a message\n" "including the person who issued the command and the email it was used\n" "on will be logged." msgstr "" "Składnia: GETEMAIL uzytkownik@serwer.com\n" "\n" "Listuje nicki, które mają ustawiony podany adres e-mail.\n" "Uwaga: nie można używać symboli wieloznacznych (* lub ?).\n" "Każdy przypadek użycia tej komendy jest logowany." #: modules/commands/ns_status.cpp:19 #, fuzzy msgid "Returns the owner status of the given nickname" msgstr " STATUS Podaje status właściciela podanego nicka" #: modules/commands/ns_getpass.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Returns the password for the given nickname. Note that\n" "whenever this command is used, a message including the\n" "person who issued the command and the nickname it was used\n" "on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS." msgstr "" "Składnia: GETPASS nick\n" "\n" "Zwraca hasło właściciela dla wskazanego nicka.\n" "UWAGA: użycie tej komendy powoduje wysłanie\n" "informacji o jej użyciu przy pomocy WALLOP/GLOBOP.\n" "\n" "Ta komenda jest niedostępna kiedy hasła są szyfrowane." #: modules/commands/ns_status.cpp:55 #, fuzzy msgid "" "Returns whether the user using the given nickname is\n" "recognized as the owner of the nickname. The response has\n" "this format:\n" " \n" " nickname status-code account\n" " \n" "where nickname is the nickname sent with the command,\n" "status-code is one of the following, and account\n" "is the account they are logged in as.\n" " \n" " 0 - no such user online or nickname not registered\n" " 1 - user not recognized as nickname's owner\n" " 2 - user recognized as owner via access list only\n" " 3 - user recognized as owner via password identification\n" " \n" "If no nickname is given, your status will be returned." msgstr "" "Składnia: STATUS nick...\n" "\n" "Zwraca status wskazanych użytkowników (czy są\n" "rozpoznawani jako właściciele nicka).\n" "Odpowiedź ma następujący format:\n" "\n" " nick kod account\n" "\n" "where nick is the nickname sent with the command,\n" "kod is one of the following, and account\n" "is the account they are logged in as.\n" "\n" "0 - użytkownik jest offline lub nick niezarejestrowany\n" "1 - użytkownik nie zidentyfikował się jako właściciel nicka\n" "2 - użytkownik rozpoznany na podstawie listy dostępu\n" "3 - użytkownik rozpoznany na podstawie hasła\n" "\n" "Maksymalnie można podać 16 nicków w jednym poleceniu.\n" "Reszta będzie ignorowana. Jeśli nie zostanie podany\n" "żaden nick zostanie zwrócony twój status." #: modules/commands/bs_kick.cpp:1170 modules/commands/bs_kick.cpp:1172 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Reverses kicker" msgstr " Kopanie za odw kolorów: %s" #: modules/commands/ns_logout.cpp:21 #, fuzzy msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command" msgstr " LOGOUT Odwraca działanie komendy IDENTIFY" #: modules/commands/os_noop.cpp:20 #, fuzzy msgid "SET server" msgstr "NOOP {SET|REVOKE} serwer" #: modules/commands/os_dns.cpp:665 msgid "SET server.name option value" msgstr "" #: modules/commands/ns_cert.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s." msgstr "Hasło przyjęte - jesteś zidentyfikowany(a)." #: modules/commands/ns_cert.cpp:382 #, fuzzy msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified." msgstr "Hasło przyjęte - jesteś zidentyfikowany(a)." #: modules/commands/cs_enforce.cpp:137 #, c-format msgid "SSL only enforced on %s." msgstr "" #: modules/commands/cs_enforce.cpp:131 msgid "SSLONLY enforced by " msgstr "" #: modules/commands/os_shutdown.cpp:47 #, fuzzy msgid "Save databases and restart Services" msgstr " RESTART Zapisuje bazy i restartuje serwisy" #: modules/commands/os_logsearch.cpp:30 msgid "Searches logs for a matching pattern" msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:1348 #, fuzzy msgid "Secure founder" msgstr "SECUREFOUNDER" #: modules/commands/cs_set.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Secure founder option for %s is now off." msgstr "Status właściciela kanału %s będzie teraz chroniony." #: modules/commands/cs_set.cpp:792 #, fuzzy, c-format msgid "Secure founder option for %s is now on." msgstr "Status właściciela kanału %s będzie teraz chroniony." #: modules/commands/cs_set.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Secure ops" msgstr "SECUREOPS" #: modules/commands/cs_set.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Secure ops option for %s is now off." msgstr "Status operatora kanału %s będzie teraz chroniony." #: modules/commands/cs_set.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "Secure ops option for %s is now on." msgstr "Status operatora kanału %s będzie teraz chroniony." #: modules/commands/cs_set.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Secure option for %s is now off." msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla kanału %s została włączona." #: modules/commands/cs_set.cpp:728 #, fuzzy, c-format msgid "Secure option for %s is now on." msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla kanału %s została włączona." #: modules/commands/ns_set.cpp:1020 #, fuzzy, c-format msgid "Secure option is now off for %s." msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla %s została włączona." #: modules/commands/ns_set.cpp:1014 #, fuzzy, c-format msgid "Secure option is now on for %s." msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla %s została włączona." #: modules/commands/cs_enforce.cpp:42 #, fuzzy, c-format msgid "Secureops enforced on %s." msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla %s została włączona." #: modules/commands/ns_set.cpp:1286 modules/commands/cs_set.cpp:1346 msgid "Security" msgstr "SECURE" #: modules/commands/cs_xop.cpp:579 #, fuzzy, c-format msgid "" "See %s%s HELP %s for more information\n" "about the access list." msgstr "" "Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n" "/msg %s HELP SET opcja" #: modules/commands/cs_xop.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "" "See %s%s HELP %s for more information\n" "about the flags system." msgstr "" "Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n" "/msg %s HELP SET opcja" #: modules/commands/ms_send.cpp:24 #, fuzzy msgid "Send a memo to a nick or channel" msgstr " SEND Wysyła wiadomość do użytkownika/kanału" #: modules/commands/ms_staff.cpp:24 #, fuzzy msgid "Send a memo to all opers/admins" msgstr "" " STAFF Wysyła wiadomość do wszystkich\n" " operatorów/administratorów" #: modules/commands/ms_sendall.cpp:24 #, fuzzy msgid "Send a memo to all registered users" msgstr "" " SENDALL Wysyła wiadomość do wszystkich\n" " zarejestrowanych użytkowników" #: modules/commands/gl_global.cpp:21 #, fuzzy msgid "Send a message to all users" msgstr " GLOBAL Wysyła wiadomość do wszystkich użytkowników" #: modules/commands/ms_list.cpp:64 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "SECUREFOUNDER" #: modules/commands/ms_rsend.cpp:24 #, fuzzy msgid "Sends a memo and requests a read receipt" msgstr " RSEND Wysyła wiadomość z żądaniem potwierdzenia odbioru" #: modules/commands/ns_resetpass.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n" "reset their password. Email must be the email address associated\n" "to the nickname." msgstr "" "Syntax: RESETPASS nickname\n" "\n" "Sends a code key to the nickname with the instructions on how to\n" "reset their password." #: modules/commands/ms_sendall.cpp:52 #, fuzzy msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text." msgstr "" "Składnia: SENDALL treść-wiadomości\n" "\n" "Wysyła wiadomość do wszystkich zarejestrowanych użytkowników." #: modules/commands/ms_staff.cpp:48 #, fuzzy msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text." msgstr "" "Składnia: STAFF treść-wiadomości\n" "\n" "Wysyła wiadomość o podanej treści do wszystkich\n" "operatorów i administratorów serwisów. Użytkownicy\n" "wpisani jednocześnie na kilka list otrzymają\n" "wiadomości kilka razy." #: modules/commands/ms_send.cpp:57 #, fuzzy msgid "" "Sends the named nick or channel a memo containing\n" "memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" "receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" "nickname/channel must be registered." msgstr "" "Składnia: SEND {nick | kanał} treść-wiadomości\n" "\n" "Wysyła wiadomość wskazanej osobie lub na podany kanał.\n" "Po wysłaniu odbiorca otrzyma powiadomienie o nowej\n" "wiadomości (o ile ma włączone powiadomienia).\n" "Adresatem musi być zarejestrowany nick lub kanał." #: modules/commands/ms_rsend.cpp:80 #, fuzzy msgid "" "Sends the named nick or channel a memo containing\n" "memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" "receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" "nickname/channel must be registered.\n" "Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n" "memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n" "has been read." msgstr "" "Składnia: RSEND {nick | kanał} treść-wiadomości\n" "\n" "Wysyła wiadomość wskazanej osobie lub na podany kanał.\n" "Po wysłaniu odbiorca otrzyma powiadomienie o nowej\n" "wiadomości (o ile ma włączone powiadomienia).\n" "Adresatem musi być zarejestrowany nick lub kanał.\n" "Kiedy wiadomość zostanie przeczytana przez odbiorcę\n" "automatyczne potwierdzenie odbioru zostanie wysłane\n" "do nadawcy." #: modules/commands/ms_read.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n" "given, sends you the memo you most recently received. If\n" "NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n" "sends you memo number num. You can also give a list of\n" "numbers, as in this example:\n" " \n" " READ 2-5,7-9\n" " Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." msgstr "" "Składnia: READ [kanał] {numer | lista | LAST | NEW}\n" "\n" "Wyświetla tekst wskazanej wiadomości. Parametr LAST\n" "oznacza ostatnią z wiadomości, NEW wyświetla wszystkie\n" "nieprzeczytane wiadomości. Jeśli zostanie podany numer\n" "zostanie wyświetlona wiadomość o podanym numerze. Można\n" "także podawać listę wiadomości np.:\n" "\n" " READ 2-5,7-9\n" " Wyświetli wiadomości od numeru 2 do 5 oraz od 7 do 9." #: modules/commands/os_dns.cpp:217 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "NOOP {SET|REVOKE} serwer" #: modules/commands/os_dns.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s added to zone %s." msgstr " %s (does not expire)" #: modules/commands/os_dns.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s already exists." msgstr "Bot %s już istnieje." #: modules/commands/os_noop.cpp:31 modules/commands/os_dns.cpp:429 #: modules/commands/os_dns.cpp:491 modules/commands/os_dns.cpp:530 #: modules/commands/os_dns.cpp:569 modules/commands/os_dns.cpp:602 #: modules/commands/os_dns.cpp:637 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s does not exist." msgstr " %s (does not expire)" #: modules/commands/os_dns.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s has no configured IPs." msgstr "Nick %s został odrejestrowany." #: modules/commands/os_dns.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s is already in zone %s." msgstr "Przebywasz już na kanale %s! " #: modules/commands/os_dns.cpp:612 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s is already pooled." msgstr "Module %s is already loaded." #: modules/commands/os_dns.cpp:607 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s is not currently linked." msgstr "%s jest teraz online." #: modules/commands/os_dns.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s is not in zone %s." msgstr " %s (does not expire)" #: modules/commands/os_dns.cpp:383 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s is not linked to the network." msgstr "Nie ma żadnych botów przydzielonych do %s." #: modules/commands/os_dns.cpp:642 #, fuzzy, c-format msgid "Server %s is not pooled." msgstr " %s (does not expire)" #: modules/commands/os_dns.cpp:463 #, c-format msgid "Server %s must be quit before it can be deleted." msgstr "" #: modules/commands/os_dns.cpp:254 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "NOOP {SET|REVOKE} serwer" #: modules/commands/os_stats.cpp:155 #, c-format msgid "Servers found: %d" msgstr "Serwerów : %d" #: modules/commands/cs_log.cpp:127 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Serwerów : %d" #: modules/commands/ns_recover.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "Service's hold on %s has been released." msgstr "Serwisy właśnie zwolniły twojego nicka." #: data/nickserv.example.conf:234 data/chanserv.example.conf:820 #, fuzzy msgid "Services Operator commands" msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s." #: modules/commands/os_defcon.cpp:446 modules/commands/os_defcon.cpp:454 #: modules/commands/os_defcon.cpp:462 modules/commands/os_defcon.cpp:470 #, fuzzy msgid "Services are in DefCon mode, please try again later." msgstr "Serwisy są w trybie defcon, spróbuj ponownie później." #: include/language.h:71 #, fuzzy msgid "Services are in read-only mode!" msgstr "Serwisy są teraz w trybie tylko-do-odczytu." #: modules/commands/os_defcon.cpp:186 modules/commands/os_defcon.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "Services are now at DEFCON %d." msgstr "Serwisy są teraz w systemie DEFCON %d" #: modules/commands/os_set.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Services are now in debug mode (level %d)." msgstr "Serwisy są teraz w trybie debugowania (poziom %d)." #: modules/commands/os_set.cpp:114 #, fuzzy msgid "Services are now in debug mode." msgstr "Serwisy są teraz w trybie debugowania." #: modules/commands/os_set.cpp:159 msgid "Services are now in expire mode." msgstr "Serwisy są teraz w trybie wygasania." #: modules/commands/os_set.cpp:153 msgid "Services are now in no expire mode." msgstr "Serwisy nie są już w trybie wygasania." #: modules/commands/os_set.cpp:120 #, fuzzy msgid "Services are now in non-debug mode." msgstr "Serwisy nie są już w trybie debugowania." #: modules/commands/os_set.cpp:47 msgid "Services are now in read-only mode." msgstr "Serwisy są teraz w trybie tylko-do-odczytu." #: modules/commands/os_set.cpp:53 msgid "Services are now in read-write mode." msgstr "Serwisy są teraz w trybie odczyt-zapis." #: src/mail.cpp:76 msgid "Services have been configured to not send mail." msgstr "Serwisy zostały skonfigurowane tak, aby nie wysyłać poczty." #: modules/commands/os_ignore.cpp:280 #, fuzzy msgid "Services ignore list:" msgstr " IGNORE Zarządza listą ignorowanych przez serwisy" #: modules/commands/os_kick.cpp:38 modules/commands/os_mode.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured " "correctly?" msgstr "" "Serwisy nie mogą zmieniać trybów. Czy U-linie serwerów są dobrze " "skonfigurowane?" #: modules/commands/os_stats.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "Services up %s." msgstr "Serwerów : %d" #: modules/commands/ns_set.cpp:258 #, fuzzy, c-format msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels." msgstr "" "Serwisy nie będą już automatycznie nadawały uprawnień dla użytkownika %s." #: modules/commands/cs_set.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s." msgstr "" "Serwisy nie będą już automatycznie nadawały uprawnień dla użytkownika %s." #: modules/commands/ns_set.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels." msgstr "" "Serwisy nie będą już automatycznie nadawały uprawnień dla użytkownika %s." #: modules/commands/cs_set.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Services will now automatically give modes to users in %s." msgstr "Serwisy będą automatycznie nadawały uprawnienia dla użytkownika %s." #: modules/commands/ns_set.cpp:916 #, c-format msgid "Services will now reply to %s with messages." msgstr "Serwisy będą teraz wysyłać do %s wiadomości." #: modules/commands/ns_set.cpp:922 #, c-format msgid "Services will now reply to %s with notices." msgstr "Serwisy będą teraz wysyłać do %s powiadomienia." #: modules/commands/os_reload.cpp:34 #, fuzzy msgid "Services' configuration has been reloaded." msgstr "Plik konfiguracyjny serwisów został przeładowany." #: modules/commands/os_session.cpp:192 msgid "Session" msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:382 #, c-format msgid "Session limit for %s set to %d." msgstr "Limit sesji dla %s zmieniono na %d." #: modules/commands/os_session.cpp:257 modules/commands/os_session.cpp:573 msgid "Session limiting is disabled." msgstr "Limitowanie sesji jest wyłączone." #: modules/commands/os_stats.cpp:195 #, c-format msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:71 #, fuzzy msgid "Set SET-options on another nickname" msgstr " SASET Ustawia opcje wskazanemu nickowi" #: modules/commands/cs_set.cpp:20 #, fuzzy msgid "Set channel options and information" msgstr " SET Modyfikuje ustawienia kanału" #: modules/commands/cs_set.cpp:134 #, fuzzy msgid "Set how Services make bans on the channel" msgstr " BANTYPE Ustawia sposób banowania przez serwisy" #: modules/commands/ms_set.cpp:206 #, fuzzy msgid "Set options related to memos" msgstr " SET Ustawia opcje związane z wiadomościami" #: modules/commands/ns_set.cpp:19 #, fuzzy msgid "Set options, including kill protection" msgstr " SET Modyfikuje ustawienia nicka" #: modules/commands/cs_set.cpp:469 #, fuzzy msgid "Set the channel as permanent" msgstr " PERSIST Set the channel as permanent" #: modules/commands/cs_set.cpp:201 #, fuzzy msgid "Set the channel description" msgstr " DESC Ustawia opis kanału" #: modules/commands/ns_set.cpp:321 #, fuzzy msgid "Set the display of your group in Services" msgstr " DISPLAY Ustawia nick reprezentujący grupę nicków" #: modules/commands/cs_set.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set the founder of a channel" msgstr " FOUNDER Ustawia nick właściciela kanału" #: modules/commands/ns_set.cpp:772 #, fuzzy msgid "Set the language Services will use when messaging you" msgstr "" " LANGUAGE Ustawia język w którym serwisy będą\n" " wysyłały komunikaty" #: modules/commands/ns_set.cpp:167 #, fuzzy msgid "Set the nickname password" msgstr " PASSWORD Ustawia hasło do nicka" #: modules/commands/cs_set.cpp:961 #, fuzzy msgid "Set the successor for a channel" msgstr " SUCCESSOR Ustawia nick spadkobiercy kanału" #: modules/commands/hs_set.cpp:125 #, fuzzy msgid "Set the vhost for all nicks in a group" msgstr " SETALL Zmienia vhosty wszystkich nicków w grupie" #: modules/commands/hs_set.cpp:19 #, fuzzy msgid "Set the vhost of another user" msgstr " SET Zmienia vhost wskazanemu użytkownikowi" #: modules/commands/os_set.cpp:169 #, fuzzy msgid "Set various global Services options" msgstr " SET Ustawia różne globalne opcje serwisów" #: modules/commands/ns_set.cpp:116 #, fuzzy msgid "Set your nickname password" msgstr " PASSWORD Ustawia hasło do nicka" #: modules/commands/bs_kick.cpp:273 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n" "kick users who send the same message to multiple channels\n" "where %s bots are.\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before they get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n" "Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use italics.\n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." #: modules/commands/bs_kick.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who say certain words\n" "on the channels.\n" "You can define bad words for your channel using the\n" "BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n" "more information.\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Składnia: KICK kanał BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n" "\n" "Ustawia kopanie za używanie zakazanych słów.\n" "\n" "Aby ustalić listę zakazanych użyj polecenia BADWORDS.\n" "Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n" "/msg %s HELP BADWORDS\n" "\n" "ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n" "zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n" "Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie." #: modules/commands/cs_set.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "Sets the ban type that will be used by services whenever\n" "they need to ban someone from your channel.\n" " \n" "Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n" " \n" "0: ban in the form *!user@host\n" "1: ban in the form *!*user@host\n" "2: ban in the form *!*@host\n" "3: ban in the form *!*user@*.domain" msgstr "" "Składnia: %s kanał BANTYPE typ\n" "\n" "Ustala typ banów zakładanych przez serwisy.\n" "\n" "Typ banów oznaczany jest numerami od 0 do 3,\n" "poszczególne numery oznaczają:\n" "\n" "0: ban w postaci *!ident@host\n" "1: ban w postaci *!*ident@host\n" "2: ban w postaci *!*@host\n" "3: ban w postaci *!*ident@*.domena" #: modules/commands/bs_kick.cpp:347 #, fuzzy msgid "" "Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use bolds.\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Składnia: KICK kanał BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n" "\n" "Ustawia kopanie za pogrubianie tekstu.\n" "\n" "ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n" "zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n" "Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie." #: modules/commands/bs_kick.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who are talking in\n" "CAPS.\n" "The bot kicks only if there are at least min caps\n" "and they constitute at least percent%% of the total\n" "text line (if not given, it defaults to 10 characters\n" "and 25%%).\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Składnia: KICK kanał CAPS {ON|OFF} [ttb [min [procent]]]\n" "\n" "Ustawia kopanie za używanie WIELKICH LITER.\n" "\n" "Bot kopie jeśli tekst zawiera przynajmniej min\n" "wielkich liter i stanowi przynajmniej procent\n" "całego tekstu w linii (w przypadku nie podania tych\n" "wartości przyjmowane są domyślne: 10 znaków i 25%).\n" "\n" "ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n" "zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n" "Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie." #: modules/commands/bs_kick.cpp:477 #, fuzzy msgid "" "Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use colors.\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Składnia: KICK kanał COLORS {ON|OFF} [ttb]\n" "\n" "Ustawia kopanie za używanie kolorowego tekstu.\n" "\n" "ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n" "zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n" "Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie." #: modules/commands/cs_set.cpp:252 #, fuzzy msgid "" "Sets the description for the channel, which shows up with\n" "the LIST and INFO commands." msgstr "" "Składnia: %s kanał DESC opis\n" "\n" "Ustawia opis kanału widoczny po wydaniu polecenia LIST oraz INFO." #: modules/commands/bs_kick.cpp:573 #, fuzzy msgid "" "Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who are flooding\n" "the channel using at least ln lines in secs seconds\n" "(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Składnia: KICK kanał FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [sek]]]\n" "\n" "Ustawia kopanie za flood. Włączenie tej opcji\n" "powoduje wykopywanie użytkowników wysyłających na\n" "kanał przynajmniej ln linii tekstu w ciągu sek\n" "sekund (w przypadku nie podania tych wartości przyjmowane\n" "są domyślne: 6 linii w ciągu 10 sekund).\n" "\n" "ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n" "zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n" "Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie." #: modules/commands/bs_kick.cpp:609 #, fuzzy msgid "" "Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use italics.\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n" "Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use italics.\n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." #: modules/commands/bs_kick.cpp:695 #, fuzzy msgid "" "Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who are repeating\n" "themselves num times (if num is not given, it\n" "defaults to 3).\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Składnia: KICK kanał REPEAT {ON|OFF} [ttb [liczba]]\n" "\n" "Ustawia kopanie za powtarzanie tekstu. Włączenie tej\n" "opcji powoduje wykopywanie użytkowników wysyłających\n" "na kanał przynajmniej liczba razy ten sam tekst\n" "(w przypadku nie podania tego parametru jego wartość\n" "ustalana jest domyślnie na 3).\n" "\n" "ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n" "zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n" "Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie." #: modules/commands/bs_kick.cpp:731 #, fuzzy msgid "" "Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use reverses.\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Składnia: KICK kanał REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n" "\n" "Ustawia kopanie za odwracanie kolorów tekstu (ctrl+r).\n" "\n" "ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n" "zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n" "Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie." #: modules/commands/bs_kick.cpp:765 #, fuzzy msgid "" "Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use underlines.\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Składnia: KICK kanał UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n" "\n" "Ustawia kopanie za podkreślanie tekstu.\n" "\n" "ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n" "zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n" "Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie." #: modules/commands/hs_set.cpp:206 #, fuzzy msgid "" "Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n" "of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n" "using SETALL @ will set idents\n" "for users as well as vhosts.\n" "* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n" "added to the group after this command was used." msgstr "" "Składnia: SETALL  .\n" "\n" "Ustawia vhosta dla wszystkich nicków w obrębie grupy.\n" "Jeśli IRCD obsługuje vIdenty wydanie polecenia\n" "SETALL @ spowoduje ustawienie\n" "także identów.\n" "\n" "UWAGA: to polecenie nie spowoduje zmiany vhosta\n" "dla nicka, który później zostanie dodany do grupy." #: modules/commands/hs_set.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Sets the vhost for the given nick to that of the given\n" "hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n" "SET @ set idents for users as\n" "well as vhosts." msgstr "" "Składnia: SET  .\n" "\n" "Ustawia wskazanemu użytkownikowi vhosta.\n" "Jeśli Twoje IRCD obsługuje videnty to używając\n" "polecenia SET @\n" "można zmieniać także ident." #: modules/commands/os_set.cpp:199 #, fuzzy msgid "" "Sets various global Services options. Option names\n" "currently defined are:\n" " READONLY Set read-only or read-write mode\n" " DEBUG Activate or deactivate debug mode\n" " NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n" " SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n" " LIST List the options" msgstr "" "Składnia: SET opcja wartość\n" "\n" "Ustawia różne globalne ustawienia serwisów.\n" "Obecnie zdefiniowane są następujące ustawienia:\n" " READONLY Włącza tryb tylko-do-odczytu lub odczyt-zapis\n" " LOGCHAN Włącza raportowanie na kanał\n" " DEBUG Włącza lub wyłącza tryb debugowania\n" " NOEXPIRE Włącza lub wyłącza tryb noexpire\n" " SUPERADMIN Włącza lub wyłącza tryb super administratora\n" " IGNORE Włącza lub wyłącza tryb ignorowania\n" " LIST Listuje aktualne ustawienia" #: modules/commands/ms_set.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sets various memo options. option can be one of:\n" " \n" " NOTIFY Changes when you will be notified about\n" " new memos (only for nicknames)\n" " LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n" " receive\n" " \n" "Type %s%s HELP %s option for more information\n" "on a specific option." msgstr "" "Składnia: SET opcja parametry\n" "\n" "Ustawia różne opcje wiadomości. Dostępne opcje:\n" "\n" " NOTIFY Ustawia kiedy otrzymasz informację\n" " o nowej wiadomości\n" " LIMIT Ustawia maksymalną liczbę wiadomości\n" " jakie możesz odebrać\n" "\n" "Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n" "/msg %s HELP SET opcja" #: modules/commands/ns_set.cpp:33 modules/commands/ns_set.cpp:85 #, fuzzy msgid "Sets various nickname options. option can be one of:" msgstr "" "Składnia: SET opcja parametry\n" "\n" "Ustawia różne opcje nicka. Dostępne opcje to:" #: modules/commands/ns_set.cpp:229 msgid "" "Sets whether services should set channel status modes on you automatically." msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:1094 #, fuzzy msgid "" "Sets whether the given channel will expire. Setting this\n" "to ON prevents the channel from expiring." msgstr "" "Składnia: SET kanał NOEXPIRE {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza automatyczne usunięcie kanału,\n" "jeśli nie będzie on używany." #: modules/commands/ns_set.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sets whether the given nickname will be given its status modes\n" "in channels automatically. Set to ON to allow %s\n" "to set status modes on the given nickname automatically when it\n" "is entering channels. Note that depending on channel settings\n" "some modes may not get set automatically." msgstr "" "Składnia: SASET nick AUTOOP {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza automatyczne nadawanie uprawnień\n" "wskazanemu użytkownikowi przy wchodzeniu na kanał." #: modules/commands/ns_set.cpp:1121 #, fuzzy msgid "" "Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n" "to ON prevents the nickname from expiring." msgstr "" "Składnia: SASET nick NOEXPIRE {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza automatyczne usunięcie nicka,\n" "jeśli nie będzie on używany." #: modules/commands/ns_set.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n" "Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n" "when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n" "may not get set automatically." msgstr "" "Składnia: SET AUTOOP {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza automatyczne nadawanie uprawnień\n" "przy wchodzeniu na kanał." #: modules/commands/cs_access.cpp:641 modules/commands/cs_access.cpp:682 #, fuzzy, c-format msgid "" "Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings." msgstr "" "Nieznane ustawienie %s.\n" "Napisz /msg %s HELP LEVELS DESC, aby uzyskać listę dostępnych możliwości." #: modules/commands/os_set.cpp:133 #, fuzzy msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number." msgstr "Parametrem opcji DEBUG musi być ON, OFF albo liczba dodatnia." #: modules/commands/os_set.cpp:162 #, fuzzy msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF." msgstr "Parametrem opcji NOEXPIRE musi być ON albo OFF." #: modules/commands/os_set.cpp:56 #, fuzzy msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF." msgstr "Parametrem opcji READONLY musi być ON albo OFF." #: modules/commands/os_set.cpp:95 #, fuzzy msgid "Setting for super admin must be ON or OFF." msgstr "Parametrem opcji READONLY musi być ON albo OFF." #: modules/commands/cs_set.cpp:71 #, fuzzy msgid "Should services automatically give status to users" msgstr " AUTOOP Włącza lub wyłącza automatyczne opowanie" #: modules/commands/os_stats.cpp:203 #, fuzzy msgid "Show status of Services and network" msgstr " STATS Pokazuje informacje o serwisach i sieci" #: modules/commands/os_logsearch.cpp:123 #, c-format msgid "Showed %d/%d matches for %s." msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:884 #, fuzzy msgid "Sign kicks that are done with the KICK command" msgstr " SIGNKICK Podpisuje kicki kiedy użyto komendy KICK" #: modules/commands/cs_set.cpp:933 #, fuzzy, c-format msgid "Signed kick option for %s is now off." msgstr "Podpisywanie komendy KICK na kanale %s zostało włączone." #: modules/commands/cs_set.cpp:925 #, fuzzy, c-format msgid "" "Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n" "level of the user that is using the command." msgstr "" "Podpisywanie komendy KICK na kanale %s zostało włączone, ale\n" "będzie zależało od poziomu dostępu jaki posiada użytkownik." #: modules/commands/cs_set.cpp:918 #, fuzzy, c-format msgid "Signed kick option for %s is now on." msgstr "Podpisywanie komendy KICK na kanale %s zostało włączone." #: modules/commands/cs_set.cpp:1352 msgid "Signed kicks" msgstr "SIGNKICK" #: modules/commands/ms_rsend.cpp:60 modules/commands/ms_send.cpp:50 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more." msgstr "%s ma zbyt dużo wiadomości i nie może otrzymywać nowych." #: modules/commands/cs_seen.cpp:289 #, c-format msgid "Sorry, I have not seen %s." msgstr "" #: modules/commands/bs_assign.cpp:30 modules/commands/bs_assign.cpp:98 #, fuzzy msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled." msgstr "Konfigurowanie bota jest tymczasowo wyłączone." #: modules/commands/bs_bot.cpp:265 modules/commands/bs_assign.cpp:164 msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled." msgstr "Modyfikacja botów jest tymczasowo wyłączona." #: modules/fantasy.cpp:42 modules/commands/bs_kick.cpp:802 #: modules/commands/bs_kick.cpp:867 modules/commands/bs_set.cpp:103 msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled." msgstr "Konfigurowanie bota jest tymczasowo wyłączone." #: modules/commands/cs_xop.cpp:112 modules/commands/cs_xop.cpp:235 #: modules/commands/cs_xop.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled." msgstr "Modyfikacja listy AOP jest tymczasowo wyłączona." #: modules/commands/cs_access.cpp:540 modules/commands/cs_flags.cpp:402 msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled." msgstr "Modyfikacja listy dostępu jest tymczasowo wyłączona." #: modules/commands/cs_akick.cpp:449 msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled." msgstr "Modyfikacja listy AKICK jest tymczasowo wyłączona." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:403 msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled." msgstr "Modyfikacja listy zakazanych słów jest tymczasowo wyłączona." #: modules/commands/cs_drop.cpp:29 msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled." msgstr "Usuwanie kanałów jest tymczasowo wyłączone." #: modules/commands/cs_register.cpp:35 msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled." msgstr "Rejestracja kanałów jest tymczasowo wyłączona." #: modules/commands/bs_kick.cpp:183 msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled." msgstr "Konfigurowanie kopów jest tymczasowo wyłączone." #: modules/commands/ms_set.cpp:216 msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled." msgstr "Ustawianie opcji wiadomości jest tymczasowo wyłączone." #: include/language.h:117 #, fuzzy msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled." msgstr "Ustawianie opcji wiadomości jest tymczasowo wyłączone." #: modules/commands/ns_drop.cpp:29 msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled." msgstr "Usuwanie nicków jest tymczasowo wyłączone." #: modules/commands/ns_group.cpp:107 msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled." msgstr "Grupowanie nicków jest tymczasowo wyłączone." #: modules/commands/ns_register.cpp:123 msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled." msgstr "Rejestracja nicków jest tymczasowo wyłączona." #: modules/commands/ns_access.cpp:33 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached." msgstr "Możesz mieć tylko %d wpisów na kanałowej liście dostępu." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:141 #, c-format msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached." msgstr "" #: modules/commands/ns_cert.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached." msgstr "Możesz mieć tylko %d wpisy(ów) na liście dostępu." #: modules/commands/cs_access.cpp:199 modules/commands/cs_xop.cpp:201 #: modules/commands/cs_flags.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access " "entries from other channels." msgstr "Możesz mieć tylko %d wpisów na kanałowej liście dostępu." #: modules/commands/cs_akick.cpp:152 #, c-format msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel." msgstr "Możesz mieć jedynie %d wpisów w liście AKICK." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:285 #, c-format msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel." msgstr "Błąd, możesz mieć tylko %d wpisów na liście zakazanych słów." #: include/language.h:104 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels." msgstr "Błąd, możesz mieć tylko %d wpisów na liście zakazanych słów." #: include/language.h:103 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels." msgstr "Błąd, możesz mieć tylko %d wpisów na liście zakazanych słów." #: modules/commands/os_dns.cpp:217 msgid "State" msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:118 msgid "Statistics and maintenance for seen data" msgstr "" #: modules/commands/os_stats.cpp:131 msgid "Statistics reset." msgstr "Statystyki zostały zresetowane." #: modules/commands/ns_update.cpp:36 msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)." msgstr "Status zaktualizowany (wiadomości, vhosty, flagi)." #: modules/commands/bs_kick.cpp:1421 msgid "Stop flooding!" msgstr "Przestań floodować!" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1437 msgid "Stop repeating yourself!" msgstr "Nie powtarzaj się!" #: modules/commands/cs_set.cpp:758 #, fuzzy msgid "Stricter control of channel founder status" msgstr " SECUREFOUNDER Ściśle kontroluje status właściciela" #: modules/commands/cs_set.cpp:822 #, fuzzy msgid "Stricter control of chanop status" msgstr " SECUREOPS Ściśle kontroluje status operatorów" #: modules/commands/cs_info.cpp:50 modules/commands/ns_alist.cpp:75 msgid "Successor" msgstr "" #: modules/commands/cs_set.cpp:1018 #, fuzzy, c-format msgid "Successor for %s changed to %s." msgstr "Zastępcę dla kanału %s zmieniono na %s." #: modules/commands/cs_set.cpp:1020 #, c-format msgid "Successor for %s unset." msgstr "Zastępcę dla kanału %s usunięto." #: modules/commands/os_set.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration." msgstr "Opcja SuperAdmin nie jest włączona w pliku konfiguracyjnym." #: modules/commands/ns_suspend.cpp:60 #, fuzzy msgid "Suspend a given nick" msgstr "" " SUSPEND Blokuje podany nick z zachowaniem\n" " wszelkich jego danych i ustawień" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:236 modules/commands/ns_suspend.cpp:250 #, fuzzy msgid "Suspend reason" msgstr "JUPE serwer [powód]" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 modules/commands/ns_suspend.cpp:246 msgid "Suspended" msgstr "" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:234 modules/commands/ns_suspend.cpp:248 msgid "Suspended by" msgstr "" #: modules/commands/cs_suspend.cpp:238 modules/commands/ns_suspend.cpp:252 #, fuzzy msgid "Suspended on" msgstr "" " SUSPEND Blokuje podany nick z zachowaniem\n" " wszelkich jego danych i ustawień" #: modules/commands/ns_suspend.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n" "while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n" "the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n" "default expiry from the configuration is used." msgstr "" "Składnia: SUSPEND kanał [powód]\n" "\n" "Zawiesza działanie wskazanego kanału.\n" "Blokada może zostać zdjęta z zachowaniem\n" "wszelkich ustawień komendą UNSUSPEND.\n" "\n" "W niektórych sieciach wymagane jest podanie powodu." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:240 modules/commands/ns_suspend.cpp:254 #, fuzzy msgid "Suspension expires" msgstr " %s (does not expire)" #: modules/commands/cs_sync.cpp:19 #, fuzzy msgid "Sync users channel modes" msgstr "%s zmienia Twoje flagi użytkownika." #: modules/commands/cs_sync.cpp:49 msgid "" "Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n" "they should have based on their access." msgstr "" #: modules/commands/hs_group.cpp:42 #, fuzzy msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group" msgstr " GROUP Synchronizuje vhosty wszystkich nicków w grupie" #: src/command.cpp:147 msgid "Syntax" msgstr "" #: modules/commands/ns_group.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: %s\n" " \n" "Lists all nicks in your group." msgstr "" "Składnia: GLIST\n" "\n" "Listuje wszystkie nicki z Twojej grupy." #: modules/commands/ns_group.cpp:351 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: %s [nickname]\n" " \n" "Without a parameter, lists all nicknames that are in\n" "your group.\n" " \n" "With a parameter, lists all nicknames that are in the\n" "group of the given nick.\n" "Specifying a nick is limited to Services Operators." msgstr "" "Składnia: GLIST [nick]\n" "\n" "Polecenie wywołane bez parametrów listuje wszystkie\n" "nicki należące do grupy wydającego polecenie.\n" "\n" "Administratorzy serwisów mogą jako parametr podać\n" "nick osoby, której nicki chcą sprawdzić." #: modules/commands/os_set.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n" " \n" "Sets debug mode on or off.\n" " \n" "This option is equivalent to the command-line option\n" "--debug." msgstr "" "Składnia: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza tryb wygasania. Jeśli ta opcja\n" "została włączona nicki, kanały, wpisy na listach\n" "AKILL oraz wyjątków nie będą automatycznie wygasały.\n" "\n" "Ta opcja ma taki sam efekt jak argument linii poleceń -noexpire." #: modules/commands/ms_set.cpp:287 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: LIMIT [channel] limit\n" " \n" "Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n" "are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n" "able to send any memos to you. However, you cannot set\n" "this any higher than %d." msgstr "" "Składnia: SET LIMIT [kanał] limit\n" "\n" "Ustala Twoją (lub kanału) maksymalną liczbę \n" "wiadomości. Jeśli ustalona zostanie ona na 0, \n" "przyjmowanie wiadomości zostanie wyłączone. Limit \n" "nie może być większy niż %d." #: modules/commands/ms_set.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n" " \n" "Sets the maximum number of memos a user or channel is\n" "allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n" "from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n" "user to receive and keep as many memos as they want. If\n" "you do not give a nickname or channel, your own limit is\n" "set.\n" " \n" "Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n" "adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n" "change the limit (even if a previous limit was set with\n" "HARD).\n" " \n" "This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n" "Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n" "or a channel on which they have such privileges, may not\n" "remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n" "not set a hard limit." msgstr "" "Składnia: SET LIMIT [nick | kanał] {limit | NONE} [HARD]\n" "\n" "Ustala maksymalną ilość wiadomości jaką może \n" "posiadać użytkownik lub kanał. Ustalenie limitu \n" "na 0, wyłączy przyjmowanie wiadomości. Parametr \n" "NONE pozwoli na nielimitowaną ilość wiadomości. \n" "Jeśli nie podany zostanie nick lub kanał zmieniony \n" "zostanie limit wydającego polecenie.\n" "\n" "Dodanie parametru HARD uniemożliwia zmianę \n" "limitu przez użytkownika.\n" "To użycie polecenia SET LIMIT jest dostępne dla \n" "administratorów serwisów. Pozostali użytkownicy \n" "mogą jedynie modyfikować własny limit lub kanału na\n" "którym mają do tego uprawnienia. Nie mogą wyłączyć \n" "limitu, a także ustalić jego wartości powyżej %d \n" "oraz użyć parametru HARD." #: modules/commands/os_set.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: LIST\n" " \n" "Display the various %s settings." msgstr "" "Składnia: SET LIST\n" "\n" "Listuje aktualne ustawienia serwisu %s." #: modules/commands/os_set.cpp:234 #, fuzzy msgid "" "Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n" " \n" "Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n" "channels, akills and exceptions won't expire until the\n" "option is unset.\n" " \n" "This option is equivalent to the command-line option\n" "--noexpire." msgstr "" "Składnia: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza tryb wygasania. Jeśli ta opcja\n" "została włączona nicki, kanały, wpisy na listach\n" "AKILL oraz wyjątków nie będą automatycznie wygasały.\n" "\n" "Ta opcja ma taki sam efekt jak argument linii poleceń -noexpire." #: modules/commands/ms_set.cpp:246 #, fuzzy msgid "" "Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n" " \n" "Changes when you will be notified about new memos:\n" " \n" " ON You will be notified of memos when you log on,\n" " when you unset /AWAY, and when they are sent\n" " to you.\n" " LOGON You will only be notified of memos when you log\n" " on or when you unset /AWAY.\n" " NEW You will only be notified of memos when they\n" " are sent to you.\n" " MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n" " any other settings you have.\n" " NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n" " OFF You will not receive any notification of memos.\n" " \n" "ON is essentially LOGON and NEW combined." msgstr "" "Składnia: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n" "\n" "Ustala sposób wysłania powiadomień o nowych wiadomościach:\n" "\n" " ON Powiadomienie zostanie wysłane po \n" " zalogowaniu się, kiedy nie będzie \n" " ustawiony tryb /AWAY oraz w momencie\n" " otrzymania wiadomości.\n" " LOGON Powiadomienie zostanie wysłane jedynie \n" " po zalogowaniu się lub po wyłączeniu \n" " trybu /AWAY.\n" " NEW Powiadomienie będzie wysyłane jedynie w \n" " momencie otrzymania wiadomości.\n" " MAIL Powiadomienia będą wysyłane e-mailem oraz\n" " wedle pozostałych ustawień.\n" " NOMAIL Powiadomienia nie będą wysyłane e-mailem.\n" " OFF Powiadomienia nie będą wysyłane.\n" "\n" "Opcja ON jest kombinacją opcji LOGON oraz NEW." #: modules/commands/os_set.cpp:212 #, fuzzy msgid "" "Syntax: READONLY {ON | OFF}\n" " \n" "Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n" "users will not be allowed to modify any Services data,\n" "including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n" "with sufficient Services privileges will be able to modify\n" "Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n" "suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n" "oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n" "unless read-only mode is deactivated before Services are\n" "terminated or restarted.\n" " \n" "This option is equivalent to the command-line option\n" "--readonly." msgstr "" "Składnia: SET READONLY {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza tryb tylko-do-odczytu. Włączenie tej\n" "opcji powoduje zablokowanie wykonywania zmian w ustawieniach\n" "serwisów, dotyczy to list dostępu kanału oraz nicka itd.\n" "Operatorzy serwisów z odpowiednimi uprawnieniami będą\n" "mogli modyfikować listę AKILL, usuwać lub blokować nicki\n" "oraz kanały, ale żadne z tych zmian nie zostaną zapisane\n" "dopóki tryb tylko-do-odczytu nie zostanie wyłączony przed\n" "restartem lub wyłączeniem serwisów.\n" "\n" "Ta opcja ma taki sam efekt jak argument linii poleceń -readonly." #: modules/commands/os_set.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n" " \n" "Setting this will grant you extra privileges such as the\n" "ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n" " \n" "This option is not persistent, and should only be used when\n" "needed, and set back to OFF when no longer needed." msgstr "" "Składnia: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n" "\n" "Ustawienie tej opcji nadaje wydającemu polecenie\n" "dodatkowe uprawnienia (np. jest właścicielem \n" "wszystkich kanałów w sieci).\n" "\n" "Ta opcja powinna być używana tylko wtedy, kiedy\n" "jest taka potrzeba. Należy ją później wyłączyć." #: modules/commands/ns_identify.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "Tells %s that you are really the owner of this\n" "nick. Many commands require you to authenticate yourself\n" "with this command before you use them. The password\n" "should be the same one you sent with the REGISTER\n" "command." msgstr "" "Składnia: IDENTIFY [account] hasło\n" "\n" "Informuje %s, że nick którego właśnie używasz \n" "należy do Ciebie. Wiele komend wymaga identyfikacji \n" "przed ich użyciem. Hasłem jest to samo hasło, \n" "którego użyto przy komendzie REGISTER." #: modules/commands/cs_invite.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "" "Tells %s to invite you or an optionally specified\n" "nick into the given channel.\n" " \n" "By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n" "on the channel." msgstr "" "Składnia: INVITE kanał\n" "\n" "%s wysyła użytkownikowi zaproszenie do kanału.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n" "dostępu 5 lub wyższy." #: modules/commands/cs_unban.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n" "user from entering the given channel. If no channel is\n" "given, all bans affecting you in channels you have access\n" "in are removed.\n" " \n" "By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n" "on the channel." msgstr "" "Składnia: UNBAN kanał [nick]\n" "\n" "Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n" "user from entering the given channel.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n" "dostępu 5 lub wyższy." #: modules/commands/os_jupe.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n" "a fake \"server\" connected to Services which prevents\n" "the real server of that name from connecting. The jupe\n" "may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n" "given, it is placed in the server information field;\n" "otherwise, the server information field will contain the\n" "text \"Juped by \", showing the nickname of the\n" "person who jupitered the server." msgstr "" "Składnia: JUPE serwer [powód]\n" "\n" "To polecenie powoduje wprowadzenie przez serwisy do sieci\n" "sztucznego serwera, co zapobiega podłączaniu prawdziwego\n" "serwera o tej samej nazwie. Blokadę można zdjąć używając\n" "standardowego polecenia SQUIT. Jeśli zostanie podany\n" "powód będzie on wyświetlany w polu informacyjnym serwera,\n" "w przeciwnym wypadku wyświetlane będzie \"Juped by \"." #: modules/commands/cs_seen.cpp:257 msgid "Tells you about the last time a user was seen" msgstr "" #: modules/commands/os_shutdown.cpp:19 #, fuzzy msgid "Terminate Services WITHOUT saving" msgstr " SHUTDOWN Wyłącza serwisy z zapisaniem baz" #: modules/commands/os_shutdown.cpp:73 #, fuzzy msgid "Terminate services with save" msgstr " SHUTDOWN Wyłącza serwisy z zapisaniem baz" #: modules/commands/os_news.cpp:156 msgid "Text" msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:569 msgid "" "The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n" "access list with the given user level; if the mask is\n" "already present on the list, its access level is changed to\n" "the level specified in the command. The level specified\n" "may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n" "When a user joins the channel the access they receive is from the\n" "highest level entry in the access list." msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:580 msgid "" "The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n" "access list. If a list of entry numbers is given, those\n" "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" "You may remove yourself from an access list, even if you\n" "do not have access to modify that list otherwise." msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:586 msgid "" "The ACCESS LIST command displays the access list. If\n" "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n" " Lists access entries numbered 2 through 5 and\n" " 7 through 9.\n" " \n" "The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n" "to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n" " \n" "The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n" "access list." msgstr "" #: modules/commands/cs_flags.cpp:432 msgid "" "The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel " "founder." msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:174 #, c-format msgid "" "The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from " "the\n" "entries from the database that were added within time.\n" " \n" "Example:\n" " %s CLEAR 30m\n" " Will remove all entries that were added within the last 30 minutes." msgstr "" #: modules/commands/bs_badwords.cpp:437 #, fuzzy msgid "" "The DEL command removes the given word from the\n" "bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n" "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" " \n" "The LIST command displays the bad words list. If\n" "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " #channel LIST 2-5,7-9\n" " Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n" " 7 through 9.\n" " \n" "The CLEAR command clears all entries of the\n" "bad words list." msgstr "" "Składnia: HOP kanał ADD nick\n" " HOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n" " HOP kanał LIST [maska | lista]\n" " HOP kanał CLEAR\n" "\n" "Zarządza listą HOP (HalfOP) dla kanału.\n" "Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n" "automatycznie status pół-operatora.\n" "\n" "Komenda HOP ADD dodaje podany nick do listy HOP.\n" "\n" "Komenda HOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n" "Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "\n" "Komenda HOP LIST wyświetla zawartość listy HOP.\n" "Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n" "(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n" "Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n" "\n" " HOP kanał LIST 2-5,7-9\n" " Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n" " od 7 do 9.\n" "\n" "Komenda HOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n" "\n" "Komendy HOP ADD, HOP DEL oraz HOP LIST są dostępne\n" "dla użytkowników z uprawnieniami AOP lub wyższymi.\n" "Komenda HOP CLEAR jest dostępna tylko dla\n" "właściciela kanału.\n" "\n" "Komenda HOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n" "w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n" "Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n" "/msg %s HELP ACCESS\n" "Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n" "/msg %s HELP SET XOP" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:241 msgid "" "The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n" "the list of messages to be shown to users when they join\n" "the channel." msgstr "" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:253 msgid "" "The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n" "the list of messages to be shown to users when they join\n" "the channel, effectively disabling entry messages." msgstr "" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245 msgid "" "The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n" "the list of messages to be shown to users when they join\n" "the channel. You can remove the message by specifying its number\n" "which you can get by listing the messages as explained below." msgstr "" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:250 msgid "" "The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n" "to be shown to users when they join the channel." msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:692 msgid "The IMMED option is not available on this network." msgstr "Opcja IMMED nie jest jest dostępna w tej sieci." #: modules/commands/cs_access.cpp:806 #, fuzzy, c-format msgid "" "The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n" "the numeric access levels used for channels. With this\n" "command, you can define the access level required for most\n" "of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n" "are always restricted to the channel founder.)\n" " \n" "LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n" "functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n" "disables an automatic feature or disallows access to a\n" "function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n" "can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n" "founder only.\n" " \n" "LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n" "group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n" "default levels of a newly-created channel.\n" " \n" "For a list of the features and functions whose levels can be\n" "set, see HELP LEVELS DESC." msgstr "" "Składnia: LEVELS kanał SET typ [poziom|FOUNDER]\n" " LEVELS kanał {DIS | DISABLE} typ\n" " LEVELS kanał LIST\n" " LEVELS kanał RESET\n" "\n" "The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n" "the numeric access levels used for channels. With this\n" "command, you can define the access level required for most\n" "of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n" "are always restricted to the channel founder.)\n" "\n" "LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n" "functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n" "disables an automatic feature or disallows access to a\n" "function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n" "can always reenable it).\n" "\n" "LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n" "group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n" "default levels of a newly-created channel (see\n" "HELP ACCESS LEVELS).\n" "\n" "For a list of the features and functions whose levels can be\n" "set, see HELP LEVELS DESC." #: modules/commands/cs_flags.cpp:427 msgid "" "The LIST command allows you to list existing entries on the channel access " "list.\n" "If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing " "entries on the\n" "access list, and only those entries are returned. If a set of flags is " "given, only those\n" "on the access list with the specified flags are returned." msgstr "" #: modules/commands/cs_flags.cpp:420 msgid "" "The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n" "not already on the access list is it added, then the changes are applied.\n" "If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access " "list.\n" "Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. " "You are\n" "only able to modify the access list if you have the proper permission on the " "channel,\n" "and even then you can only give other people access to up what you already " "have." msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:173 msgid "" "The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:260 #, fuzzy msgid "" "The email parameter is optional and will set the email\n" "for your nick immediately.\n" "Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n" "any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n" "after registering if it isn't the default setting already." msgstr "" "Napisz /msg %s SET EMAIL e-mail, aby ustawić adres e-mail.\n" "Twoja prywatność będzie uszanowana - nie będzie podawany osobom trzecim," #: modules/commands/cs_log.cpp:258 msgid "" "The %s command allows users to configure logging settings\n" "for their channel. If no parameters are given this command\n" "lists the current logging methods in place for this channel.\n" " \n" "Otherwise, command must be a command name, and method\n" "is one of the following logging methods:\n" " \n" " MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n" " \n" "Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n" "With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n" "to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n" " \n" "To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n" " \n" "Example:\n" " %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n" " Would message any channel operators whenever someone used the\n" " ACCESS command on ChanServ on the channel." msgstr "" #: modules/commands/cs_ban.cpp:65 #, fuzzy, c-format msgid "The %s list for %s is full." msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została usunięta." #: modules/commands/os_sxline.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "The %s list has been cleared." msgstr "Lista AKILL została wyczyszczona." #: modules/commands/os_akill.cpp:371 msgid "The AKILL list has been cleared." msgstr "Lista AKILL została wyczyszczona." #: modules/commands/os_defcon.cpp:136 modules/commands/os_defcon.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "The Defcon level is now at: %d" msgstr "Defcon jest teraz na poziomie: %d" #: modules/commands/ns_info.cpp:171 #, c-format msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays." msgstr "Adres e-mail osoby %s będzie ukrywany w informacjach %s." #: modules/commands/ns_info.cpp:172 #, c-format msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays." msgstr "Adres e-mail osoby %s będzie pokazywany w informacjach %s." #: modules/commands/cs_flags.cpp:434 msgid "The available flags are:" msgstr "" #: modules/commands/os_defcon.cpp:240 #, fuzzy msgid "" "The defcon system can be used to implement a pre-defined\n" "set of restrictions to services useful during an attempted\n" "attack on the network." msgstr "" "Składnia: DEFCON [1|2|3|4|5]\n" "\n" "System defcon umożliwia wprowadzanie wcześniej\n" "zdefiniowanych ograniczeń dla serwisów podczas\n" "próby ataku na sieć." #: modules/ns_maxemail.cpp:30 #, c-format msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users." msgstr "" #: modules/ns_maxemail.cpp:28 #, c-format msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user." msgstr "" #: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "The entry message list for %s is full." msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została usunięta." #: modules/commands/cs_access.cpp:781 msgid "The following feature/function names are available:" msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:577 msgid "" "The given mask may also be a channel, which will use the\n" "access list from the other channel up to the given level." msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "" "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches " "entry: %s." msgstr "Host %s aktualnie posiada %d sesji z limitem %d." #: modules/commands/ms_check.cpp:54 #, c-format msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read." msgstr "Ostatnia wiadomość wysłana do %s (w %s) została przeczytana." #: modules/commands/ms_check.cpp:52 #, c-format msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read." msgstr "" "Ostatnia wysłana przez Ciebie wiadomość\n" "do %s (w %s) jest wciąż nieprzeczytana." #: modules/commands/ns_info.cpp:189 #, c-format msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays." msgstr "Ostatnia wiadomość QUIT osoby %s będzie ukrywana w informacjach %s." #: modules/commands/ns_info.cpp:190 #, c-format msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays." msgstr "Ostatnia wiadomość QUIT osoby %s będzie pokazywana w informacjach %s." #: modules/commands/ns_info.cpp:177 #, c-format msgid "" "The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays." msgstr "Ostatnia maska ident@host osoby %s będzie ukrywana w informacjach %s." #: modules/commands/ns_info.cpp:178 #, c-format msgid "" "The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays." msgstr "" "Ostatnia maska ident@host osoby %s będzie pokazywana w informacjach %s." #: modules/commands/cs_enforce.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "The limit on %s is not valid." msgstr "Limit wiadomości dla %s nie może być zmieniany." #: modules/commands/os_forbid.cpp:181 msgid "The mask must contain at least one non wildcard character." msgstr "" #: modules/commands/ms_set.cpp:153 #, c-format msgid "The memo limit for %s may not be changed." msgstr "Limit wiadomości dla %s nie może być zmieniany." #: modules/commands/ns_set.cpp:347 #, c-format msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s." msgstr "" #: include/language.h:99 #, fuzzy, c-format msgid "The new display is now %s." msgstr "Defcon jest teraz na poziomie: %d" #: modules/commands/os_svs.cpp:57 #, c-format msgid "The nick %s is now being changed to %s." msgstr "Nick %s zostaje zmieniony na %s." #: modules/commands/os_info.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "The oper info already exists on %s." msgstr "Bot %s już istnieje." #: modules/commands/os_info.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "The oper info list for %s is full." msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została usunięta." #: modules/commands/ns_info.cpp:183 #, c-format msgid "" "The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays." msgstr "Status dostępu do serwisów osoby %s będzie ukrywany w informacjach %s." #: modules/commands/ns_info.cpp:184 #, c-format msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays." msgstr "" "Status dostępu do serwisów osoby %s będzie pokazywany w informacjach %s." #: modules/commands/os_session.cpp:471 #, fuzzy msgid "The session exception list is empty." msgstr " EXCEPTION Zarządza listą wyjątków dla limitów sesji" #: modules/commands/ns_recover.cpp:102 msgid "" "The user with your nick has been removed. Use this command again\n" "to release services's hold on your nick." msgstr "" #: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:183 #, c-format msgid "There are %d memos on channel %s." msgstr "Jest %d wiadomości dla kanału %s." #: modules/commands/bs_botlist.cpp:47 msgid "" "There are no bots available at this time.\n" "Ask a Services Operator to create one!" msgstr "" "Obecnie nie ma żadnych botów dostępnych.\n" "Poproś administratora serwisów o dodanie." #: modules/commands/os_dns.cpp:212 msgid "There are no configured servers." msgstr "" #: modules/commands/os_forbid.cpp:380 #, fuzzy, c-format msgid "There are no forbids of type %s." msgstr "Jest %d wiadomości dla kanału %s." #: modules/commands/ns_group.cpp:149 #, fuzzy msgid "There are too many nicks in your group." msgstr " DELALL Usuwa vhosty wszystkich nicków w grupie" #: modules/commands/cs_log.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "There currently are no logging configurations for %s." msgstr " RELOAD Ładuje na nowo plik konfiguracyjny" #: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:181 #, c-format msgid "There is %d memo on channel %s." msgstr "Jest %d wiadomość dla kanału %s." #: include/language.h:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is a new memo on channel %s.\n" "Type %s%s READ %s %d to read it." msgstr "Napisz /msg %s READ %d aby przeczytać." #: modules/commands/bs_assign.cpp:132 #, c-format msgid "There is no bot assigned to %s anymore." msgstr "Nie ma żadnych botów przydzielonych do %s." #: modules/commands/os_news.cpp:33 msgid "There is no logon news." msgstr "Nie ma wiadomości powitalnych." #: modules/commands/os_news.cpp:43 msgid "There is no oper news." msgstr "Nie ma wiadomości dla operatorów." #: modules/commands/os_news.cpp:53 msgid "There is no random news." msgstr "Nie ma losowych wiadomości." #: modules/commands/os_config.cpp:41 #, fuzzy, c-format msgid "There is no such configuration block %s." msgstr " RELOAD Ładuje na nowo plik konfiguracyjny" #: modules/commands/cs_mode.cpp:657 #, fuzzy, c-format msgid "There is no such mode %s." msgstr "Nie ma wiadomości dla operatorów." #: modules/commands/ms_set.cpp:52 msgid "There's no email address set for your nick." msgstr "Twój nick nie ma ustawionego adresu e-mail." #: modules/commands/os_forbid.cpp:292 modules/commands/os_forbid.cpp:484 #, fuzzy, c-format msgid "This channel has been forbidden: %s" msgstr "Ten kanał został zarejestrowany z %s." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:121 #, fuzzy msgid "This channel has been suspended." msgstr "Ten kanał nie może być używany." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 #, fuzzy msgid "This channel is suspended." msgstr "Ten kanał nie może być używany." #: modules/commands/cs_suspend.cpp:268 msgid "This channel may not be used." msgstr "Ten kanał nie może być używany." #: modules/commands/os_dns.cpp:700 msgid "" "This command allows managing DNS zones used for controlling what servers " "users\n" "are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the " "status of\n" "the DNS zone.\n" " \n" "ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to " "this\n" "zone with the ADDSERVER command.\n" " \n" "The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, " "the\n" "zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are " "served.\n" "A server may be in more than one zone.\n" " \n" "The ADDIP command associates an IP with a server.\n" " \n" "The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given " "zones." msgstr "" #: modules/commands/hs_group.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "This command allows users to set the vhost of their\n" "CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n" "group." msgstr "" "Składnia: GROUP\n" "\n" "To polecenie pozwala ustawić vhost bieżącego nicka\n" "dla wszystkich nicków w grupie." #: modules/commands/ns_register.cpp:268 msgid "" "This command also creates a new group for your nickname,\n" "that will allow you to register other nicks later sharing\n" "the same configuration, the same set of memos and the\n" "same channel privileges." msgstr "" #: modules/m_rewrite.cpp:144 #, c-format msgid "This command is an alias to the command %s." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "This command is used by several commands as a way to confirm\n" "changes made to your account.\n" " \n" "This is most commonly used to confirm your email address once\n" "you register or change it.\n" " \n" "This is also used after the RESETPASS command has been used to\n" "force identify you to your nick so you may change your password." msgstr "" "Składnia: CONFIRM kod\n" "\n" "To polecenie umożliwia zakończenie procesu rejestracji.\n" "Aby nick został zarejestrowany w serwisie %s należy\n" "wywołać to polecenie z kodem, który został wysłany na\n" "adres e-mail podany podczas pierwszego kroku rejestracji.\n" "Aby się dowiedzieć więcej wpisz /msg %s HELP REGISTER\n" "This is also used after the RESETPASS command has been used to\n" "force identify you to your nick so you may change your password." #: modules/commands/os_modinfo.cpp:70 #, fuzzy msgid "This command lists information about the specified loaded module." msgstr "" "Składnia: MODINFO nazwa-pliku\n" "\n" "To polecenie wyświetla informacje na temat załadowanego modułu" #: modules/commands/hs_list.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "This command lists registered vhosts to the operator\n" "if a key is specified, only entries whos nick or vhost match\n" "the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n" "entries beginning with \"Rob\"\n" "If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n" "and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n" "nick/vhost entries." msgstr "" "Składnia: LIST [|<#X-Y>]\n" "\n" "To polecenie listuje zarejestrowane vhosty operatorowi.\n" "Jeśli podano wzorzec tylko wpisy o pasujących nickach\n" "lub vhostach zostaną pokazane. Podanie np. Rob*\n" "spowoduje wyświetlenie wszystkich wpisów zaczynających\n" "się od Rob.\n" "\n" "Jeśli zostanie użyty format #X-Y to tylko wpisy należące\n" "do przedziału od X do Y będą pokazane. Podanie #1-3\n" "spowoduje wyświetlenie pierwszych 3 wpisów wpisów.\n" "\n" "Maksymalna długość listy wyświetlanej operatorowi podczas\n" "jednego zapytania jest określona przez ustawienie NSListMax." #: modules/commands/os_module.cpp:45 #, fuzzy msgid "" "This command loads the module named modname from the modules\n" "directory." msgstr "" "Składnia: MODLOAD nazwa-pliku\n" "\n" "To polecenie ładuje wskazany moduł z katalogu modułów." #: modules/commands/ns_group.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "This command makes your nickname join the target nickname's\n" "group. password is the password of the target nickname.\n" " \n" "Joining a group will allow you to share your configuration,\n" "memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n" "group, and much more!\n" " \n" "A group exists as long as it is useful. This means that even\n" "if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n" "shared things described above, as long as there is at\n" "least one nick remaining in the group.\n" " \n" "You may be able to use this command even if you have not registered\n" "your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n" "need to identify yourself before using this command.\n" " \n" "It is recommended to use this command with a non-registered\n" "nick because it will be registered automatically when\n" "using this command. You may use it with a registered nick (to\n" "change your group) only if your network administrators allowed\n" "it.\n" " \n" "You can only be in one group at a time. Group merging is\n" "not possible.\n" " \n" "Note: all the nicknames of a group have the same password." msgstr "" "Składnia: GROUP nazwa hasło\n" "\n" "Ta komenda powoduje dodanie Twojego nicka do grupy\n" "reprezentowanej przez nick nazwa o haśle hasło.\n" "\n" "Grupowanie nicków pozwala na dzielenie się ustawieniami,\n" "wiadomościami oraz uprawnieniami z innymi nickami z grupy.\n" "\n" "Jeśli jakiś nick z grupy zostanie usunięty nie tracisz\n" "żadnych ustawień czy uprawnień, jednak grupa istnieje\n" "dopóki jest w niej przynajmniej jeden nick.\n" "\n" "Komenda może być użyta nawet wtedy kiedy bieżący nick\n" "nie jest zarejestrowany, w przeciwnym wypadku musisz\n" "się zidentyfikować. Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n" "/msg %s HELP IDENTIFY\n" "\n" "Możliwe i zalecane jest używanie tej komendy na nickach,\n" "które nie są zarejestrowane, zostaną one wtedy automatycznie\n" "dodane do bazy %s.\n" "\n" "UWAGA: Komendę można użyć także na zarejestrowanym nicku,\n" "należy jednak wziąć pod uwagę to, że jeśli bieżący nick jest\n" "ostatni ze swojej grupy, to wszystkie jego ustawienia oraz\n" "uprawnienia zostaną usunięte! Z tego powodu najlepiej grupować\n" "nowy nick ze starym, a nie na odwrót. Zmiana grupy może być\n" "wyłączona przez administratora w niektórych sieciach.\n" "\n" "Można być tylko w jednej grupie w danej chwili,\n" "łączenie grup nie jest możliwe.\n" "\n" "Uwaga: wszystkie nicki w grupie mają to samo hasło." #: modules/commands/ns_ajoin.cpp:292 msgid "" "This command manages your auto join list. When you identify\n" "you will automatically join the channels on your auto join list.\n" "Services Operators may provide a nick to modify other users'\n" "auto join lists." msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:337 modules/commands/ns_set.cpp:648 msgid "" "This command may not be used on this network because nickname ownership is " "disabled." msgstr "" #: modules/commands/os_module.cpp:118 #, fuzzy msgid "This command reloads the module named modname." msgstr "" "Składnia: MODLOAD nazwa-pliku\n" "\n" "To polecenie ładuje wskazany moduł z katalogu modułów." #: modules/commands/hs_request.cpp:339 msgid "This command retrieves the vhost requests." msgstr "" #: modules/commands/os_logsearch.cpp:130 msgid "" "This command searches the Services logfiles for messages\n" "that match the given pattern. The day and limit argument\n" "may be used to specify how many days of logs to search\n" "and the number of replies to limit to. By default this\n" "command searches one week of logs, and limits replies\n" "to 50.\n" " \n" "For example:\n" " LOGSEARCH +21d +500l Anope\n" " Searches the last 21 days worth of logs for messages\n" " containing Anope and lists the most recent 500 of them." msgstr "" #: modules/commands/cs_status.cpp:91 msgid "" "This command tells you what a users access is on a channel\n" "and what access entries, if any, they match. Additionally it\n" "will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n" "this command is limited to users who have the ability to modify\n" "access entries on the channel." msgstr "" #: modules/commands/ns_group.cpp:273 #, fuzzy msgid "" "This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n" "from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n" "time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n" "is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n" "your group." msgstr "" "Syntax: UNGROUP [nick]\n" "This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n" "from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n" "time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n" "else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n" "nick in your group." #: modules/commands/os_module.cpp:168 #, fuzzy msgid "This command unloads the module named modname." msgstr "" "Składnia: MODLOAD nazwa-pliku\n" "\n" "To polecenie ładuje wskazany moduł z katalogu modułów." #: modules/commands/ns_register.cpp:322 msgid "This command will resend you the registration confirmation email." msgstr "" #: include/language.h:91 #, c-format msgid "" "This nick is owned by someone else. Please choose another.\n" "(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)" msgstr "" #: modules/commands/os_forbid.cpp:457 #, fuzzy, c-format msgid "This nickname has been forbidden: %s" msgstr "Ten nick jest obecnie zawieszony, powód: %s" #: modules/commands/ns_recover.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "This nickname has been recovered by %s." msgstr "Ten nick jest obecnie zawieszony, powód: %s" #: modules/commands/ns_recover.cpp:70 #, c-format msgid "" "This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n" "this then %s may have your password, and you should change it." msgstr "" #: include/language.h:96 #, fuzzy msgid "This nickname has been registered; you may not use it." msgstr "Ten kanał został zarejestrowany z %s." #: modules/commands/ns_suspend.cpp:246 #, fuzzy msgid "This nickname is suspended." msgstr "Ten kanał nie może być używany." #: include/language.h:93 #, c-format msgid "" "This nickname is registered and protected. If it is your\n" "nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n" "please choose a different nick." msgstr "" #: modules/commands/ms_read.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "To delete, type: %s%s %s %d" msgstr "Wiadomość %d od %s (%s). Aby usunąć, napisz: /msg %s DEL %s %d" #: modules/commands/ms_read.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d" msgstr "Wiadomość %d od %s (%s). Aby usunąć, napisz: /msg %s DEL %s %d" #: modules/commands/bs_kick.cpp:780 msgid "To protect ops against bot kicks" msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:845 msgid "To protect voices against bot kicks" msgstr "" #: modules/commands/cs_list.cpp:46 msgid "" "To search for channels starting with #, search for the channel\n" "name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)." msgstr "" "Aby wyszukać kanały o nazwach zaczynających się znakiem #\n" "należy ten znak pominąć (anope zamiast #anope)." #: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:149 #, c-format msgid "Top %i of %s" msgstr "" #: modules/commands/os_list.cpp:42 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "TOPICLOCK" #: modules/commands/cs_topic.cpp:253 #, fuzzy msgid "Topic lock" msgstr "TOPICLOCK" #: modules/commands/cs_topic.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Topic lock option for %s is now off." msgstr "Blokada tematu na kanale %s została włączona." #: modules/commands/cs_topic.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "Topic lock option for %s is now on." msgstr "Blokada tematu na kanale %s została włączona." #: modules/commands/cs_topic.cpp:251 #, fuzzy msgid "Topic retention" msgstr "KEEPTOPIC" #: modules/commands/cs_topic.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "Topic retention option for %s is now off." msgstr "Temat kanału %s będzie teraz utrzymywany." #: modules/commands/cs_topic.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "Topic retention option for %s is now on." msgstr "Temat kanału %s będzie teraz utrzymywany." #: modules/commands/cs_topic.cpp:260 msgid "Topic set by" msgstr "" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1312 msgid "Turn caps lock OFF!" msgstr "Wyłącz CAPS LOCKa!" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:9 #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:63 #, fuzzy msgid "Turn chanstats statistics on or off" msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo nicka" #: modules/commands/ns_set.cpp:985 #, fuzzy msgid "Turn nickname security on or off" msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo nicka" #: modules/commands/ns_set.cpp:634 #, fuzzy msgid "Turn protection on or off" msgstr " KILL Włącza lub wyłącza ochronę nicka" #: modules/commands/ns_list.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n" "With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n" "nickname lists generated with %s's LIST command.\n" "(However, anyone who knows the nickname can still get\n" "information on it using the INFO command.)" msgstr "" "Składnia: SASET nick PRIVATE {ON | OFF}\n" "Włącza lub wyłącza opcję PRIVATE dla nicka.\n" "Kiedy ta opcja jest włączona nick nie będzie\n" "umieszczany na listach wyświetlanych komendą:\n" "/msg %s LIST\n" "Jednak każdy, kto zna nick może uzyskać o nim\n" "informacje używając polecenia INFO." #: modules/commands/ns_list.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "" "Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n" "With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n" "nickname lists generated with %s's LIST command.\n" "(However, anyone who knows your nickname can still get\n" "information on it using the INFO command.)" msgstr "" "Składnia: SET PRIVATE {ON | OFF}\n" "Włącza lub wyłącza opcję PRIVATE dla nicka.\n" "Kiedy ta opcja jest włączona nick nie będzie\n" "umieszczany na listach wyświetlanych komendą:\n" "/msg %s LIST\n" "Jednak każdy, kto zna nick może uzyskać o nim\n" "informacje używając polecenia INFO." #: modules/commands/ns_set.cpp:1035 modules/commands/ns_set.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "" "Turns %s's security features on or off for your\n" "nick. With SECURE set, you must enter your password\n" "before you will be recognized as the owner of the nick,\n" "regardless of whether your address is on the access\n" "list. However, if you are on the access list, %s\n" "will not auto-kill you regardless of the setting of the\n" "KILL option." msgstr "" "Składnia: SET SECURE {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję bezpieczeństwa dla nicka.\n" "Włączenie SECURE wymusza na użytkowniku podanie\n" "hasła zanim ten zostanie rozpoznany jako właściciel\n" "nicka. %s nie bierze pod uwagę w tym wypadku\n" "występowania adresu liście dostępu. Jeśli adres \n" "znajduje się na liście %s nie skilluje\n" "użytkownika niezależnie od ustawienia opcji KILL." #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:111 #, fuzzy msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF." msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo nicka" #: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:134 #, fuzzy msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user." msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo nicka" #: modules/commands/ns_set.cpp:751 #, fuzzy, c-format msgid "" "Turns the automatic protection option for the nick\n" "on or off. With protection on, if another user\n" "tries to take the nick, they will be given one minute to\n" "change to another nick, after which %s will forcibly change\n" "their nick.\n" " \n" "If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" "to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" "IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n" "warned first or given a chance to change their nick; please\n" "do not use this option unless necessary. Also, your\n" "network's administrators may have disabled this option." msgstr "" "Składnia: SASET nick KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza automatyczną ochronę dla nicka.\n" "Użytkownicy wchodzący na chroniony nick otrzymują\n" "informacje od %s, że nick jest zarejestrowany i\n" "jeśli się nie zidentyfikują lub go nie zmienią\n" "w określonym czasie to ich nick zostanie zmieniony\n" "siłą lub zostaną odłączeni od sieci.\n" "\n" "Opcja QUICK skraca czas oczekiwania na zmianę\n" "z 60 sekund do 20. W przypadku opcji IMMED\n" "nick zostanie zmieniony natychmiast bez możliwości\n" "identyfikacji (wstępna identyfikacja następuje\n" "na podstawie listy dostępu, dlatego tą opcję\n" "należy stosować z rozwagą). Administrator sieci \n" "może wyłączyć korzystanie z IMMED." #: modules/commands/ns_set.cpp:717 #, fuzzy, c-format msgid "" "Turns the automatic protection option for your nick\n" "on or off. With protection on, if another user\n" "tries to take your nick, they will be given one minute to\n" "change to another nick, after which %s will forcibly change\n" "their nick.\n" " \n" "If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" "to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" "IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n" "warned first or given a chance to change their nick; please\n" "do not use this option unless necessary. Also, your\n" "network's administrators may have disabled this option." msgstr "" "Składnia: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza automatyczną ochronę dla nicka.\n" "Użytkownicy wchodzący na chroniony nick otrzymują\n" "informacje od %s, że nick jest zarejestrowany i\n" "jeśli się nie zidentyfikują lub go nie zmienią\n" "w określonym czasie to ich nick zostanie zmieniony\n" "siłą lub zostaną odłączeni od sieci.\n" "\n" "Opcja QUICK skraca czas oczekiwania na zmianę\n" "z 60 sekund do 20. W przypadku opcji IMMED\n" "nick zostanie zmieniony natychmiast bez możliwości\n" "identyfikacji (wstępna identyfikacja następuje\n" "na podstawie listy dostępu, dlatego tą opcję\n" "należy stosować z rozwagą). Administrator sieci \n" "może wyłączyć korzystanie z IMMED." #: modules/commands/os_forbid.cpp:346 modules/commands/bs_badwords.cpp:193 msgid "Type" msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type %s%s HELP %s option for more information\n" "on a specific option." msgstr "" "Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n" "/msg %s HELP SET opcja" #: modules/commands/bs_kick.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type %s%s HELP %s option for more information\n" "on a specific option.\n" " \n" "Note: access to this command is controlled by the\n" "level SET." msgstr "" "Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n" "/msg %s HELP SASET opcja" #: modules/commands/ns_set.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type %s%s HELP %s option for more information\n" "on a specific option. The options will be set on the given\n" "nickname." msgstr "" "Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n" "/msg %s HELP SASET opcja" #: modules/commands/bs_set.cpp:50 modules/commands/cs_set.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type %s%s HELP %s option for more information on a\n" "particular option." msgstr "" "Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n" "/msg %s HELP SET opcja" #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n" "Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n" "any third-party person." msgstr "" "Napisz /msg %s SET EMAIL e-mail, aby ustawić adres e-mail.\n" "Twoja prywatność będzie uszanowana - nie będzie podawany osobom trzecim," #: modules/commands/os_module.cpp:128 #, fuzzy msgid "Un-Load a module" msgstr " MODUNLOAD Wyładowuje moduł" #: modules/commands/os_akill.cpp:136 modules/commands/os_sxline.cpp:331 #: modules/commands/os_sxline.cpp:545 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find regex engine %s." msgstr "Nie można wyładować modułu %s" #: modules/commands/os_module.cpp:36 modules/commands/os_module.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load module %s." msgstr "Nie można załadować modułu %s" #: modules/commands/os_module.cpp:73 modules/commands/os_module.cpp:90 #: modules/commands/os_module.cpp:145 modules/commands/os_module.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove module %s." msgstr "Nie można wyładować modułu %s" #: modules/commands/bs_assign.cpp:90 #, fuzzy msgid "Unassigns a bot from a channel" msgstr " UNASSIGN Usuwa bota z kanału" #: modules/commands/bs_assign.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n" "the bot won't join the channel anymore. However, bot\n" "configuration for the channel is kept, so you will always\n" "be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n" "it entirely." msgstr "" "Składnia: UNASSIGN kanał\n" "\n" "Użycie tej komendy usuwa bota z kanału.\n" "Będzie można go ponownie przydzielić w każdej\n" "chwili, bez potrzeby ponownego konfigurowania." #: modules/commands/bs_kick.cpp:1180 modules/commands/bs_kick.cpp:1182 #: modules/commands/bs_kick.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Underlines kicker" msgstr "Kopanie za podkreślenia: %s" #: modules/commands/os_dns.cpp:593 #, fuzzy msgid "Unknown SET option." msgstr "Nieznana opcja komendy SASET %s." #: modules/commands/os_stats.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown STATS option: %s" msgstr "Nieznana opcja STATS %s." #: src/command.cpp:223 src/command.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command %s." msgstr "Nieznana opcja %s." #: src/command.cpp:221 src/command.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help." msgstr "Nieznana komenda %s. Napisz \"%s%s HELP\" aby uzyskać pomoc." #: modules/commands/cs_mode.cpp:316 modules/commands/cs_mode.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown mode character %c ignored." msgstr "Nieznany flaga %c zostaje zignorowana." #: modules/commands/os_logsearch.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parameter: %s" msgstr "SET opcja ustawienie" #: modules/commands/os_dns.cpp:240 msgid "Unpooled" msgstr "" #: modules/commands/cs_drop.cpp:77 #, fuzzy msgid "" "Unregisters the named channel. Can only be used by\n" "the channel founder." msgstr "" "Składnia: DROP kanał\n" "\n" "Usuwa podany kanał. Komenda może zostać użyta\n" "jedynie przez właściciela kanału." #: modules/commands/cs_drop.cpp:74 #, fuzzy msgid "" "Unregisters the named channel. Only Services Operators\n" "can drop a channel of which they are not the founder." msgstr "" "Składnia: DROP kanał\n" "\n" "Usuwa wskazany kanał. Tylko administratorzy serwisów\n" "mogą usunąć kanał, którego nie są właścicielami." #: modules/commands/ns_suspend.cpp:160 #, fuzzy msgid "Unsuspend a given nick" msgstr " UNSUSPEND Uwalnia zawieszonego nicka" #: modules/commands/ns_suspend.cpp:199 msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again." msgstr "" #: modules/commands/cs_updown.cpp:120 msgid "" "Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n" "ommited then your status is updated. If channel is ommited then\n" "your channel status is updated on every channel you are in." msgstr "" #: modules/commands/cs_updown.cpp:48 #, fuzzy msgid "Updates a selected nicks status on a channel" msgstr " BAN Banuje wskazaną osobę na kanale" #: modules/commands/ns_update.cpp:19 #, fuzzy msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos" msgstr "" " UPDATE Aktualizuje twój obecny status np.\n" " sprawdza nowe wiadomości" #: modules/commands/ns_update.cpp:43 #, fuzzy msgid "" "Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n" "sets needed channel modes and updates your vhost and\n" "your userflags (lastseentime, etc)." msgstr "" "Składnia: UPDATE\n" "\n" "Aktualizuje twój obecny status, np. sprawdza czy są nowe\n" "wiadomości, ustawia odpowiednie uprawnienia na kanałach,\n" "aktualizuje vhosta oraz flagi użytkownika." #: modules/commands/os_update.cpp:25 msgid "Updating databases." msgstr "Aktualizacja baz danych." #: modules/commands/os_stats.cpp:154 #, c-format msgid "Uplink capab: %s" msgstr "Uplink capab : %s" #: modules/commands/os_stats.cpp:153 #, c-format msgid "Uplink server: %s" msgstr "Podłączony do: %s" #: modules/commands/help.cpp:127 #, c-format msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions." msgstr "" #: modules/commands/bs_info.cpp:60 msgid "Used on" msgstr "" #: data/chanserv.example.conf:814 #, fuzzy msgid "Used to manage channels" msgstr "%s zmienia Twoje flagi użytkownika." #: data/chanserv.example.conf:802 #, fuzzy msgid "Used to manage the list of privileged users" msgstr " ACCESS Zarządza listą dostępu" #: data/chanserv.example.conf:808 msgid "Used to modify the channel status of you or other users" msgstr "" #: modules/commands/cs_akick.cpp:551 #, fuzzy msgid "User has been banned from the channel" msgstr "Ban na kanale %s został zdjęty." #: modules/commands/os_dns.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgid "User limit for %s removed." msgstr "Vhost dla %s został usunięty." #: modules/commands/os_dns.cpp:583 #, fuzzy, c-format msgid "User limit for %s set to %d." msgstr "Limit wiadomości dla %s zmieniono na %d." #: modules/commands/os_list.cpp:42 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Lista botów:" #: modules/commands/os_stats.cpp:172 #, c-format msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" msgstr "" #: modules/commands/os_stats.cpp:177 #, c-format msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" msgstr "" #: modules/commands/os_list.cpp:175 #, fuzzy msgid "Users list:" msgstr "Lista botów:" #: modules/commands/ns_info.cpp:105 modules/commands/ns_info.cpp:107 msgid "VHost" msgstr "" #: modules/commands/hs_set.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "VHost for %s set to %s." msgstr "Vhost dla %s został zmieniony na %s." #: modules/commands/hs_set.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "VHost for %s set to %s@%s." msgstr "Vhost dla %s został zmieniony na %s@%s." #: modules/commands/hs_set.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "VHost for group %s set to %s." msgstr "Vhosty dla grupy %s zostały zmienione na %s." #: modules/commands/hs_set.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "VHost for group %s set to %s@%s." msgstr "Vhosty dla grupy %s zostały zmienione na %s@%s." #: modules/commands/os_session.cpp:247 msgid "VIEW host" msgstr "" #: modules/commands/os_akill.cpp:383 modules/commands/os_sxline.cpp:421 #: modules/commands/os_sxline.cpp:654 #, fuzzy msgid "VIEW [mask | list | id]" msgstr "LIST [kanał] [lista | NEW]" #: modules/commands/os_session.cpp:565 msgid "VIEW [mask | list]" msgstr "" #: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88 msgid "Value" msgstr "" #: modules/commands/os_config.cpp:48 #, fuzzy, c-format msgid "Value of %s:%s changed to %s" msgstr "Właścicielem kanału %s jest teraz %s." #: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:300 msgid "Vhost" msgstr "" #: modules/commands/hs_del.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Vhost for %s removed." msgstr "Vhost dla %s został usunięty." #: modules/commands/os_oper.cpp:69 #, fuzzy msgid "View and change Services Operators" msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s." #: modules/commands/os_config.cpp:19 msgid "View and change configuration file settings" msgstr "" #: modules/commands/os_session.cpp:245 #, fuzzy msgid "View the list of host sessions" msgstr " SESSION Wyświetla listę sesji" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1210 msgid "Voices protection" msgstr "DONTKICKVOICES" #: modules/commands/bs_kick.cpp:1395 msgid "Watch your language!" msgstr "Uważaj co piszesz!" #: modules/commands/cs_list.cpp:237 #, c-format msgid "" "When private is set, the channel will not appear in\n" "%s's %s command." msgstr "" #: modules/commands/ms_info.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "Without a parameter, displays information on the number of\n" "memos you have, how many of them are unread, and how many\n" "total memos you can receive.\n" " \n" "With a channel parameter, displays the same information for\n" "the given channel.\n" " \n" "With a nickname parameter, displays the same information\n" "for the given nickname. This is limited to Services\n" "Operators." msgstr "" "Składnia: INFO [nick | kanał]\n" "\n" "Polecenie wydane bez parametru wyświetla informacje o\n" "liczbie odebranych wiadomości, liczbie nowych wiadomości\n" "oraz limicie wiadomości.\n" "\n" "Jeśli zostanie wskazany kanał, pokazane zostaną te \n" "same informacje w odniesieniu do tego kanału.\n" "\n" "Administratorzy serwisów mogą obejrzeć informacje \n" "dot. dowolnych użytkowników podając parametr nick." #: modules/commands/ns_logout.cpp:66 #, fuzzy msgid "" "Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n" "command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n" "anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n" "yourself.\n" " \n" "With a parameter, does the same for the given nick. If you\n" "specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n" "to re-identify. This is limited to Services Operators." msgstr "" "Składnia: LOGOUT [nick [REVALIDATE]]\n" "Polecenie wydane bez parametrów odwraca działanie\n" "komendy IDENTIFY - nie będziesz rozpoznawany jako\n" "właściciel nicka.\n" "\n" "Administrator serwisów może podać jako parametr nick\n" "użytkownika, który ma zostać wylogowany. Parametr\n" "REVALIDATE powoduje informowanie przez serwisy\n" "użytkownika o potrzebie ponownej identyfikacji." #: modules/commands/os_stats.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "Without any option, shows the current number of users online,\n" "and the highest number of users online since Services was\n" "started, and the length of time Services has been running.\n" " \n" "With the AKILL option, displays the current size of the\n" "AKILL list and the current default expiry time.\n" " \n" "The RESET option currently resets the maximum user count\n" "to the number of users currently present on the network.\n" " \n" "The UPLINK option displays information about the current\n" "server Anope uses as an uplink to the network.\n" " \n" "The HASH option displays information about the hash maps.\n" " \n" "The ALL option displays all of the above statistics." msgstr "" "Składnia: STATS [AKILL | ALL | RESET | MEMORY | UPLINK]\n" "\n" "Polecenie bez parametrów wyświetla bieżącą liczbę \n" "użytkowników oraz operatorów podłączonych do sieci (nie\n" "licząc serwisów), największą liczbę użytkowników licząc od \n" "startu serwisów oraz czas pracy serwisów.\n" "\n" "Parametr AKILL wyświetla informacje o rozmiarze listy\n" "AKILL oraz domyślnym czasie wygasania wpisów.\n" "\n" "Parametr RESET resetuje maksymalną liczbę użytkowników\n" "podłączonych do sieci.\n" "\n" "Parametr MEMORY wyświetla informacje o zużyciu pamięci\n" "przez serwisów. Użycie tego polecenia może chwilowo\n" "zawiesić działanie serwisów na dużych sieciach.\n" "\n" "Parametr UPLINK wyświetla informacje o serwerze, do \n" "którego serwisy są bezpośrednio podłączone.\n" "\n" "Parametr ALL wyświetla wszystkie dostępne informacje." #: modules/commands/bs_badwords.cpp:193 msgid "Word" msgstr "" #: modules/commands/ns_group.cpp:145 #, c-format msgid "You are already a member of the group of %s." msgstr "Należysz już do grupy %s." #: modules/commands/os_login.cpp:35 modules/commands/ns_identify.cpp:82 msgid "You are already identified." msgstr "Jesteś już zidentyfikowany(a)." #: modules/commands/cs_invite.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "You are already in %s!" msgstr "Przebywasz już na kanale %s! " #: modules/commands/os_set.cpp:91 #, fuzzy msgid "You are no longer a super admin." msgstr "Nie jesteś już dłużej super-administratorem." #: modules/commands/os_login.cpp:82 #, fuzzy msgid "You are not identified." msgstr "Jesteś już zidentyfikowany(a)." #: include/language.h:101 #, fuzzy msgid "You are not permitted to be on this channel." msgstr "Nie możesz zmieniać swojego limitu wiadomości." #: modules/commands/ms_set.cpp:158 msgid "You are not permitted to change your memo limit." msgstr "Nie możesz zmieniać swojego limitu wiadomości." #: modules/commands/ns_cert.cpp:183 #, fuzzy msgid "You are not using a client certificate." msgstr "Jesteś już zidentyfikowany(a)." #: modules/commands/os_set.cpp:85 #, fuzzy msgid "You are now a super admin." msgstr "Jesteś teraz super-administratorem." #: modules/commands/os_oline.cpp:36 msgid "You are now an IRC Operator." msgstr "Jesteś teraz IRC operatorem." #: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108 #, fuzzy msgid "You are now identified for your nick. Change your password now." msgstr "You are now identified for your nick. Change your password now." #: modules/commands/ns_group.cpp:50 #, c-format msgid "You are now in the group of %s." msgstr "Należysz teraz do grupy %s." #: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to " "receive any new memos until you delete some of your current ones." msgstr "" "Uwaga: Maksymalny limit wiadomości (%d) został osiągnięty.\n" "Nie będziesz otrzymywać nowych wiadomości jeśli kilku nie usuniesz." #: modules/commands/os_noop.cpp:33 msgid "You can not NOOP Services." msgstr "" #: modules/commands/cs_access.cpp:665 msgid "" "You can not disable the founder privilege because it would be impossible to " "reenable it at a later time." msgstr "" #: modules/commands/os_jupe.cpp:34 #, fuzzy msgid "You can not jupe an already juped server." msgstr "Nie można wykluczyć samych serwisów lub uplinka serwisów." #: modules/commands/os_jupe.cpp:32 #, fuzzy msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server." msgstr "Nie można wykluczyć samych serwisów lub uplinka serwisów." #: modules/commands/os_module.cpp:80 #, c-format msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s." msgstr "" #: modules/commands/ms_rsend.cpp:46 msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself." msgstr "Nie możesz wysyłać wiadomości z potwierdzeniem odbioru do siebie!" #: modules/commands/cs_flags.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "You can not set the %c flag." msgstr "You cannot use this command." #: modules/commands/bs_assign.cpp:124 msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel." msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel." #: modules/commands/ns_recover.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "You can't %s yourself!" msgstr "Nie możesz usunąć samego siebie!" #: modules/commands/cs_access.cpp:153 modules/commands/cs_xop.cpp:154 #: modules/commands/cs_flags.cpp:111 #, fuzzy msgid "You can't add a channel to its own access list." msgstr "Nie znaleziono wpisów na liście dostępu kanału %s." #: modules/commands/ns_logout.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator." msgstr "Nie mogę wylogować %s, bo to administrator serwisów." #: modules/commands/ns_set.cpp:903 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot %s on this network." msgstr "Nie możesz usuwać adresu e-mail w tej sieci." #: modules/commands/ms_set.cpp:173 #, c-format msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d." msgstr "Nie możesz ustawić limitu wiadomości dla %s większego niż %d." #: modules/commands/ms_set.cpp:175 #, c-format msgid "You cannot set your memo limit higher than %d." msgstr "Nie możesz ustawić swojego limitu wiadomości większego niż %d." #: modules/commands/ns_set.cpp:462 msgid "You cannot unset the e-mail on this network." msgstr "Nie możesz usuwać adresu e-mail w tej sieci." #: modules/commands/help.cpp:177 msgid "You cannot use this command." msgstr "You cannot use this command." #: modules/commands/ms_info.cpp:151 #, c-format msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread." msgstr "Aktualnie masz %d wiadomości, z czego %d jest nieprzeczytanych." #: modules/commands/ms_info.cpp:149 #, c-format msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread." msgstr "Aktualnie masz %d wiadomości, w tym jedną nieprzeczytaną." #: modules/commands/ms_info.cpp:147 #, c-format msgid "You currently have %d memos." msgstr "Aktualnie masz %d wiadomości." #: modules/commands/ms_info.cpp:145 #, c-format msgid "You currently have %d memos; all of them are unread." msgstr "Aktualnie masz %d nieprzeczytanych wiadomości." #: modules/commands/ms_info.cpp:134 msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read." msgstr "Aktualnie masz jedną wiadomość i jest ona nieprzeczytana." #: modules/commands/ms_info.cpp:136 msgid "You currently have 1 memo." msgstr "Aktualnie masz jedną wiadomość." #: modules/commands/ms_info.cpp:130 msgid "You currently have no memos." msgstr "Aktualnie nie masz wiadomości." #: modules/commands/cs_mode.cpp:541 modules/commands/cs_mode.cpp:578 #, c-format msgid "You do not have access to set mode %c." msgstr "" #: modules/commands/cs_mode.cpp:554 modules/commands/cs_mode.cpp:587 #, c-format msgid "You do not have the access to change %s's modes." msgstr "" #: modules/commands/cs_seen.cpp:199 #, c-format msgid "You found me, %s!" msgstr "" #: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:131 #, c-format msgid "You have %d new memos." msgstr "Masz %d nowe(ych) wiadomości." #: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:131 msgid "You have 1 new memo." msgstr "Masz jedną nową wiadomość." #: include/language.h:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have a new memo from %s.\n" "Type %s%s READ %d to read it." msgstr "Napisz /msg %s READ %d aby przeczytać." #: modules/commands/cs_invite.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to %s by %s." msgstr "Zostałeś zaproszony do %s." #: modules/commands/cs_invite.cpp:81 #, c-format msgid "You have been invited to %s." msgstr "Zostałeś zaproszony do %s." #: modules/protocol/ratbox.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "You have been logged in as %s." msgstr "Twój nick został pomyślnie wylogowany." #: modules/commands/os_login.cpp:87 #, fuzzy msgid "You have been logged out." msgstr "Twój nick został pomyślnie wylogowany." #: modules/commands/cs_unban.cpp:94 #, c-format msgid "You have been unbanned from %s." msgstr "Ban na kanale %s został zdjęty." #: modules/commands/cs_unban.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "You have been unbanned from %d channels." msgstr "Ban na kanale %s został zdjęty." #: modules/commands/ms_info.cpp:169 msgid "You have no limit on the number of memos you may keep." msgstr "Nie masz limitu wiadomości, które możesz trzymać." #: include/language.h:115 #, fuzzy msgid "You have no memos." msgstr "Masz %d nowe(ych) wiadomości." #: include/language.h:118 #, fuzzy msgid "You have no new memos." msgstr "Masz %d nowe(ych) wiadomości." #: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to " "receive any new memos until you delete some of your current ones." msgstr "" "Uwaga: Osiągnięto już limit wiadomości (%d).\n" "Nie będziesz otrzymywać nowych wiadomości dopóki\n" "nie usuniesz kilku starych." #: modules/commands/ns_drop.cpp:66 #, fuzzy msgid "You may drop any nick within your group." msgstr " DELALL Usuwa vhosty wszystkich nicków w grupie" #: modules/commands/cs_mode.cpp:321 modules/commands/cs_mode.cpp:396 #, c-format msgid "You may not (un)lock mode %c." msgstr "" #: modules/commands/ns_set.cpp:467 #, fuzzy msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators." msgstr "Nie możesz usuwać adresu e-mail w tej sieci." #: modules/commands/ns_set.cpp:456 #, fuzzy msgid "You may not change the email of an unconfirmed account." msgstr "Nie możesz usuwać adresu e-mail w tej sieci." #: modules/commands/ns_set.cpp:191 #, fuzzy msgid "You may not change the password of other Services Operators." msgstr "Nie mogę wylogować %s, bo to administrator serwisów." #: modules/commands/ns_drop.cpp:45 #, fuzzy msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames." msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s." #: modules/commands/ns_getpass.cpp:32 #, fuzzy msgid "You may not get the password of other Services Operators." msgstr "Nie mogę wylogować %s, bo to administrator serwisów." #: modules/commands/ns_suspend.cpp:100 #, fuzzy msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames." msgstr "Nie mogę wylogować %s, bo to administrator serwisów." #: modules/commands/ns_access.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "You may view but not modify the access list of other Services Operators." msgstr "Nie mogę wylogować %s, bo to administrator serwisów." #: modules/commands/ns_cert.cpp:292 #, fuzzy msgid "" "You may view but not modify the certificate list of other Services Operators." msgstr "Nie mogę wylogować %s, bo to administrator serwisów." #: modules/commands/cs_seen.cpp:282 #, c-format msgid "You might see yourself in the mirror, %s." msgstr "" #: include/language.h:121 msgid "You must assign a bot to the channel before using this command." msgstr "" #: modules/commands/cs_register.cpp:49 msgid "You must be a channel operator to register the channel." msgstr "Aby zarejestrować kanał musisz być jego operatorem." #: modules/commands/cs_register.cpp:37 #, fuzzy msgid "You must confirm your account before you can register a channel." msgstr "Aby zarejestrować kanał musisz być jego operatorem." #: modules/commands/cs_drop.cpp:42 #, c-format msgid "" "You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop" " %s." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:137 #, c-format msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register." msgstr "" "Musisz być połączony(a) dłużej niż %d sekund(y), aby móc zarejestrować nick." #: modules/commands/cs_mode.cpp:858 #, fuzzy, c-format msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command." msgstr "You need to be identified to use this command." #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:339 msgid "" "You must now supply an e-mail for your nick.\n" "This e-mail will allow you to retrieve your password in\n" "case you forget it." msgstr "" "Teraz ustaw adres e-mail dla Twojego nicka.\n" "Gdy zapomnisz hasła, zostanie ono wysłane na e-mail." #: modules/commands/help.cpp:172 msgid "You need to be identified to use this command." msgstr "You need to be identified to use this command." #: modules/commands/ms_info.cpp:173 msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive." msgstr "" "Będziesz powiadomienie informacje o nowych wiadomościach\n" "podczas logowania i w momencie ich nadejścia." #: modules/commands/ms_info.cpp:177 msgid "You will be notified of new memos at logon." msgstr "" "Będziesz otrzymywać powiadomienie o nowych wiadomościach podczas logowania." #: modules/commands/ms_info.cpp:175 msgid "You will be notified when new memos arrive." msgstr "Będziesz otrzymywać powiadomienie o nowych wiadomościach." #: modules/commands/ms_set.cpp:190 msgid "You will no longer be able to receive memos." msgstr "Nie będziesz już dłużej odbierać wiadomości." #: modules/commands/ms_set.cpp:57 msgid "You will no longer be informed via email." msgstr "" "Powiadomienie o nowych wiadomościach nie będą wysyłane na adres e-mail." #: modules/commands/ms_info.cpp:179 msgid "You will not be notified of new memos." msgstr "Nie będziesz otrzymywać informacji o nowych wiadomościach." #: modules/commands/ms_set.cpp:49 msgid "You will now be informed about new memos via email." msgstr "Powiadomienie o nowych wiadomościach będą wysyłane na adres e-mail." #: modules/commands/os_svs.cpp:86 msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN." msgstr "" #: modules/commands/os_svs.cpp:31 msgid "Your IRCd does not support SVSNICK." msgstr "" #: modules/commands/os_svs.cpp:130 msgid "Your IRCd does not support SVSPART." msgstr "" #: include/language.h:128 msgid "" "Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report " "this as a possible bug" msgstr "" #: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:110 #: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Your account %s has been successfully created." msgstr "Bot %s został usunięty." #: modules/commands/ns_register.cpp:297 #, fuzzy msgid "Your account is already confirmed." msgstr "Jesteś już zidentyfikowany(a)." #: modules/commands/ns_register.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s." msgstr "Jesteś już zidentyfikowany(a)." #: modules/commands/ns_set.cpp:1249 #, fuzzy, c-format msgid "Your email address has been changed to %s." msgstr "Adres e-mail osoby %s został zmieniony na %s." #: modules/commands/os_forbid.cpp:532 modules/commands/os_forbid.cpp:541 #, fuzzy msgid "Your email address is not allowed, choose a different one." msgstr "Wszystkie O:linie %s zostały usunięte." #: modules/commands/ns_register.cpp:360 msgid "" "Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions " "that were emailed to you." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Your email address of %s has been confirmed." msgstr "Wszystkie O:linie %s zostały usunięte." #: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Your email has been updated to %s" msgstr "Adres e-mail osoby %s został zmieniony na %s." #: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "Your email has been updated to %s." msgstr "Adres e-mail osoby %s został zmieniony na %s." #: modules/commands/ms_set.cpp:197 msgid "Your memo limit has been disabled." msgstr "Twój limit wiadomości został wyłączony." #: modules/commands/ms_set.cpp:183 #, c-format msgid "Your memo limit has been set to %d." msgstr "Twój limit wiadomości został zmieniony na %d." #: modules/commands/ms_info.cpp:164 #, c-format msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed." msgstr "Twój limit wiadomości wynosi %d i nie może być zmieniony." #: modules/commands/ms_info.cpp:166 #, c-format msgid "Your memo limit is %d." msgstr "Twój limit wiadomości wynosi %d." #: modules/commands/ms_info.cpp:159 msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos." msgstr "Twój limit wiadomości wynosi 0, nie będziesz otrzymywać nowych." #: modules/commands/ms_info.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change " "this limit." msgstr "" "Twój limit wiadomości wynosi 0, nie będziesz odbierać nowych i nie możesz " "zmienić tego limitu." #: modules/commands/ns_logout.cpp:50 msgid "Your nick has been logged out." msgstr "Twój nick został pomyślnie wylogowany." #: modules/commands/ns_group.cpp:143 #, fuzzy msgid "Your nick is already registered." msgstr "Twój nick jest już zarejestrowany. Napisz najpierw: /msg %s DROP" #: modules/commands/ns_group.cpp:235 msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it." msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it." #: include/language.h:78 #, fuzzy msgid "Your nick isn't registered." msgstr "Nick %s został zarejestrowany." #: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:236 #, c-format msgid "Your nickname is now being changed to %s" msgstr "Twój nick został zmieniony na %s." #: modules/commands/os_login.cpp:33 modules/commands/os_login.cpp:80 msgid "Your oper block doesn't require logging in." msgstr "" #: modules/commands/ns_register.cpp:305 #, c-format msgid "Your passcode has been re-sent to %s." msgstr "Twój kod rejestracyjny został ponownie wysłany na %s." #: modules/commands/ns_register.cpp:210 #, c-format msgid "Your password is %s - remember this for later use." msgstr "Twoje hasło do nicka to %s" #: include/language.h:77 msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password." msgstr "" #: modules/commands/ns_resetpass.cpp:96 msgid "Your password reset request has expired." msgstr "Your password reset request has expired." #: modules/commands/hs_request.cpp:165 #, fuzzy msgid "Your vHost has been requested." msgstr "Bot %s został usunięty." #: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:64 #: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:103 modules/commands/hs_on.cpp:35 #, c-format msgid "Your vhost of %s is now activated." msgstr "Twój vhost %s jest teraz aktywny." #: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:62 #: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:101 modules/commands/hs_on.cpp:33 #, c-format msgid "Your vhost of %s@%s is now activated." msgstr "Twój vhost %s@%s jest teraz aktywny." #: modules/commands/hs_off.cpp:34 msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored." msgstr "" "Twój vhost został usunięty i zostało włączone normalne ukrywanie hosta." #: modules/commands/os_dns.cpp:254 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "Brak" #: modules/commands/os_dns.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s already exists." msgstr "Bot %s już istnieje." #: modules/commands/os_dns.cpp:309 modules/commands/os_dns.cpp:351 #: modules/commands/os_dns.cpp:401 modules/commands/os_dns.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s does not exist." msgstr "Bot %s już istnieje." #: modules/commands/os_dns.cpp:331 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s removed." msgstr "Vhost dla %s został usunięty." #: modules/commands/os_defcon.cpp:177 #, fuzzy msgid "[1|2|3|4|5]" msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]" #: modules/commands/os_news.cpp:400 #, c-format msgid "[Logon News - %s] %s" msgstr "[Wiadomość powitalna - %s] %s" #: modules/commands/os_news.cpp:402 #, c-format msgid "[Oper News - %s] %s" msgstr "[Wiadomość dla operatorów - %s] %s" #: modules/commands/os_news.cpp:404 #, c-format msgid "[Random News - %s] %s" msgstr "[Losowa wiadomość - %s] %s" #: modules/commands/ns_identify.cpp:66 #, fuzzy msgid "[account] password" msgstr "IDENTIFY hasło" #: modules/commands/cs_updown.cpp:49 modules/commands/cs_updown.cpp:141 #, fuzzy msgid "[channel [nick]]" msgstr "OP #kanał [nick]" #: modules/commands/ms_ignore.cpp:20 #, fuzzy msgid "[channel] ADD entry" msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]" #: modules/commands/ms_ignore.cpp:21 #, fuzzy msgid "[channel] DEL entry" msgstr "MODE kanał flagi" #: modules/commands/ms_ignore.cpp:22 #, fuzzy msgid "[channel] LIST" msgstr "DROP kanał" #: modules/commands/ms_list.cpp:20 #, fuzzy msgid "[channel] [list | NEW]" msgstr "LIST [kanał] [lista | NEW]" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:40 #, fuzzy msgid "[channel] [nick]" msgstr "OP #kanał [nick]" #: modules/commands/ms_del.cpp:42 #, fuzzy msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}" msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}" #: modules/commands/ms_read.cpp:104 #, fuzzy msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}" msgstr "READ [kanał] {lista | LAST | NEW}" #: modules/commands/hs_list.cpp:20 msgid "[key|#X-Y]" msgstr "" #: modules/commands/ms_info.cpp:20 #, fuzzy msgid "[nick | channel]" msgstr "CANCEL {nick | kanał}" #: modules/commands/ns_group.cpp:224 #, fuzzy msgid "[nick]" msgstr "INFO nick" #: modules/commands/ns_logout.cpp:22 msgid "[nickname [REVALIDATE]]" msgstr "" #: modules/commands/ns_status.cpp:20 modules/commands/ns_alist.cpp:25 #: modules/commands/ns_info.cpp:20 #, fuzzy msgid "[nickname]" msgstr "CHECK nick" #: modules/commands/ns_set_misc.cpp:96 msgid "[parameter]" msgstr "" #: modules/commands/os_logsearch.cpp:31 msgid "[+daysd] [+limitl] pattern" msgstr "" #: modules/commands/os_chankill.cpp:22 #, fuzzy msgid "[+expiry] channel reason" msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]" #: modules/commands/ns_list.cpp:110 msgid "[Hostname hidden]" msgstr "" #: modules/commands/ns_list.cpp:112 modules/commands/cs_list.cpp:115 msgid "[Suspended]" msgstr "" #: modules/commands/ns_list.cpp:114 msgid "[Unconfirmed]" msgstr "" #: modules/commands/hs_request.cpp:208 #, fuzzy msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved." msgstr "[auto-memo] Wysłana przez Ciebie wiadomość do %s została przeczytana." #: modules/commands/hs_request.cpp:262 #, fuzzy msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected." msgstr "[auto-memo] Wysłana przez Ciebie wiadomość do %s została przeczytana." #: modules/commands/hs_request.cpp:260 #, c-format msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s" msgstr "" #: modules/commands/hs_request.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s." msgstr "Ostatnia wiadomość do %s została odwołana." #: modules/commands/os_list.cpp:128 msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]" msgstr "" #: modules/commands/os_list.cpp:20 msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]" msgstr "" #: src/misc.cpp:338 msgid "day" msgstr "" #: src/misc.cpp:338 msgid "days" msgstr "" #: include/language.h:89 #, fuzzy msgid "does not expire" msgstr " %s (does not expire)" #: src/misc.cpp:385 #, c-format msgid "expires in %d day" msgstr "wygasa za %d dzień" #: src/misc.cpp:385 #, c-format msgid "expires in %d days" msgstr "wygasa za %d dni" #: src/misc.cpp:399 #, c-format msgid "expires in %d hour, %d minute" msgstr "wygasa za %d godzinę i %d minutę" #: src/misc.cpp:399 #, c-format msgid "expires in %d hour, %d minutes" msgstr "wygasa za %d godzinę i %d minut(y)" #: src/misc.cpp:399 #, c-format msgid "expires in %d hours, %d minute" msgstr "wygasa za %d godzinę i %d minut(y)" #: src/misc.cpp:399 #, c-format msgid "expires in %d hours, %d minutes" msgstr "wygasa za %d godzin(y) i %d minut(y)" #: src/misc.cpp:392 #, c-format msgid "expires in %d minute" msgstr "wygasa za %d minutę" #: src/misc.cpp:392 #, c-format msgid "expires in %d minutes" msgstr "wygasa za %d minut(y)" #: src/misc.cpp:376 #, fuzzy msgid "expires momentarily" msgstr "wygasa za %d dzień" #: src/misc.cpp:344 msgid "hour" msgstr "" #: src/misc.cpp:344 msgid "hours" msgstr "" #: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:150 #, c-format msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s" msgstr "" #: src/misc.cpp:350 msgid "minute" msgstr "" #: src/misc.cpp:350 msgid "minutes" msgstr "" #: modules/commands/bs_info.cpp:88 msgid "not assigned yet" msgstr "" #: src/misc.cpp:325 msgid "second" msgstr "" #: src/misc.cpp:325 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "Komendy %s:" #: modules/commands/hs_request.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "vHost for %s has been activated." msgstr "Twój vhost %s jest teraz aktywny." #: modules/commands/hs_request.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "vHost for %s has been rejected." msgstr "Bot %s został usunięty." #: modules/commands/hs_request.cpp:80 msgid "vhost" msgstr "" #: modules/commands/hs_del.cpp:83 #, c-format msgid "vhosts for group %s have been removed." msgstr "Vhosty dla grupy %s zostały usunięte." #: src/misc.cpp:332 msgid "year" msgstr "" #: src/misc.cpp:332 msgid "years" msgstr "" #: modules/commands/os_config.cpp:20 msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]" msgstr "" #: modules/commands/bs_info.cpp:42 #, fuzzy msgid "{channel | nickname}" msgstr "UNBAN kanał [nick]" #: modules/commands/ms_cancel.cpp:20 #, fuzzy msgid "{nick | channel}" msgstr "CANCEL {nick | kanał}" #: modules/commands/ms_rsend.cpp:25 modules/commands/ms_send.cpp:25 #, fuzzy msgid "{nick | channel} memo-text" msgstr "SEND {nick | kanał} treść"