diff options
author | westor <westor7@gmail.com> | 2016-01-24 17:20:00 +0200 |
---|---|---|
committer | westor <westor7@gmail.com> | 2016-01-24 17:20:00 +0200 |
commit | f451c6cbac231119b0772f8925c0b98745e88fba (patch) | |
tree | e37233b1cbc3c9af44b259a53eb90de677bc4030 /language/anope.el_GR.po | |
parent | 9645f53dc83b3b66b8d58af6fa1ac4b604414b9d (diff) |
Updated and fixed the Greek language.
Updated and fixed all the non-fuzzy languages items, previously all of them was incorrect.
Added new credits.
Diffstat (limited to 'language/anope.el_GR.po')
-rw-r--r-- | language/anope.el_GR.po | 173 |
1 files changed, 93 insertions, 80 deletions
diff --git a/language/anope.el_GR.po b/language/anope.el_GR.po index 253328324..6445bc0d0 100644 --- a/language/anope.el_GR.po +++ b/language/anope.el_GR.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Anope IRC Services language file -# Copyright (C) 2011 +# Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package. # VisioN <vision@myirc.us>, 2011. +# westor <westor7@gmail.com), 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anope\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-23 10:36-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: westor7@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 24-01-2016 19:00\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:34-0400\n" -"Last-Translator: VisioN <vision@myirc.us>\n" +"Last-Translator: westor <westor7@gmail.com> or <http://westor.ucoz.com/contact>\n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,252 +21,256 @@ msgstr "" #: include/language.h:87 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid e-mail address." -msgstr "#%s# δεν είναι σωστός τύπος ban" +msgstr "%s δεν είναι έγκυρος τύπος διεύθυνσης email" #: include/language.h:81 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not currently on channel %s." -msgstr "Τα #%s# απενεργοποιήθηκαν στο κανάλι %s." +msgstr "%s δεν βρίσκετε στο κανάλι %s." #: include/language.h:110 #, c-format msgid "" "%s matches an except on %s and cannot be banned until the except has been " "removed." -msgstr "" +msgstr "%s δημιουργεί μια εξαίρεση στο %s κανάλι και δεν γίνεται να απομακρυνθεί " +"από το κανάλι μέχρι να αφαιρεθεί το ban." #: include/language.h:67 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s HELP %s for more information." -msgstr "’γνωστη εντολή #%s#. \"/msg %s HELP\" για βοήθεια." +msgstr "%s%s HELP %s για περισσότερη βοήθεια." #: include/language.h:70 #, c-format msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask." -msgstr "" +msgstr "%s κάλυψη είναι πολύ μεγάλη: Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε μια πιο συγκεκριμένη μάσκα." #: cs_jail.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "%s deleted from the jail list." -msgstr "Ο/η #%s# διαγράφηκε επιτυχώς από την AOP λίστα του %s." +msgstr "Ό/η %s διαγράφτηκε από την λίστα φυλακής." #: include/language.h:106 #, fuzzy, c-format msgid "%s for %s set to %s." -msgstr "Η vhost για τον #%s# έγινε #%s#." +msgstr "%s για το %s έχει οριστεί σε %s." #: include/language.h:107 #, fuzzy, c-format msgid "%s for %s unset." -msgstr "Ο Successor του #%s# δεν έχει οριστεί." +msgstr "%s για το %s έχει απενεργοποιηθεί." #: include/language.h:116 #, c-format msgid "%s has no memos." -msgstr "%s δεν έχεις όριο μηνυμάτων." +msgstr "%s δεν έχετε κάποιο μήνυμα." #: include/language.h:119 #, c-format msgid "%s has no new memos." -msgstr "%s δεν έχεις όριο μηνυμάτων." +msgstr "%s δεν έχετε κάποιο νέο μήνυμα." #: include/language.h:88 msgid "<unknown>" -msgstr "" +msgstr "<άγνωστο>" #: include/language.h:124 msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident." -msgstr "" +msgstr "Το vHost ident θα πρέπει να είναι μια έγκυρη μορφής ident." #: include/language.h:123 msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname." -msgstr "" +msgstr "Το vHost θα πρέπει να είναι μια έγκυρη μορφής μάσκας hostname." #: cs_jail.cpp:151 #, fuzzy msgid "ADD [+expiry] mask [+akill expiry] reason" -msgstr "BAN ##channel# #nick# [#reason#]" +msgstr "ADD [+Λήξη] Μάσκα [+Λήξη akill] Λόγος" #: include/language.h:73 msgid "Access denied." -msgstr "Λίστα πρόσβασης:" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση." #: include/language.h:108 #, c-format msgid "Access level must be between %d and %d inclusive." -msgstr "Ο βαθμός πρέπει να είναι μεταξύ %d και %d." +msgstr "Ο βαθμός της access θα πρέπει να είναι μεταξύ %d και %d." #: cs_jail.cpp:230 #, c-format msgid "Added a jail on %s for %s, expires in %s, akills last %s" -msgstr "" +msgstr "Προσθέθηκε στην λίστα φυλακής στο %s για %s, λήγει στίς %s, τελευταίο akills %s" # #: data/chanserv.example.conf:1200 #, fuzzy msgid "Associate a URL with the channel" -msgstr "Ζητάτε από το bot να έρθει στο κανάλι σας" +msgstr "Συσχετίζει ένα URL με το κανάλι" #: data/nickserv.example.conf:593 msgid "Associate a URL with this account" -msgstr "" +msgstr "Συσχετίζει ένα URL με αυτόν τον λογαριασμό" # #: data/nickserv.example.conf:592 #, fuzzy msgid "Associate a URL with your account" -msgstr "Συσχετίζει ένα μήνυμα χαιρετισμού με το ψευδώνυμό σας" +msgstr "Συσχετίζει ένα URL με τον λογαριασμό σας" # #: data/chanserv.example.conf:1201 #, fuzzy msgid "Associate an E-mail address with the channel" -msgstr "Συσχετίζει μία διεύθυνση e-mail με το ψευδώνυμό σας" +msgstr "Συσχετίζει μία διεύθυνση e-mail με τον λογαριασμό σας" #: include/language.h:120 #, fuzzy, c-format msgid "Bot %s does not exist." -msgstr " %s (δεν λήγει ποτέ)" +msgstr "Το Bot %s δεν υπάρχει." #: include/language.h:122 #, fuzzy, c-format msgid "Bot is not on channel %s." -msgstr "Το Bot #θα κάνει kick τους ops# του καναλιού %s." +msgstr "Το Bot δεν βρίσκεται στο κανάλι %s." #: include/language.h:85 #, c-format msgid "Channel %s doesn't exist." -msgstr "Το κανάλι #%s# είναι πλέον μόνιμο." +msgstr "Το κανάλι %s δεν υπάρχει." #: include/language.h:84 #, c-format msgid "Channel %s isn't registered." -msgstr "Το κανάλι #%s# δεν μπορεί να κατοχυρωθεί." +msgstr "Το κανάλι %s δεν έχει κατοχυρωθεί." #: include/language.h:83 #, c-format msgid "Channel %s is currently suspended." -msgstr "Το κανάλι #%s# έγινε suspend." +msgstr "Το κανάλι %s έχει ανασταλεί." #: include/language.h:102 #, c-format msgid "Channel %s is not a valid channel." -msgstr "#%s# δεν είναι σωστός τύπος ban" +msgstr "Το κανάλι %s δεν είναι ένα έγκυρο κανάλι." #: cs_jail.cpp:152 #, fuzzy msgid "DEL mask" -msgstr "DEL #<nick>#." +msgstr "DEL Μάσκα" #: cs_jail.cpp:289 #, fuzzy msgid "End of jail list." -msgstr "Τέλος λίστας καναλιού." +msgstr "Τέλος της λίστας φυλακής." #: include/language.h:126 #, c-format msgid "" "Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d " "characters." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα! Το vHost ident είναι πολύ μεγάλο, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε" +"ένα μικρότερο από %d χαρακτήρες." #: include/language.h:125 #, c-format msgid "" "Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d " "characters." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα! Η vHost είναι πολύ μεγάλη, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε" +"μία μικρότερη από %d χαρακτήρες." #: include/language.h:90 msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to." -msgstr "" +msgstr "Λανθασμένη κλίμακα τιμών που ορίζεται. Η σωστή σύνταξη είναι #από-σε." #: include/language.h:109 #, c-format msgid "Information for channel %s:" -msgstr "Πληροφορίες για το bot #%s#:" +msgstr "Πληροφορίες για το κανάλι %s:" #: include/language.h:69 msgid "Invalid expiry time." -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη ώρα λήξης." #: include/language.h:100 msgid "" "Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry." -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος κωδικός, παρακαλούμε ελέγξτε το e-mail σας ξανά, και ξαναπροσπαθήστε." #: cs_jail.cpp:324 msgid "" "JAIL allows staff to set certain channels so that\n" "users are AKILLed when they join." -msgstr "" +msgstr "H φυλακή σας δίνει την δυνατότητα να προσθέσετε ένα συγκεκριμένο κανάλι\n" +"στο οποίο όταν θα εισέρχεται κάποιος χρήστης θα γίνεται AKILL." #: cs_jail.cpp:150 msgid "JAIL channels so users are AKILLed when they join" -msgstr "" +msgstr "Φυλακίστε κανάλια έτσι ώστε οι χρήστες που θα εισέρχονται στο κανάλι, θα μπαίνουν στην AKILL" #: cs_jail.cpp:251 #, fuzzy msgid "Jail list is empty." -msgstr "Η %s %s λίστα είναι άδεια." +msgstr "Η λίστα φυλακής είναι άδεια." # #: cs_jail.cpp:281 #, fuzzy msgid "Jail list:" -msgstr "Bot λίστα:" +msgstr "Λίστα Φυλακής:" #: cs_jail.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Jail on %s was not found." -msgstr "Ο/η #%s# δεν βρέθηκε η θέση στην AOP λίστα του %s." +msgstr "Η φυλακή στον/στην %s δεν βρέθηκε." #: cs_jail.cpp:153 #, fuzzy msgid "LIST [mask]" -msgstr "CHECK #nickname#" +msgstr "LIST [Μάσκα]" #: include/language.h:68 msgid "Mask must be in the form user@host." -msgstr "" +msgstr "Η μάσκα θα πρέπει να είναι σε μορφή Χρήστη@Μάσκα." #: include/language.h:80 #, c-format msgid "Nick %s isn't currently in use." -msgstr "Το Nick #%s# δεν χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή." +msgstr "Το ψευδώνυμο %s δεν χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή." #: include/language.h:79 #, c-format msgid "Nick %s isn't registered." -msgstr "Το Nickname %s κατωχυρώθηκε." +msgstr "Το ψευδώνυμο %s δεν έχει κατοχυρωθεί." #: include/language.h:82 #, c-format msgid "Nick %s is currently suspended." -msgstr "Το Nick %s έγινε suspended." +msgstr "Το ψευδώνυμο %s έχει ανασταλεί." #: include/language.h:98 #, c-format msgid "Nickname %s is already registered!" -msgstr "Το κανάλι #%s# είναι ήδη κατοχυρωμένο!" +msgstr "Το ψευδώνυμο %s είναι ήδη κατοχυρωμένο!" #: include/language.h:97 #, c-format msgid "Nickname %s may not be registered." -msgstr "Το κανάλι #%s# δεν μπορεί να κατοχυρωθεί." +msgstr "Το ψευδώνυμο %s δεν μπορεί να κατοχυρωθεί." #: include/language.h:86 msgid "Password authentication required for that command." -msgstr "" +msgstr "Η ταυτοποίηση κωδικού πρόσβασης απαιτείται για αυτήν την εντολή." # #: include/language.h:72 msgid "Password incorrect." -msgstr "Λάθος κωδικός." +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι λάθος." #: include/language.h:127 msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλούμε επικοινωνήστε με κάποιο Διαχειριστή για να λάβετε μία vHost στο ψευδώνυμό σας. " #: include/language.h:74 msgid "" @@ -273,57 +278,62 @@ msgid "" "five characters long, should not be something easily guessed\n" "(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab " "characters." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά με έναν πιο ισχυρό κωδικό πρόσβασης. Οι κωδικοί πρόσβασης\n" +"θα πρέπει να είναι το λιγότερο πέντε χαρακτήρες, δεν θα πρέπει να είναι κάτι εύκολο\n" +"(π.χ: το ονοματεπώνυμό σας η το ψευδωνυμό σας), και δεν θα πρέπει να συμπεριλαμβάνονται κενά η μόνο χαρακτήρες. " #: include/language.h:105 msgid "Please use the symbol of # when attempting to register." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύμβολο # καθώς κάνετε μία εγγραφή." #: data/chanserv.example.conf:827 data/nickserv.example.conf:235 #, fuzzy msgid "Services Operator commands" -msgstr "%s είναι services operator τού τύπου %s." +msgstr "Services Operator εντολές" #: include/language.h:71 msgid "Services are in read-only mode!" -msgstr "Τα Services είναι τώρα #μόνο ανάγνωσης#." +msgstr "Τα Services βρίσκονται τώρα σε κατάσταση μόνο ανάγνωσης!" #: include/language.h:117 msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled." -msgstr "Συγνώμη, η εντολή setting είναι απενεργοποιημένη." +msgstr "Συγνώμη, η εντολή μήνυματων είναι προσωρινά απενεργοποιημένη." #: include/language.h:104 #, c-format msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels." -msgstr "Συγνώμη, μπορείς μόνο να έχεις %d κακές λέξεις για ένα κανάλι." +msgstr "Συγνώμη, έχεις ήδη υπερβεί το όριο των %d καναλιών." #: include/language.h:103 #, c-format msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels." -msgstr "Συγνώμη, μπορείς μόνο να έχεις %d κακές λέξεις για ένα κανάλι." +msgstr "Συγνώμη, έχεις ήδη φτάσει στο όριο των %d καναλιών." #: include/language.h:99 #, fuzzy, c-format msgid "The new display is now %s." -msgstr "Το defcon επίπεδο είναι τώρα: #%d#" +msgstr "Η νέα εμφάνιση είναι τώρα %s." #: include/language.h:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is a new memo on channel %s.\n" "Type %s%s READ %s %d to read it." -msgstr "Γράψε #/msg %s READ %d# για να διαβάσεις." +msgstr "Υπάρχει ένα νέο μήνυμα στο %s κανάλι.\n" +"Γράψτε τώρα την εντολή %s%s READ %s %d για να το διαβάσετε." #: include/language.h:91 #, c-format msgid "" "This nick is owned by someone else. Please choose another.\n" "(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι κατοχυρωμένο από κάποιον άλλο χρήστη.\n" +"Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άλλο.\n" +"(Εάν αυτό το ψευδώνυμο σας ανήκει, πληκτρολογήστε %s%s IDENTIFY Κωδικός Πρόσβασης.)" #: include/language.h:96 msgid "This nickname has been registered; you may not use it." -msgstr "Αυτό το κανάλι έχει κατοχυρωθεί με τον %s." +msgstr "Αυτό το κανάλι έχει κατοχυρωθεί: δεν μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε." #: include/language.h:93 #, c-format @@ -331,70 +341,73 @@ msgid "" "This nickname is registered and protected. If it is your\n" "nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n" "please choose a different nick." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο έχει ήδη κατοχυρωθεί και προστατεύετε. Εάν σας ανήκει\n" +"πληκτρολογήστε %s%s IDENTIFY password. Ειδάλλως,\n" +"παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα άλλο." # #: data/chanserv.example.conf:821 #, fuzzy msgid "Used to manage channels" -msgstr "Ο/η #%s# άλλαξε τα usermodes σας." +msgstr "Χρησιμοποιείται για την διαχείριση των καναλιών" # #: data/chanserv.example.conf:809 #, fuzzy msgid "Used to manage the list of privileged users" -msgstr "Αλλάζει τη λίστα των εξουσιοδοτημένων χρηστών" +msgstr "Χρησιμοποιείται για την διαχείριση των προνομιούχων χρηστών" #: data/chanserv.example.conf:815 msgid "Used to modify the channel status of you or other users" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιείται για την αλλαγή κατάστασης ενός καναλιού από εσάς η άλλους χρήστες" #: cs_jail.cpp:154 msgid "VIEW [mask]" -msgstr "" +msgstr "VIEW [Μάσκα]" #: include/language.h:101 msgid "You are not permitted to be on this channel." -msgstr "" -"Δεν έχεις το δικαίωμα να αλλάξεις το όριο των μηνυμάτων που θα λαμβάνεις." +msgstr "Δεν έχετε άδεια για να βρίσκεστε σε αυτό το κανάλι." #: include/language.h:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have a new memo from %s.\n" "Type %s%s READ %d to read it." -msgstr "Γράψε #/msg %s READ %d# για να διαβάσεις." +msgstr "Έχετε ένα νέο μήνυμα από τον/την %s.\n" +"Πληκτρολογήστε %s%s READ %d για να το διαβάσετε." #: include/language.h:115 msgid "You have no memos." -msgstr "Έχεις %d νέα μηνύματα." +msgstr "Δεν έχετε μηνύματα." #: include/language.h:118 msgid "You have no new memos." -msgstr "Έχεις %d νέα μηνύματα." +msgstr "Δεν έχετε νέα μηνύματα." #: include/language.h:121 msgid "You must assign a bot to the channel before using this command." -msgstr "" +msgstr "Θα πρέπει να προσκαλέσετε κάποιο bot στο κανάλι προτού χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή." #: include/language.h:128 msgid "" "Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report " "this as a possible bug" -msgstr "" +msgstr "Το IRCd σας δεν υποστηρίζει τα vIdent's, εάν αυτό το θεωρείτε λάθος, " +"παρακαλούμε να το αναφέρετε για τυχόν σφάλμα" #: include/language.h:78 msgid "Your nick isn't registered." -msgstr "Το Nickname %s κατωχυρώθηκε." +msgstr "Το ψευδώνυμό σας δεν είναι κατοχυρωμένο." #: include/language.h:77 #, c-format msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters." -msgstr "" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης σας είναι μεγάλος. Δεν θα πρέπει να ξεπερνά τους %u χαρακτήρες." #: include/language.h:89 msgid "does not expire" -msgstr " %s (δεν λήγει ποτέ)" +msgstr "δεν λήγει ποτέ" #, fuzzy #~ msgid "%d nickname(s) dropped." |