summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/anope.es_ES.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAdam <Adam@anope.org>2016-01-23 10:37:23 -0500
committerAdam <Adam@anope.org>2016-01-23 10:37:23 -0500
commite955db6e85f0372cb2d4be449f424e37fdc78097 (patch)
treea4e6b058722cac0a5812642acde794ab24157d77 /language/anope.es_ES.po
parenta434651e75f3254123dcd606c3b64dfd9c0a7334 (diff)
Regenerate language files
Diffstat (limited to 'language/anope.es_ES.po')
-rw-r--r--language/anope.es_ES.po17514
1 files changed, 7564 insertions, 9950 deletions
diff --git a/language/anope.es_ES.po b/language/anope.es_ES.po
index 17a0eb187..cdef069eb 100644
--- a/language/anope.es_ES.po
+++ b/language/anope.es_ES.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 15:56-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-23 10:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Isaac Fontal <i_fontal@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
@@ -19,328 +19,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:312
-#, c-format
-msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped."
-msgstr "%d canale(s) limpiado(s), y %d canale(s) borrado(s)."
-
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:253
-#, c-format
-msgid "%d nickname(s) dropped."
-msgstr "%d nick(s) borrado(s)."
-
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:219
-#, c-format
-msgid "%s added to %s %s list."
-msgstr "%s añadido a la lista de %s de %s."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:220
-#, c-format
-msgid "%s added to %s access list at level %d."
-msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con nivel %d."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)"
-msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con privilegios de %s (nivel %d)"
-
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%s added to %s autokick list."
-msgstr "%s añadido a la lista de kicks automaticos en el canal %s."
-
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:306
-#, c-format
-msgid "%s added to %s bad words list."
-msgstr "%s añadido a la lista de bad words de %s."
-
-#: modules/commands/ns_access.cpp:45
-#, c-format
-msgid "%s added to %s's access list."
-msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s."
-
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:204
-#, c-format
-msgid "%s added to %s's certificate list."
-msgstr "%s añadido a la lista de certificados de %s."
-
-#: modules/commands/ms_ignore.cpp:56
-#, c-format
-msgid "%s added to ignore list."
-msgstr "%s añadido a la lista de ignorados."
-
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:408 modules/commands/os_sxline.cpp:641
-#, c-format
-msgid "%s added to the %s list."
-msgstr "%s añadido a la lista %s."
-
-#: modules/commands/os_akill.cpp:202
-#, c-format
-msgid "%s added to the AKILL list."
-msgstr "%s añadido a la lista de AKILLs."
-
-#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:134
-#, c-format
-msgid ""
-"%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n"
-"Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n"
-"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands "
-"that\n"
-"require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n"
-"given.\n"
-msgstr ""
-"%s te permite ejecutar comandos \"fantasía\" en el canal.\n"
-"Los comandos fantasía son comandos que pueden ser ejecutados enviado un\n"
-"mensaje a un canal y proporcionan una forma más cómoda de ejecutar "
-"comandos.\n"
-"Los comandos que requieren un canal como parámetro ya obtendrán ese\n"
-"parámetro automáticamente.\n"
-
-#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:148
-#, c-format
-msgid ""
-"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
-"It has been created for users that can't host or\n"
-"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
-"allow user bots. Available commands are listed\n"
-"below; to use them, type %s%s command. For\n"
-"more information on a specific command, type\n"
-"%s%s %s command.\n"
-msgstr ""
-"%s te permite crear un bot en tu propio canal.\n"
-"Esto ha sido creado para usuarios que no puedan\n"
-"hostear o configurar un bot, o para usar en redes\n"
-"que no permitan bots de usuarios. Los comandos\n"
-"disponibles están listados mas abajo; para usarlos,\n"
-"escribe %s%s comando. Para más\n"
-"información sobre un comando específico, escribe\n"
-"%s%s %s comando.\n"
-
-#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"%s allows you to register a nickname and\n"
-"prevent others from using it. The following\n"
-"commands allow for registration and maintenance of\n"
-"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
-"For more information on a specific command, type\n"
-"%s%s %s command.\n"
-msgstr ""
-"%s te permite registrar un nick y evitar\n"
-"que otros lo usen. Los siguientes comandos\n"
-"permiten el registro y el mantenimiento de nicks;\n"
-"para usarlos, escribe %s%s comando.\n"
-"Para más información acerca de un comando específico,\n"
-"escribe %s%s %s comando.\n"
-
-#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:444
-#, c-format
-msgid ""
-"%s allows you to register an account.\n"
-"The following commands allow for registration and maintenance of\n"
-"accounts; to use them, type %s%s command.\n"
-"For more information on a specific command, type\n"
-"%s%s %s command.\n"
-msgstr ""
-"%s te permite registrar una cuenta.\n"
-"Los siguientes comandos permiten el registro y mantenimiento de\n"
-"cuentas; para usarlos, escribe %s%s comando.\n"
-"Para más información acerca de un comando específico,\n"
-"escribe %s%s %s comando.\n"
-
-#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:248
-#, c-format
-msgid ""
-"%s allows you to register and control various\n"
-"aspects of channels. %s can often prevent\n"
-"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
-"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
-"commands are listed below; to use them, type\n"
-"%s%s command. For more information on a\n"
-"specific command, type %s%s HELP command.\n"
-msgstr ""
-"%s te permite registrar y controlar varios\n"
-"aspectos de los canales. Normalmente, %s puede\n"
-"prevenir a usuarios maliciosos \"tomar\" canales\n"
-"limitando quienes pueden tener privilegios de operador.\n"
-"Los comandos disponibles están listados más abajo;\n"
-"para usarlos, escribe %s%s comando. Para más\n"
-"información acerca de un comando específico, escribe\n"
-"%s%s HELP comando.\n"
-
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:297
-#, c-format
-msgid "%s already exists in %s bad words list."
-msgstr "%s ya existe en la lista de bad words de %s."
-
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:145
-#, c-format
-msgid "%s already exists on %s autokick list."
-msgstr "%s ya existe en la lista de kick automático de %s."
-
-#: modules/commands/os_session.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
-msgstr "%s ya existe en la lista de EXCEPCIONES."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:216 modules/commands/bs_kick.cpp:391
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:522 modules/commands/bs_kick.cpp:653
-#, c-format
-msgid "%s cannot be taken as times to ban."
-msgstr "%s no es válido como veces para banear."
-
-#: modules/commands/os_mode.cpp:157
-#, c-format
-msgid "%s changed your usermodes to %s."
-msgstr "%s cambió tus modos de usuario a %s."
-
-#: modules/commands/os_list.cpp:46
-#, c-format
-msgid "%s channel list:"
-msgstr "Lista de canales de %s."
-
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:347
-#, c-format
-msgid "%s deleted from %s %s list."
-msgstr "%s borrado de la lista de %s de %s."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:321
-#, c-format
-msgid "%s deleted from %s access list."
-msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
-
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:251
-#, c-format
-msgid "%s deleted from %s autokick list."
-msgstr "%s borrado de la lista de kicks automáticos del canal %s."
-
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:347
-#, c-format
-msgid "%s deleted from %s bad words list."
-msgstr "%s borrado de la lista de bad words de %s."
-
-#: modules/commands/ns_access.cpp:72
-#, c-format
-msgid "%s deleted from %s's access list."
-msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
-
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:233
-#, c-format
-msgid "%s deleted from %s's certificate list."
-msgstr "%s borrado de la lista de certificados de %s."
-
-#: modules/commands/os_session.cpp:414
-#, c-format
-msgid "%s deleted from session-limit exception list."
-msgstr "%s borrado de la lista de excepciones al limite de sesiones."
-
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:99
-#, c-format
-msgid "%s deleted from the %s list."
-msgstr "%s borrado de la lista %s."
-
-#: modules/commands/os_akill.cpp:245
-#, c-format
-msgid "%s deleted from the AKILL list."
-msgstr "%s borrado de la lista de AKILLs."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:678
-#, c-format
-msgid "%s disabled on channel %s."
-msgstr "%s deshabilitado en el canal %s."
-
-#: modules/commands/cs_invite.cpp:75
-#, c-format
-msgid "%s has been invited to %s."
-msgstr "%s ha sido invitado a %s."
-
-#: modules/commands/os_svs.cpp:104
-#, c-format
-msgid "%s has been joined to %s."
-msgstr "%s ha sido introducido en %s."
-
-#: modules/commands/os_svs.cpp:152
-#, c-format
-msgid "%s has been parted from %s."
-msgstr "%s ha sido sacado de %s."
-
-#: modules/commands/cs_unban.cpp:96
-#, c-format
-msgid "%s has been unbanned from %s."
-msgstr "%s ha sido desbaneado de %s."
-
-#: modules/commands/ns_alist.cpp:101
-#, c-format
-msgid "%s has no access in any channels."
-msgstr "%s no tiene acceso en ningún canal."
-
-#: modules/commands/cs_status.cpp:55
-#, c-format
-msgid "%s has no access on %s."
-msgstr "%s no tiene acceso en %s."
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:304
-#, c-format
-msgid "%s has too many channels registered."
-msgstr "%s tiene demasiados canales registrados."
-
-#: modules/commands/cs_status.cpp:51
-#, c-format
-msgid "%s is a super administrator."
-msgstr "%s es un super administrador."
-
-#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:202
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
-"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
-"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
-"nickname and the target nickname or channel must be\n"
-"registered in order to send a memo.\n"
-"%s's commands include:"
-msgstr ""
-"%s es una utilidad que permite a usuarios de IRC\n"
-"enviar mensajes cortos a otros usuarios de IRC, estén\n"
-"en línea o no, o a canales(*). Tanto el nick del remitente\n"
-"como el del destinatario, o el canal, deben estar\n"
-"registrados para enviar un memo.\n"
-"Los comandos de %s incluyen:"
-
-#: modules/commands/cs_invite.cpp:66
-#, c-format
-msgid "%s is already in %s!"
-msgstr "¡%s ya está en %s!"
-
-#: modules/commands/os_svs.cpp:99
-#, c-format
-msgid "%s is already in %s."
-msgstr "%s ya está en %s."
-
-#: modules/commands/ms_ignore.cpp:59
-#, c-format
-msgid "%s is already on the ignore list."
-msgstr "%s ya está en la lista de ignorados."
-
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:97 modules/commands/ns_suspend.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s is already suspended."
-msgstr "%s ya está suspendido."
-
-#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:46
-#, c-format
-msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
-msgstr "%s no es un nick o canal registrado."
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:175
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid ban type."
-msgstr "%s no es un tipo de ban válido."
-
-#: modules/commands/bs_info.cpp:102
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
-msgstr "%s no es un bot o canal registrado válidos."
-
#: include/language.h:87
#, c-format
msgid "%s is not a valid e-mail address."
@@ -351,31 +29,6 @@ msgstr "%s no es e-mail válido."
msgid "%s is not currently on channel %s."
msgstr "%s no está actualmente en el canal %s."
-#: modules/commands/os_svs.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%s is not in %s."
-msgstr "%s no está en %s."
-
-#: modules/commands/ms_ignore.cpp:71
-#, c-format
-msgid "%s is not on the ignore list."
-msgstr "%s no está en la lista de ignorados."
-
-#: modules/commands/cs_status.cpp:75
-#, c-format
-msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)."
-msgstr "%s está en la lista de kicks automáticos de %s (%s)."
-
-#: modules/commands/cs_status.cpp:53
-#, c-format
-msgid "%s is the founder of %s."
-msgstr "%s es el fundador de %s."
-
-#: modules/commands/cs_status.cpp:64
-#, c-format
-msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s."
-msgstr "%s está en la lista de acceso de %s, con el nivel de %s."
-
#: include/language.h:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -385,1407 +38,20 @@ msgstr ""
"%s concuerda con una excepción en %s y no puede ser baneado hasta que se "
"haya eliminado la excepción."
-#: modules/commands/cs_status.cpp:81
-#, c-format
-msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)."
-msgstr ""
-"%s concuerda con la entrada %s de la lista de kicks automáticos en %s (%s)."
-
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:357
-#, c-format
-msgid "%s not found on %s %s list."
-msgstr "%s no encontrado en la lista de %s de %s."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:333 modules/commands/cs_flags.cpp:254
-#, c-format
-msgid "%s not found on %s access list."
-msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s."
-
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:240
-#, c-format
-msgid "%s not found on %s autokick list."
-msgstr "%s no encontrado en la lista de kicks automáticos en el canal %s."
-
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:340
-#, c-format
-msgid "%s not found on %s bad words list."
-msgstr "%s no encontrado en la lista de bad words de %s."
-
-#: modules/commands/ns_access.cpp:66
-#, c-format
-msgid "%s not found on %s's access list."
-msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s."
-
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:226
-#, c-format
-msgid "%s not found on %s's certificate list."
-msgstr "%s no encontrado en la lista de certificados de %s."
-
-#: modules/commands/os_ignore.cpp:320
-#, c-format
-msgid "%s not found on ignore list."
-msgstr "%s no encontrado en la lista de ignorados."
-
-#: modules/commands/os_session.cpp:238
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:"
-" %s."
-msgstr ""
-"%s no se encuentra en la lista de sesiones, pero tiene un límite de %d "
-"porque coincide con la entrada: %s."
-
-#: modules/commands/os_session.cpp:418
-#, c-format
-msgid "%s not found on session-limit exception list."
-msgstr "%s no encontrado en la lista de excepciones al límite de sesiones."
-
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:92
-#, c-format
-msgid "%s not found on the %s list."
-msgstr "%s no encontrado en la lista %s."
-
-#: modules/commands/os_akill.cpp:236
-#, c-format
-msgid "%s not found on the AKILL list."
-msgstr "%s no encontrado en la lista de AKILLs."
-
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:250
-#, c-format
-msgid "%s removed from the %s access list."
-msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
-
-#: modules/commands/ms_ignore.cpp:68
-#, c-format
-msgid "%s removed from the ignore list."
-msgstr "%s borrado de tu lista de ignorados."
-
-#: modules/commands/os_list.cpp:151
-#, c-format
-msgid "%s users list:"
-msgstr "Lista de usuarios de %s:"
-
-#: modules/commands/os_ignore.cpp:316
-#, c-format
-msgid "%s will no longer be ignored."
-msgstr "%s ya no sera ignorado."
-
-#: modules/commands/os_ignore.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s will now be ignored for %s."
-msgstr "%s será ignorado por %s."
-
-#: modules/commands/os_ignore.cpp:233
-#, c-format
-msgid "%s will now permanently be ignored."
-msgstr "%s será ignorado permanentemente."
-
#: include/language.h:67
#, c-format
msgid "%s%s HELP %s for more information."
msgstr "%s%s HELP %s para más información."
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:254
-msgid "ADD nick user host real"
-msgstr "ADD nick usuario host nom-real"
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:255
-msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
-msgstr "CHANGE viejo-nick nuevo-nick [usuario [host [nombre-real]]]"
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:256
-msgid "DEL nick"
-msgstr "DEL nick"
-
-#: modules/commands/os_session.cpp:601
-msgid ""
-"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
-"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
-"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
-"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
-"user names into account. limit must be a number greater than\n"
-"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
-"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
-"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
-"the format of the optional expiry parameter.\n"
-" \n"
-"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
-" \n"
-"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
-"sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
-" \n"
-"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
-"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
-"to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
-"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
-"person who added the exception, its session limit, reason,\n"
-"host mask and the expiry date and time.\n"
-" \n"
-"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
-"their host matches."
-msgstr ""
-"EXCEPTION ADD añade la máscara dada a la lista de excepciones.\n"
-"Ten en cuenta que las máscaras nick!user@host y user@host\n"
-"no son válidas.\n"
-"Solo se permiten máscaras de host reales como box.host.dom y\n"
-" *.host.dom,ya que el límite de sesiones no tiene en cuenta nicks o\n"
-"nombres de usaurio. límite debe ser un número mayor o igual a\n"
-"cero. Esto determina cuantas sesiones puede usar a la vez este host.\n"
-"Un valor de cero significa que el host puede tener un número de\n"
-"sesiones ilimitado. Mira la ayuda del comando AKILL para\n"
-"detalles sobre el formato del parámetro opcional expiración.\n"
-" \n"
-"EXCEPTION DEL elimina la máscara dada de la lista de excepciones.\n"
-" \n"
-"EXCEPTION MOVE mueve la excepción num a posición. El\n"
-"resto de sesiones se reordenarán para rellenar el hueco.\n"
-" \n"
-"EXCEPTION LIST y EXCEPTION VIEW muestra las sesiones\n"
-"actuales; si se proporciona una máscara, la lista solo mostrará las\n"
-"sesiones que concuerden con ella. La diferencia es que\n"
-"EXCEPTION VIEW proporciona más detalles, mostrando el nombre\n"
-"de la persona que añadió la excepción, el límite, la razón, la máscara y\n"
-"la fecha y hora de expiración.\n"
-" \n"
-"Ten en cuenta que los clientes \"usarán\" la primera excepción con la\n"
-"concuerden sus hosts."
-
-#: modules/commands/os_noop.cpp:68
-msgid ""
-"SET kills all operators from the given\n"
-"server and prevents operators from opering\n"
-"up on the given server. REVOKE removes this\n"
-"restriction."
-msgstr ""
-"SET expulsa a todos los operadores del servidor\n"
-"dado y evita que adquieran estado de operadores.\n"
-"REVOKE elimina esta restricción."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:604
-#, c-format
-msgid ""
-"User access levels can be seen by using the\n"
-"%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
-"information."
-msgstr ""
-"Los niveles de acceso de los usuarios se pueden ver\n"
-"usando el comando %s; escribe %s%s HELP LEVELS\n"
-"para obtener información."
-
-#: modules/commands/ms_read.cpp:35
-#, c-format
-msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
-msgstr "[auto-memo] El memo que enviaste a %s ha sido leido."
-
-#: modules/commands/ns_group.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "[target] [password]"
-msgstr "objetivo contraseña"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:435
-msgid "address"
-msgstr "dirección"
-
-#: modules/commands/bs_set.cpp:150
-msgid "botname {ON|OFF}"
-msgstr "nombre-de-bot {ON|OFF}"
-
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:152 modules/commands/cs_sync.cpp:20
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:91 modules/commands/cs_log.cpp:106
-#: modules/commands/cs_getkey.cpp:20 modules/commands/cs_info.cpp:20
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:39
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:51
-msgid "channel"
-msgstr "canal"
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:135
-msgid "channel bantype"
-msgstr "canal tipo-de-ban"
-
-#: modules/commands/cs_drop.cpp:20
-msgid "channel channel"
-msgstr "canal canal"
-
-#: modules/commands/cs_log.cpp:107
-msgid "channel command method [status]"
-msgstr "canal comando método [estado]"
-
-#: modules/commands/cs_kick.cpp:21
-msgid "channel mask [reason]"
-msgstr "canal máscara [razón]"
-
-#: modules/commands/os_mode.cpp:20
-msgid "channel modes"
-msgstr "canal modos"
-
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:20 modules/commands/cs_set.cpp:264
-#: modules/commands/cs_set.cpp:962
-msgid "channel nick"
-msgstr "canal nick"
-
-#: modules/commands/cs_kick.cpp:20
-msgid "channel nick [reason]"
-msgstr "canal nick [razón]"
-
-#: modules/commands/cs_clone.cpp:21
-msgid "channel target [what]"
-msgstr "canal objetivo [que]"
-
-#: modules/commands/bs_control.cpp:20 modules/commands/bs_control.cpp:80
-msgid "channel text"
-msgstr "canal texto"
-
-#: modules/commands/bs_set.cpp:79
-msgid "channel time"
-msgstr "canal tiempo"
-
-#: modules/commands/os_kick.cpp:20
-msgid "channel user reason"
-msgstr "canal usuario razón"
-
-#: modules/commands/cs_enforce.cpp:228
-msgid "channel what"
-msgstr "canal que"
-
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:485
-msgid "channel ADD mask"
-msgstr "canal ADD máscara"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:494
-msgid "channel ADD mask level"
-msgstr "canal ADD máscara nivel"
-
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:194
-msgid "channel ADD message"
-msgstr "canal ADD mensaje"
-
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:370
-msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
-msgstr "canal ADD palabra [SINGLE | START | END]"
-
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:423
-msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
-msgstr "canal ADD {nick | máscara} [razón]"
-
-#: modules/commands/cs_topic.cpp:158
-msgid "channel APPEND topic"
-msgstr "canal APPEND topic"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:498 modules/commands/bs_badwords.cpp:373
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:488 modules/commands/cs_flags.cpp:375
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:428 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:197
-msgid "channel CLEAR"
-msgstr "canal CLEAR"
-
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:681
-msgid "channel CLEAR [what]"
-msgstr "canal CLEAR [que]"
-
-#: modules/commands/os_mode.cpp:21
-msgid "channel CLEAR [ALL]"
-msgstr "canal CLEAR [ALL]"
-
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:195
-msgid "channel DEL num"
-msgstr "canal DEL num"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:495 modules/commands/cs_xop.cpp:486
-msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
-msgstr "canal DEL {máscara | num-entrada | lista}"
-
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:424
-msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
-msgstr "canal DEL {nick | máscara | num-entrada | lista}"
-
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:371
-msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
-msgstr "canal DEL {palabra | num-entrada | lista}"
-
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:427
-msgid "channel ENFORCE"
-msgstr "canal ENFORCE"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:737 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196
-msgid "channel LIST"
-msgstr "canal LIST"
-
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:425
-msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
-msgstr "canal LIST [máscara | num-entrada | lista]"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:496 modules/commands/bs_badwords.cpp:372
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:487
-msgid "channel LIST [mask | list]"
-msgstr "canal LIST [máscara | lista]"
-
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:374
-msgid "channel LIST [mask | +flags]"
-msgstr "canal LIST [máscara | +marcas]"
-
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:679
-msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]"
-msgstr "canal LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [que]"
-
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:373
-msgid "channel MODIFY mask changes"
-msgstr "canal MODIFY máscara cambios"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:738
-msgid "channel RESET"
-msgstr "canal RESET"
-
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:680
-msgid "channel SET modes"
-msgstr "canal SET modos"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:735
-msgid "channel SET type level"
-msgstr "canal SET tipo nivel"
-
-#: modules/commands/cs_topic.cpp:157
-msgid "channel SET [topic]"
-msgstr "canal SET [topic]"
-
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:426
-msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
-msgstr "canal VIEW [máscara | num-entrada | lista]"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:497
-msgid "channel VIEW [mask | list]"
-msgstr "canal VIEW [máscara | lista]"
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:202 modules/commands/cs_register.cpp:20
-msgid "channel [description]"
-msgstr "canal [descripción]"
-
-#: modules/commands/cs_invite.cpp:20 modules/commands/cs_unban.cpp:20
-msgid "channel [nick]"
-msgstr "canal [nick]"
-
-#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:95
-msgid "channel [parameters]"
-msgstr "canal [parámetros]"
-
-#: modules/commands/cs_status.cpp:20 modules/commands/cs_mode.cpp:752
-msgid "channel [user]"
-msgstr "canal [usuario]"
-
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:59
-msgid "channel [+expiry] [reason]"
-msgstr "canal [+expiración] [razón]"
-
-#: modules/commands/cs_ban.cpp:41
-msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]"
-msgstr "canal [+expiración] {nick | máscara} [razón]"
-
-#: modules/commands/cs_topic.cpp:159
-msgid "channel [UNLOCK|LOCK]"
-msgstr "canal [UNLOCK|LOCK]"
-
-#: modules/fantasy.cpp:20 modules/commands/greet.cpp:20
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:154
-msgid "channel {ON|OFF}"
-msgstr "canal {ON|OFF}"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:493
-msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]"
-msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [ln [segs]]]"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:363
-msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]"
-msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [min [porcentaje]]]"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:625
-msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]"
-msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [num]]"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:254 modules/commands/bs_kick.cpp:290
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:329 modules/commands/bs_kick.cpp:459
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:591 modules/commands/bs_kick.cpp:713
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:747
-msgid "channel {ON|OFF} [ttb]"
-msgstr "canal {ON|OFF} [ttb]"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:736
-msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
-msgstr "canal {DIS | DISABLE} tipo"
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:885
-msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}"
-msgstr "canal {ON | LEVEL | OFF}"
-
-#: modules/commands/cs_list.cpp:181 modules/commands/bs_kick.cpp:781
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:846 modules/commands/cs_topic.cpp:21
-#: modules/commands/cs_set.cpp:72 modules/commands/cs_set.cpp:333
-#: modules/commands/cs_set.cpp:398 modules/commands/cs_set.cpp:470
-#: modules/commands/cs_set.cpp:633 modules/commands/cs_set.cpp:695
-#: modules/commands/cs_set.cpp:759 modules/commands/cs_set.cpp:823
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1048 modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:10
-msgid "channel {ON | OFF}"
-msgstr "canal {ON | OFF}"
-
-#: modules/commands/ns_getemail.cpp:24
-msgid "email"
-msgstr "email"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:773
-msgid "language"
-msgstr "idioma"
-
-#: modules/commands/ms_sendall.cpp:25 modules/commands/ms_staff.cpp:25
-msgid "memo-text"
-msgstr "texto-del-memo"
-
-#: modules/commands/gl_global.cpp:22 modules/commands/greet.cpp:84
-msgid "message"
-msgstr "mensaje"
-
-#: modules/commands/os_module.cpp:20 modules/commands/os_module.cpp:57
-#: modules/commands/os_module.cpp:129 modules/commands/os_modinfo.cpp:20
-msgid "modname"
-msgstr "nombre-del-módulo"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:322
-msgid "new-display"
-msgstr "nuevo-display"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:117
-msgid "new-password"
-msgstr "nueva-contraseña"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:258 modules/commands/hs_del.cpp:20
-#: modules/commands/hs_del.cpp:60 modules/commands/ms_check.cpp:20
-#: modules/commands/hs_request.cpp:187
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:52
-msgid "nick"
-msgstr "nick"
-
-#: modules/commands/os_svs.cpp:79
-msgid "nick channel"
-msgstr "nick canal"
-
-#: modules/commands/os_svs.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "nick channel [reason]"
-msgstr "nick [razón]"
-
-#: modules/commands/os_oline.cpp:20
-msgid "nick flags"
-msgstr "nick marcas"
-
-#: modules/commands/hs_set.cpp:20 modules/commands/hs_set.cpp:126
-msgid "nick hostmask"
-msgstr "nick máscara"
-
-#: modules/commands/os_svs.cpp:20
-msgid "nick newnick"
-msgstr "nick nuevo-nick"
-
-#: modules/commands/hs_request.cpp:236
-msgid "nick [reason]"
-msgstr "nick [razón]"
-
-#: modules/commands/ns_drop.cpp:19 modules/commands/ns_getpass.cpp:20
-#: modules/commands/ns_suspend.cpp:161
-msgid "nickname"
-msgstr "nick"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:525
-msgid "nickname address"
-msgstr "nick dirección"
-
-#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:22
-msgid "nickname email"
-msgstr "nick email"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:848
-msgid "nickname language"
-msgstr "nick idioma"
-
-#: modules/commands/greet.cpp:145
-msgid "nickname message"
-msgstr "nick mensaje"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:385
-msgid "nickname new-display"
-msgstr "nick nuevo-display"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:168
-msgid "nickname new-password"
-msgstr "nick nueva-contraseña"
-
-#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:169
-msgid "nickname [parameter]"
-msgstr "nick [parámetro]"
-
-#: modules/commands/ns_recover.cpp:130
-msgid "nickname [password]"
-msgstr "nick [contraseña]"
-
-#: modules/commands/ns_suspend.cpp:61
-msgid "nickname [+expiry] [reason]"
-msgstr "nick [+expiración] [razón]"
-
-#: modules/commands/ns_info.cpp:239
-msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
-msgstr "nick {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:294 modules/commands/ns_set.cpp:610
-#: modules/commands/ns_set.cpp:961 modules/commands/ns_set.cpp:1052
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1081 modules/commands/ns_list.cpp:252
-#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:122
-msgid "nickname {ON | OFF}"
-msgstr "nick {ON | OFF}"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:739
-msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
-msgstr "nick {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
-
-#: modules/commands/bs_set.cpp:20
-msgid "option (channel | bot) settings"
-msgstr "opción (canal | bot) configuración"
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:21
-msgid "option channel parameters"
-msgstr "opción canal parámetros"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:122
-msgid "option channel {ON|OFF} [settings]"
-msgstr "opción canal {ON|OFF} [configuración]"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:72
-msgid "option nickname parameters"
-msgstr "opción nick parámetros"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:20 modules/commands/ms_set.cpp:207
-msgid "option parameters"
-msgstr "opción parámetros"
-
-#: modules/commands/os_set.cpp:170
-msgid "option setting"
-msgstr "opción configuración"
-
-#: modules/commands/ns_register.cpp:22
-msgid "passcode"
-msgstr "código"
-
-#: modules/commands/os_login.cpp:20
-msgid "password"
-msgstr "contraseña"
-
-#: modules/commands/ns_register.cpp:108
-msgid "password [email]"
-msgstr "contraseña [email]"
-
-#: modules/commands/ns_register.cpp:106
-msgid "password email"
-msgstr "contraseña email"
-
-#: modules/commands/cs_list.cpp:21
-msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
-msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
-
-#: modules/commands/ns_list.cpp:20
-msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
-msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
-
-#: modules/commands/os_jupe.cpp:20
-msgid "server [reason]"
-msgstr "servidor [razón]"
-
-#: modules/commands/os_mode.cpp:141
-msgid "user modes"
-msgstr "usuario modos"
-
-#: modules/commands/os_kill.cpp:20
-msgid "user [reason]"
-msgstr "usuario [razón]"
-
-#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:467
-#, c-format
-msgid ""
-" \n"
-"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
-"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
-"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
-"nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n"
-"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
-"nickname(s)."
-msgstr ""
-" \n"
-"AVISO: Este servicio está pensado para proporcionar\n"
-"una forma de que los ususarios de IRC aseguren su identidad.\n"
-"NO está pensado para facilitar el \"robo\" de nicks u otras\n"
-"acciones maliciosas. El abuso de %s conllevará, como\n"
-"mínimo, la pérdida del nick o los nicks empleados."
-
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:433
-msgid ""
-" \n"
-"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
-"list for the given reason (which must be given).\n"
-"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
-"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
-"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
-"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
-"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
-"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
-"be given, even if it is the same as the default. The\n"
-"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
-"STATS AKILL command.\n"
-" \n"
-"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
-"separator between it and the reason is a colon."
-msgstr ""
-" \n"
-"SNLINE ADD añade la máscara (nombre real) dada a\n"
-"la lista SNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n"
-"expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n"
-"h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n"
-"(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n"
-"días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n"
-"Para añadir una SNLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n"
-"a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n"
-"incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n"
-"expiración predeterminado de una SNLINE se puede ver con\n"
-"el comandoSTATS AKILL.\n"
-" \n"
-"Aviso: ya que la máscara (nombre real) puede contener espcios,\n"
-"el separador entre ella y la razón debe ser una coma."
-
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:668
-msgid ""
-" \n"
-"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
-"list for the given reason (which must be given).\n"
-"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
-"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
-"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
-"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
-"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n"
-"If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n"
-"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
-"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
-"STATS AKILL command."
-msgstr ""
-" \n"
-"SQLINE ADD añade la máscara (nick) dada a la lista\n"
-"SQNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n"
-"expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n"
-"h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n"
-"(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n"
-"días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n"
-"Para añadir una SQLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n"
-"a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n"
-"incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n"
-"expiración predeterminado de una SQLINE se puede ver con\n"
-"el comandoSTATS AKILL."
-
-#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:463
-#, c-format
-msgid ""
-" \n"
-"Accounts that are not used anymore are subject to\n"
-"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
-"after %d days if not used."
-msgstr ""
-" \n"
-"Las cuentas que no se usen son susceptibles de expirar\n"
-"automáticamente, por ejemplo, serán borradas después\n"
-"de %d días sin usar."
-
-#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:143
-msgid ""
-" \n"
-"Available commands are:"
-msgstr ""
-" \n"
-"Los comandos disponibles son:"
-
-#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:167
-#, c-format
-msgid ""
-" \n"
-"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
-"%d user(s) on it."
-msgstr ""
-" \n"
-"El bot entrará al canal cuando haya al menos\n"
-"%d usuario(s) en él."
-
-#: modules/fantasy.cpp:69
-#, c-format
-msgid ""
-" \n"
-"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
-"When it is enabled, users will be able to use\n"
-"fantasy commands on a channel when prefixed\n"
-"with one of the following fantasy characters: %s\n"
-" \n"
-"Note that users wanting to use fantaisist\n"
-"commands MUST have enough access for both\n"
-"the FANTASIA and the command they are executing."
-msgstr ""
-" \n"
-"Habilita o deshabilita el modo fantasía en un canal.\n"
-"Cuando está activado, los usuarios podrán usar los\n"
-"comandos fantasía en un canal cuando vayan precedidos\n"
-"con uno de los siguientes caracteres: %s\n"
-" \n"
-"Ten en cuenta que los usuarios que quieran usar los\n"
-"comandos fantasía DEBEN tener nivel suficiente tanto\n"
-"para usar FANTASIA como para usar el comando en\n"
-"cuestión."
-
-#: modules/commands/greet.cpp:69
-msgid ""
-" \n"
-"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
-"When it is enabled, the bot will display greet\n"
-"messages of users joining the channel, provided\n"
-"they have enough access to the channel."
-msgstr ""
-" \n"
-"Habilita o deshabilita el modo saludo en un canal.\n"
-"Cuando está habilitado, el bot mostrará los mensajes\n"
-"de saludo de los usuarios cuando entran al canal, si\n"
-"tienen nivel suficiente."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:832
-msgid ""
-" \n"
-"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
-"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
-"even if they don't match the NOKICK level."
-msgstr ""
-" \n"
-"Habilita o deshabilita el modo de proteccion de ops\n"
-"en un canal. Al habilitarlo, los ops no serán kickeados\n"
-"por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:897
-msgid ""
-" \n"
-"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
-"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
-"even if they don't match the NOKICK level."
-msgstr ""
-" \n"
-"Habilita o deshabilita el modo de proteccion de voices\n"
-"en un canal. Al habilitarlo, los voices no serán kickeados\n"
-"por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK."
-
-#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-" \n"
-"Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n"
-msgstr ""
-" \n"
-"Los comandos fantasía pueden ser prefijados con uno de estos caracteres: %s\n"
-
-#: modules/commands/cs_register.cpp:105
-msgid ""
-" \n"
-"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
-"first registered your nickname."
-msgstr ""
-" \n"
-"AVISO: Para registrar un canal, primero debes registrar\n"
-"tu nick."
-
-#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:265
-#, c-format
-msgid ""
-" \n"
-"Note that any channel which is not used for %d days\n"
-"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
-"for that period of time) will be automatically dropped."
-msgstr ""
-" \n"
-"Ten en cuenta que cualquier canal que no sea usado en\n"
-"%d dias (por ejemplo, no entra ningun usuario de la lista\n"
-"de acceso en ese periodo de tiempo) será eliminado\n"
-"automáticamente."
-
-#: modules/commands/cs_register.cpp:101
-#, c-format
-msgid ""
-" \n"
-"See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
-"information on giving a subset of these privileges to\n"
-"other channel users.\n"
-msgstr ""
-" \n"
-"Mira el comando %s (%s%s HELP ACCESS) para\n"
-"obtener información sobre como dar parte de estos privilegios\n"
-"a otros usuarios del canal.\n"
-
-#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:457
-msgid ""
-" \n"
-"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
-"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
-"any nickname."
-msgstr ""
-" \n"
-"Los Operadores de Servicios también pueden eliminar\n"
-"cualquier nick y pueden ver la lista de acceso de cualquier\n"
-"nick sin necesidad de conocer la contraseña."
-
-#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:270
-msgid ""
-" \n"
-"Services Operators can also, depending on their access drop\n"
-"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
-"lists and settings for any channel."
-msgstr ""
-" \n"
-"Los Operadores de Servicios también pueden, dependiendo\n"
-"de su acceso, eliminar cualquier canal, ver (y modicar) las listas\n"
-"de acceso, niveles y akicks, y configuraciones de cualquier canal."
-
-#: modules/commands/bs_set.cpp:135
-msgid ""
-" \n"
-"Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n"
-"bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n"
-"be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n"
-"automatically expiring."
-msgstr ""
-" \n"
-"Establece el tiempo de expiración de los bans del bot. Si se activa,\n"
-"cualquier ban puesto por el bot, se eliminará automáticamente\n"
-"después del tiempo dado. Ponlo en 0 para deshabilitar la expiración\n"
-"automática."
-
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:565
-#, c-format
-msgid ""
-" \n"
-"The %s commands are limited to founders\n"
-"(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
-"VOP list or above may use the %s LIST command.\n"
-" \n"
-msgstr ""
-" \n"
-"Los comandos %s están limitados al fundador\n"
-"(a menos que SECUREOPS se ponga a off). Sin embargo,\n"
-"cualquier usuario en la lista VOP o superior puede usar el\n"
-"comando %s LIST\n"
-" \n"
-
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:546
-#, c-format
-msgid ""
-" \n"
-"The %s ADD command adds the given nickname to the\n"
-"%s list.\n"
-" \n"
-"The %s DEL command removes the given nick from the\n"
-"%s list. If a list of entry numbers is given, those\n"
-"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
-" \n"
-"The %s LIST command displays the %s list. If\n"
-"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
-"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
-"only those entries are shown; for example:\n"
-" %s #channel LIST 2-5,7-9\n"
-" Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n"
-" 7 through 9.\n"
-" \n"
-"The %s CLEAR command clears all entries of the\n"
-"%s list."
-msgstr ""
-" \n"
-"El comando %s ADD añade el nick dado a la lista %s.\n"
-" \n"
-"El comando %s DEL borra el nick dado de la lista %s.\n"
-"Si se introduce una lista de números, se borrarán dichas\n"
-"entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n"
-" \n"
-"El comando %s LIST muestra la lista %s. Si se proporciona\n"
-"una máscara, solo se muestran las entradas que concuerdan\n"
-"con la máscara. Si se proporciona una lista de números, solo\n"
-"se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
-" %s #canal LIST 2-5,7-9\n"
-" Lista las entradas %s números 2 a 5 y número 7 a 9.\n"
-" \n"
-"El comando %s CLEAR borra todas las entradas de la\n"
-"lista %s."
-
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:488
-#, c-format
-msgid ""
-" \n"
-"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
-"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
-"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
-"manually.\n"
-" \n"
-"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
-"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
-"given mask.\n"
-" \n"
-"The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n"
-"AKICK LIST command.\n"
-" \n"
-"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
-"current AKICK list by removing those users who match an\n"
-"AKICK mask.\n"
-" \n"
-"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
-"akick list."
-msgstr ""
-" \n"
-"El comando AKICK DEL elimina el nick o máscara dados\n"
-"de la lista de Kick Automático. Sin embargo, no elimina ningún\n"
-"ban puesto por un Kick Automático; esos deben eliminarse\n"
-"manualmente.\n"
-" \n"
-"El comando AKICK LIST muestra la lista de Kick Automático\n"
-"o solo las entradas que concuerden con la máscara dada.\n"
-" \n"
-"El comando AKICK VIEW proporciona más detalles que el comando\n"
-"AKICK LIST.\n"
-" \n"
-"El comando AKICK ENFORCE provoca que se fuerce la lista\n"
-"AKICK de %s eliminando a aquellos usuarios que concuerda con\n"
-"una máscara AKICK.\n"
-" \n"
-"El comando AKICK CLEAR borra todas las entradas de la\n"
-"list akick."
-
-#: modules/commands/os_akill.cpp:442
-msgid ""
-" \n"
-"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
-"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
-"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
-"below.)\n"
-" \n"
-"The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n"
-"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
-"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
-"only those entries are shown; for example:\n"
-" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
-" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n"
-" through 9.\n"
-" \n"
-"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n"
-"will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n"
-"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
-" \n"
-"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
-msgstr ""
-" \n"
-"El comando AKILL DEL elimina la máscara dada de la lista\n"
-"AKILL si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n"
-"se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n"
-"abajo.)\n"
-" \n"
-"El comando AKILL LIST muestra la lista AKILL.\n"
-"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
-"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
-"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
-" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
-" Lista las entradas AKILL números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
-" \n"
-"AKILL VIEW es una versión más completa de AKILL LIST, y\n"
-"mostrará quien añadió el AKILL, la fecha en la que lo hizo, cuando\n"
-"expira, la máscara usuario@host/ip y la razón.\n"
-" \n"
-"AKILL CLEAR borra todas las entradas de la lista AKILL."
-
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:455
-msgid ""
-" \n"
-"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
-"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
-"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
-"below.)\n"
-" \n"
-"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n"
-"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
-"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
-"only those entries are shown; for example:\n"
-" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
-" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
-" through 9.\n"
-" \n"
-"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n"
-"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n"
-"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
-" \n"
-"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
-msgstr ""
-" \n"
-"El comando SNLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n"
-"SNLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n"
-"se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n"
-"abajo.)\n"
-" \n"
-"El comando SNLINE LIST muestra la lista SNLINE.\n"
-"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
-"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
-"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
-" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
-" Lista las entradas SNLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
-" \n"
-"SNLINE VIEW es una versión más completa de SNLINE LIST, y\n"
-"mostrará quien añadió la SNLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n"
-"expira, la máscara de nombre real y la razón.\n"
-" \n"
-"SNLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SNLINE."
-
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:687
-msgid ""
-" \n"
-"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
-"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
-"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
-"below.)\n"
-" \n"
-"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n"
-"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
-"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
-"only those entries are shown; for example:\n"
-" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
-" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
-" through 9.\n"
-" \n"
-"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n"
-"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n"
-"it expires, as well as the mask and reason.\n"
-" \n"
-"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
-msgstr ""
-" \n"
-"El comando SQLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n"
-"SQLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n"
-"se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n"
-"abajo.)\n"
-" \n"
-"El comando SQLINE LIST muestra la lista SQLINE.\n"
-"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
-"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
-"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
-" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
-" Lista las entradas SQLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
-" \n"
-"SQLINE VIEW es una versión más completa de SQLINE LIST, y\n"
-"mostrará quien añadió la SQLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n"
-"expira, la máscara y la razón.\n"
-" \n"
-"SQLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SQLINE."
-
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:197
-msgid ""
-" \n"
-"This option makes a channel be unassignable. If a bot\n"
-"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
-"automatically when you enable the option."
-msgstr ""
-" \n"
-"Esta opción hace al canal no asignable. Si un bot ya\n"
-"está asignado al canal, es desasignado automáticamente\n"
-"cuando habilitas esta opción."
-
-#: modules/commands/bs_set.cpp:187
-msgid ""
-" \n"
-"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
-"channel by users that aren't IRC Operators."
-msgstr ""
-" \n"
-"Esta opción evita que un bot sea asignado a un canal\n"
-"por usuarios que no sean IRCOps."
-
-#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-" \n"
-"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
-"above commands."
-msgstr ""
-" \n"
-"Escribe %s%s HELP comando para ayuda sobre cualquiera\n"
-"de los comandos anteriores."
-
-#: modules/commands/os_oper.cpp:153
-#, c-format
-msgid " %s is online using this oper block."
-msgstr " %s está en línea usando este bloque de operador."
-
-#: modules/commands/os_modinfo.cpp:55
-#, c-format
-msgid " Command %s on %s is linked to %s"
-msgstr " El comando %s en %s está asociado a %s"
-
-#: modules/commands/os_modinfo.cpp:43
-#, c-format
-msgid " Providing service: %s"
-msgstr " Servicio proporcionado: %s"
-
-#: modules/commands/os_oper.cpp:149
-msgid " This oper is configured in the configuration file."
-msgstr " Este operador está definido en el archivo de configuración."
-
-#: modules/commands/os_modinfo.cpp:34
-#, c-format
-msgid " Loaded at: %p"
-msgstr " Cargado en: %p"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:298
-#, c-format
-msgid " but %s mysteriously dematerialized."
-msgstr " pero %s misteriosamente desmaterializado."
-
-#: src/messages.cpp:335
-#, c-format
-msgid ""
-"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
-msgstr ""
-"\"/msg %s\" ya no está soportado. Usa \"/msg %s@%s\" o \"/%s\" en su lugar."
-
-#: modules/commands/os_jupe.cpp:19
-msgid "\"Jupiter\" a server"
-msgstr "\"Jupitear\" un servidor"
-
-#: modules/commands/os_oper.cpp:147
-#, c-format
-msgid "%-8s %s"
-msgstr "%-8s %s"
-
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:152
-#, c-format
-msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
-msgstr ""
-"%2lu %-16s letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s"
-
-#: src/misc.cpp:360
-msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
-msgstr "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
-
-#: modules/commands/cs_log.cpp:205
-#, c-format
-msgid "%c is an unknown status mode."
-msgstr "%c es un modo de estado desconocido."
-
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:413
-#, c-format
-msgid "%c%c is not locked on %s."
-msgstr "%c%c no está bloqueado en %s."
-
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:409
-#, c-format
-msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
-msgstr "%c%c%s ha sido desbloqueado desde %s."
-
-#: modules/commands/cs_clone.cpp:140
-#, c-format
-msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s."
-msgstr "%d entradas de acceso de %s han sido clonadas a %s."
-
-#: modules/commands/bs_botlist.cpp:56
-#, c-format
-msgid "%d bots available."
-msgstr "%d bots disponibles."
-
-#: modules/commands/os_modinfo.cpp:189
-#, c-format
-msgid "%d modules loaded."
-msgstr "%d módulos cargados."
-
-#: modules/commands/ns_group.cpp:345
-#, c-format
-msgid "%d nickname(s) in the group."
-msgstr "%d nick(s) en el grupo."
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory."
-msgstr ""
-"%lu nicks están almacenados en la base de datos, usando %.2Lf kB de memoria."
-
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:241 modules/commands/cs_xop.cpp:376
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:454
-#, c-format
-msgid "%s %s list is empty."
-msgstr "La lista de %s de %s está vacía."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1140 modules/commands/bs_kick.cpp:1170
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1180 modules/commands/bs_kick.cpp:1190
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1200
-#, c-format
-msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
-msgstr "%s (%d kick(s) para banear)"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1150
-#, c-format
-msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
-msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d líneas en %ds)"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1160
-#, c-format
-msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
-msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d veces)"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
-msgstr "%s (%d kick(s) para banear; mínimo %d/%d%%)"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1152
-#, c-format
-msgid "%s (%d lines in %ds)"
-msgstr "%s (%d líneas en %ds)"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1162
-#, c-format
-msgid "%s (%d times)"
-msgstr "%s (%d veces)"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:353
-#, c-format
-msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
-msgstr "%s (%s) fue kickeado de %s (\"%s\") hace%s%s"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:350
-#, c-format
-msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
-msgstr "%s (%s) fue kickeado de un canal secreto hace %s%s"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:321
-#, c-format
-msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
-msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez de %s a %s hace %s%s"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:316
-#, c-format
-msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
-msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez a %s hace %s%s"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:305
-#, c-format
-msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
-msgstr "%s (%s) fue visto por última vez conectando hace %s (%s)%s"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:330
-#, c-format
-msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
-msgstr "%s (%s) fue visto por última vez entrando a %s hace %s %s"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:327
-#, c-format
-msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
-msgstr "%s (%s) fue visto por última vez entrando a un canal secreto hace %s%s"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:339
-#, c-format
-msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
-msgstr "%s (%s) fue visto por última vez saliendo de %s hace %s%s"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:336
-#, c-format
-msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
-msgstr ""
-"%s (%s) fue visto por última vez saliendo de un canal secreto hace %s%s"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:344
-#, c-format
-msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
-msgstr "%s (%s) fue visto por última vez desconectando (%s) hace %s (%s)."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1132
-#, c-format
-msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
-msgstr "%s (mínimo %d/%d%%)"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:240 modules/commands/cs_access.cpp:344
-#: modules/commands/cs_access.cpp:449 modules/commands/cs_access.cpp:462
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:294
-#, c-format
-msgid "%s access list is empty."
-msgstr "La lista de acceso de %s esta vacía."
-
-#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:184
-#, c-format
-msgid "%s added to %s's auto join list."
-msgstr "%s añadido a la lista de auto join de %s."
-
-#: src/xline.cpp:360
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s ya existe."
-
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:177 modules/commands/cs_akick.cpp:362
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:375
-#, c-format
-msgid "%s autokick list is empty."
-msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s está vacía."
-
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:197 modules/commands/bs_badwords.cpp:315
-#, c-format
-msgid "%s bad words list is empty."
-msgstr "La lista de bad words de %s está vacía."
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1005
-#, c-format
-msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
-msgstr "%s no puede ser el sucesor en el canal %s ya que es el fundador."
-
-#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:272
-#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:78 modules/pseudoclients/global.cpp:90
-#, c-format
-msgid "%s commands:"
-msgstr "Comandos para %s:"
-
#: include/language.h:70
#, c-format
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
msgstr "%s cubre un rango muy amplio; usa una máscara más específica."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
-msgstr ""
-"%s actualmente tiene %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos."
-
-#: modules/commands/ms_info.cpp:92
-#, c-format
-msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
-msgstr "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído."
-
-#: modules/commands/ms_info.cpp:90
-#, c-format
-msgid "%s currently has %d memos."
-msgstr "%s actualmente tiene %d memos."
-
-#: modules/commands/ms_info.cpp:88
-#, c-format
-msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
-msgstr "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales ninguno ha sido leído ."
-
-#: modules/commands/ms_info.cpp:77
-#, c-format
-msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
-msgstr "%s actualmente tiene 1 memo y aún no ha sido leído."
-
-#: modules/commands/ms_info.cpp:79
-#, c-format
-msgid "%s currently has 1 memo."
-msgstr "%s tiene 1 memo."
-
-#: modules/commands/ms_info.cpp:73
-#, c-format
-msgid "%s currently has no memos."
-msgstr "%s no tiene memos."
-
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:332
-#, c-format
-msgid "%s deleted from the %s forbid list."
-msgstr "%s borrado de la lista de prohibiciones de %s."
+#: cs_jail.cpp:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s deleted from the jail list."
+msgstr "%s borrado de la lista %s."
#: include/language.h:106
#, c-format
@@ -1797,16 +63,6 @@ msgstr "%s para %s establecido a %s."
msgid "%s for %s unset."
msgstr "%s para %s eliminado."
-#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176
-#, c-format
-msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored."
-msgstr "La clave especificada para %s no es válida, y fue ignorada."
-
-#: modules/commands/ms_info.cpp:111
-#, c-format
-msgid "%s has no memo limit."
-msgstr "%s no tiene límite de memos."
-
#: include/language.h:116
#, c-format
msgid "%s has no memos."
@@ -1817,333 +73,10 @@ msgstr "%s no tiene memos."
msgid "%s has no new memos."
msgstr "%s no tiene nuevos memos."
-#: modules/commands/ns_info.cpp:53
-#, c-format
-msgid "%s is %s"
-msgstr "%s es %s"
-
-#: modules/commands/ns_info.cpp:59
-#, c-format
-msgid "%s is a Services Operator of type %s."
-msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s."
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:276
-#, c-format
-msgid "%s is a client on services."
-msgstr "%s es un cliente en los Servicios."
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "%s is a network service."
-msgstr "%s es un servicio de red."
-
-#: src/xline.cpp:378
-#, c-format
-msgid "%s is already covered by %s."
-msgstr "%s ya está cubierto por %s."
-
-#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:170
-#, c-format
-msgid "%s is already on %s's auto join list."
-msgstr "%s ya está en la lista de auto join de %s."
-
-#: modules/commands/ns_info.cpp:56
-#, c-format
-msgid "%s is an unconfirmed nickname."
-msgstr "%s es un nick no confirmado."
-
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
-"the XOP and ACCESS methods."
-msgstr ""
-"%s es otra forma de modificar la lista de acceso del canal, similar a\n"
-"los métodos XOP y ACCESS."
-
-#: modules/commands/ns_info.cpp:74
-#, c-format
-msgid "%s is currently online."
-msgstr "%s está actualmente en línea. "
-
-#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
-#: modules/commands/os_set.cpp:27
-#, c-format
-msgid "%s is disabled"
-msgstr "%s está deshabilitado"
-
-#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
-#: modules/commands/os_set.cpp:27
-#, c-format
-msgid "%s is enabled"
-msgstr "%s está habilitado"
-
-#: modules/commands/os_dns.cpp:505
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid IP address."
-msgstr "%s no es una IP válida."
-
-#: modules/commands/cs_log.cpp:167 modules/commands/cs_log.cpp:192
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid command."
-msgstr "%s no es un comando válido."
-
-#: modules/commands/cs_log.cpp:198
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid logging method."
-msgstr "%s no es un método de registro válido."
-
-#: modules/commands/ms_info.cpp:124
-#, c-format
-msgid "%s is not notified of new memos."
-msgstr "%s no es notificado de memos nuevos."
-
-#: modules/commands/ms_info.cpp:118
-#, c-format
-msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
-msgstr ""
-"%s es notificado de memos nuevos cuando se conecta y cuando le son enviados."
-
-#: modules/commands/ms_info.cpp:122
-#, c-format
-msgid "%s is notified of news memos at logon."
-msgstr "%s es notificado de nuevos memos cuando se conecta."
-
-#: modules/commands/ms_info.cpp:120
-#, c-format
-msgid "%s is notified when new memos arrive."
-msgstr "%s es notificado cuando nuevos memos le son enviados."
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:233
-#, c-format
-msgid "%s is on the channel right now (as %s)!"
-msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo (como %s)!"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%s is on the channel right now!"
-msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo!"
-
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:438
-#, c-format
-msgid "%s list for %s"
-msgstr "Lista %s para %s"
-
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s list is empty."
-msgstr "La lista %s esta vacia."
-
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:358
-#, c-format
-msgid "%s locked on %s."
-msgstr "%s bloqueado en %s."
-
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:120
-#, c-format
-msgid "%s not found."
-msgstr "%s no encontrado."
-
-#: modules/commands/os_config.cpp:79
-#, c-format
-msgid "%s settings:"
-msgstr "Configuración de %s:"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:251
-#, c-format
-msgid "%s was last seen here %s ago."
-msgstr "%s fue visto por última aquí hace %s."
-
-#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:213
-#, c-format
-msgid "%s was not found on %s's auto join list."
-msgstr "%s no encontrado en la lista auto join de %s."
-
-#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:221
-#, c-format
-msgid "%s was removed from %s's auto join list."
-msgstr "%s borrado de la lista de auto join de %s."
-
-#: modules/commands/ms_set.cpp:64
-#, c-format
-msgid "%s will not send you any notification of memos."
-msgstr "%s no te enviará ninguna notificación acerca de tus memos."
-
-#: modules/commands/ms_set.cpp:42
-#, c-format
-msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
-msgstr "%s ahora te notificará de tus memos cuando te sean enviados."
-
-#: modules/commands/ms_set.cpp:30
-#, c-format
-msgid ""
-"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
-"you."
-msgstr ""
-"%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes y cuando te sean "
-"enviados."
-
-#: modules/commands/ms_set.cpp:36
-#, c-format
-msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
-msgstr ""
-"%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes o saques tu /AWAY."
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:82
-#, c-format
-msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
-msgstr "%s!%s@%s (%s) añadido a la lista de bots."
-
-#: modules/commands/ns_access.cpp:83
-#, c-format
-msgid "%s's access list is empty."
-msgstr "La lista de acceso de %s está vacía."
-
-#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:96
-#, c-format
-msgid "%s's auto join list is empty."
-msgstr "La lista de auto join de %s está vacía."
-
-#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:111
-#, c-format
-msgid "%s's auto join list:"
-msgstr "Lista de auto join de %s:"
-
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:242
-#, c-format
-msgid "%s's certificate list is empty."
-msgstr "La lista de certificados de %s está vacía."
-
-#: modules/commands/ms_info.cpp:99 modules/commands/ms_info.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
-msgstr "El límite de memos para %s es %d, y no puede ser cambiado."
-
-#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108
-#, c-format
-msgid "%s's memo limit is %d."
-msgstr "El límite de memos para %s es %d."
-
-#: src/misc.cpp:364
-#, c-format
-msgid "(%s ago)"
-msgstr "(hace %s)"
-
-#: src/misc.cpp:366
-#, c-format
-msgid "(%s from now)"
-msgstr "(%s desde ahora)"
-
-#: modules/commands/os_dns.cpp:243
-msgid "(Split)"
-msgstr "(Split)"
-
-#: modules/commands/os_info.cpp:268
-#, c-format
-msgid "(by %s on %s) %s"
-msgstr "(por %s en %s) %s"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:703
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(deshabilitado)"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:705
-msgid "(founder only)"
-msgstr "(solo fundador)"
-
-#: src/misc.cpp:368
-msgid "(now)"
-msgstr "(ahora)"
-
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:168
-msgid "* AKILL any new clients connecting"
-msgstr "* AKILL a cualquier nuevo cliente que se conecte"
-
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:158
-#, c-format
-msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels"
-msgstr "* Fuerza los Modos de Canal (%s) en todos los canales"
-
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:164
-msgid "* Ignore non-opers with a message"
-msgstr "* Ignora a cualquier no-operador con un mensaje"
-
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:162
-msgid "* Kill any new clients connecting"
-msgstr "* Kill a cualquier nuevo cliente que se conecte"
-
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:156
-msgid "* No mode lock changes"
-msgstr "* No hay cambios en los modos bloqueados"
-
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:152
-msgid "* No new channel registrations"
-msgstr "* No hay nuevos registros de canales"
-
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:170
-msgid "* No new memos sent"
-msgstr "* No hay nuevos memos enviados"
-
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:154
-msgid "* No new nick registrations"
-msgstr "* No hay nuevos registros de nicks"
-
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:166
-msgid "* Silently ignore non-opers"
-msgstr "* Ignora silenciosamente a los no-operadores"
-
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:160
-#, c-format
-msgid "* Use the reduced session limit of %d"
-msgstr "* Usa el límite de sesion reducido de %d"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:314
-#, c-format
-msgid ", but %s mysteriously dematerialized."
-msgstr ", pero %s se desmaterializó misteriosamente."
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:312
-#, c-format
-msgid ". %s is still online."
-msgstr ". %s todavía está en línea."
-
#: include/language.h:88
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:484
-#, c-format
-msgid ""
-"A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
-"change your e-mail address."
-msgstr ""
-"Se ha enviado un e-mail de confirmación a %s. Sigue las instrucciones en él "
-"para cambiar tu dirección de e-mail."
-
-#: modules/commands/ms_sendall.cpp:45
-msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
-msgstr "Un massmemo ha sido enviado a todos los usuarios registrados."
-
-#: modules/commands/hs_request.cpp:280
-msgid ""
-"A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for "
-"the rejection if supplied."
-msgstr ""
-"También se enviará un memo informando al usuario, que incluirá la razón si "
-"se proporciona."
-
-#: modules/commands/hs_request.cpp:224
-msgid "A memo informing the user will also be sent."
-msgstr "También se enviará un memo informando al usuario."
-
-#: modules/commands/ms_read.cpp:42
-#, c-format
-msgid ""
-"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
-"read his/her memo."
-msgstr ""
-"Se ha enviado una notificación a %s informando de que has leído su memo."
-
#: include/language.h:124
msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident."
msgstr "El ident de un vHost debe estar en un formato de ident válido"
@@ -2152,1477 +85,61 @@ msgstr "El ident de un vHost debe estar en un formato de ident válido"
msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname."
msgstr "Un vhost debe estar en el formato de un host válido."
-#: modules/commands/os_ignore.cpp:342
-msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]"
-msgstr "ADD expiración {nick|máscara} [razón]"
-
-#: modules/commands/os_oper.cpp:70
-msgid "ADD oper type"
-msgstr "ADD operador tipo"
-
-#: modules/commands/os_info.cpp:102
-msgid "ADD target info"
-msgstr "ADD objetivo info"
-
-#: modules/commands/os_news.cpp:278
-msgid "ADD text"
-msgstr "ADD texto"
-
-#: modules/commands/os_session.cpp:561
-msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
-msgstr "ADD [+expiración] máscara límite razón"
-
-#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:231
-msgid "ADD [nickname] channel [key]"
-msgstr "ADD [nick] canal [clave]"
-
-#: modules/commands/ns_access.cpp:102
-msgid "ADD [nickname] mask"
-msgstr "ADD [nick] máscara"
-
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:258
+#: cs_jail.cpp:151
#, fuzzy
-msgid "ADD [nickname] [fingerprint]"
-msgstr "ADD [nick] huella"
-
-#: modules/commands/os_akill.cpp:380 modules/commands/os_sxline.cpp:651
-msgid "ADD [+expiry] mask reason"
-msgstr "ADD [+expiración] máscara razón"
-
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:418
-msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
-msgstr "ADD [+expiración] máscara:razón"
-
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:145
-msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason"
-msgstr "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiración] entrada razón"
-
-#: modules/commands/os_dns.cpp:663
-msgid "ADDIP server.name ip"
-msgstr "ADDIP nombre-de-servidor ip"
-
-#: modules/commands/os_dns.cpp:661
-msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]"
-msgstr "ADDSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]"
-
-#: modules/commands/os_dns.cpp:659
-msgid "ADDZONE zone.name"
-msgstr "ADDZONE nombre-de-zona"
-
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:407
-#, c-format
-msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
-msgstr "AKICK ENFORCE en %s completo; %d usuarios afectados."
-
-#: modules/commands/os_chankill.cpp:21
-msgid "AKILL all users on a specific channel"
-msgstr "AKILL todos los usuarios de un canal específico"
-
-#: modules/commands/os_akill.cpp:221 modules/commands/os_akill.cpp:336
-#: modules/commands/os_akill.cpp:350
-msgid "AKILL list is empty."
-msgstr "La lista de AKILLS está vacía."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1200 modules/commands/bs_kick.cpp:1202
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1205
-msgid "AMSG kicker"
-msgstr "Kick por AMSG"
-
-#: modules/commands/ns_alist.cpp:48
-msgid "Access"
-msgstr "Acceso"
+msgid "ADD [+expiry] mask [+akill expiry] reason"
+msgstr "ADD [+expiración] máscara límite razón"
#: include/language.h:73
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."
-#: modules/commands/cs_status.cpp:58
-#, c-format
-msgid "Access for %s on %s:"
-msgstr "Acceso para %s en %s:"
-
#: include/language.h:108
#, c-format
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "El nivel de acceso debe estar entre %d y %d inclusive."
-#: modules/commands/cs_access.cpp:108
-msgid "Access level must be non-zero."
-msgstr "El nivel de acceso no puede ser cero."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:687
-#, c-format
-msgid "Access level settings for channel %s:"
-msgstr "Opciones del nivel de acceso para el canal %s:"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:727
-#, c-format
-msgid "Access levels for %s reset to defaults."
-msgstr "Niveles de acceso para %s resetados a los valores originales."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:434 modules/commands/ns_access.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Access list for %s:"
-msgstr "Lista de acceso para %s:"
-
-#: modules/commands/help.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
-"opertype."
-msgstr ""
-"El acceso a este comando requiere que el permiso %s esté presente en tu tipo "
-"de oper."
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:694
-msgid "Activate security features"
-msgstr "Activar características de seguridad"
-
-#: modules/commands/hs_request.cpp:222
-msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
-msgstr "Activar el vHost solicitado para el nick dado."
-
-#: modules/commands/hs_on.cpp:53
-msgid ""
-"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
-"When you use this command any user who performs a /whois\n"
-"on you will see the vhost instead of your real host/IP address."
-msgstr ""
-"Activa el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n"
-"Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n"
-"un /whois verá el vhost en vez de tu host/IP real."
-
-#: modules/commands/hs_on.cpp:19
-msgid "Activates your assigned vhost"
-msgstr "Activa tu vhost asignado."
-
-#: modules/commands/os_info.cpp:243
-msgid ""
-"Add or delete oper information for a given nick or channel.\n"
-"This will show to opers in the respective info command for\n"
-"the nick or channel."
-msgstr ""
-"Añade o borra información de oper para el nick o canal dados.\n"
-"Esto se mostrará a los opers con el respectivo comando para el\n"
-"nick o canal."
-
-#: modules/commands/os_dns.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Added IP %s to %s."
-msgstr "Añadida IP %s a %s."
-
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Added a forbid on %s of type %s to expire on %s."
+#: cs_jail.cpp:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added a jail on %s for %s, expires in %s, akills last %s"
msgstr "Añadida una prohibición en %s del tipo %s que expirará en %s"
-#: modules/commands/os_info.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Added info to %s."
-msgstr "Añadida información a %s."
-
-#: modules/commands/os_news.cpp:34
-msgid "Added new logon news item."
-msgstr "Nueva noticia de entrada añadida."
-
-#: modules/commands/os_news.cpp:44
-msgid "Added new oper news item."
-msgstr "Nueva noticia de oper añadida."
-
-#: modules/commands/os_news.cpp:54
-msgid "Added new random news item."
-msgstr "Nueva noticia al azar anadida."
-
-#: modules/commands/os_dns.cpp:394
-#, c-format
-msgid "Added server %s."
-msgstr "Añadido servidor %s."
-
-#: modules/commands/os_dns.cpp:299
-#, c-format
-msgid "Added zone %s."
-msgstr "Añadida zona %s."
-
-#: modules/commands/ns_register.cpp:88
-msgid ""
-"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
-"replace passcode with a users nick to force validate them."
-msgstr ""
-"Adicionalmente, los Operadores de Servicios con el permiso nickserv/confirm "
-"pueden\n"
-"remplazar código con el nick del usuario para forzar su validación."
-
-#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n"
-"can be executed by prefixing the command name with\n"
-"one of the following characters: %s"
-msgstr ""
-"Adicionalmente, si el modo fantasía está activado, los\n"
-"comandos fantasía pueden usarse precediendo el nombre\n"
-"del comando con uno de los caracteres siguientes: %s"
-
-#: modules/commands/os_noop.cpp:58
-#, c-format
-msgid "All O:lines of %s have been reset."
-msgstr "Todas las O:lines de %s han sido reseteadas."
-
-#: modules/commands/cs_clone.cpp:154
-#, c-format
-msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s."
-msgstr "Todas las entradas akick de %s han sido clonadas a %s."
-
-#: modules/commands/help.cpp:57
-#, c-format
-msgid "All available commands for %s:"
-msgstr "Comandos disponibles para %s:"
-
-#: modules/commands/cs_clone.cpp:178
-#, c-format
-msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s."
-msgstr "Todas las bad words de %s han sido clonadas a %s."
-
-#: modules/commands/os_news.cpp:38
-msgid "All logon news items deleted."
-msgstr "Todas las noticias de entrada borradas."
-
-#: modules/commands/ms_del.cpp:109
-#, c-format
-msgid "All memos for channel %s have been deleted."
-msgstr "Todos los memos para el canal %s han sido borrados."
-
-#: modules/commands/os_mode.cpp:55
-#, c-format
-msgid "All modes cleared on %s."
-msgstr "Se han limpiado todos los modos en %s."
-
-#: modules/commands/ns_register.cpp:358
-msgid ""
-"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
-"registration to be confirmed."
-msgstr ""
-"Todas las cuentas nuevas deben ser validadas por un administrador. Por "
-"favor, espera hasta que tu registro sea confirmado."
-
-#: modules/commands/ms_del.cpp:111
-msgid "All of your memos have been deleted."
-msgstr "Todos tus memos han sido borrados."
-
-#: modules/commands/os_news.cpp:48
-msgid "All oper news items deleted."
-msgstr "Todas las noticias de oper borradas."
-
-#: modules/commands/os_noop.cpp:41
-#, c-format
-msgid "All operators from %s have been removed."
-msgstr "Todos los operadores de %s han sido borrados."
-
-#: modules/commands/os_news.cpp:58
-msgid "All random news items deleted."
-msgstr "Todas las noticias al azar borradas."
-
-#: modules/commands/cs_clone.cpp:105
-#, c-format
-msgid "All settings from %s have been cloned to %s."
-msgstr "Todas la configuración de %s ha sido clonada a %s."
-
-#: modules/commands/cs_sync.cpp:41
-#, c-format
-msgid "All user modes on %s have been synced."
-msgstr "Todas los modos de usuario en %s han sido sincronizados."
-
-#: modules/commands/hs_group.cpp:60
-#, c-format
-msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s."
-msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s"
-
-#: modules/commands/hs_group.cpp:58
-#, c-format
-msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s."
-msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s@%s."
-
-#: src/access.cpp:41
-msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
-msgstr "Puede darse/quitarse halfop a sí mismo"
-
-#: src/access.cpp:40
-msgid "Allowed to (de)halfop users"
-msgstr "Puede dar/quitar halfop a los usuarios"
-
-#: src/access.cpp:49
-msgid "Allowed to (de)op him/herself"
-msgstr "Puede darse/quitarse op a sí mismo"
-
-#: src/access.cpp:48
-msgid "Allowed to (de)op users"
-msgstr "Puede dar/quitar op a los usuarios"
-
-#: src/access.cpp:51
-msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
-msgstr "Puede darse/quitarse status de fundador a sí mismo"
-
-#: src/access.cpp:50
-msgid "Allowed to (de)owner users"
-msgstr "Puede dar/quitar status de fundador a los usuarios"
-
-#: src/access.cpp:53
-msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
-msgstr "Puede (des)protegerse a sí mismo"
-
-#: src/access.cpp:52
-msgid "Allowed to (de)protect users"
-msgstr "Puede (des)proteger a los usuarios"
-
-#: src/access.cpp:60
-msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
-msgstr "Puede darse/quitarse voz a sí mismo"
-
-#: src/access.cpp:59
-msgid "Allowed to (de)voice users"
-msgstr "Puede dar/quitar voz a los usuarios"
-
-#: src/access.cpp:28
-msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
-msgstr "Puede asignar o quitar un bot"
-
-#: src/access.cpp:35
-msgid "Allowed to ban users"
-msgstr "Puede banear usuarios"
-
-#: src/access.cpp:57
-msgid "Allowed to change channel topics"
-msgstr "Puede cambiar el topic del canal"
-
-#: src/access.cpp:42
-msgid "Allowed to get full INFO output"
-msgstr "Puede ver la salida completa del comando INFO"
-
-#: src/access.cpp:37
-msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
-msgstr "Puede usar comandos reservados a fundadores del canal"
-
-#: src/access.cpp:34
-msgid "Allowed to modify channel badwords list"
-msgstr "Puede modificar la lista de badwords del canal"
-
-#: src/access.cpp:25
-msgid "Allowed to modify the access list"
-msgstr "Puede modificar la lista de acceso"
-
-#: src/access.cpp:45
-msgid "Allowed to read channel memos"
-msgstr "Puede leer los memos del canal"
-
-#: src/access.cpp:55
-msgid "Allowed to set channel settings"
-msgstr "Puede cambiar la configuración del canal"
-
-#: src/access.cpp:58
-msgid "Allowed to unban users"
-msgstr "Puede desbanear usuarios"
-
-#: src/access.cpp:38
-msgid "Allowed to use GETKEY command"
-msgstr "Puede usar el comando GETKEY"
-
-#: src/access.cpp:54
-msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
-msgstr "Puede usar los comandos SAY y ACT"
-
-#: src/access.cpp:36
-msgid "Allowed to use fantasy commands"
-msgstr "Puede usar los comandos fantasía"
-
-#: src/access.cpp:27
-msgid "Allowed to use the AKICK command"
-msgstr "Puede usar el comando AKICK"
-
-#: src/access.cpp:43
-msgid "Allowed to use the INVITE command"
-msgstr "Puede usar el comando INVITE"
-
-#: src/access.cpp:44
-msgid "Allowed to use the KICK command"
-msgstr "Puede usar el comando KICK"
-
-#: src/access.cpp:46
-msgid "Allowed to use the MODE command"
-msgstr "Puede usar el comando MODE"
-
-#: src/access.cpp:26
-msgid "Allowed to view the access list"
-msgstr "Puede ver la lista de acceso"
-
-#: modules/commands/gl_global.cpp:42
-#, c-format
-msgid ""
-"Allows Administrators to send messages to all users on the\n"
-"network. The message will be sent from the nick %s."
-msgstr ""
-"Permite a los Administrators a enviar mensajes a todos los\n"
-"usuarios de la red. El mensaje será enviado desde el nick %s."
-
-#: modules/commands/os_mode.cpp:127
-msgid ""
-"Allows Services Operators to change modes for any channel.\n"
-"Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n"
-"Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n"
-"If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed."
-msgstr ""
-"Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n"
-"cualquier canal. Los parámetros son los mismos que para el\n"
-"comando estándar /MODE. También se puede especificar\n"
-"CLEAR para borrar todos los modos del canal. Si se especifica\n"
-"CLEAR ALL se limpian también los status de usuarios."
-
-#: modules/commands/os_mode.cpp:167
-msgid ""
-"Allows Services Operators to change modes for any user.\n"
-"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
-msgstr ""
-"Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n"
-"cualquier usuario. Los parámetros son los mismos que para el\n"
-"comando estándar /MODE."
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:336
-msgid ""
-"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
-"bots that users will be able to use on their own\n"
-"channels.\n"
-" \n"
-"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
-"hostname and realname. Since no integrity checks are done\n"
-"for these settings, be really careful.\n"
-" \n"
-"BOT CHANGE allows to change the nickname, username, hostname\n"
-"or realname of a bot without actually having to delete it (and\n"
-"all the data associated with it).\n"
-" \n"
-"BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n"
-" \n"
-"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
-"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
-"using the nick, they will be killed."
-msgstr ""
-"Permite a los Operadores de Servicios crear, modificar\n"
-"y borrar bots que usuarios podran usar en sus propios\n"
-"canales.\n"
-" \n"
-"BOT ADD añade un bot con el nick, usuario, host\n"
-"y nombre real dados. Ten mucho cuidado, ya que no se hacen\n"
-"comprobaciones de la integridad de estas configuraciones.\n"
-"BOT CHANGE permite cambiar el nick, usuario, host\n"
-"o nombre real de un bot sin tener que borrar el bot (ni la\n"
-"información asociada a él).\n"
-"BOT DEL elimina el bot dado de la lista de bots.\n"
-" \n"
-"Aviso: no puedes crear un bot que tenga un nick que ya\n"
-"esté registrado. Si un usuario no registrado esta usando\n"
-"el nick, será expulsado de la red."
-
-#: modules/commands/os_oline.cpp:56
-msgid ""
-"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
-"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
-"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
-msgstr ""
-"Permite a los Operadores de Servicios dar marcas de IRCOp a\n"
-"cualquier usuario. Los marcas tienen que estar precedidos con\n"
-"un \"+\" o un \"-\". Para eliminar todas las marca, escribe\n"
-"un \"-\" en vez de cualquier marca."
-
-#: modules/commands/os_ignore.cpp:370
-msgid ""
-"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
-"for a certain time or until the next restart. The default\n"
-"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
-"Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n"
-"h for hours and d for days.\n"
-"Combinations of these units are not permitted.\n"
-"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
-"When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n"
-"everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n"
-" \n"
-"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
-msgstr ""
-"Permite a los Operadores de Servicios hacer que éstos ignoren un\n"
-"nick o una máscara durante cierto tiempo o hasta el próximo reinicio.\n"
-"El formato de tiempo predeterminado es en segundos, pero puedes\n"
-"especificar unidades\n"
-"Las unidades válidas son: s para segundos, m para minutos,\n"
-"h para horas y d para días.\n"
-"Las combinaciones de esas unidades no están permitidas.\n"
-"Para hacer que el ignore sea permanente, establece 0 como tiempo.\n"
-"Cuando añades una máscara, debe estar en formato nick!usuario@host,\n"
-"todo lo demás será considerado un nick. Se permiten comodines.\n"
-" \n"
-"Los ignores no funcionarán con IRCOps."
-
-#: modules/commands/os_akill.cpp:414
-msgid ""
-"Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n"
-"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
-"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
-"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
-"which the user matched.\n"
-" \n"
-"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
-"list for the given reason, which must be given.\n"
-"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
-"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
-"the reason must be prepended with a :.\n"
-"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
-"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
-"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
-"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
-"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
-"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
-"be given, even if it is the same as the default. The\n"
-"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
-"STATS AKILL command."
-msgstr ""
-"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de\n"
-"AKILLS. Si un usuario coincindente con una mascara en la\n"
-"lista de AKILLS se intenta conectar, los Servicios enviarán\n"
-"un KILL a ese usuario y, en los tipos de servidores soportados,\n"
-"ordenará a todos los servidores añadir un ban a la máscara\n"
-"de dicho usuario.\n"
-" \n"
-"AKILL ADD añade la mascara dada a la lista AKILL con la\n"
-"razón dada, la cual es obligatoria .\n"
-"La máscara debe estar en formato nick!usuario@host#nombre real,\n"
-"siendo obligatorios el usuario y el host. Si se especifica un nombre\n"
-"real, la razón debe ir precedida de :.\n"
-"expiración debe ser un número entero seguido de d (días), h\n"
-"(horas), o m (minutos). Las combinaciones (como 1h30m) no se\n"
-"permiten. Si no se especifican las unidades, lo predeterminado es días\n"
-"(así que +30 por sí mismo significa 30 días). Para añadir un AKILL que\n"
-"no expire, usa +0. Si la máscara a ser añadida comienza por un +, se\n"
-"debe especificar la expiración, incluso si es igual a la predeterminada.\n"
-"La expiración predeterminada para un AKILL se puede ver con el comando\n"
-"STATS AKILL."
-
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:429
-msgid ""
-"Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
-"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n"
-"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
-"session."
-msgstr ""
-"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SNLINE.\n"
-"Si un usuario con nombre real coincidente con una SNLINE intenta\n"
-"conectar, los Servicios no lo permitirán."
-
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:662
-msgid ""
-"Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
-"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n"
-"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
-"session.\n"
-"If the first character of the mask is #, services will\n"
-"prevent the use of matching channels."
-msgstr ""
-"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SQLINE.\n"
-"Si un usuario con nick coincidente con una máscara SQLINE intenta\n"
-"conectar, los Servicios no lo permitirán.\n"
-"Si el primer caracter de la máscara es #, los servicios evitarán el uso\n"
-"de los canales coincidentes."
-
-#: modules/commands/os_session.cpp:592
-msgid ""
-"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
-"have specific session limits - allowing certain machines,\n"
-"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
-"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
-"all clients attempting to connect from that host will be\n"
-"killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n"
-"source of help regarding session limiting. The content of\n"
-"this notice is a config setting."
-msgstr ""
-"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de host\n"
-"que tienen un límite de sesión específico - permitiendo a ciertas\n"
-"máquinas conectar más clientes al mismo tiempo que el número\n"
-"predeterminado. Una vez que un host alcanza su límite, todos los\n"
-"clientes que intentan conectar desde el mismo host serán expulsados\n"
-"Antes de que el usuario sea expulsado, se le notifica el motivo de la\n"
-"expulsión. El contenido de dicha notificación está en el archivo de\n"
-"configuración."
-
-#: modules/commands/os_session.cpp:270
-msgid ""
-"Allows Services Operators to view the session list.\n"
-" \n"
-"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
-"The threshold must be a number greater than 1. This is to\n"
-"prevent accidental listing of the large number of single\n"
-"session hosts.\n"
-" \n"
-"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
-"host - including the current session count and session limit.\n"
-"The host value may not include wildcards.\n"
-" \n"
-"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
-"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
-"hosts and groups thereof."
-msgstr ""
-"Permite a los Operadores de Servicios ver la lista de sesiones.\n"
-" \n"
-"SESSION LIST lista hosts con al menos umbral sesiones.\n"
-"El umbral debe ser un número mayor a 1. Esto es para evitar\n"
-"listados enormes de host con una sola sesión accidentalmente.\n"
-" \n"
-"SESSION VIEW muestra información detallada acerca de un host \n"
-"específico - incluyendo el número de sesiones actuales y el límite\n"
-"de sesion.\n"
-"El valor host no puede incluir comodines.\n"
-" \n"
-"Mira la ayuda sobre EXCEPTION para más informacion acerca de\n"
-"limites de sesion y como establecerlos para ciertos hosts y grupos."
-
-#: modules/commands/cs_topic.cpp:189
-msgid ""
-"Allows manipulating the topic of the specified channel.\n"
-"The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n"
-"or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n"
-"the given topic to the existing topic.\n"
-" \n"
-"LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n"
-"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable except via this "
-"command."
-msgstr ""
-"Permite manipular el topic del canal especificado.\n"
-"El comando SET cambia el topic del canal al topic dado o borra el topic\n"
-"si no se especifica uno. El comando APPEND anexa el topic dado al topic\n"
-"existente.\n"
-" \n"
-"LOCK y UNLOCK se pueden usar para activar o desactivar el bloque de\n"
-"topic. Cuando el bloque está activo, el topic no se puede cambiar excepto "
-"con\n"
-"este comando."
-
-#: modules/commands/os_kick.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
-"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
-"command. The kick message will have the nickname of the\n"
-"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
-" \n"
-"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
-msgstr ""
-"Permite a los IRCops kickear un usuario de cualquier canal.\n"
-"Los parámetros son los mismos que para el comando /KICK\n"
-"estándar. El mensaje del kick irá precedido por el nick del IRCop\n"
-"que usó el comando KICK; por ejemplo:\n"
-" \n"
-"*** SpamMan ha sido kickeado del canal #mi_canal por %s (Alcan (Flood))"
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:33
-msgid ""
-"Allows the channel founder to set various channel options\n"
-"and other information.\n"
-" \n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"Permite al fundador del canal configurar varias opciones\n"
-"del canal y otra informacion.\n"
-" \n"
-"Opciones disponibles:"
-
-#: modules/commands/os_oper.cpp:225
-msgid ""
-"Allows you to change and view Services Operators.\n"
-"Note that operators removed by this command but are still set in\n"
-"the configuration file are not permanently affected by this."
-msgstr ""
-"Te permite cambiar y ver los Operadores de Servicios.\n"
-"Ten en cuenta que los operadores eliminados con este comando,\n"
-"pero que permanezcan en el archivo de configuración, no estarán\n"
-"afectados permanentemente por esto."
-
-#: modules/commands/os_config.cpp:127
-msgid ""
-"Allows you to change and view configuration settings.\n"
-"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
-"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
-"restarted, or the configuration is reloaded.\n"
-" \n"
-"Example:\n"
-" MODIFY nickserv forcemail no"
-msgstr ""
-"Te permite cambiar y ver opciones de configuración.\n"
-"La configuración cambiada con este comando es temporal y no se verá\n"
-"reflejada en el archivo de configuración, por lo que se perderán si Anope\n"
-"se apaga, se reinicia, o se usa el comando RELOAD.\n"
-" \n"
-"Ejemplo:\n"
-" MODIFY nickserv forcemail no"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:968
-msgid ""
-"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
-"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
-"else they'll use notices."
-msgstr ""
-"Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican con\n"
-"el usuario dado. Con MSG establecido, los Servicios usarán mensajes,\n"
-"si no, usarán notices."
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:942
-#, c-format
-msgid ""
-"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
-"you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n"
-"use notices."
-msgstr ""
-"Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican\n"
-"contigo. Con %s establecido, los Servicios usarán mensajes,\n"
-"si no, usarán notices."
-
-#: modules/commands/ms_ignore.cpp:107
-msgid ""
-"Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n"
-"you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n"
-"to memo you or a channel, they will not be told that you have\n"
-"them ignored."
-msgstr ""
-"Te permite ignorar usuarios por nick o host para evitar que te\n"
-"envíen memos a ti o a un canal. Si alguien en la lista de ignorados\n"
-"intenta enviarte un memo a ti o a un canal, no se enterará de que\n"
-"lo has ignorado."
-
-#: modules/commands/os_kill.cpp:48
-msgid ""
-"Allows you to kill a user from the network.\n"
-"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
-"command."
-msgstr ""
-"Te permite expulsar a un usuario de la red.\n"
-"Los parámetros son los mismos que para el comando\n"
-"/KILL estándar."
-
-#: modules/commands/ns_info.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
-"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
-"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
-"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
-"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
-"The second parameter specifies whether the information should\n"
-"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
-msgstr ""
-"Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n"
-"cuando alguien hace un %s INFO al nick dado. Puedes ocultar la\n"
-"dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n"
-"(USERMASK), el status de acceso a los servicios (STATUS) y el\n"
-"último mensaje de salida (QUIT).\n"
-"El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n"
-"(OFF) u ocultada (ON)."
-
-#: modules/commands/ns_info.cpp:223
-#, c-format
-msgid ""
-"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
-"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
-"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
-"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
-"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
-"The second parameter specifies whether the information should\n"
-"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
-msgstr ""
-"Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n"
-"cuando alguien hace un %s INFO a tu nick. Puedes ocultar tu\n"
-"dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n"
-"(USERMASK), tu status de acceso a los servicios (STATUS) y tu\n"
-"último mensaje de salida (QUIT).\n"
-"El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n"
-"(OFF) u ocultada (ON)."
-
-#: modules/commands/bs_info.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot"
-msgstr "Te permite ver la información de %s para un canal o bot"
-
-#: modules/commands/bs_info.cpp:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
-"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
-"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
-"you'll get information about a bot, such as creation\n"
-"time or number of channels it is on."
-msgstr ""
-"Te permite ver la información de %s sobre un canal o un\n"
-"bot. Si el parámetro es un canal, recibirás información\n"
-"tal como kicks activados. Si el parametro es un nick,\n"
-"recibirás información acerca de un bot, tal como la fecha\n"
-"de creación o el número de canales en los que está."
-
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:576
-msgid ""
-"Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
-"available. "
-msgstr ""
-"Están disponibles métodos alternativos de modificar las listas\n"
-"de acceso."
-
-#: modules/commands/hs_request.cpp:186
-msgid "Approve the requested vHost of a user"
-msgstr "Aprueba el vHost solicitado por un usuario"
-
-#: modules/commands/ns_drop.cpp:68
-msgid "As a Services Operator, you may drop any nick."
-msgstr "Como Operador de Servicios, puedes borrar cualquier nick."
-
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:78
-msgid ""
-"Assigns a bot pointed out by nick to a channel. You\n"
-"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
-"your needs."
-msgstr ""
-"Assigna un bot denominado por el nick dado al canal dado.\n"
-"Luego puedes configurar el bot para acomodarlo a tus\n"
-"necesidades."
-
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:19
-msgid "Assigns a bot to a channel"
-msgstr "Asigna un bot a un canal"
-
-#: data/chanserv.example.conf:1186
+#: data/chanserv.example.conf:1200
msgid "Associate a URL with the channel"
msgstr "Asociar una URL con el canal"
-#: data/nickserv.example.conf:584
+#: data/nickserv.example.conf:593
msgid "Associate a URL with this account"
msgstr "Asociar una URL con esta cuenta"
-#: data/nickserv.example.conf:583
+#: data/nickserv.example.conf:592
msgid "Associate a URL with your account"
msgstr "Asociar una URL con tu cuenta"
-#: modules/commands/greet.cpp:83
-msgid "Associate a greet message with your nickname"
-msgstr "Asociar un saludo con tu nick"
-
-#: data/chanserv.example.conf:1187
+#: data/chanserv.example.conf:1201
msgid "Associate an E-mail address with the channel"
msgstr "Asociar un e-mail con el canal"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:434
-msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
-msgstr "Asociar un e-mail con tu nick"
-
-#: modules/commands/os_info.cpp:101
-msgid "Associate oper info with a nick or channel"
-msgstr "Asociar información de operador con un nick o con un canal"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:537
-msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
-msgstr "Asocia el e-mail dado con el nick."
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:512
-msgid ""
-"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
-"This address will be displayed whenever someone requests\n"
-"information on the nickname with the INFO command."
-msgstr ""
-"Asocia el e-mail dado con tu nick. La direccion será\n"
-"mostrada cuando alguien pida información sobre el\n"
-"nick con el comando INFO."
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1290
-msgid "Auto-op"
-msgstr "Auto-op"
-
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Autokick list for %s:"
-msgstr "Lista de kicks automáticos para el canal %s:"
-
-#: src/access.cpp:30
-msgid "Automatic channel operator status upon join"
-msgstr "Status de operador del canal automáticamente al entrar"
-
-#: src/access.cpp:29
-msgid "Automatic halfop upon join"
-msgstr "Status de halfop automáticamente al entrar"
-
-#: src/access.cpp:31
-msgid "Automatic owner upon join"
-msgstr "Status de fundador del canal automáticamente al entrar"
-
-#: src/access.cpp:32
-msgid "Automatic protect upon join"
-msgstr "Protección automáticamente al entrar"
-
-#: src/access.cpp:33
-msgid "Automatic voice on join"
-msgstr "Voz automáticamente al entrar"
-
-#: modules/commands/os_oper.cpp:171
-#, c-format
-msgid "Available commands for %s:"
-msgstr "Comandos disponibles para %s:"
-
-#: modules/commands/os_oper.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Available privileges for %s:"
-msgstr "Privilegios disponibles para %s:"
-
-#: modules/commands/cs_enforce.cpp:162
-msgid "BANS enforced by "
-msgstr "BANS forzado por "
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1110 modules/commands/bs_kick.cpp:1112
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1115
-msgid "Bad words kicker"
-msgstr "Kick por Bad words"
-
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Bad words list for %s:"
-msgstr "Lista de bad words para %s:"
-
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:363
-msgid "Bad words list is now empty."
-msgstr "La lista de bad words esta ahora vacía."
-
-#: modules/commands/bs_set.cpp:117
-msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day."
-msgstr "La expiración del ban no puede ser superior a 1 día."
-
-#: modules/commands/cs_ban.cpp:138 modules/commands/cs_ban.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Ban on %s expires in %s."
-msgstr "El ban en %s expira en %s."
-
-#: modules/commands/cs_info.cpp:60
-msgid "Ban type"
-msgstr "Tipo de ban"
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:171
-#, c-format
-msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
-msgstr "El tipo de ban para el canal %s es ahora #%d."
-
-#: modules/commands/cs_ban.cpp:40
-msgid "Bans a given nick or mask on a channel"
-msgstr "Banea el nick o máscara dados en un canal"
-
-#: modules/commands/cs_ban.cpp:214
-msgid ""
-"Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n"
-"be given to cause services to remove the ban after a set amount\n"
-"of time.\n"
-" \n"
-"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
-"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
-msgstr ""
-"Banea el nick o máscara dados en un canal. Se puede proporcionar\n"
-"de forma opcional una expiración que quitará el ban después del\n"
-"tiempo dado.\n"
-" \n"
-"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o superior en\n"
-"el canal. Los fundadores pueden banear máscaras."
-
-#: modules/commands/cs_enforce.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Bans enforced on %s."
-msgstr "Bans forzados en %s."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1120 modules/commands/bs_kick.cpp:1122
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1125
-msgid "Bolds kicker"
-msgstr "Kick por negritas"
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:26 modules/commands/bs_bot.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Bot %s already exists."
-msgstr "El bot %s ya existe."
-
#: include/language.h:120
#, c-format
msgid "Bot %s does not exist."
msgstr "El bot %s no existe."
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:71 modules/commands/bs_assign.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Bot %s has been assigned to %s."
-msgstr "El bot %s ha sido asignado al canal %s."
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)."
-msgstr "El bot %s ha sido cambiado a %s!%s@%s (%s)."
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Bot %s has been deleted."
-msgstr "El bot %s ha sido borrado."
-
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:63 modules/commands/bs_assign.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
-msgstr "El bot %s ya está asignado al canal %s."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:821
-#, c-format
-msgid "Bot will kick ops on channel %s."
-msgstr "El bot kickeará ops en el canal %s."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:886
-#, c-format
-msgid "Bot will kick voices on channel %s."
-msgstr "El bot kickeará voices en el canal %s."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:813
-#, c-format
-msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
-msgstr "El bot no kickeará ops en el canal %s."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:878
-#, c-format
-msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
-msgstr "El bot no kickeará voices en el canal %s."
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Bot %s is not changeable."
-msgstr "El bot %s no se puede cambiar."
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:238
-#, c-format
-msgid "Bot %s is not deletable."
-msgstr "El bot %s no se puede borrar."
-
-#: modules/commands/bs_set.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Bot bans will automatically expire after %s."
-msgstr "Los bans del bot expirarán automáticamente después de %s."
-
-#: modules/commands/bs_set.cpp:127
-msgid "Bot bans will no longer automatically expire."
-msgstr "Los bans del bot ya no expirarán automáticamente."
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:131
-#, c-format
-msgid "Bot hosts may only be %d characters long."
-msgstr "Los hosts de bots solo pueden tener %d caracteres."
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:64 modules/commands/bs_bot.cpp:160
-msgid "Bot hosts may only contain valid host characters."
-msgstr "Los hosts de bots solo pueden contener caracteres de hosts válidos."
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:125
-#, c-format
-msgid "Bot idents may only be %d characters long."
-msgstr "Los idents de bots solo pueden tener %d caracteres."
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:58 modules/commands/bs_bot.cpp:154
-msgid "Bot idents may only contain valid ident characters."
-msgstr "Los idents de bots solo pueden contener caracteres de ident válidos."
-
#: include/language.h:122
#, c-format
msgid "Bot is not on channel %s."
msgstr "El bot no está en el canal %s."
-#: modules/commands/bs_botlist.cpp:51
-msgid "Bot list:"
-msgstr "Lista de bots:"
-
-#: modules/commands/bs_info.cpp:88
-msgid "Bot nick"
-msgstr "Nick del bot"
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Bot nicks may only be %d characters long."
-msgstr "Los nicks de bots solo pueden tener %d caracteres."
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:52 modules/commands/bs_bot.cpp:148
-msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters."
-msgstr "Los nicks de bots solo pueden contener caracteres de nicks válidos."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Bot will now kick for %s, and will place a ban\n"
-"after %d kicks for the same user."
-msgstr ""
-"El bot ahora kickeará por %s, y baneará después\n"
-"de %d kicks al mismo usuario."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:230
-#, c-format
-msgid "Bot will now kick for %s."
-msgstr "El bot ahora kickeará por %s."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:418
-#, c-format
-msgid ""
-"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
-"%d characters and %d%% of the entire message), and will\n"
-"place a ban after %d kicks for the same user."
-msgstr ""
-"El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n"
-"%d caracteres y %d%% del mensaje entero) y baneará\n"
-"después de %d kicks al mismo usuario."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:422
-#, c-format
-msgid ""
-"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
-"%d characters and %d%% of the entire message)."
-msgstr ""
-"El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n"
-"%d caracteres y %d%% del mensaje entero)."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n"
-"and will place a ban after %d kicks for the same user."
-msgstr ""
-"El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)\n"
-"y baneará después de %d kicks al mismo usuario."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)."
-msgstr "El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:673
-#, c-format
-msgid ""
-"Bot will now kick for repeats (users that say the\n"
-"same thing %d times), and will place a ban after %d\n"
-"kicks for the same user."
-msgstr ""
-"El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n"
-"repitan %d veces lo mismo), y baneará después de\n"
-"%d kicks al mismo usuario."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Bot will now kick for repeats (users that say the\n"
-"same thing %d times)."
-msgstr ""
-"El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n"
-"repitan %d veces lo mismo)."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Bot won't kick for %s anymore."
-msgstr "El bot ya no kickeará por %s."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:428
-msgid "Bot won't kick for caps anymore."
-msgstr "El bot ya no kickeará por mayúsculas."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:561
-msgid "Bot won't kick for flood anymore."
-msgstr "El bot ya no kickeará por flood."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:683
-msgid "Bot won't kick for repeats anymore."
-msgstr "El bot ya no kickeará por repetir."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:467 modules/commands/os_session.cpp:552
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:199
-msgid "By"
-msgstr "Por"
-
-#: modules/commands/os_info.cpp:104
-msgid "CLEAR target"
-msgstr "CLEAR objetivo"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:120
-msgid "CLEAR time"
-msgstr "CLEAR hora"
-
-#: modules/commands/ms_cancel.cpp:19
-msgid "Cancel the last memo you sent"
-msgstr "Cancelar el último memo que enviaste"
-
-#: modules/commands/cs_drop.cpp:19
-msgid "Cancel the registration of a channel"
-msgstr "Cancelar el registro de un canal"
-
-#: modules/commands/ns_drop.cpp:20
-msgid "Cancel the registration of a nickname"
-msgstr "Cancelar el registro de un nick"
-
-#: modules/commands/ms_cancel.cpp:64
-msgid ""
-"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
-"provided it has not been read at the time you use the command."
-msgstr ""
-"Cancela el último memo que enviaste al nick o canal dado,\n"
-"siempre y cuando no haya sido leído en el momento en el que\n"
-"usaste el comando."
-
-#: modules/commands/cs_clone.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Cannot clone channel %s to itself!"
-msgstr "¡No se puede clonar el canal %s a sí mismo!"
-
-#: modules/commands/ns_register.cpp:301
-msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
-msgstr "Imposible enviar el e-mail ahora; por favor inténtalo más tarde."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1130 modules/commands/bs_kick.cpp:1132
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1135
-msgid "Caps kicker"
-msgstr "Kick por mayúsculas"
-
-#: modules/commands/os_shutdown.cpp:34
-msgid ""
-"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
-"not saved. This command should not be used unless\n"
-"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
-"and they should not be saved."
-msgstr ""
-"Hace que los Servicios se apaguen inmediatamente; la base de\n"
-"datos no se guarda. Este comando no debe ser usado a\n"
-"menos que la copia de la base de datos cargada en memoria\n"
-"esté dañada y no deba ser guardada."
-
-#: modules/commands/os_reload.cpp:47
-msgid ""
-"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
-"some directives still need the restart of the Services to\n"
-"take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n"
-"session limitation, etc.)."
-msgstr ""
-"Hace que los Servicios recarguen el archivo de configuración.\n"
-"Ten en cuenta que algunas directivas todavía necesitan que los\n"
-"Servicios reinicien para tener efecto. (como los nicks de los\n"
-"Servicios, la activación del límite de sesion, etc.)"
-
-#: modules/commands/os_shutdown.cpp:62
-msgid ""
-"Causes Services to save all databases and then restart\n"
-"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
-msgstr ""
-"Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n"
-"reinicien."
-
-#: modules/commands/os_shutdown.cpp:89
-msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
-msgstr ""
-"Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n"
-"se apaguen."
-
-#: modules/commands/os_update.cpp:34
-msgid ""
-"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
-"send the command."
-msgstr ""
-"Hace que los Servicios actualicen la base de datos en\n"
-"cuanto envíes el comando."
-
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Certificate list for %s:"
-msgstr "Lista de certificados para %s:"
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:539 modules/commands/cs_set.cpp:581
-msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
-msgstr ""
-"Se necesita a ChanServ para habilitar la persistencia de canales en esta red."
-
-#: modules/commands/os_mode.cpp:19
-msgid "Change channel modes"
-msgstr "Cambiar modos de canal"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:881
-msgid "Change the communication method of Services"
-msgstr "Cambiar el método de comunicacion con los Servicios"
-
-#: modules/commands/os_mode.cpp:140
-msgid "Change user modes"
-msgstr "Cambiar modos de usuario"
-
-#: modules/commands/os_mode.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Changed usermodes of %s to %s."
-msgstr "Cambiados los modos de usuario de %s a %s."
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:397
-msgid ""
-"Changes the display used to refer to the nickname group in\n"
-"Services. The new display MUST be a nick of the group."
-msgstr ""
-"Cambia el display usado para referirte a un grupo de\n"
-"nicks. El nuevo display DEBE ser un nick del grupo."
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:373
-msgid ""
-"Changes the display used to refer to your nickname group in\n"
-"Services. The new display MUST be a nick of your group."
-msgstr ""
-"Cambia el display usado para referirte a tu grupo de\n"
-"nicks. El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo."
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:321
-msgid ""
-"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
-"be a registered one."
-msgstr ""
-"Cambia el fundador de un canal. El nuevo nick debe estar\n"
-"registrado."
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:860
-msgid ""
-"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
-"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
-"language should be chosen from the following list of\n"
-"supported languages:"
-msgstr ""
-"Cambia el idioma que los Servicios usan para enviar mensajes al\n"
-"usuario dado (por ejemplo, al responder a un comando que envíe).\n"
-"idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n"
-"soportados:"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:824
-msgid ""
-"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
-"you (for example, when responding to a command you send).\n"
-"language should be chosen from the following list of\n"
-"supported languages:"
-msgstr ""
-"Cambia el idioma que los Servicios usan para enviarte mensajes\n"
-"(por ejemplo, al responder a un comando que envíes).\n"
-"idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n"
-"soportados:"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:219
-msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
-msgstr "Cambia la contraseña usada para identificarse como dueño del nick."
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:156
-msgid ""
-"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
-"owner."
-msgstr ""
-"Cambia la contraseña usada para identificarte como\n"
-"dueño del nick."
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1029
-msgid ""
-"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
-"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
-"registered, the successor will become the new founder of the\n"
-"channel. The new nickname must be a registered one."
-msgstr ""
-"Cambia el sucesor de un canal. Si el nick fundador\n"
-"expira o se borra mientras el canal está aún registrado,\n"
-"el sucesor se convertirá en el nuevo fundador del canal.\n"
-"El nuevo nick debe estar registrado."
-
-#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 modules/commands/ns_alist.cpp:48
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
#: include/language.h:85
#, c-format
msgid "Channel %s doesn't exist."
msgstr "El canal %s no existe."
-#: modules/commands/cs_drop.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Channel %s has been dropped."
-msgstr "El canal %s ha sido eliminado."
-
-#: modules/commands/cs_getkey.cpp:43
-#, c-format
-msgid "Channel %s has no key."
-msgstr "El canal %s no tiene clave."
-
-#: modules/commands/cs_register.cpp:47
-#, c-format
-msgid "Channel %s is already registered!"
-msgstr "¡El canal %s ya está registrado!"
-
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:512
-#, c-format
-msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s"
-msgstr "El canal %s está prohibido por %s: %s"
-
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Channel %s is forbidden."
-msgstr "El canal %s está prohibido."
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Channel %s is no longer persistent."
-msgstr "El canal %s ya no es persistente."
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:553
-#, c-format
-msgid "Channel %s is now persistent."
-msgstr "El canal %s ahora es persistente."
-
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:180
-#, c-format
-msgid "Channel %s is now released."
-msgstr "El canal %s está ahora liberado."
-
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:125
-#, c-format
-msgid "Channel %s is now suspended."
-msgstr "El canal %s está ahora prohibido."
-
#: include/language.h:84
#, c-format
msgid "Channel %s isn't registered."
msgstr "El canal %s no está registrado."
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Channel %s isn't suspended."
-msgstr "El canal %s no está suspendido."
-
-#: modules/commands/cs_register.cpp:68
-#, c-format
-msgid "Channel %s registered under your account: %s"
-msgstr "Canal %s registrado bajo tu cuenta: %s"
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Channel %s will expire."
-msgstr "El canal %s expirará."
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1076
-#, c-format
-msgid "Channel %s will not expire."
-msgstr "El canal %s no expirará."
-
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:479
-#, c-format
-msgid "Channel %s %s list has been cleared."
-msgstr "La lista de %s de %s ha sido limpiada."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:481 modules/commands/cs_flags.cpp:360
-#, c-format
-msgid "Channel %s access list has been cleared."
-msgstr "La lista de acceso para el canal %s ha sido limpiada."
-
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:416
-#, c-format
-msgid "Channel %s akick list has been cleared."
-msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s ha sido limpiada."
-
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Channel %s has no mode locks."
-msgstr "El canal %s no tiene modos bloqueados."
-
#: include/language.h:83
#, c-format
msgid "Channel %s is currently suspended."
@@ -3633,7411 +150,8508 @@ msgstr "El canal %s está actualmente suspendido."
msgid "Channel %s is not a valid channel."
msgstr "%s no es un canal válido."
-#: modules/commands/os_list.cpp:67
-msgid "Channel list:"
-msgstr "Lista de canales:"
-
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Channel stats for %s on %s:"
-msgstr "Estadísticas de canal para %s en %s:"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:141 modules/commands/cs_xop.cpp:142
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:99
-msgid "Channels may not be on access lists."
-msgstr "Los canales no pueden estar en las listas de acceso."
-
-#: modules/commands/ns_alist.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Channels that %s has access on:"
-msgstr "Canales en los que %s tiene acceso:"
-
-#: modules/commands/os_stats.cpp:181
-#, c-format
-msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Canales: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
-
-#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:509
-#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:517
-msgid "Chanstats"
-msgstr "Estadísticas de Canal"
-
-#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:94
-#, c-format
-msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s"
-msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para %s"
-
-#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:43
-msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel."
-msgstr "Las estadísticas están ahora deshabilitadas para este canal."
+#: cs_jail.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "DEL mask"
+msgstr "DEL {nick|máscara}"
-#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:96
-msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick."
-msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para tu nick."
+#: cs_jail.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "End of jail list."
+msgstr "Fin de la lista de canales."
-#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:85
+#: include/language.h:126
#, c-format
-msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s"
-msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para %s"
-
-#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:36
-msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel."
-msgstr "Las estadísticas están ahora habilitadas para este canal."
-
-#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:87
-msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick."
-msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para tu nick."
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:362
-msgid ""
-"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
-"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
-"on channel or user settings, where it was."
-msgstr ""
-"Comprueba la última vez que nick fue visto entrando, saliendo,\n"
-"o cambiando el nick en la red y te dice cuando y, dependiendo\n"
-"del canal o de la configuración del usuario, donde estaba."
-
-#: modules/commands/ms_check.cpp:19
-msgid "Checks if last memo to a nick was read"
-msgstr "Comprueba si el último memo enviado a un nick ha sido leído"
-
-#: modules/commands/ms_check.cpp:69
msgid ""
-"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
-"or not. Note that this does only work with nicks, not with channels."
+"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d "
+"characters."
msgstr ""
-"Verifica si el _último_ memo que enviaste a nick ha sido leído.\n"
-"Ten en cuenta solo funciona para nicks, no para canales."
+"¡Error! El Ident es demasiado largo, por favor, usa un ident de menos de %d "
+"caracteres."
-#: modules/commands/os_info.cpp:227
+#: include/language.h:125
#, c-format
-msgid "Cleared info from %s."
-msgstr "Borrada información de %s"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1140 modules/commands/bs_kick.cpp:1142
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1145
-msgid "Colors kicker"
-msgstr "Kick por colores"
-
-#: modules/commands/cs_log.cpp:127
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:253
-msgid "Configures AMSG kicker"
-msgstr "Configura kicks por AMSG"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:289
-msgid "Configures badwords kicker"
-msgstr "Configura kicks por badwords"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Configures bolds kicker"
-msgstr "Configura kicks por badwords"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:134
-msgid "Configures bot kickers. option can be one of:"
-msgstr "Configura kicks del bot. opción puede ser:"
-
-#: modules/commands/bs_set.cpp:19
-msgid "Configures bot options"
-msgstr "Configura opciones del bot"
-
-#: modules/commands/bs_set.cpp:32
msgid ""
-"Configures bot options.\n"
-" \n"
-"Available options:"
+"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d "
+"characters."
msgstr ""
-"Configura las opciones del bot.\n"
-" \n"
-"Opciones disponibles:"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:362
-msgid "Configures caps kicker"
-msgstr "Configura kicks por mayúsculas"
-
-#: modules/commands/cs_log.cpp:105
-msgid "Configures channel logging settings"
-msgstr "Configura las opciones de registros del canal"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:458
-msgid "Configures color kicker"
-msgstr "Configura kicks por color"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:492
-msgid "Configures flood kicker"
-msgstr "Configura kicks por flood"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:590
-msgid "Configures italics kicker"
-msgstr "Configura kicks por cursivas"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:121
-msgid "Configures kickers"
-msgstr "Configura kicks"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:624
-msgid "Configures repeat kicker"
-msgstr "Configura kicks por repetir"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:712
-msgid "Configures reverses kicker"
-msgstr "Configura kicks por fondos"
-
-#: modules/commands/bs_set.cpp:78
-msgid "Configures the time bot bans expire in"
-msgstr "Configura el tiempo de expiración de los bans del bot"
+"¡Error! El vhost es demasiado largo, por favor, usa un host de menos de %d "
+"caracteres."
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:746
-msgid "Configures underlines kicker"
-msgstr "Configura kicks por subrayados"
+#: include/language.h:90
+msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
+msgstr "Rango especificado incorrecto. La sintaxis correcta es #desde-hasta."
-#: modules/commands/ns_register.cpp:21
-msgid "Confirm a passcode"
-msgstr "Confirmar un código"
+#: include/language.h:109
+#, c-format
+msgid "Information for channel %s:"
+msgstr "Informacion para el canal %s:"
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:678
-msgid "Control modes and mode locks on a channel"
-msgstr "Controlar modos y bloqueos de modos en un canal"
+#: include/language.h:69
+msgid "Invalid expiry time."
+msgstr "Tiempo de expiración no válido."
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:239
+#: include/language.h:100
msgid ""
-"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
+"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
msgstr ""
-"Controla que mensajes son enviados a los usuarios cuando entran al canal."
+"Se ha introducido un código no válido, por favor, revisa otra vez el email e "
+"inténtalo de nuevo"
-#: modules/commands/cs_clone.cpp:193
+#: cs_jail.cpp:324
msgid ""
-"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
-"target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
-"then only the respective settings are cloned.\n"
-"You must be the founder of channel and target."
-msgstr ""
-"Copia toda la configuración, accesos, akicks, etc de canal al canal\n"
-"objetivo. Si que es ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
-"solo se clonan las respectivas opciones.\n"
-"Debes ser el fundador de canal y objetivo."
-
-#: modules/commands/cs_clone.cpp:20
-msgid "Copy all settings from one channel to another"
-msgstr "Copia toda la configuración de un canal a otro"
-
-#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/bs_info.cpp:58
-#: modules/commands/os_session.cpp:552 modules/commands/os_akill.cpp:355
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/hs_list.cpp:58
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:300 modules/commands/cs_akick.cpp:380
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/cs_mode.cpp:431
-#: modules/commands/hs_request.cpp:300
-msgid "Created"
-msgstr "Creado"
-
-#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/os_forbid.cpp:346
-#: modules/commands/os_akill.cpp:355 modules/commands/hs_list.cpp:58
-#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/cs_flags.cpp:300
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:380 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:431
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
-
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Current %s list:"
-msgstr "Lista %s actual:"
-
-#: modules/commands/os_akill.cpp:320
-msgid "Current AKILL list:"
-msgstr "Lista actual de AKILLs:"
-
-#: modules/commands/os_session.cpp:531
-msgid "Current Session Limit Exception list:"
-msgstr "Lista de excepciones al límite de sesiones actual:"
-
-#: modules/commands/os_modinfo.cpp:116
-msgid "Current module list:"
-msgstr "Lista actual de módulos:"
-
-#: modules/commands/os_stats.cpp:69
-#, c-format
-msgid "Current number of AKILLs: %d"
-msgstr "Número actual de AKILLs: %d"
-
-#: modules/commands/os_stats.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Current number of SNLINEs: %d"
-msgstr "Número actual de SNLINEs: %d"
-
-#: modules/commands/os_stats.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Current number of SQLINEs: %d"
-msgstr "Número actual de SQLINEs: %d"
-
-#: modules/commands/os_stats.cpp:138
-#, c-format
-msgid "Current users: %d (%d ops)"
-msgstr "Usuarios actuales: %d (%d ops)"
-
-#: modules/commands/os_oper.cpp:71
-msgid "DEL oper"
-msgstr "DEL oper"
-
-#: modules/commands/os_info.cpp:103
-msgid "DEL target info"
-msgstr "DEL objetivo info"
-
-#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:232
-msgid "DEL [nickname] channel"
-msgstr "DEL [nick] canal"
-
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:259
-msgid "DEL [nickname] fingerprint"
-msgstr "DEL [nick] huella"
-
-#: modules/commands/ns_access.cpp:103
-msgid "DEL [nickname] mask"
-msgstr "DEL [nick] máscara"
-
-#: modules/commands/os_akill.cpp:381 modules/commands/os_sxline.cpp:419
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:652
-msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
-msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista | id}"
-
-#: modules/commands/os_session.cpp:562
-msgid "DEL {mask | entry-num | list}"
-msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista}"
-
-#: modules/commands/os_ignore.cpp:343
-msgid "DEL {nick|mask}"
-msgstr "DEL {nick|máscara}"
-
-#: modules/commands/os_news.cpp:279
-msgid "DEL {num | ALL}"
-msgstr "DEL {num | ALL}"
-
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:146
-msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry"
-msgstr "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entrada"
-
-#: modules/commands/os_dns.cpp:664
-msgid "DELIP server.name ip"
-msgstr "DELIP nombre-de-servidor ip"
-
-#: modules/commands/os_dns.cpp:662
-msgid "DELSERVER server.name [zone.name]"
-msgstr "DELSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]"
-
-#: modules/commands/os_dns.cpp:660
-msgid "DELZONE zone.name"
-msgstr "DELZONE nombre-de-zona"
-
-#: modules/commands/os_dns.cpp:667
-msgid "DEPOOL server.name"
-msgstr "DEPOOL nombre-de-servidor"
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s."
+"JAIL allows staff to set certain channels so that\n"
+"users are AKILLed when they join."
msgstr ""
-"Base de datos limpiada, se han eliminado %lu nicks que fueron añadidos "
-"después de %s."
-#: modules/commands/ms_list.cpp:64
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Fecha/Hora"
-
-#: modules/commands/hs_off.cpp:44
-msgid ""
-"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
-"When you use this command any user who performs a /whois\n"
-"on you will see your real host/IP address."
+#: cs_jail.cpp:150
+msgid "JAIL channels so users are AKILLed when they join"
msgstr ""
-"Desactiva el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n"
-"Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n"
-"un /whois verá tu host/IP real."
-
-#: modules/commands/hs_off.cpp:19
-msgid "Deactivates your assigned vhost"
-msgstr "Desactiva tu vhost asignado."
-
-#: modules/commands/os_stats.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d días"
-
-#: modules/commands/os_stats.cpp:76
-#, c-format
-msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d horas"
-
-#: modules/commands/os_stats.cpp:80
-#, c-format
-msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d minutos"
-#: modules/commands/os_stats.cpp:74
-msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 día"
+#: cs_jail.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Jail list is empty."
+msgstr "La lista %s esta vacia."
-#: modules/commands/os_stats.cpp:78
-msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 hora"
+#: cs_jail.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Jail list:"
+msgstr "Lista de canales:"
-#: modules/commands/os_stats.cpp:82
-msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 minuto"
+#: cs_jail.cpp:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Jail on %s was not found."
+msgstr "No se encontraron prohibiciones en %s."
-#: modules/commands/os_stats.cpp:84
-msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: Sin expiración "
+#: cs_jail.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "LIST [mask]"
+msgstr "LIST [máscara | lista]"
-#: modules/commands/os_stats.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d días"
+#: include/language.h:68
+msgid "Mask must be in the form user@host."
+msgstr "La máscara debe ser en formato usuario@host"
-#: modules/commands/os_stats.cpp:96
+#: include/language.h:80
#, c-format
-msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d horas"
+msgid "Nick %s isn't currently in use."
+msgstr "El nick %s no está actualmente en uso."
-#: modules/commands/os_stats.cpp:100
+#: include/language.h:79
#, c-format
-msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d minutos"
-
-#: modules/commands/os_stats.cpp:94
-msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 día"
-
-#: modules/commands/os_stats.cpp:98
-msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 hora"
-
-#: modules/commands/os_stats.cpp:102
-msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 minuto"
-
-#: modules/commands/os_stats.cpp:104
-msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: Sin expiración"
+msgid "Nick %s isn't registered."
+msgstr "El nick %s no está registrado."
-#: modules/commands/os_stats.cpp:112
+#: include/language.h:82
#, c-format
-msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d días"
+msgid "Nick %s is currently suspended."
+msgstr "El nick %s está actualmente suspendido."
-#: modules/commands/os_stats.cpp:116
+#: include/language.h:98
#, c-format
-msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d horas"
+msgid "Nickname %s is already registered!"
+msgstr "¡El nick %s ya está registrado!"
-#: modules/commands/os_stats.cpp:120
+#: include/language.h:97
#, c-format
-msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d minutos"
-
-#: modules/commands/os_stats.cpp:114
-msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 día"
-
-#: modules/commands/os_stats.cpp:118
-msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 hora"
-
-#: modules/commands/os_stats.cpp:122
-msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 minuto"
+msgid "Nickname %s may not be registered."
+msgstr "El nick %s no puede ser registrado."
-#: modules/commands/os_stats.cpp:124
-msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
-msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: Sin expiración"
+#: include/language.h:86
+msgid "Password authentication required for that command."
+msgstr "Este comando requiere identificación por contraseña"
-#: modules/commands/os_news.cpp:351
-msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
-msgstr ""
-"Define mensajes para ser mostrados aleatoriamente a los\n"
-" usuarios al conectarse"
+#: include/language.h:72
+msgid "Password incorrect."
+msgstr "Contraseña incorrecta."
-#: modules/commands/os_news.cpp:297
-msgid "Define messages to be shown to users at logon"
+#: include/language.h:127
+msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick."
msgstr ""
-"Define mensajes para ser mostrados a los usuarios\n"
-" al conectarse"
+"Por favor, contacta con un Operador para tener un vHost asignado a este nick."
-#: modules/commands/os_news.cpp:324
-msgid "Define messages to be shown to users who oper"
+#: include/language.h:74
+msgid ""
+"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
+"five characters long, should not be something easily guessed\n"
+"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
+"characters."
msgstr ""
-"Define mensajes a ser mostrados a los usuarios al\n"
-" transformarse en operadores"
-
-#: modules/commands/ms_del.cpp:41
-msgid "Delete a memo or memos"
-msgstr "Borra uno o más memos"
-
-#: modules/commands/hs_del.cpp:59
-msgid "Delete the vhost for all nicks in a group"
-msgstr "Borra el vhost de todos los nicks en un grupo"
-
-#: modules/commands/hs_del.cpp:19
-msgid "Delete the vhost of another user"
-msgstr "Borra el vhost de otro usuario"
-
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
-msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s de %s."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Deleted %d entries from %s access list."
-msgstr "%d entradas borradas de la lista de acceso de %s."
-
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:203
-#, c-format
-msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
-msgstr "%d entradas borradas de la lista de kicks automáticos del canal %s."
-
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:169
-#, c-format
-msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
-msgstr "%d entradas borradas de la lista de bad words de %s."
-
-#: modules/commands/os_session.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
-msgstr "%d entradas borradas de la lista de excepciones al límite de sesiones."
+"Por favor, inténtalo de nuevo con una contraseña más difícil. Las "
+"contraseñas\n"
+"deben tener por lo menos cinco caracteres y no ser fácilmente adivinables\n"
+"(p.e., tu nombre real o tu nick), y no pueden contener espacios o "
+"tabulaciones."
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:32
-#, c-format
-msgid "Deleted %d entries from the %s list."
-msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s."
+#: include/language.h:105
+msgid "Please use the symbol of # when attempting to register."
+msgstr "Por favor, usa el símbolo # cuando intentes registrar un canal."
-#: modules/commands/os_akill.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
-msgstr "%d entradas borradas de la lista de AKILLs."
+#: data/chanserv.example.conf:827 data/nickserv.example.conf:235
+#, fuzzy
+msgid "Services Operator commands"
+msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s."
-#: modules/commands/cs_access.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
-msgstr "1 entrada borrada de la lista de acceso de %s."
+#: include/language.h:71
+msgid "Services are in read-only mode!"
+msgstr "¡Los Servicios están en modo read-only!"
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
-msgstr "1 entrada borrada de la lista de kicks automáticos del canal %s."
+#: include/language.h:117
+msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
+msgstr "Lo siento, el envío de memos está temporalmente deshabilitado."
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:167
+#: include/language.h:104
#, c-format
-msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
-msgstr "1 palabra borrada de la lista de bad words de %s."
-
-#: modules/commands/os_session.cpp:147
-msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
-msgstr "1 entrada borrada de la lista de excepciones al límite de sesiones."
+msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
+msgstr "Lo siento, ya has excedido tu límite de %d canales."
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:30
+#: include/language.h:103
#, c-format
-msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
-msgstr "Borrada 1 entrada de la lista de %s."
-
-#: modules/commands/os_akill.cpp:31
-msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
-msgstr "1 entrada borrada de la lista de AKILLs."
+msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
+msgstr "Lo siento, ya has alcanzado tu límite de %d canales."
-#: modules/commands/os_info.cpp:208
+#: include/language.h:99
#, c-format
-msgid "Deleted info from %s."
-msgstr "Borrada información de %s."
+msgid "The new display is now %s."
+msgstr "El nuevo display ahora es %s."
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:304
+#: include/language.h:111
#, c-format
-msgid "Deleted one entry from %s %s list."
-msgstr "Borrada una entrada de la lista de %s de %s."
-
-#: modules/commands/ms_del.cpp:121
-msgid ""
-"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
-"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
-"single number, as in the second example below.\n"
-" \n"
-"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
-"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
-" \n"
-"Examples:\n"
-" \n"
-" DEL 1\n"
-" Deletes your first memo.\n"
-" \n"
-" DEL 2-5,7-9\n"
-" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
-msgstr ""
-"Borra el o los memos especificados. Puedes especificar múltiples\n"
-"números o rangos de numeros en vez de uno solo, como en el\n"
-"ejemplo de abajo.\n"
-" \n"
-"Si se especifica LAST se elimina el último memo.\n"
-"Si se especifica ALL se borran todos tus memos.\n"
-" \n"
-"Ejemplos:\n"
-" \n"
-" DEL 1\n"
-" Borra tu primer memo.\n"
-" \n"
-" DEL 2-5,7-9\n"
-" Borra los memos número 2 a 5 y 7 a 9."
-
-#: modules/commands/hs_del.cpp:48
-msgid ""
-"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
-"database."
-msgstr "Elimina el vhost asignado al nick dado de la base de datos."
-
-#: modules/commands/hs_del.cpp:93
msgid ""
-"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
-"that of the given nick."
+"There is a new memo on channel %s.\n"
+"Type %s%s READ %s %d to read it."
msgstr ""
-"Elimina el vhost para todos los nicks en el mismo grupo que el\n"
-"nick dado."
-
-#: modules/commands/os_dns.cpp:651
-#, c-format
-msgid "Depooled %s."
-msgstr "%s sacado del pool dns."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:784 modules/commands/cs_list.cpp:75
-#: modules/commands/cs_info.cpp:53 modules/commands/ns_alist.cpp:48
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:236
-#, c-format
-msgid "Description of %s changed to %s."
-msgstr "Descripción de %s cambiada a%s."
+"Hay un memo nuevo en el canal %s.\n"
+"Escribe %s%s READ %s %d para leerlo."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:242
+#: include/language.h:91
#, c-format
-msgid "Description of %s unset."
-msgstr "Descripción de %s eliminada."
-
-#: modules/commands/bs_info.cpp:91 modules/commands/bs_kick.cpp:1104
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitado"
-
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:134
msgid ""
-"Disallows anyone from using the given channel.\n"
-"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
-"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
-"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
-"that period of time, else the default expiry from the\n"
-"configuration is used.\n"
-" \n"
-"Reason may be required on certain networks."
+"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
+"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
msgstr ""
-"Impide a cualquiera usar el canal dado.\n"
-"Puede ser cancelado usando el comando UNSUSPEND\n"
-"para conservar los datos/configuraciones previos.\n"
-"Si se proporciona una expiración, la suspensión se levantará\n"
-"después de ese periodo de tiempo; si no, se usará la expiración\n"
-"predeterminada en el archivo de configuración.\n"
-" \n"
-"La razón puede ser obligatoria en algunas redes."
-
-#: modules/commands/hs_request.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Displayed %d records (%d total)."
-msgstr "Mostrados %d registros (%d en total)."
-
-#: modules/commands/hs_list.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Displayed all records (count: %d)."
-msgstr "Todos los registros mostrados (cuenta: %d)"
+"Este nick es propiedad de alguien. Por favor, escoge otro.\n"
+"(Si es tu nick, escribe %s%s IDENTIFY contraseña.)"
-#: modules/commands/hs_list.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Displayed records from %d to %d."
-msgstr "Registros mostrados de %d a %d."
+#: include/language.h:96
+msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
+msgstr "Este nick ha sido registrado; no puedes usarlo."
-#: modules/commands/hs_list.cpp:116
+#: include/language.h:93
#, c-format
-msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)."
-msgstr "Registros mostrados que coinciden con la clave %s (cuenta: %d)."
-
-#: modules/commands/ns_info.cpp:19
-msgid "Displays information about a given nickname"
-msgstr "Muestra información sobre un nick dado"
-
-#: modules/commands/ns_info.cpp:125
msgid ""
-"Displays information about the given nickname, such as\n"
-"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
-"options. If no nick is given, and you are identified,\n"
-"your account name is used, else your current nickname is\n"
-"used."
+"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
+"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
+"please choose a different nick."
msgstr ""
-"Muestra información relativa al nick que especifiques,\n"
-"como el propietario del nick, la ultima direccion usada,\n"
-"el tiempo, y las opciones del nick. Si no proporcionas un\n"
-"nick y estás identificado, se usa el nombre de tu cuenta,\n"
-"si no, se usa tu nick actual."
-
-#: modules/commands/ms_info.cpp:19
-msgid "Displays information about your memos"
-msgstr "Muestra información acerca de tus memos"
-
-#: modules/commands/hs_list.cpp:19
-msgid "Displays one or more vhost entries"
-msgstr "Muestra una o mas entradas vhost"
-
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:50
-msgid "Displays the top 10 users of a channel"
-msgstr "Muestra el top 10 de usuarios de un canal"
-
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:73
-msgid "Displays the top 10 users of the network"
-msgstr "Muestra el top 10 de usuarios en la red"
-
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:38
-msgid "Displays the top 3 users of a channel"
-msgstr "Muestra el top 3 de usuarios de un canal"
-
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:62
-msgid "Displays the top 3 users of the network"
-msgstr "Muestra el top 3 de usuarios en la red"
-
-#: modules/commands/help.cpp:33
-msgid "Displays this list and give information about commands"
-msgstr "Muestra esta lista y da información sobre comandos"
-
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:39
-msgid "Displays your Channel Stats"
-msgstr "Muestra tus Estadísticas de Canal"
-
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:51
-msgid "Displays your Global Stats"
-msgstr "Muestra tus Estadísticas Globales"
+"Este nick está registrado y protegido. Si es tu nick,\n"
+"escribe %s%s IDENTIFY contraseña. Si no,\n"
+"por favor, elige un nick diferente."
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1452
-msgid "Don't use AMSGs!"
-msgstr "¡No uses AMSGs!"
+#: data/chanserv.example.conf:821
+#, fuzzy
+msgid "Used to manage channels"
+msgstr "Puede cambiar el topic del canal"
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1255
-msgid "Don't use bolds on this channel!"
-msgstr "¡No uses negritas en este canal!"
+#: data/chanserv.example.conf:809
+#, fuzzy
+msgid "Used to manage the list of privileged users"
+msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados"
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1263
-msgid "Don't use colors on this channel!"
-msgstr "¡No uses colores en este canal!"
+#: data/chanserv.example.conf:815
+msgid "Used to modify the channel status of you or other users"
+msgstr ""
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1279
-msgid "Don't use italics on this channel!"
-msgstr "¡No uses cursivas en este canal!"
+#: cs_jail.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "VIEW [mask]"
+msgstr "VIEW [máscara | lista]"
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1271
-msgid "Don't use reverses on this channel!"
-msgstr "¡No uses fondos en este canal!"
+#: include/language.h:101
+msgid "You are not permitted to be on this channel."
+msgstr "No se te permite estar en este canal."
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1397
+#: include/language.h:113
#, c-format
-msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
-msgstr "¡No uses la palabra \"%s\" en este canal!"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1287
-msgid "Don't use underlines on this channel!"
-msgstr "¡No uses subrayados en este canal!"
-
-#: modules/commands/ns_drop.cpp:61
msgid ""
-"Drops the given nick from the database. Once your nickname\n"
-"is dropped you may lose all of your access and channels that\n"
-"you may own. Any other user will be able to gain control of\n"
-"this nick."
+"You have a new memo from %s.\n"
+"Type %s%s READ %d to read it."
msgstr ""
-"Borra el nick dado de la base de datos. Cuando se borra tu nick\n"
-"perderás tus accesos y los canales que poseas. Cualquier otro\n"
-"usuario podrá tomar el control de ese nick."
+"Tienes un nuevo memo de %s.\n"
+"Escribe %s%s READ %d para leerlo."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:492
-#, c-format
-msgid "E-mail address for %s changed to %s."
-msgstr "Dirección e-mail para %s cambiada a %s."
+#: include/language.h:115
+msgid "You have no memos."
+msgstr "No tienes memos."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:498
-#, c-format
-msgid "E-mail address for %s unset."
-msgstr "Dirección e-mail para %s borrada."
+#: include/language.h:118
+msgid "You have no new memos."
+msgstr "No tienes memos nuevos."
-#: src/mail.cpp:80
-#, c-format
-msgid "E-mail for %s is invalid."
-msgstr "El e-mail para %s no es válido."
+#: include/language.h:121
+msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
+msgstr "Debes asignar un bot al canal antes de usar este comando."
-#: modules/commands/os_news.cpp:309
-#, c-format
+#: include/language.h:128
msgid ""
-"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
-"user connects to the network, these messages will be sent\n"
-"to them. However, no more than %d messages will be\n"
-"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
-"more news messages, only the most recent will be sent."
+"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
+"this as a possible bug"
msgstr ""
-"Edita o muestra la lista de noticias de entrada. Cuando un\n"
-"usuario se conecta a la red, se le enviarán estos mensajes.\n"
-"(Sin embargo, no se enviarán más de %d mensajes para\n"
-"evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se mostrarán los\n"
-"más recientes."
+"Tu IRCd no soporta vIdent's, si esto no es correcto, por favor, repórtalo "
+"como posible bug."
-#: modules/commands/os_news.cpp:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
-"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
-"be sent to them. However, no more than %d messages will\n"
-"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
-"more news messages, only the most recent will be sent."
-msgstr ""
-"Edita o muestra la lista de noticias de Operado. Cuando un\n"
-"usuario se hace Operador (con el comando /OPER), se le enviarán\n"
-"estos mensajes. (Sin embargo, no se enviarán más de %d\n"
-"mensajes para evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se\n"
-"mostrarán los más recientes."
+#: include/language.h:78
+msgid "Your nick isn't registered."
+msgstr "Tu nick no está registrado."
-#: modules/commands/os_news.cpp:363
-msgid ""
-"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
-"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
-"random news will be randomly chosen and sent to them."
+#: include/language.h:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters."
msgstr ""
-"Edita o muestra la lista de noticias aleatorias. Cuando un\n"
-"usuario se conecta a la red, se escogerá una (y solo una) de\n"
-"de estas noticias y se le enviará."
+"Tu contraseña es demasiado larga. Por favor, inténtalo de nuevo con una más "
+"corta."
-#: modules/commands/ns_info.cpp:98
-msgid "Email address"
-msgstr "Dirección email"
+#: include/language.h:89
+msgid "does not expire"
+msgstr "no expira"
-#: modules/commands/ns_getemail.cpp:41
-#, c-format
-msgid "Email matched: %s to %s."
-msgstr "Emails que coinciden: %s a %s."
+#~ msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped."
+#~ msgstr "%d canale(s) limpiado(s), y %d canale(s) borrado(s)."
+
+#~ msgid "%d nickname(s) dropped."
+#~ msgstr "%d nick(s) borrado(s)."
+
+#~ msgid "%s added to %s %s list."
+#~ msgstr "%s añadido a la lista de %s de %s."
+
+#~ msgid "%s added to %s access list at level %d."
+#~ msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con nivel %d."
+
+#~ msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s añadido a la lista de acceso de %s con privilegios de %s (nivel %d)"
+
+#~ msgid "%s added to %s autokick list."
+#~ msgstr "%s añadido a la lista de kicks automaticos en el canal %s."
+
+#~ msgid "%s added to %s bad words list."
+#~ msgstr "%s añadido a la lista de bad words de %s."
+
+#~ msgid "%s added to %s's access list."
+#~ msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s."
+
+#~ msgid "%s added to %s's certificate list."
+#~ msgstr "%s añadido a la lista de certificados de %s."
+
+#~ msgid "%s added to ignore list."
+#~ msgstr "%s añadido a la lista de ignorados."
+
+#~ msgid "%s added to the %s list."
+#~ msgstr "%s añadido a la lista %s."
+
+#~ msgid "%s added to the AKILL list."
+#~ msgstr "%s añadido a la lista de AKILLs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n"
+#~ "Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n"
+#~ "channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands "
+#~ "that\n"
+#~ "require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n"
+#~ "given.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s te permite ejecutar comandos \"fantasía\" en el canal.\n"
+#~ "Los comandos fantasía son comandos que pueden ser ejecutados enviado un\n"
+#~ "mensaje a un canal y proporcionan una forma más cómoda de ejecutar "
+#~ "comandos.\n"
+#~ "Los comandos que requieren un canal como parámetro ya obtendrán ese\n"
+#~ "parámetro automáticamente.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
+#~ "It has been created for users that can't host or\n"
+#~ "configure a bot, or for use on networks that don't\n"
+#~ "allow user bots. Available commands are listed\n"
+#~ "below; to use them, type %s%s command. For\n"
+#~ "more information on a specific command, type\n"
+#~ "%s%s %s command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s te permite crear un bot en tu propio canal.\n"
+#~ "Esto ha sido creado para usuarios que no puedan\n"
+#~ "hostear o configurar un bot, o para usar en redes\n"
+#~ "que no permitan bots de usuarios. Los comandos\n"
+#~ "disponibles están listados mas abajo; para usarlos,\n"
+#~ "escribe %s%s comando. Para más\n"
+#~ "información sobre un comando específico, escribe\n"
+#~ "%s%s %s comando.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s allows you to register a nickname and\n"
+#~ "prevent others from using it. The following\n"
+#~ "commands allow for registration and maintenance of\n"
+#~ "nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
+#~ "For more information on a specific command, type\n"
+#~ "%s%s %s command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s te permite registrar un nick y evitar\n"
+#~ "que otros lo usen. Los siguientes comandos\n"
+#~ "permiten el registro y el mantenimiento de nicks;\n"
+#~ "para usarlos, escribe %s%s comando.\n"
+#~ "Para más información acerca de un comando específico,\n"
+#~ "escribe %s%s %s comando.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s allows you to register an account.\n"
+#~ "The following commands allow for registration and maintenance of\n"
+#~ "accounts; to use them, type %s%s command.\n"
+#~ "For more information on a specific command, type\n"
+#~ "%s%s %s command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s te permite registrar una cuenta.\n"
+#~ "Los siguientes comandos permiten el registro y mantenimiento de\n"
+#~ "cuentas; para usarlos, escribe %s%s comando.\n"
+#~ "Para más información acerca de un comando específico,\n"
+#~ "escribe %s%s %s comando.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s allows you to register and control various\n"
+#~ "aspects of channels. %s can often prevent\n"
+#~ "malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
+#~ "who is allowed channel operator privileges. Available\n"
+#~ "commands are listed below; to use them, type\n"
+#~ "%s%s command. For more information on a\n"
+#~ "specific command, type %s%s HELP command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s te permite registrar y controlar varios\n"
+#~ "aspectos de los canales. Normalmente, %s puede\n"
+#~ "prevenir a usuarios maliciosos \"tomar\" canales\n"
+#~ "limitando quienes pueden tener privilegios de operador.\n"
+#~ "Los comandos disponibles están listados más abajo;\n"
+#~ "para usarlos, escribe %s%s comando. Para más\n"
+#~ "información acerca de un comando específico, escribe\n"
+#~ "%s%s HELP comando.\n"
+
+#~ msgid "%s already exists in %s bad words list."
+#~ msgstr "%s ya existe en la lista de bad words de %s."
+
+#~ msgid "%s already exists on %s autokick list."
+#~ msgstr "%s ya existe en la lista de kick automático de %s."
+
+#~ msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
+#~ msgstr "%s ya existe en la lista de EXCEPCIONES."
+
+#~ msgid "%s cannot be taken as times to ban."
+#~ msgstr "%s no es válido como veces para banear."
+
+#~ msgid "%s changed your usermodes to %s."
+#~ msgstr "%s cambió tus modos de usuario a %s."
+
+#~ msgid "%s channel list:"
+#~ msgstr "Lista de canales de %s."
+
+#~ msgid "%s deleted from %s %s list."
+#~ msgstr "%s borrado de la lista de %s de %s."
+
+#~ msgid "%s deleted from %s access list."
+#~ msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
+
+#~ msgid "%s deleted from %s autokick list."
+#~ msgstr "%s borrado de la lista de kicks automáticos del canal %s."
+
+#~ msgid "%s deleted from %s bad words list."
+#~ msgstr "%s borrado de la lista de bad words de %s."
+
+#~ msgid "%s deleted from %s's access list."
+#~ msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
+
+#~ msgid "%s deleted from %s's certificate list."
+#~ msgstr "%s borrado de la lista de certificados de %s."
+
+#~ msgid "%s deleted from session-limit exception list."
+#~ msgstr "%s borrado de la lista de excepciones al limite de sesiones."
+
+#~ msgid "%s deleted from the AKILL list."
+#~ msgstr "%s borrado de la lista de AKILLs."
+
+#~ msgid "%s disabled on channel %s."
+#~ msgstr "%s deshabilitado en el canal %s."
+
+#~ msgid "%s has been invited to %s."
+#~ msgstr "%s ha sido invitado a %s."
+
+#~ msgid "%s has been joined to %s."
+#~ msgstr "%s ha sido introducido en %s."
+
+#~ msgid "%s has been parted from %s."
+#~ msgstr "%s ha sido sacado de %s."
+
+#~ msgid "%s has been unbanned from %s."
+#~ msgstr "%s ha sido desbaneado de %s."
+
+#~ msgid "%s has no access in any channels."
+#~ msgstr "%s no tiene acceso en ningún canal."
-#: modules/fantasy.cpp:19
-msgid "Enable fantaisist commands"
-msgstr "Habilitar comandos fantasía"
+#~ msgid "%s has no access on %s."
+#~ msgstr "%s no tiene acceso en %s."
-#: modules/commands/greet.cpp:19
-msgid "Enable greet messages"
-msgstr "Activar mensajes de saludo"
+#~ msgid "%s has too many channels registered."
+#~ msgstr "%s tiene demasiados canales registrados."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:547
-msgid "Enable or disable keep modes"
-msgstr "Activa o desactiva la conservación de modos"
+#~ msgid "%s is a super administrator."
+#~ msgstr "%s es un super administrador."
-#: modules/commands/bs_info.cpp:90 modules/commands/bs_kick.cpp:1103
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
+#~ "messages to other IRC users, whether they are online at\n"
+#~ "the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
+#~ "nickname and the target nickname or channel must be\n"
+#~ "registered in order to send a memo.\n"
+#~ "%s's commands include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s es una utilidad que permite a usuarios de IRC\n"
+#~ "enviar mensajes cortos a otros usuarios de IRC, estén\n"
+#~ "en línea o no, o a canales(*). Tanto el nick del remitente\n"
+#~ "como el del destinatario, o el canal, deben estar\n"
+#~ "registrados para enviar un memo.\n"
+#~ "Los comandos de %s incluyen:"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Enables or disables %s's autoop feature for a\n"
-"channel. When disabled, users who join the channel will\n"
-"not automatically gain any status from %s."
-msgstr ""
-"Habilita o deshabilita la característica autoop de %s\n"
-"para un canal. Cuando está deshabilitada, los usuarios que\n"
-"entran al canal no obtendrán ningún status de %s\n"
-"automáticamente."
+#~ msgid "%s is already in %s!"
+#~ msgstr "¡%s ya está en %s!"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:385
-msgid ""
-"Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n"
-"modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n"
-"and attempt to re-set them the next time the channel is created."
-msgstr ""
-"Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n"
-"Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n"
-"los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n"
-"se cree el canal."
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:622
-msgid ""
-"Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n"
-"modes is enabled, services will remember users' usermodes\n"
-"and attempt to re-set them the next time they authenticate."
-msgstr ""
-"Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n"
-"Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n"
-"los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n"
-"se identifique."
+#~ msgid "%s is already in %s."
+#~ msgstr "%s ya está en %s."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:597
-msgid ""
-"Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n"
-"modes is enabled, services will remember your usermodes\n"
-"and attempt to re-set them the next time you authenticate."
-msgstr ""
-"Activa o desactiva la conservación de modos para tu nick.\n"
-"Si la conservación de modos está activada, los servicios\n"
-"recordarán tus modos de usuario e intentarán restablecerlos\n"
-"la próxima vez que te identifiques."
+#~ msgid "%s is already on the ignore list."
+#~ msgstr "%s ya está en la lista de ignorados."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:744
-#, c-format
-msgid ""
-"Enables or disables security features for a\n"
-"channel. When %s is set, only users who have\n"
-"registered their nicknames and IDENTIFY'd\n"
-"with their password will be given access to the channel\n"
-"as controlled by the access list."
-msgstr ""
-"Habilita o deshabilita las características de seguridad\n"
-"para un canal. Cuando %s está activado, solo los\n"
-"usuarios registrados e IDENTIFICADOS con su contraseña\n"
-"tendrán acceso en el canal controlado por la lista de acceso."
+#~ msgid "%s is already suspended."
+#~ msgstr "%s ya está suspendido."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:944
-msgid ""
-"Enables or disables signed kicks for a\n"
-"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
-"the KICK command will have the nick that used the\n"
-"command in their reason.\n"
-" \n"
-"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
-"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
-"kicks signed."
-msgstr ""
-"Habilita o deshabilita los kicks firmados para un\n"
-"canal. Cuando SIGNKICK está activado, los kicks\n"
-"hechos con el comando KICK contendrán el nick\n"
-"que usó el comando en la razón.\n"
-" \n"
-"Si usas LEVEL, aquellos que tienen nivel superior o\n"
-"igual al nivel SIGNKICK en el canal no firmarán sus kicks."
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
-"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
-"ban or remove a channel status of a user that has\n"
-"a level superior or equal to his via %s commands."
-msgstr ""
-"Habilita o deshabilita la opcion de paz para un\n"
-"canal. Cuando paz está activado, un usuario no\n"
-"podrá kickear, banear o quitar el status de canal\n"
-"de un usuario con nivel igual o superior a él, con\n"
-"los comandos de %s."
+#~ msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
+#~ msgstr "%s no es un nick o canal registrado."
-#: modules/commands/cs_list.cpp:232
-msgid "Enables or disables the private option for a channel."
-msgstr "Activa o desactiva la opción de privacidad para un canal."
+#~ msgid "%s is not a valid ban type."
+#~ msgstr "%s no es un tipo de ban válido."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:682
-msgid ""
-"Enables or disables the restricted access option for a\n"
-"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
-"instead be kicked and banned from the channel."
-msgstr ""
-"Habilita o deshabilita la opción de acceso restringido para un\n"
-"canal. Cuando acceso restringido está activado, los usuarios que no estén\n"
-"en la lista de acceso serán kickeados y baneados del canal."
+#~ msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
+#~ msgstr "%s no es un bot o canal registrado válidos."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:808
-msgid ""
-"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
-"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
-"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
-"and not those who have founder level access through\n"
-"the access/qop command."
-msgstr ""
-"Habilita o deshabilita la opcion seguridad de fundador para\n"
-"un canal. Cuando seguridad de fundador está activado, solo\n"
-"el fundador real podrá borrar el canal, cambiar su clave, su\n"
-"fundador y su sucesor, y no aquellos usuarios que tengan nivel\n"
-"de fundador con el comando access/qop."
+#~ msgid "%s is not in %s."
+#~ msgstr "%s no está en %s."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:872
-msgid ""
-"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
-"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
-"will not be allowed chanop status."
-msgstr ""
-"Habilita o deshabilita la opcion seguridad de ops para un\n"
-"canal. Cuando seguridad de ops está activado, los usuarios\n"
-"que no están en la lista de acceso no podrán obtener status de\n"
-"operador del canal."
+#~ msgid "%s is not on the ignore list."
+#~ msgstr "%s no está en la lista de ignorados."
-#: modules/commands/cs_topic.cpp:70
-#, c-format
-msgid ""
-"Enables or disables the topic retention option for a\n"
-"channel. When %s is set, the topic for the\n"
-"channel will be remembered by %s even after the\n"
-"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
-"next time the channel is created."
-msgstr ""
-"Habilita o deshabilita la opción de retención de topic \n"
-"para un canal. Cuando %s está activado, el topic para\n"
-"el canal sera recordado por %s incluso después de que el\n"
-"último usuario salga del canal, y será restaurado la próxima\n"
-"vez que el canal sea creado."
+#~ msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)."
+#~ msgstr "%s está en la lista de kicks automáticos de %s (%s)."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Enables or disables the persistent channel setting.\n"
-"When persistent is set, the service bot will remain\n"
-"in the channel when it has emptied of users.\n"
-" \n"
-"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
-"mode you must have a service bot in your channel to\n"
-"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
-"is on.\n"
-" \n"
-"If this network does not have %s enabled and does\n"
-"not have a permanent channel mode, %s will\n"
-"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
-"it has been set off).\n"
-" \n"
-"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
-"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
-"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
-"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
-"set persist on or off."
-msgstr ""
-"Activa o desactiva la persistencia de un canal.\n"
-"Cuando la persistencia está activa, el bot permanecerá\n"
-"en el canal cuando salgan todos los usuarios.\n"
-" \n"
-"Si tu IRCd no tiene un modo de canal permanente (persistente),\n"
-"debes tener un bot en tu canal para activar la persistencia\n"
-"y no puede ser desasignado mientras la persistencia esté\n"
-"activada.\n"
-" \n"
-"Si esta red no tiene habilitado %s y no tiene un\n"
-"modo de canal permanente, %s entrará a tu canal\n"
-"cuando actives la persistencia (y saldrá cuando la desactives).\n"
-" \n"
-"Si tu IRCd tiene un modo de canal permanente (persistente)\n"
-"y está activado o desactivado (de cualquier modo, incluyendo\n"
-"MLOCK), la persistencia está activada o desactivada automáticamente\n"
-"para el canal. Adicionalmente, los servicios pondrán o quitarán\n"
-"dicho modo cuando actives o desactives la persistencia."
-
-#: modules/commands/os_akill.cpp:328
-msgid "End of AKILL list."
-msgstr "Fin de la lista AKILL."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:439
-msgid "End of access list"
-msgstr "Fin de la lista de acceso"
-
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:346
-#, c-format
-msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
-msgstr "Fin de la lista de acceso - %d/%d resultado(s) mostrado(s)."
+#~ msgid "%s is the founder of %s."
+#~ msgstr "%s es el fundador de %s."
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:344
-msgid "End of access list."
-msgstr "Fin de la lista de acceso."
+#~ msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s."
+#~ msgstr "%s está en la lista de acceso de %s, con el nivel de %s."
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:354
-msgid "End of autokick list"
-msgstr "Fin de la lista autokick"
+#~ msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s concuerda con la entrada %s de la lista de kicks automáticos en %s "
+#~ "(%s)."
+
+#~ msgid "%s not found on %s %s list."
+#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de %s de %s."
+
+#~ msgid "%s not found on %s access list."
+#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s."
+
+#~ msgid "%s not found on %s autokick list."
+#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de kicks automáticos en el canal %s."
+
+#~ msgid "%s not found on %s bad words list."
+#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de bad words de %s."
+
+#~ msgid "%s not found on %s's access list."
+#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s."
+
+#~ msgid "%s not found on %s's certificate list."
+#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de certificados de %s."
+
+#~ msgid "%s not found on ignore list."
+#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de ignorados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches "
+#~ "entry: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s no se encuentra en la lista de sesiones, pero tiene un límite de %d "
+#~ "porque coincide con la entrada: %s."
+
+#~ msgid "%s not found on session-limit exception list."
+#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de excepciones al límite de sesiones."
+
+#~ msgid "%s not found on the %s list."
+#~ msgstr "%s no encontrado en la lista %s."
+
+#~ msgid "%s not found on the AKILL list."
+#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de AKILLs."
+
+#~ msgid "%s removed from the %s access list."
+#~ msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
+
+#~ msgid "%s removed from the ignore list."
+#~ msgstr "%s borrado de tu lista de ignorados."
+
+#~ msgid "%s users list:"
+#~ msgstr "Lista de usuarios de %s:"
+
+#~ msgid "%s will no longer be ignored."
+#~ msgstr "%s ya no sera ignorado."
+
+#~ msgid "%s will now be ignored for %s."
+#~ msgstr "%s será ignorado por %s."
+
+#~ msgid "%s will now permanently be ignored."
+#~ msgstr "%s será ignorado permanentemente."
+
+#~ msgid "ADD nick user host real"
+#~ msgstr "ADD nick usuario host nom-real"
+
+#~ msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
+#~ msgstr "CHANGE viejo-nick nuevo-nick [usuario [host [nombre-real]]]"
+
+#~ msgid "DEL nick"
+#~ msgstr "DEL nick"
+
+#~ msgid ""
+#~ "EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
+#~ "Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
+#~ "Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
+#~ "are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
+#~ "user names into account. limit must be a number greater than\n"
+#~ "or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
+#~ "may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
+#~ "unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
+#~ "the format of the optional expiry parameter.\n"
+#~ " \n"
+#~ "EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
+#~ " \n"
+#~ "EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
+#~ "sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
+#~ " \n"
+#~ "EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
+#~ "sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
+#~ "to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
+#~ "EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
+#~ "person who added the exception, its session limit, reason,\n"
+#~ "host mask and the expiry date and time.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
+#~ "their host matches."
+#~ msgstr ""
+#~ "EXCEPTION ADD añade la máscara dada a la lista de excepciones.\n"
+#~ "Ten en cuenta que las máscaras nick!user@host y user@host\n"
+#~ "no son válidas.\n"
+#~ "Solo se permiten máscaras de host reales como box.host.dom y\n"
+#~ " *.host.dom,ya que el límite de sesiones no tiene en cuenta nicks o\n"
+#~ "nombres de usaurio. límite debe ser un número mayor o igual a\n"
+#~ "cero. Esto determina cuantas sesiones puede usar a la vez este host.\n"
+#~ "Un valor de cero significa que el host puede tener un número de\n"
+#~ "sesiones ilimitado. Mira la ayuda del comando AKILL para\n"
+#~ "detalles sobre el formato del parámetro opcional expiración.\n"
+#~ " \n"
+#~ "EXCEPTION DEL elimina la máscara dada de la lista de excepciones.\n"
+#~ " \n"
+#~ "EXCEPTION MOVE mueve la excepción num a posición. El\n"
+#~ "resto de sesiones se reordenarán para rellenar el hueco.\n"
+#~ " \n"
+#~ "EXCEPTION LIST y EXCEPTION VIEW muestra las sesiones\n"
+#~ "actuales; si se proporciona una máscara, la lista solo mostrará las\n"
+#~ "sesiones que concuerden con ella. La diferencia es que\n"
+#~ "EXCEPTION VIEW proporciona más detalles, mostrando el nombre\n"
+#~ "de la persona que añadió la excepción, el límite, la razón, la máscara y\n"
+#~ "la fecha y hora de expiración.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Ten en cuenta que los clientes \"usarán\" la primera excepción con la\n"
+#~ "concuerden sus hosts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SET kills all operators from the given\n"
+#~ "server and prevents operators from opering\n"
+#~ "up on the given server. REVOKE removes this\n"
+#~ "restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "SET expulsa a todos los operadores del servidor\n"
+#~ "dado y evita que adquieran estado de operadores.\n"
+#~ "REVOKE elimina esta restricción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User access levels can be seen by using the\n"
+#~ "%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los niveles de acceso de los usuarios se pueden ver\n"
+#~ "usando el comando %s; escribe %s%s HELP LEVELS\n"
+#~ "para obtener información."
+
+#~ msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
+#~ msgstr "[auto-memo] El memo que enviaste a %s ha sido leido."
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:256
-msgid "End of bad words list."
-msgstr "Fin de la lista de bad words."
+#, fuzzy
+#~ msgid "[target] [password]"
+#~ msgstr "objetivo contraseña"
-#: modules/commands/os_list.cpp:95
-msgid "End of channel list."
-msgstr "Fin de la lista de canales."
+#~ msgid "address"
+#~ msgstr "dirección"
-#: modules/commands/os_config.cpp:117
-msgid "End of configuration."
-msgstr "Fin de la configuración."
+#~ msgid "botname {ON|OFF}"
+#~ msgstr "nombre-de-bot {ON|OFF}"
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:134
-msgid "End of entry message list."
-msgstr "Fin de la lista de mensajes de entrada."
+#~ msgid "channel"
+#~ msgstr "canal"
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:395
-#, c-format
-msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown."
-msgstr "Fin de la lista de prohibiciones - %d/%d entradas mostradas."
+#~ msgid "channel bantype"
+#~ msgstr "canal tipo-de-ban"
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:393
-msgid "End of forbid list."
-msgstr "Fin de la lista de prohibiciones."
+#~ msgid "channel channel"
+#~ msgstr "canal canal"
-#: modules/commands/ns_alist.cpp:110
-#, c-format
-msgid "End of list - %d channels shown."
-msgstr "Fin de la lista - %d canales mostrados."
+#~ msgid "channel command method [status]"
+#~ msgstr "canal comando método [estado]"
-#: modules/commands/ns_list.cpp:131 modules/commands/cs_list.cpp:130
-#, c-format
-msgid "End of list - %d/%d matches shown."
-msgstr "Fin de la lista - %d/%d resultado(s) mostrado(s)."
+#~ msgid "channel mask [reason]"
+#~ msgstr "canal máscara [razón]"
-#: modules/commands/os_news.cpp:176
-msgid "End of news list."
-msgstr "Fin de la lista de noticias."
+#~ msgid "channel modes"
+#~ msgstr "canal modos"
-#: modules/commands/os_list.cpp:205
-msgid "End of users list."
-msgstr "Fin de la lista de usuarios."
+#~ msgid "channel nick"
+#~ msgstr "canal nick"
-#: modules/commands/cs_enforce.cpp:227
-msgid "Enforce various channel modes and set options"
-msgstr "Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración"
+#~ msgid "channel nick [reason]"
+#~ msgstr "canal nick [razón]"
-#: modules/commands/cs_enforce.cpp:263
-msgid ""
-"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
-"option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
-"on. The what option indicates what modes and options to\n"
-"enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
-"BANS, or LIMIT.\n"
-" \n"
-"Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
-"enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n"
-"if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n"
-"from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n"
-"connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n"
-"kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n"
-"user count drops below the channel limit, if one is set."
-msgstr ""
-"Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración. La\n"
-"opción channel indica en que canal forzar los modos y opciones.\n"
-"La opción que indica que modos y opciones forzar, y puede ser\n"
-"una de estas: SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
-"BANS, o LIMIT.\n"
-" \n"
-"Usa SECUREOPS para forzar la opción SECUREOPS incluso si no está\n"
-"activada. Usa RESTRICTED para forzar la opción RESTRICTED, también\n"
-"si no está activada. Usa REGONLY para kickear del canal a usuarios no\n"
-"registrados. Usa SSLONLY para kickear del canal a usuarios que no usen\n"
-"una conexión segura. BANS forzará los bans del canal kickeando a los\n"
-"usuarios afectados por ellos, y LIMIT kickeará usuarios hasta que el número\n"
-"de usuarios en el canal sea inferior al límite del canal, si está "
-"establecido."
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:832 modules/commands/ns_set.cpp:867
-#: src/language.cpp:44
-msgid "English"
-msgstr "Español"
-
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:170
-#, c-format
-msgid "Entry message %i for %s deleted."
-msgstr "Mensaje de entrada %i para %s borrado."
+#~ msgid "channel target [what]"
+#~ msgstr "canal objetivo [que]"
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Entry message %s not found on channel %s."
-msgstr "Mensaje de entrada %s no encontrado en el canal %s."
+#~ msgid "channel text"
+#~ msgstr "canal texto"
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Entry message added to %s"
-msgstr "Mensaje de entrada añadido a %s"
+#~ msgid "channel time"
+#~ msgstr "canal tiempo"
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:109 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Entry message list for %s is empty."
-msgstr "La lista de mesnsajes de entrada para %s está vacía."
+#~ msgid "channel user reason"
+#~ msgstr "canal usuario razón"
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Entry message list for %s:"
-msgstr "Lista de mensajes de entrada para %s:"
+#~ msgid "channel what"
+#~ msgstr "canal que"
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Entry messages for %s have been cleared."
-msgstr "El mensaje de entrada para %s ha sido borrado."
+#~ msgid "channel ADD mask"
+#~ msgstr "canal ADD máscara"
-#: modules/commands/os_reload.cpp:39
-#, c-format
-msgid "Error reloading configuration file: %s"
-msgstr "Error recargando el archivo de configuración: %s"
+#~ msgid "channel ADD mask level"
+#~ msgstr "canal ADD máscara nivel"
-#: include/language.h:126
-#, c-format
-msgid ""
-"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d "
-"characters."
-msgstr ""
-"¡Error! El Ident es demasiado largo, por favor, usa un ident de menos de %d "
-"caracteres."
+#~ msgid "channel ADD message"
+#~ msgstr "canal ADD mensaje"
-#: include/language.h:125
-#, c-format
-msgid ""
-"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d "
-"characters."
-msgstr ""
-"¡Error! El vhost es demasiado largo, por favor, usa un host de menos de %d "
-"caracteres."
+#~ msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
+#~ msgstr "canal ADD palabra [SINGLE | START | END]"
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:325
-msgid ""
-"Examples:\n"
-" \n"
-" CERT ADD <fingerprint>\n"
-" Adds this fingerprint to the certificate list and\n"
-" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
-" using this certificate.\n"
-" \n"
-" CERT DEL <fingerprint>\n"
-" Reverses the previous command.\n"
-" \n"
-" CERT LIST\n"
-" Displays the current certificate list."
-msgstr ""
-"Ejemplos:\n"
-" \n"
-" CERT ADD <huella>\n"
-" Añade esta huella a la lista de certificados y te identifica\n"
-" automáticamente cuando conectas al IRC usando\n"
-" este certificado.\n"
-" \n"
-" CERT DEL <huella>\n"
-" Revierte el comando anterior.\n"
-" \n"
-" CERT LIST\n"
-" Muestra la lista de certificados actual."
-
-#: modules/commands/os_session.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
-msgstr "La excepción para %s (#%d) movida a la posicion %d."
+#~ msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
+#~ msgstr "canal ADD {nick | máscara} [razón]"
-#: modules/commands/os_session.cpp:358
-#, c-format
-msgid "Exception for %s has been updated to %d."
-msgstr "La excepción para %s ha sido actualizada a %d."
-
-#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:535
-#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:540
-#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:460 modules/commands/os_forbid.cpp:346
-#: modules/commands/os_session.cpp:552 modules/commands/os_akill.cpp:355
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/os_ignore.cpp:266
-#: modules/commands/ns_group.cpp:315
-msgid "Expires"
-msgstr "Expira"
-
-#: src/xline.cpp:368
-#, c-format
-msgid "Expiry and reason updated for %s."
-msgstr "Tiempo de expiración y razón actualizados para %s."
+#~ msgid "channel APPEND topic"
+#~ msgstr "canal APPEND topic"
-#: src/xline.cpp:371
-#, c-format
-msgid "Expiry for %s updated."
-msgstr "Tiempo de expiración para %s actualizado."
+#~ msgid "channel CLEAR"
+#~ msgstr "canal CLEAR"
-#: modules/fantasy.cpp:198
-msgid "Fantasy"
-msgstr "Fantasía"
+#~ msgid "channel CLEAR [what]"
+#~ msgstr "canal CLEAR [que]"
-#: modules/fantasy.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
-msgstr "Modo fantasía ahora Desactivado en el canal %s."
+#~ msgid "channel CLEAR [ALL]"
+#~ msgstr "canal CLEAR [ALL]"
-#: modules/fantasy.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
-msgstr "Modo fantasía ahora Activado en el canal %s."
+#~ msgid "channel DEL num"
+#~ msgstr "canal DEL num"
-#: modules/commands/cs_status.cpp:19
-msgid "Find a user's status on a channel"
-msgstr "Encontrar el status de un usuario en un canal"
+#~ msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
+#~ msgstr "canal DEL {máscara | num-entrada | lista}"
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list."
-msgstr "La huella %s ya está presente en la lista de certificados de %s."
+#~ msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
+#~ msgstr "canal DEL {nick | máscara | num-entrada | lista}"
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fingerprint %s is already in use."
-msgstr "%s ya está en %s."
+#~ msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
+#~ msgstr "canal DEL {palabra | num-entrada | lista}"
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:300
-msgid "Flags"
-msgstr "Marcas"
+#~ msgid "channel ENFORCE"
+#~ msgstr "canal ENFORCE"
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:285
-#, c-format
-msgid "Flags for %s on %s set to +%s"
-msgstr "Marcas para %s en %s establecidas a +%s"
+#~ msgid "channel LIST"
+#~ msgstr "canal LIST"
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:340
-#, c-format
-msgid "Flags list for %s"
-msgstr "Lista de marcas para %s"
+#~ msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
+#~ msgstr "canal LIST [máscara | num-entrada | lista]"
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1150 modules/commands/bs_kick.cpp:1152
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1155
-msgid "Flood kicker"
-msgstr "Kick por flood"
+#~ msgid "channel LIST [mask | list]"
+#~ msgstr "canal LIST [máscara | lista]"
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:409
-msgid ""
-"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
-"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
-msgstr ""
-"Esto te permite prohibir el uso de ciertos nicks, canales y\n"
-"direcciones de email. Todas las entradas aceptan comodines."
+#~ msgid "channel LIST [mask | +flags]"
+#~ msgstr "canal LIST [máscara | +marcas]"
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:342
-msgid "Forbid list is empty."
-msgstr "La lista de prohibiciones está vacía."
+#~ msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]"
+#~ msgstr "canal LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [que]"
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:384
-msgid "Forbid list:"
-msgstr "Lista de prohibiciones:"
+#~ msgid "channel MODIFY mask changes"
+#~ msgstr "canal MODIFY máscara cambios"
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Forbid on %s was not found."
-msgstr "No se encontraron prohibiciones en %s."
+#~ msgid "channel RESET"
+#~ msgstr "canal RESET"
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:144
-msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
-msgstr "Prohibir el uso de nicks, canales y emails"
+#~ msgid "channel SET modes"
+#~ msgstr "canal SET modos"
-#: modules/commands/os_update.cpp:19
-msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
-msgstr "Fuerza a los Servicios a actualizar la base de datos inmediatamente"
+#~ msgid "channel SET type level"
+#~ msgstr "canal SET tipo nivel"
-#: modules/commands/os_svs.cpp:19
-msgid "Forcefully change a user's nickname"
-msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario"
+#~ msgid "channel SET [topic]"
+#~ msgstr "canal SET [topic]"
-#: modules/commands/os_svs.cpp:68
-msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
-msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario de nick a nuevonick."
+#~ msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
+#~ msgstr "canal VIEW [máscara | num-entrada | lista]"
-#: modules/commands/os_svs.cpp:78
-msgid "Forcefully join a user to a channel"
-msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal."
+#~ msgid "channel VIEW [mask | list]"
+#~ msgstr "canal VIEW [máscara | lista]"
-#: modules/commands/os_svs.cpp:112
-msgid "Forcefully join a user to a channel."
-msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal."
+#~ msgid "channel [description]"
+#~ msgstr "canal [descripción]"
-#: modules/commands/os_svs.cpp:122
-msgid "Forcefully part a user from a channel"
-msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal."
+#~ msgid "channel [nick]"
+#~ msgstr "canal [nick]"
-#: modules/commands/os_svs.cpp:160
-msgid "Forcefully part a user from a channel."
-msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal."
+#~ msgid "channel [parameters]"
+#~ msgstr "canal [parámetros]"
-#: modules/commands/cs_info.cpp:47 modules/commands/ns_alist.cpp:64
-msgid "Founder"
-msgstr "Fundador"
+#~ msgid "channel [user]"
+#~ msgstr "canal [usuario]"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:312
-#, c-format
-msgid "Founder of %s changed to %s."
-msgstr "Fundador de %s cambiado a %s."
+#~ msgid "channel [+expiry] [reason]"
+#~ msgstr "canal [+expiración] [razón]"
-#: modules/commands/ns_getpass.cpp:41
-msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
-msgstr "El comando GETPASS no está disponible debido al uso de encriptación."
+#~ msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]"
+#~ msgstr "canal [+expiración] {nick | máscara} [razón]"
-#: modules/commands/ns_recover.cpp:77
-msgid "Ghost with your nick has been killed."
-msgstr "El fantasma con tu nick ha sido killeado."
+#~ msgid "channel [UNLOCK|LOCK]"
+#~ msgstr "canal [UNLOCK|LOCK]"
-#: modules/commands/os_oline.cpp:19
-msgid "Give Operflags to a certain user"
-msgstr "Otorga marcas de IRCOp a cierto usuario"
+#~ msgid "channel {ON|OFF}"
+#~ msgstr "canal {ON|OFF}"
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:850
-#, c-format
-msgid ""
-"Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n"
-"not given, it will %s you."
-msgstr ""
-"Da status de %s al nick seleccionado en el canal. Si no se\n"
-"proporciona nick te dará status de %s a ti"
+#~ msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]"
+#~ msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [ln [segs]]]"
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:833
-#, c-format
-msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel"
-msgstr "Te da a ti o al nick especificado status de %s en un canal"
+#~ msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]"
+#~ msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [min [porcentaje]]]"
-#: modules/commands/greet.cpp:206 modules/commands/greet.cpp:212
-msgid "Greet"
-msgstr "Saludo"
+#~ msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]"
+#~ msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [num]]"
-#: src/access.cpp:39
-msgid "Greet message displayed on join"
-msgstr "Mensaje de bienvenida mostrado al entrar"
+#~ msgid "channel {ON|OFF} [ttb]"
+#~ msgstr "canal {ON|OFF} [ttb]"
-#: modules/commands/greet.cpp:112
-#, c-format
-msgid "Greet message for %s changed to %s."
-msgstr "Mensaje de bienvenida para %s cambiado a %s."
+#~ msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
+#~ msgstr "canal {DIS | DISABLE} tipo"
-#: modules/commands/greet.cpp:118
-#, c-format
-msgid "Greet message for %s unset."
-msgstr "Mensaje de bienvenida para %s borrado."
+#~ msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}"
+#~ msgstr "canal {ON | LEVEL | OFF}"
-#: modules/commands/greet.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Greet mode is now off on channel %s."
-msgstr "Modo saludo ahora Desactivado en el canal %s."
+#~ msgid "channel {ON | OFF}"
+#~ msgstr "canal {ON | OFF}"
-#: modules/commands/greet.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Greet mode is now on on channel %s."
-msgstr "Modo saludo ahora Activado en el canal %s."
+#~ msgid "email"
+#~ msgstr "email"
-#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:21
-msgid "Helps you reset lost passwords"
-msgstr "Te ayuda a restaurar contraseñas perdidas"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "idioma"
-#: modules/commands/ns_info.cpp:141
-msgid "Hide certain pieces of nickname information"
-msgstr "Esconde algunas partes de la información del nick"
+#~ msgid "memo-text"
+#~ msgstr "texto-del-memo"
-#: modules/commands/cs_list.cpp:180
-msgid "Hide channel from the LIST command"
-msgstr "Esconde el canal del comando LIST"
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "mensaje"
-#: modules/commands/os_session.cpp:192
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#~ msgid "modname"
+#~ msgstr "nombre-del-módulo"
-#: modules/commands/os_session.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Hosts with at least %d sessions:"
-msgstr "Hosts con al menos %d sesiones:"
+#~ msgid "new-display"
+#~ msgstr "nuevo-display"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1035
-#, c-format
-msgid ""
-"However, if the successor already has too many\n"
-"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
-"instead, just as if no successor had been set."
-msgstr ""
-"Sin embargo, si el sucesor ya tiene muchos canales\n"
-"registrados (%d), el canal se borrará como si no hubiese\n"
-"un sucesor."
+#~ msgid "new-password"
+#~ msgstr "nueva-contraseña"
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:208
-#, c-format
-msgid "I don't know who %s is."
-msgstr "No sé quien es %s."
+#~ msgid "nick"
+#~ msgstr "nick"
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:249
-#, c-format
-msgid "I've never seen %s on this channel."
-msgstr "Nunca he visto a %s en este canal."
+#~ msgid "nick channel"
+#~ msgstr "nick canal"
-#: modules/commands/os_oper.cpp:72
-msgid "INFO type"
-msgstr "INFO tipo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "nick channel [reason]"
+#~ msgstr "nick [razón]"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:217
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+#~ msgid "nick flags"
+#~ msgstr "nick marcas"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:498
-#, c-format
-msgid "IP %s already exists for %s."
-msgstr "La IP %s ya existe para %s."
+#~ msgid "nick hostmask"
+#~ msgstr "nick máscara"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:560
-#, c-format
-msgid "IP %s does not exist for %s."
-msgstr "La IP %s no existe para %s."
+#~ msgid "nick newnick"
+#~ msgstr "nick nuevo-nick"
-#: modules/commands/ns_identify.cpp:65
-msgid "Identify yourself with your password"
-msgstr "Te identifica con tu contraseña"
+#~ msgid "nick [reason]"
+#~ msgstr "nick [razón]"
-#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:186
-#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:192
-#, c-format
-msgid "If you do not change within %s, I will change your nick."
-msgstr "Si no lo cambias en %s, yo cambiaré tu nick."
+#~ msgid "nickname"
+#~ msgstr "nick"
-#: modules/commands/os_ignore.cpp:333
-msgid "Ignore list has been cleared."
-msgstr "La lista de ignorados ha sido vaciada."
+#~ msgid "nickname address"
+#~ msgstr "nick dirección"
-#: modules/commands/os_ignore.cpp:262
-msgid "Ignore list is empty."
-msgstr "La lista de ignorados está vacía."
+#~ msgid "nickname email"
+#~ msgstr "nick email"
-#: modules/commands/ms_ignore.cpp:88
-msgid "Ignore list:"
-msgstr "Lista de ignorados:"
+#~ msgid "nickname language"
+#~ msgstr "nick idioma"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1280
-msgid "Immediate protection"
-msgstr "Proteccion inmediata"
+#~ msgid "nickname message"
+#~ msgstr "nick mensaje"
-#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:33
-msgid "Incorrect email address."
-msgstr "Dirección de email incorrecta."
+#~ msgid "nickname new-display"
+#~ msgstr "nick nuevo-display"
-#: include/language.h:90
-msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
-msgstr "Rango especificado incorrecto. La sintaxis correcta es #desde-hasta."
+#~ msgid "nickname new-password"
+#~ msgstr "nick nueva-contraseña"
-#: modules/commands/os_modinfo.cpp:19
-msgid "Info about a loaded module"
-msgstr "Info sobre un módulo cargado"
+#~ msgid "nickname [parameter]"
+#~ msgstr "nick [parámetro]"
-#: modules/commands/bs_info.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Information for bot %s:"
-msgstr "Información para el bot %s:"
+#~ msgid "nickname [password]"
+#~ msgstr "nick [contraseña]"
+
+#~ msgid "nickname [+expiry] [reason]"
+#~ msgstr "nick [+expiración] [razón]"
+
+#~ msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
+#~ msgstr "nick {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
+
+#~ msgid "nickname {ON | OFF}"
+#~ msgstr "nick {ON | OFF}"
+
+#~ msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
+#~ msgstr "nick {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
+
+#~ msgid "option (channel | bot) settings"
+#~ msgstr "opción (canal | bot) configuración"
+
+#~ msgid "option channel parameters"
+#~ msgstr "opción canal parámetros"
+
+#~ msgid "option channel {ON|OFF} [settings]"
+#~ msgstr "opción canal {ON|OFF} [configuración]"
+
+#~ msgid "option nickname parameters"
+#~ msgstr "opción nick parámetros"
+
+#~ msgid "option parameters"
+#~ msgstr "opción parámetros"
+
+#~ msgid "option setting"
+#~ msgstr "opción configuración"
+
+#~ msgid "passcode"
+#~ msgstr "código"
+
+#~ msgid "password"
+#~ msgstr "contraseña"
+
+#~ msgid "password [email]"
+#~ msgstr "contraseña [email]"
+
+#~ msgid "password email"
+#~ msgstr "contraseña email"
+
+#~ msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
+#~ msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
+
+#~ msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
+#~ msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
+
+#~ msgid "server [reason]"
+#~ msgstr "servidor [razón]"
+
+#~ msgid "user modes"
+#~ msgstr "usuario modos"
+
+#~ msgid "user [reason]"
+#~ msgstr "usuario [razón]"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
+#~ "IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
+#~ "It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
+#~ "nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n"
+#~ "will result in, at minimum, loss of the abused\n"
+#~ "nickname(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "AVISO: Este servicio está pensado para proporcionar\n"
+#~ "una forma de que los ususarios de IRC aseguren su identidad.\n"
+#~ "NO está pensado para facilitar el \"robo\" de nicks u otras\n"
+#~ "acciones maliciosas. El abuso de %s conllevará, como\n"
+#~ "mínimo, la pérdida del nick o los nicks empleados."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
+#~ "list for the given reason (which must be given).\n"
+#~ "expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
+#~ "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
+#~ "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
+#~ "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
+#~ "days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
+#~ "realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
+#~ "be given, even if it is the same as the default. The\n"
+#~ "current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
+#~ "STATS AKILL command.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
+#~ "separator between it and the reason is a colon."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "SNLINE ADD añade la máscara (nombre real) dada a\n"
+#~ "la lista SNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n"
+#~ "expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n"
+#~ "h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n"
+#~ "(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n"
+#~ "días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n"
+#~ "Para añadir una SNLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n"
+#~ "a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n"
+#~ "incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n"
+#~ "expiración predeterminado de una SNLINE se puede ver con\n"
+#~ "el comandoSTATS AKILL.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Aviso: ya que la máscara (nombre real) puede contener espcios,\n"
+#~ "el separador entre ella y la razón debe ser una coma."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
+#~ "list for the given reason (which must be given).\n"
+#~ "expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
+#~ "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
+#~ "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
+#~ "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
+#~ "days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n"
+#~ "If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n"
+#~ "must be given, even if it is the same as the default. The\n"
+#~ "current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
+#~ "STATS AKILL command."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "SQLINE ADD añade la máscara (nick) dada a la lista\n"
+#~ "SQNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n"
+#~ "expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n"
+#~ "h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n"
+#~ "(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n"
+#~ "días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n"
+#~ "Para añadir una SQLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n"
+#~ "a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n"
+#~ "incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n"
+#~ "expiración predeterminado de una SQLINE se puede ver con\n"
+#~ "el comandoSTATS AKILL."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Accounts that are not used anymore are subject to\n"
+#~ "the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
+#~ "after %d days if not used."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Las cuentas que no se usen son susceptibles de expirar\n"
+#~ "automáticamente, por ejemplo, serán borradas después\n"
+#~ "de %d días sin usar."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Available commands are:"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Los comandos disponibles son:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Bot will join a channel whenever there is at least\n"
+#~ "%d user(s) on it."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "El bot entrará al canal cuando haya al menos\n"
+#~ "%d usuario(s) en él."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
+#~ "When it is enabled, users will be able to use\n"
+#~ "fantasy commands on a channel when prefixed\n"
+#~ "with one of the following fantasy characters: %s\n"
+#~ " \n"
+#~ "Note that users wanting to use fantaisist\n"
+#~ "commands MUST have enough access for both\n"
+#~ "the FANTASIA and the command they are executing."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Habilita o deshabilita el modo fantasía en un canal.\n"
+#~ "Cuando está activado, los usuarios podrán usar los\n"
+#~ "comandos fantasía en un canal cuando vayan precedidos\n"
+#~ "con uno de los siguientes caracteres: %s\n"
+#~ " \n"
+#~ "Ten en cuenta que los usuarios que quieran usar los\n"
+#~ "comandos fantasía DEBEN tener nivel suficiente tanto\n"
+#~ "para usar FANTASIA como para usar el comando en\n"
+#~ "cuestión."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Enables or disables greet mode on a channel.\n"
+#~ "When it is enabled, the bot will display greet\n"
+#~ "messages of users joining the channel, provided\n"
+#~ "they have enough access to the channel."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Habilita o deshabilita el modo saludo en un canal.\n"
+#~ "Cuando está habilitado, el bot mostrará los mensajes\n"
+#~ "de saludo de los usuarios cuando entran al canal, si\n"
+#~ "tienen nivel suficiente."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
+#~ "When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
+#~ "even if they don't match the NOKICK level."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Habilita o deshabilita el modo de proteccion de ops\n"
+#~ "en un canal. Al habilitarlo, los ops no serán kickeados\n"
+#~ "por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
+#~ "When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
+#~ "even if they don't match the NOKICK level."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Habilita o deshabilita el modo de proteccion de voices\n"
+#~ "en un canal. Al habilitarlo, los voices no serán kickeados\n"
+#~ "por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: "
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Los comandos fantasía pueden ser prefijados con uno de estos caracteres: "
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
+#~ "first registered your nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "AVISO: Para registrar un canal, primero debes registrar\n"
+#~ "tu nick."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Note that any channel which is not used for %d days\n"
+#~ "(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
+#~ "for that period of time) will be automatically dropped."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Ten en cuenta que cualquier canal que no sea usado en\n"
+#~ "%d dias (por ejemplo, no entra ningun usuario de la lista\n"
+#~ "de acceso en ese periodo de tiempo) será eliminado\n"
+#~ "automáticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
+#~ "information on giving a subset of these privileges to\n"
+#~ "other channel users.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Mira el comando %s (%s%s HELP ACCESS) para\n"
+#~ "obtener información sobre como dar parte de estos privilegios\n"
+#~ "a otros usuarios del canal.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
+#~ "to identify for the nick, and may view the access list for\n"
+#~ "any nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Los Operadores de Servicios también pueden eliminar\n"
+#~ "cualquier nick y pueden ver la lista de acceso de cualquier\n"
+#~ "nick sin necesidad de conocer la contraseña."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Services Operators can also, depending on their access drop\n"
+#~ "any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
+#~ "lists and settings for any channel."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Los Operadores de Servicios también pueden, dependiendo\n"
+#~ "de su acceso, eliminar cualquier canal, ver (y modicar) las listas\n"
+#~ "de acceso, niveles y akicks, y configuraciones de cualquier canal."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n"
+#~ "bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n"
+#~ "be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n"
+#~ "automatically expiring."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Establece el tiempo de expiración de los bans del bot. Si se activa,\n"
+#~ "cualquier ban puesto por el bot, se eliminará automáticamente\n"
+#~ "después del tiempo dado. Ponlo en 0 para deshabilitar la expiración\n"
+#~ "automática."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "The %s commands are limited to founders\n"
+#~ "(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
+#~ "VOP list or above may use the %s LIST command.\n"
+#~ " \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Los comandos %s están limitados al fundador\n"
+#~ "(a menos que SECUREOPS se ponga a off). Sin embargo,\n"
+#~ "cualquier usuario en la lista VOP o superior puede usar el\n"
+#~ "comando %s LIST\n"
+#~ " \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "The %s ADD command adds the given nickname to the\n"
+#~ "%s list.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The %s DEL command removes the given nick from the\n"
+#~ "%s list. If a list of entry numbers is given, those\n"
+#~ "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
+#~ " \n"
+#~ "The %s LIST command displays the %s list. If\n"
+#~ "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
+#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
+#~ "only those entries are shown; for example:\n"
+#~ " %s #channel LIST 2-5,7-9\n"
+#~ " Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n"
+#~ " 7 through 9.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The %s CLEAR command clears all entries of the\n"
+#~ "%s list."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "El comando %s ADD añade el nick dado a la lista %s.\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando %s DEL borra el nick dado de la lista %s.\n"
+#~ "Si se introduce una lista de números, se borrarán dichas\n"
+#~ "entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando %s LIST muestra la lista %s. Si se proporciona\n"
+#~ "una máscara, solo se muestran las entradas que concuerdan\n"
+#~ "con la máscara. Si se proporciona una lista de números, solo\n"
+#~ "se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
+#~ " %s #canal LIST 2-5,7-9\n"
+#~ " Lista las entradas %s números 2 a 5 y número 7 a 9.\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando %s CLEAR borra todas las entradas de la\n"
+#~ "lista %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
+#~ "from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
+#~ "bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
+#~ "manually.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
+#~ "optionally only those AutoKick entries which match the\n"
+#~ "given mask.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n"
+#~ "AKICK LIST command.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
+#~ "current AKICK list by removing those users who match an\n"
+#~ "AKICK mask.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
+#~ "akick list."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "El comando AKICK DEL elimina el nick o máscara dados\n"
+#~ "de la lista de Kick Automático. Sin embargo, no elimina ningún\n"
+#~ "ban puesto por un Kick Automático; esos deben eliminarse\n"
+#~ "manualmente.\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando AKICK LIST muestra la lista de Kick Automático\n"
+#~ "o solo las entradas que concuerden con la máscara dada.\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando AKICK VIEW proporciona más detalles que el comando\n"
+#~ "AKICK LIST.\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando AKICK ENFORCE provoca que se fuerce la lista\n"
+#~ "AKICK de %s eliminando a aquellos usuarios que concuerda con\n"
+#~ "una máscara AKICK.\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando AKICK CLEAR borra todas las entradas de la\n"
+#~ "list akick."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
+#~ "AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
+#~ "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
+#~ "below.)\n"
+#~ " \n"
+#~ "The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n"
+#~ "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
+#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
+#~ "only those entries are shown; for example:\n"
+#~ " AKILL LIST 2-5,7-9\n"
+#~ " Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n"
+#~ " through 9.\n"
+#~ " \n"
+#~ "AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n"
+#~ "will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n"
+#~ "it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
+#~ " \n"
+#~ "AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "El comando AKILL DEL elimina la máscara dada de la lista\n"
+#~ "AKILL si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n"
+#~ "se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n"
+#~ "abajo.)\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando AKILL LIST muestra la lista AKILL.\n"
+#~ "Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
+#~ "que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
+#~ "números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
+#~ " AKILL LIST 2-5,7-9\n"
+#~ " Lista las entradas AKILL números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
+#~ " \n"
+#~ "AKILL VIEW es una versión más completa de AKILL LIST, y\n"
+#~ "mostrará quien añadió el AKILL, la fecha en la que lo hizo, cuando\n"
+#~ "expira, la máscara usuario@host/ip y la razón.\n"
+#~ " \n"
+#~ "AKILL CLEAR borra todas las entradas de la lista AKILL."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
+#~ "SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
+#~ "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
+#~ "below.)\n"
+#~ " \n"
+#~ "The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n"
+#~ "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
+#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
+#~ "only those entries are shown; for example:\n"
+#~ " SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
+#~ " Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
+#~ " through 9.\n"
+#~ " \n"
+#~ "SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n"
+#~ "will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n"
+#~ "it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
+#~ " \n"
+#~ "SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "El comando SNLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n"
+#~ "SNLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n"
+#~ "se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n"
+#~ "abajo.)\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando SNLINE LIST muestra la lista SNLINE.\n"
+#~ "Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
+#~ "que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
+#~ "números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
+#~ " SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
+#~ " Lista las entradas SNLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
+#~ " \n"
+#~ "SNLINE VIEW es una versión más completa de SNLINE LIST, y\n"
+#~ "mostrará quien añadió la SNLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n"
+#~ "expira, la máscara de nombre real y la razón.\n"
+#~ " \n"
+#~ "SNLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SNLINE."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
+#~ "SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
+#~ "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
+#~ "below.)\n"
+#~ " \n"
+#~ "The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n"
+#~ "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
+#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
+#~ "only those entries are shown; for example:\n"
+#~ " SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
+#~ " Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
+#~ " through 9.\n"
+#~ " \n"
+#~ "SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n"
+#~ "will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n"
+#~ "it expires, as well as the mask and reason.\n"
+#~ " \n"
+#~ "SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "El comando SQLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n"
+#~ "SQLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n"
+#~ "se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n"
+#~ "abajo.)\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando SQLINE LIST muestra la lista SQLINE.\n"
+#~ "Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
+#~ "que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
+#~ "números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
+#~ " SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
+#~ " Lista las entradas SQLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
+#~ " \n"
+#~ "SQLINE VIEW es una versión más completa de SQLINE LIST, y\n"
+#~ "mostrará quien añadió la SQLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n"
+#~ "expira, la máscara y la razón.\n"
+#~ " \n"
+#~ "SQLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SQLINE."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "This option makes a channel be unassignable. If a bot\n"
+#~ "is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
+#~ "automatically when you enable the option."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Esta opción hace al canal no asignable. Si un bot ya\n"
+#~ "está asignado al canal, es desasignado automáticamente\n"
+#~ "cuando habilitas esta opción."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "This option prevents a bot from being assigned to a\n"
+#~ "channel by users that aren't IRC Operators."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Esta opción evita que un bot sea asignado a un canal\n"
+#~ "por usuarios que no sean IRCOps."
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
+#~ "above commands."
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Escribe %s%s HELP comando para ayuda sobre cualquiera\n"
+#~ "de los comandos anteriores."
+
+#~ msgid " %s is online using this oper block."
+#~ msgstr " %s está en línea usando este bloque de operador."
+
+#~ msgid " Command %s on %s is linked to %s"
+#~ msgstr " El comando %s en %s está asociado a %s"
+
+#~ msgid " Providing service: %s"
+#~ msgstr " Servicio proporcionado: %s"
+
+#~ msgid " This oper is configured in the configuration file."
+#~ msgstr " Este operador está definido en el archivo de configuración."
+
+#~ msgid " Loaded at: %p"
+#~ msgstr " Cargado en: %p"
+
+#~ msgid " but %s mysteriously dematerialized."
+#~ msgstr " pero %s misteriosamente desmaterializado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"/msg %s\" ya no está soportado. Usa \"/msg %s@%s\" o \"/%s\" en su "
+#~ "lugar."
+
+#~ msgid "\"Jupiter\" a server"
+#~ msgstr "\"Jupitear\" un servidor"
+
+#~ msgid "%-8s %s"
+#~ msgstr "%-8s %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2lu %-16s letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s"
+
+#~ msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
+#~ msgstr "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
+
+#~ msgid "%c is an unknown status mode."
+#~ msgstr "%c es un modo de estado desconocido."
+
+#~ msgid "%c%c is not locked on %s."
+#~ msgstr "%c%c no está bloqueado en %s."
+
+#~ msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
+#~ msgstr "%c%c%s ha sido desbloqueado desde %s."
+
+#~ msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s."
+#~ msgstr "%d entradas de acceso de %s han sido clonadas a %s."
-#: include/language.h:109
-#, c-format
-msgid "Information for channel %s:"
-msgstr "Informacion para el canal %s:"
+#~ msgid "%d bots available."
+#~ msgstr "%d bots disponibles."
-#: modules/commands/os_logsearch.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Invalid duration %s, using %d days."
-msgstr "Duración %s no válida, usando %d días."
+#~ msgid "%d modules loaded."
+#~ msgstr "%d módulos cargados."
-#: include/language.h:69
-msgid "Invalid expiry time."
-msgstr "Tiempo de expiración no válido."
+#~ msgid "%d nickname(s) in the group."
+#~ msgstr "%d nick(s) en el grupo."
-#: modules/commands/os_session.cpp:346
-msgid ""
-"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
-"matched against nicks or usernames."
-msgstr ""
-"Máscara no válida. Solo son válidos host reales, ya que las excepciones no "
-"son comparadas con nicks o idents."
+#~ msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "%lu nicks están almacenados en la base de datos, usando %.2Lf kB de "
+#~ "memoria."
-#: modules/commands/os_logsearch.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Invalid limit %s, using %d."
-msgstr "Límite %s no válido, usando %d."
+#~ msgid "%s %s list is empty."
+#~ msgstr "La lista de %s de %s está vacía."
-#: include/language.h:100
-msgid ""
-"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
-msgstr ""
-"Se ha introducido un código no válido, por favor, revisa otra vez el email e "
-"inténtalo de nuevo"
+#~ msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
+#~ msgstr "%s (%d kick(s) para banear)"
-#: modules/commands/ns_register.cpp:67 modules/commands/ns_register.cpp:70
-msgid "Invalid passcode."
-msgstr "Código no válido."
+#~ msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
+#~ msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d líneas en %ds)"
-#: modules/commands/os_session.cpp:339
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
-"zero and less than %d."
-msgstr ""
-"Limite de sesion no válido. Debe ser un entero válido mayor o igual a cero y "
-"menor a %d."
+#~ msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
+#~ msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d veces)"
-#: modules/commands/os_session.cpp:188
-msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
-msgstr "Valor de umbral no válido. Debe ser un entero válido mayor a 1."
+#~ msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
+#~ msgstr "%s (%d kick(s) para banear; mínimo %d/%d%%)"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:589
-msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical."
-msgstr "Valor no válido para LIMIT. Debe ser un número."
+#~ msgid "%s (%d lines in %ds)"
+#~ msgstr "%s (%d líneas en %ds)"
-#: modules/commands/cs_invite.cpp:19
-msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
-msgstr "Te invita a ti u opcionalmente al nick especificado a un canal"
+#~ msgid "%s (%d times)"
+#~ msgstr "%s (%d veces)"
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1190 modules/commands/bs_kick.cpp:1192
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1195
-msgid "Italics kicker"
-msgstr "Kick por cursivas"
+#~ msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
+#~ msgstr "%s (%s) fue kickeado de %s (\"%s\") hace%s%s"
-#: modules/commands/ns_group.cpp:77
-msgid "Join a group"
-msgstr "Entrar en un grupo"
+#~ msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
+#~ msgstr "%s (%s) fue kickeado de un canal secreto hace %s%s"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1294 modules/commands/cs_set.cpp:1358
-msgid "Keep modes"
-msgstr "Guardar modos"
+#~ msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
+#~ msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez de %s a %s hace %s%s"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:582 modules/commands/cs_set.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Keep modes for %s is now off."
-msgstr "Guardar modos para %s Desactivado."
+#~ msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
+#~ msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez a %s hace %s%s"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:576 modules/commands/cs_set.cpp:366
-#, c-format
-msgid "Keep modes for %s is now on."
-msgstr "Guardar modos para %s Activado."
+#~ msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
+#~ msgstr "%s (%s) fue visto por última vez conectando hace %s (%s)%s"
-#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
+#~ msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
+#~ msgstr "%s (%s) fue visto por última vez entrando a %s hace %s %s"
-#: modules/commands/cs_getkey.cpp:50
-#, c-format
-msgid "Key for channel %s is %s."
-msgstr "La clave para el canal %s es %s."
+#~ msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) fue visto por última vez entrando a un canal secreto hace %s%s"
-#: modules/commands/os_kick.cpp:19
-msgid "Kick a user from a channel"
-msgstr "Kickear un usuario de un canal"
+#~ msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
+#~ msgstr "%s (%s) fue visto por última vez saliendo de %s hace %s%s"
-#: modules/commands/cs_ban.cpp:204 modules/commands/cs_kick.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
-msgstr "Kickeados %d/%d usuarios que coinciden con %s en %s."
+#~ msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) fue visto por última vez saliendo de un canal secreto hace %s%s"
-#: modules/commands/cs_kick.cpp:19
-msgid "Kicks a specified nick from a channel"
-msgstr "Kickea un nick especificado de un canal"
+#~ msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
+#~ msgstr "%s (%s) fue visto por última vez desconectando (%s) hace %s (%s)."
-#: modules/commands/cs_kick.cpp:115
-msgid ""
-"Kicks a specified nick from a channel.\n"
-" \n"
-"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
-"and above on the channel. Channel founders may use masks too."
-msgstr ""
-"Kickea al nick especificado del canal.\n"
-" \n"
-"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n"
-"acceso 5 o superior en el canal. Los fundadores también\n"
-"pueden usar máscaras."
+#~ msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
+#~ msgstr "%s (mínimo %d/%d%%)"
-#: modules/commands/os_kill.cpp:19
-msgid "Kill a user"
-msgstr "Expulsar a un usuario de la red"
+#~ msgid "%s access list is empty."
+#~ msgstr "La lista de acceso de %s esta vacía."
-#: modules/commands/cs_enforce.cpp:217
-msgid "LIMIT enforced by "
-msgstr "LIMIT forzado por "
+#~ msgid "%s added to %s's auto join list."
+#~ msgstr "%s añadido a la lista de auto join de %s."
-#: modules/commands/cs_enforce.cpp:221
-#, c-format
-msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed."
-msgstr "LIMIT forzado en %s, %d usuarios eliminados."
+#~ msgid "%s already exists."
+#~ msgstr "%s ya existe."
-#: modules/commands/os_session.cpp:246
-msgid "LIST threshold"
-msgstr "LIST umbral"
+#~ msgid "%s autokick list is empty."
+#~ msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s está vacía."
-#: modules/commands/os_akill.cpp:382 modules/commands/os_sxline.cpp:420
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:653
-msgid "LIST [mask | list | id]"
-msgstr "LIST [máscara | lista | id]"
+#~ msgid "%s bad words list is empty."
+#~ msgstr "La lista de bad words de %s está vacía."
-#: modules/commands/os_session.cpp:564
-msgid "LIST [mask | list]"
-msgstr "LIST [máscara | lista]"
+#~ msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
+#~ msgstr "%s no puede ser el sucesor en el canal %s ya que es el fundador."
-#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:233 modules/commands/ns_cert.cpp:260
-#: modules/commands/ns_access.cpp:104
-msgid "LIST [nickname]"
-msgstr "LIST [nick]"
+#~ msgid "%s commands:"
+#~ msgstr "Comandos para %s:"
-#: modules/commands/os_news.cpp:31
-msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
-msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]"
+#~ msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:812
-msgid "Language changed to English."
-msgstr "Idioma cambiado a Español."
+#~ msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído."
-#: modules/commands/ms_cancel.cpp:51
-#, c-format
-msgid "Last memo to %s has been cancelled."
-msgstr "El último memo enviado a %s ha sido cancelado."
+#~ msgid "%s currently has %d memos."
+#~ msgstr "%s actualmente tiene %d memos."
-#: modules/commands/ns_info.cpp:95
-msgid "Last quit message"
-msgstr "Último mensaje quit"
+#~ msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales ninguno ha sido leído ."
-#: modules/commands/cs_access.cpp:467 modules/commands/ns_info.cpp:92
-msgid "Last seen"
-msgstr "Última vez visto"
+#~ msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
+#~ msgstr "%s actualmente tiene 1 memo y aún no ha sido leído."
-#: modules/commands/ns_info.cpp:81 modules/commands/ns_info.cpp:86
-msgid "Last seen address"
-msgstr "Última dirección vista"
+#~ msgid "%s currently has 1 memo."
+#~ msgstr "%s tiene 1 memo."
-#: modules/commands/cs_topic.cpp:259
-msgid "Last topic"
-msgstr "Último topic"
+#~ msgid "%s currently has no memos."
+#~ msgstr "%s no tiene memos."
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:380 modules/commands/cs_info.cpp:56
-msgid "Last used"
-msgstr "Usado por última vez"
+#~ msgid "%s deleted from the %s forbid list."
+#~ msgstr "%s borrado de la lista de prohibiciones de %s."
-#: modules/commands/ns_list.cpp:75
-msgid "Last usermask"
-msgstr "Última máscara"
+#~ msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored."
+#~ msgstr "La clave especificada para %s no es válida, y fue ignorada."
-#: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467
-#: modules/commands/cs_access.cpp:690
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+#~ msgid "%s has no memo limit."
+#~ msgstr "%s no tiene límite de memos."
-#: modules/commands/cs_access.cpp:653
-#, c-format
-msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
-msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a %d."
+#~ msgid "%s is %s"
+#~ msgstr "%s es %s"
-#: modules/commands/cs_access.cpp:651
-#, c-format
-msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
-msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a solo fundador."
+#~ msgid "%s is a Services Operator of type %s."
+#~ msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s."
-#: modules/commands/cs_access.cpp:636
-#, c-format
-msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
-msgstr "El nivel debe estar entre %d y %d inclusive."
+#~ msgid "%s is a client on services."
+#~ msgstr "%s es un cliente en los Servicios."
-#: modules/commands/os_session.cpp:544 modules/commands/os_session.cpp:552
-#: modules/commands/os_dns.cpp:217
-msgid "Limit"
-msgstr "Límite"
+#~ msgid "%s is a network service."
+#~ msgstr "%s es un servicio de red."
-#: modules/commands/ns_list.cpp:19
-msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
-msgstr "Listar todos los nick registrados que concuerdan con el patrón dado"
+#~ msgid "%s is already covered by %s."
+#~ msgstr "%s ya está cubierto por %s."
-#: modules/commands/ns_alist.cpp:24
-msgid "List channels you have access on"
-msgstr "Listar canales en los que tienes acceso"
+#~ msgid "%s is already on %s's auto join list."
+#~ msgstr "%s ya está en la lista de auto join de %s."
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:329
-#, c-format
-msgid "List for mode %c is full."
-msgstr "La lista para el modo %c está llena."
+#~ msgid "%s is an unconfirmed nickname."
+#~ msgstr "%s es un nick no confirmado."
-#: modules/commands/os_modinfo.cpp:80
-msgid "List loaded modules"
-msgstr "Listar módulos cargados"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
+#~ "the XOP and ACCESS methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s es otra forma de modificar la lista de acceso del canal, similar a\n"
+#~ "los métodos XOP y ACCESS."
-#: modules/commands/ns_list.cpp:123 modules/commands/cs_list.cpp:72
-#, c-format
-msgid "List of entries matching %s:"
-msgstr "Lista de entradas que coinciden con %s:"
+#~ msgid "%s is currently online."
+#~ msgstr "%s está actualmente en línea. "
-#: modules/commands/ns_group.cpp:338
-#, c-format
-msgid "List of nicknames in the group of %s:"
-msgstr "Lista de nicks en el grupo de %s:"
+#~ msgid "%s is disabled"
+#~ msgstr "%s está deshabilitado"
-#: modules/commands/ns_group.cpp:338
-msgid "List of nicknames in your group:"
-msgstr "Lista de nicks en tu grupo:"
+#~ msgid "%s is enabled"
+#~ msgstr "%s está habilitado"
-#: modules/commands/ms_list.cpp:19
-msgid "List your memos"
-msgstr "Listar tus memos"
+#~ msgid "%s is not a valid IP address."
+#~ msgstr "%s no es una IP válida."
-#: modules/commands/bs_botlist.cpp:64
-msgid ""
-"Lists all available bots on this network.\n"
-"Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators."
-msgstr ""
-"Lista todos los bot disponibles en esta red.\n"
-"Los bots precedidos por un * están reservados a IRCOps."
+#~ msgid "%s is not a valid command."
+#~ msgstr "%s no es un comando válido."
-#: modules/commands/os_list.cpp:19
-msgid "Lists all channel records"
-msgstr "Lista todos los registros de canales"
+#~ msgid "%s is not a valid logging method."
+#~ msgstr "%s no es un método de registro válido."
-#: modules/commands/os_list.cpp:102
-msgid ""
-"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
-"are registered or not.\n"
-" \n"
-"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
-"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
-"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
-"+p mode."
-msgstr ""
-"Lista todos los canales actualmente en uso en la red IRC,\n"
-"estén registrados o no.\n"
-" \n"
-"Si se proporciona patrón, lista solo los canales que concuerden\n"
-"con él. Si se proporciona un nick, lista solo los canales en los que\n"
-"esté el usuario. Si se especifica SECRET, lista solo los canales que\n"
-"concuerden con patrón y que tengan los modos +s o +p."
-
-#: modules/commands/ns_alist.cpp:118
-msgid ""
-"Lists all channels you have access on.\n"
-" \n"
-"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
-"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
-"limited to Services Operators"
-msgstr ""
-"Lista todos los canales en los que tienes acceso.\n"
-" \n"
-"Los canales que tienen la opción NOEXPIRE activada llevarán\n"
-"delante una marca de exclamación. El parámetro nick está limitado\n"
-"a Operadores de Servicios"
+#~ msgid "%s is not notified of new memos."
+#~ msgstr "%s no es notificado de memos nuevos."
-#: modules/commands/ns_group.cpp:287
-msgid "Lists all nicknames in your group"
-msgstr "Lista todos los nicks en tu grupo"
+#~ msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s es notificado de memos nuevos cuando se conecta y cuando le son "
+#~ "enviados."
-#: modules/commands/cs_list.cpp:20
-msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
-msgstr "Lista todos los canales registrados que concuerdan con el patrón dado"
+#~ msgid "%s is notified of news memos at logon."
+#~ msgstr "%s es notificado de nuevos memos cuando se conecta."
-#: modules/commands/cs_list.cpp:137
-msgid ""
-"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
-"Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
-"displayed to Services Operators with the proper access.\n"
-"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
-"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
-" \n"
-"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
-"are to be written without '#'.\n"
-" \n"
-"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
-"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
-"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
-"all channels matching at least one option will be displayed.\n"
-"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
-" \n"
-"Examples:\n"
-" \n"
-" LIST *anope*\n"
-" Lists all registered channels with anope in their\n"
-" names (case insensitive).\n"
-" \n"
-" LIST * NOEXPIRE\n"
-" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
-" \n"
-" LIST #51-100\n"
-" Lists all registered channels within the given range (51-100)."
-msgstr ""
-"Lista todos los canales registrados que concuerden con el\n"
-"patrón dado. Los canales con la opción PRIVATE activada\n"
-"solo se mostrarán a Operadores de Servicios con el acceso\n"
-"apropiado. Los canales con la opción NOEXPIRE activada\n"
-"tendrán un ! delante, solo visible para Operadores de Servicios.\n"
-" \n"
-"Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n"
-" \n"
-"Si se especifica SUSPENDED o NOEXPIRE, solo se mostrarán los canales\n"
-"con las respectivas opciones activadas. Si se especifican múltiples "
-"opciones,\n"
-"se mostrarán todos los canales con al menos una de ellas activada. Ten en\n"
-"cuenta que estas opciones están limitadas a Operadores de Servicios.\n"
-" \n"
-"Ejemplos:\n"
-" \n"
-" LIST *anope*\n"
-" Lista todos los canales registrados con anope en su\n"
-" nombre (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n"
-" \n"
-" LIST * NOEXPIRE\n"
-" Lista todos los canales registrados que no expirarán.\n"
-" \n"
-" LIST #51-100\n"
-" Lista todos los canales registrados en el rango dado (51-100)."
-
-#: modules/commands/ns_list.cpp:139
-msgid ""
-"Lists all registered nicknames which match the given\n"
-"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
-"option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
-"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
-"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
-" \n"
-"Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
-" \n"
-"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
-"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
-"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
-"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
-"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
-" \n"
-"Examples:\n"
-" \n"
-" LIST *!joeuser@foo.com\n"
-" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
-" \n"
-" LIST *Bot*!*@*\n"
-" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
-" names (case insensitive).\n"
-" \n"
-" LIST * NOEXPIRE\n"
-" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
-" \n"
-" LIST #51-100\n"
-" Lists all registered nicks within the given range (51-100)."
-msgstr ""
-"Lista todos los nicks registrados que concuerden con el patrón\n"
-"dado, en el formato nick!usuario@host. Los nicks con la opción\n"
-"PRIVATE activada solo se mostrarán a Operadores de Servicios con\n"
-"el acceso apropiado. Los nicks con la opción NOEXPIRE activada\n"
-"tendrán un ! antes del nick, solo visible por Operadores de Servicios.\n"
-" \n"
-"Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n"
-" \n"
-"Si se especifica SUSPENDED, UNCONFIRMED o NOEXPIRE, solo se mostrarán\n"
-"los nicks con las respectivas opciones activadas. Si se especifican "
-"múltiples\n"
-"opciones, se mostrarán todos los nicks con al menos una de ellas activada.\n"
-"Ten en cuenta que estas opciones estan limitadas a Operadores de Servicios.\n"
-" \n"
-"Ejemplos:\n"
-" \n"
-" LIST *!joeuser@foo.com\n"
-" Lista todos los nicks registrados propiedad de joeuser@foo.com.\n"
-" \n"
-" LIST *Bot*!*@*\n"
-" Lista todos los nicks registrados con Bot en\n"
-" sus nombres (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n"
-" \n"
-" LIST * NOEXPIRE\n"
-" Lista todos los nicks registrados que no expiren.\n"
-" \n"
-" LIST #51-100\n"
-" Lista todos los nicks registrados en el rango dado (51-100)."
-
-#: modules/commands/os_list.cpp:127
-msgid "Lists all user records"
-msgstr "Lista todos los registros de usuarios"
-
-#: modules/commands/os_list.cpp:213
-msgid ""
-"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
-"nick is registered or not.\n"
-" \n"
-"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
-"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
-"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
-"with the +i flag will be listed."
-msgstr ""
-"Lista todos los usuarios actualmente en linea en la red IRC,\n"
-"estén registrados o no.\n"
-" \n"
-"Si se proporciona patrón, lista solo los usuarios que concuerden\n"
-"con él (debe estar en formato nick!usuario@host). Si se proporciona\n"
-"canal, lista solo usuarios que estén en el canal dado. Si se especifica\n"
-"INVISIBLE, solo se listarán los usuarios con el modo de usuario +i."
-
-#: modules/commands/ms_list.cpp:142
-msgid ""
-"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
-"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
-"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
-"of numbers, as in the example below:\n"
-" LIST 2-5,7-9\n"
-" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
-msgstr ""
-"Lista los memos que tienes actualmente. Con NEW, lista\n"
-"solo los memos nuevos (no leidos). Los memos nuevos están\n"
-"marcados con un \"*\" a la izquierda del número del memo.\n"
-"También puedes especificar una lista de números, como en el\n"
-"ejemplo:\n"
-" LIST 2-5,7-9\n"
-" Lista los memos números 2 a 5 y 7 a 9."
-
-#: modules/commands/bs_botlist.cpp:19
-msgid "Lists available bots"
-msgstr "Lista los bots disponibles"
-
-#: modules/commands/os_modinfo.cpp:196
-msgid "Lists currently loaded modules."
-msgstr "Lista todos los módulos cargados."
-
-#: modules/commands/cs_info.cpp:19
-msgid "Lists information about the named registered channel"
-msgstr "Lista información sobre el canal registrado dado"
-
-#: modules/commands/cs_info.cpp:76
-msgid ""
-"Lists information about the named registered channel,\n"
-"including its founder, time of registration, and last\n"
-"time used. If the user issuing the command has the\n"
-"appropriate access for it, then the description, successor,\n"
-"last topic set, settings and expiration time will also\n"
-"be displayed when applicable."
-msgstr ""
-"Lista información sobre el canal registrado dado,\n"
-"incluyendo su fundador, tiempo de registro, y última vez\n"
-"usado. Si el usuario tiene el acceso apropiado, también\n"
-"se mostrará la descripción, el sucesor, el último topic, la\n"
-"configuración y el tiempo de expiración cuando sean\n"
-"aplicables."
-
-#: modules/commands/os_module.cpp:19
-msgid "Load a module"
-msgstr "Carga un módulo"
-
-#: modules/commands/cs_register.cpp:39
-msgid "Local channels cannot be registered."
-msgstr "Los canales locales no pueden ser registrados."
-
-#: modules/commands/cs_log.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Log list for %s:"
-msgstr "Lista de registros para %s:"
+#~ msgid "%s is notified when new memos arrive."
+#~ msgstr "%s es notificado cuando nuevos memos le son enviados."
-#: modules/commands/cs_log.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
-msgstr ""
-"Registro cambiado para el comando %s en %s, ahora se usa el método de "
-"registro %s%s%s."
+#~ msgid "%s is on the channel right now (as %s)!"
+#~ msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo (como %s)!"
-#: modules/commands/cs_log.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
-msgstr ""
-"Se ha eliminado el registro para el comando %s en %s con el método de "
-"registro %s%s%s."
+#~ msgid "%s is on the channel right now!"
+#~ msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo!"
-#: modules/commands/cs_log.cpp:248
-#, c-format
-msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
-msgstr ""
-"El registro está ahora activado para el comando %s en %s, con el método de "
-"registro %s%s%s."
+#~ msgid "%s list for %s"
+#~ msgstr "Lista %s para %s"
-#: modules/commands/os_login.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Login to %s"
-msgstr "Iniciar sesión en %s"
+#~ msgid "%s locked on %s."
+#~ msgstr "%s bloqueado en %s."
-#: modules/commands/os_news.cpp:36
-#, c-format
-msgid "Logon news item #%d deleted."
-msgstr "Noticia de entrada #%d borrada."
+#~ msgid "%s not found."
+#~ msgstr "%s no encontrado."
-#: modules/commands/os_news.cpp:35
-#, c-format
-msgid "Logon news item #%s not found!"
-msgstr "¡Noticia de entrada #%s no encontrada!"
+#~ msgid "%s settings:"
+#~ msgstr "Configuración de %s:"
-#: modules/commands/os_news.cpp:32
-msgid "Logon news items:"
-msgstr "Noticias de entrada:"
+#~ msgid "%s was last seen here %s ago."
+#~ msgstr "%s fue visto por última aquí hace %s."
-#: modules/commands/os_login.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Logout from %s"
-msgstr "Cerrar sesión en %s"
+#~ msgid "%s was not found on %s's auto join list."
+#~ msgstr "%s no encontrado en la lista auto join de %s."
-#: modules/commands/os_login.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
-"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
-"configured without a password."
-msgstr ""
-"Inicia sesión en %s para obtener privilegios de Operador\n"
-"de Servicios. Este comando puede ser innecesario si tu bloque\n"
-"de operador está configurado sin una contraseña."
+#~ msgid "%s was removed from %s's auto join list."
+#~ msgstr "%s borrado de la lista de auto join de %s."
-#: modules/commands/os_login.cpp:95
-#, c-format
-msgid ""
-"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
-"This command is only useful if your oper block is configured\n"
-"with a password."
-msgstr ""
-"Te desconecta de %s perdiendo tus privilegios de Operador\n"
-"de Servicios. Este comando solo es útil si tu bloque de operador\n"
-"está configurado sin una contraseña."
+#~ msgid "%s will not send you any notification of memos."
+#~ msgstr "%s no te enviará ninguna notificación acerca de tus memos."
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Looking for yourself, eh %s?"
-msgstr "Buscándote a ti mismo, ¿eh %s?"
+#~ msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
+#~ msgstr "%s ahora te notificará de tus memos cuando te sean enviados."
-#: modules/commands/os_session.cpp:563
-msgid "MOVE num position"
-msgstr "MOVE num posición"
+#~ msgid ""
+#~ "%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
+#~ "you."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes y cuando te sean "
+#~ "enviados."
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:718
-#, c-format
-msgid ""
-"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
-"access)\n"
-"on a channel.\n"
-" \n"
-"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
-"channel.\n"
-"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
-"changed. The SET\n"
-"command will clear all existing mode locks and set the new one given, while "
-"ADD and DEL\n"
-"modify the existing mode lock.\n"
-"Example:\n"
-" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
-" \n"
-"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
-"and ? may\n"
-"be given as parameters for list and status modes.\n"
-"Example:\n"
-" MODE #channel SET +v *\n"
-" Sets voice status to all users in the channel.\n"
-" \n"
-" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
-" Clears all extended bans that start with ~c:\n"
-" \n"
-"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may "
-"be\n"
-"any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, "
-"halfops, and voices. If what\n"
-"is not given then all basic modes are removed."
-msgstr ""
-"Controla principalmente bloqueos de modos y modos de acceso (que es "
-"diferente de los\n"
-"niveles de acceso al canal) en un canal.\n"
-" \n"
-"El comando %s LOCK te permite añadir, borrar y ver los bloqueos de modos en "
-"un canal.\n"
-"Si un modo está bloqueado a encendido o apagado, los servicios no permitirán "
-"que se cambie\n"
-"ese modo. El comando SET limpiará todos los bloqueos existentes y "
-"establecerá el nuevo dado,\n"
-"mientras que ADD y DEL modificarán los bloqueos existentes.\n"
-"Ejemplo:\n"
-" MODE #canal LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
-" \n"
-"El comando %s SET te permite establecer modos con los servicios. Se pueden "
-"usar comodines\n"
-"como * y ?\n"
-"Ejemplo:\n"
-" MODE #canal SET +v *\n"
-" Establece status de voz para todos los usuarios del canal.\n"
-" \n"
-" MODE #canal SET -b ~c:*\n"
-" Borra todos los bans extendidos que comiencen por ~c:\n"
-" \n"
-"El comando %s CLEAR es una forma fácil de limpiar modos en un canal. que "
-"pueden ser\n"
-"bans, excepciones, ops, halfops, o voices. Si no se especifica que, se "
-"eliminarán\n"
-"todos los modos básicos."
-
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:422
-msgid "Maintain the AutoKick list"
-msgstr "Mantiene la lista de AutoKick"
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:253
-msgid "Maintains network bot list"
-msgstr "Mantiene la lista de bots de la red"
-
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:526
-#, c-format
-msgid ""
-"Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n"
-"on the %s list receive the following privileges:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Mantiene la lista %s para un canal. Los usuarios que coinciden con una\n"
-"entrada de la lista %s reciben los siguientes privilegios:\n"
-" "
+#~ msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes o saques tu /AWAY."
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
-"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
-"%s will ban that user from the channel, then kick\n"
-"the user.\n"
-" \n"
-"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
-"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
-"the command, that reason will be used when the user is\n"
-"kicked; if not, the default reason is \"User has been\n"
-"banned from the channel\".\n"
-"When akicking a registered nick the %s account\n"
-"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
-"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
-msgstr ""
-"Mantiene la lista AutoKick para un canal. Si un usuario\n"
-"en la lista AutoKick intenta entrar al canal, %s lo\n"
-"baneará y luego lo kickeará.\n"
-" \n"
-"El comando AKICK ADD añade el nick o máscara dados\n"
-"a la lista AutoKick. Si se especifica una razón con el comando,\n"
-"se usará dicha razón al kickear al usuario; si no, la razón por\n"
-"defecto será \"El usuario ha sido baneado del canal\".\n"
-"Cuando se especifica un nick registrado, se añadirá a la\n"
-"lista la cuenta de %s en vez de la máscara; es decir, todos\n"
-"los usuarios en el grupo serán también kickeados.\n"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"Maintains the access list for a channel. The access\n"
-"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
-"access to %s commands on the channel. Different\n"
-"user levels allow for access to different subsets of\n"
-"privileges. Any registered user not on the access list has\n"
-"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
-"of -1."
-msgstr ""
-"Mantiene la lista de acceso para un canal. La lista de\n"
-"acceso especifica que usuarios pueden tener acceso al\n"
-"status de operador o a los comandos %s. Diferentes niveles\n"
-"permiten el acceso a diferentes subconjuntos de privilegios.\n"
-"Cualquier usuario que no esté en la lista de acceso tendrá\n"
-"nivel 0, y cualquier usuario no registrado tendrá nivel -1."
-
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:423
-#, c-format
-msgid ""
-"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
-"words list determines which words are to be kicked\n"
-"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
-"type %s%s HELP KICK %s.\n"
-" \n"
-"The ADD command adds the given word to the\n"
-"bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
-"done only if a user says the entire word. If START is\n"
-"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
-"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
-"will be done if a user says a word that ends with\n"
-"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
-"be issued every time word is said by a user.\n"
-" \n"
-msgstr ""
-"Mantiene la lista de bad words para un canal. La lista\n"
-"de bad words determina que palabras deben ser kickeadas\n"
-"cuando el kick por bad words está habilitado. Para más\n"
-"información, escribe %s%s HELP KICK %s.\n"
-"\n"
-"El comando ADD añade una palabra a la lista\n"
-"de bad words. Si se especifica SINGLE, se dará kick\n"
-"solo si el usuario dice la palabra completa. Si se\n"
-"especifica START, el kick se producirá solo si el\n"
-"usuario dice una palabra que comience con palabra.\n"
-"Si se especifica END, el kick se producirá solo si el\n"
-"usuario dice una palabra que termine con palabra. Si\n"
-"no especificas nada, habrá un kick cada vez que\n"
-"palabra sea dicho por un usuario.\n"
-"\n"
-
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:369
-msgid "Maintains the bad words list"
-msgstr "Mantiene lista de bad words"
-
-#: modules/commands/bs_control.cpp:79
-msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
-msgstr "Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" "
-
-#: modules/commands/bs_control.cpp:127
-msgid ""
-"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
-"on the given channel using the given text."
-msgstr ""
-"Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" \n"
-"en el canal dado usando el texto dado."
+#~ msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
+#~ msgstr "%s!%s@%s (%s) añadido a la lista de bots."
-#: modules/commands/bs_control.cpp:19
-msgid "Makes the bot say the given text on the given channel"
-msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado"
+#~ msgid "%s's access list is empty."
+#~ msgstr "La lista de acceso de %s está vacía."
-#: modules/commands/bs_control.cpp:69
-msgid "Makes the bot say the given text on the given channel."
-msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado."
+#~ msgid "%s's auto join list is empty."
+#~ msgstr "La lista de auto join de %s está vacía."
-#: modules/commands/greet.cpp:157
-msgid ""
-"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
-"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
-"option enabled, provided that the user has the necessary\n"
-"access on it."
-msgstr ""
-"Convierte el mensaje dado en el saludo del nick, el cual\n"
-"será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n"
-"GREET habilitada, siempre que el usuario tenga acceso\n"
-"suficiente en dicho canal."
+#~ msgid "%s's auto join list:"
+#~ msgstr "Lista de auto join de %s:"
-#: modules/commands/greet.cpp:131
-msgid ""
-"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
-"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
-"option enabled, provided that you have the necessary\n"
-"access on it."
-msgstr ""
-"Convierte el mensaje dado en el saludo de tu nick, el cual\n"
-"será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n"
-"GREET habilitada, siempre que tengas acceso suficiente\n"
-"en dicho canal."
+#~ msgid "%s's certificate list is empty."
+#~ msgstr "La lista de certificados de %s está vacía."
-#: modules/commands/os_dns.cpp:658
-msgid "Manage DNS zones for this network"
-msgstr "Administra las zonas DNS para esta red"
+#~ msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
+#~ msgstr "El límite de memos para %s es %d, y no puede ser cambiado."
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:193
-msgid "Manage the channel's entry messages"
-msgstr "Administrar los mensajes de entrada al canal"
+#~ msgid "%s's memo limit is %d."
+#~ msgstr "El límite de memos para %s es %d."
-#: modules/commands/ms_ignore.cpp:19
-msgid "Manage the memo ignore list"
-msgstr "Administra la lista de ignorados en los memos"
+#~ msgid "(%s ago)"
+#~ msgstr "(hace %s)"
-#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:230
-msgid "Manage your auto join list"
-msgstr "Administra tu lista de auto join"
+#~ msgid "(%s from now)"
+#~ msgstr "(%s desde ahora)"
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Manipulate the %s list"
-msgstr "Manipula la lista %s"
-
-#: modules/commands/os_akill.cpp:379
-msgid "Manipulate the AKILL list"
-msgstr "Manipula la lista AKILL"
-
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:176
-msgid "Manipulate the DefCon system"
-msgstr "Manipula el sistema DefCon"
-
-#: modules/commands/cs_topic.cpp:156
-msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
-msgstr "Manipula el topic del canal especificado"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:346 modules/commands/bs_botlist.cpp:27
-#: modules/commands/bs_info.cpp:56 modules/commands/os_list.cpp:147
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:381 modules/commands/ms_ignore.cpp:80
-#: modules/commands/os_session.cpp:544 modules/commands/os_session.cpp:552
-#: modules/commands/os_akill.cpp:341 modules/commands/os_akill.cpp:355
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:191 modules/commands/os_sxline.cpp:199
-#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/cs_flags.cpp:300
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:367 modules/commands/cs_akick.cpp:380
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
-#: modules/commands/ns_access.cpp:39
-#, c-format
-msgid "Mask %s already present on %s's access list."
-msgstr "La máscara %s ya está presente en la lista de acceso de %s."
+#~ msgid "(Split)"
+#~ msgstr "(Split)"
-#: include/language.h:68
-msgid "Mask must be in the form user@host."
-msgstr "La máscara debe ser en formato usuario@host"
+#~ msgid "(by %s on %s) %s"
+#~ msgstr "(por %s en %s) %s"
-#: modules/commands/cs_access.cpp:164 modules/commands/cs_xop.cpp:165
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:122
-msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists."
-msgstr ""
-"Las listas de acceso no pueden contener máscaras o usuarios no registrados."
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(deshabilitado)"
-#: modules/commands/ns_getemail.cpp:23
-msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
-msgstr "Devuelve todos los usuarios que se registraron usando el email dado"
+#~ msgid "(founder only)"
+#~ msgstr "(solo fundador)"
-#: modules/commands/os_logsearch.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Matches for %s:"
-msgstr "Coincidencias para %s:"
+#~ msgid "(now)"
+#~ msgstr "(ahora)"
-#: modules/commands/os_stats.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Maximum users: %d (%s)"
-msgstr "Máximo número de usuarios: %d (%s)"
+#~ msgid "* AKILL any new clients connecting"
+#~ msgstr "* AKILL a cualquier nuevo cliente que se conecte"
-#: modules/commands/ms_read.cpp:75 modules/commands/ms_read.cpp:77
-#, c-format
-msgid "Memo %d from %s (%s)."
-msgstr "Memo %d de %s (%s)."
+#~ msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels"
+#~ msgstr "* Fuerza los Modos de Canal (%s) en todos los canales"
-#: modules/commands/ms_del.cpp:32 modules/commands/ms_del.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Memo %d has been deleted."
-msgstr "El memo %d ha sido borrado."
+#~ msgid "* Ignore non-opers with a message"
+#~ msgstr "* Ignora a cualquier no-operador con un mensaje"
-#: modules/commands/ms_ignore.cpp:76
-msgid "Memo ignore list is empty."
-msgstr "La lista de ignorados está vacía."
+#~ msgid "* Kill any new clients connecting"
+#~ msgstr "* Kill a cualquier nuevo cliente que se conecte"
-#: modules/commands/ms_set.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Memo limit disabled for %s."
-msgstr "Límite de memos para %s deshabilitado."
+#~ msgid "* No mode lock changes"
+#~ msgstr "* No hay cambios en los modos bloqueados"
-#: modules/commands/ms_set.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Memo limit for %s set to %d."
-msgstr "Límite de memos para %s establecido a %d."
+#~ msgid "* No new channel registrations"
+#~ msgstr "* No hay nuevos registros de canales"
-#: modules/commands/ms_set.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Memo limit for %s set to 0."
-msgstr "Límite de memos para %s establecido a 0."
+#~ msgid "* No new memos sent"
+#~ msgstr "* No hay nuevos memos enviados"
-#: modules/commands/ms_rsend.cpp:63 modules/commands/ms_send.cpp:44
-#, c-format
-msgid "Memo sent to %s."
-msgstr "Memo enviado a %s."
+#~ msgid "* No new nick registrations"
+#~ msgstr "* No hay nuevos registros de nicks"
-#: modules/commands/ms_list.cpp:131
-#, c-format
-msgid "Memos for %s:"
-msgstr "Memos para %s:"
+#~ msgid "* Silently ignore non-opers"
+#~ msgstr "* Ignora silenciosamente a los no-operadores"
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#~ msgid "* Use the reduced session limit of %d"
+#~ msgstr "* Usa el límite de sesion reducido de %d"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1288
-msgid "Message mode"
-msgstr "Modo de mensaje"
+#~ msgid ", but %s mysteriously dematerialized."
+#~ msgstr ", pero %s se desmaterializó misteriosamente."
-#: modules/commands/cs_log.cpp:127
-msgid "Method"
-msgstr "Método"
+#~ msgid ". %s is still online."
+#~ msgstr ". %s todavía está en línea."
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:327 modules/commands/cs_mode.cpp:402
-#, c-format
-msgid "Missing parameter for mode %c."
-msgstr "Falta un parámetro para el modo %c."
+#~ msgid ""
+#~ "A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it "
+#~ "to change your e-mail address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha enviado un e-mail de confirmación a %s. Sigue las instrucciones en "
+#~ "él para cambiar tu dirección de e-mail."
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:431
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#~ msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
+#~ msgstr "Un massmemo ha sido enviado a todos los usuarios registrados."
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:663
-#, c-format
-msgid "Mode %s is not a status or list mode."
-msgstr "El modo %s no es un modo de status."
+#~ msgid ""
+#~ "A memo informing the user will also be sent, which includes the reason "
+#~ "for the rejection if supplied."
+#~ msgstr ""
+#~ "También se enviará un memo informando al usuario, que incluirá la razón "
+#~ "si se proporciona."
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:986
-msgid "Mode lock"
-msgstr "Bloqueo de modos"
+#~ msgid "A memo informing the user will also be sent."
+#~ msgstr "También se enviará un memo informando al usuario."
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Mode locks for %s:"
-msgstr "Modos bloqueado para %s:"
+#~ msgid ""
+#~ "A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
+#~ "read his/her memo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha enviado una notificación a %s informando de que has leído su memo."
-#: modules/commands/os_list.cpp:42
-msgid "Modes"
-msgstr "Modos"
+#~ msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]"
+#~ msgstr "ADD expiración {nick|máscara} [razón]"
-#: modules/commands/ns_access.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
-"is the list of addresses which will be automatically\n"
-"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
-"you want to use the nick from a different address, you\n"
-"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
-"recognize you. Services Operators may provide a nick\n"
-"to modify other users' access lists.\n"
-" \n"
-"Examples:\n"
-" \n"
-" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
-" Allows access to user anyone from any machine in\n"
-" the bepeg.com domain.\n"
-" \n"
-" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
-" Reverses the previous command.\n"
-" \n"
-" ACCESS LIST\n"
-" Displays the current access list."
-msgstr ""
-"Modifica o muestra la lista de acceso para tu nick. Esta\n"
-"es la lista de direcciones que serán automáticamente\n"
-"reconocidas por %s como autorizadas a usar el nick. Si\n"
-"quieres usar el nick desde una direccion diferente,\n"
-"debes enviar un comando IDENTIFY para hacer que %s\n"
-"te reconozca. Los Operadores de Servicios pueden\n"
-"especificar un nick para modificar la lista de otros usuarios.\n"
-" \n"
-"Ejemplos:\n"
-" \n"
-" ACCESS ADD alguien@*.bepeg.com\n"
-" Permite acceso al usuario alguien desde\n"
-" cualquier maquina en el dominio bepeg.com.\n"
-" \n"
-" ACCESS DEL alguien@*.bepeg.com\n"
-" Revierte el comando anterior.\n"
-" \n"
-" ACCESS LIST\n"
-" Muestra la lista de acceso actual."
-
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:319
-msgid ""
-"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
-"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
-"matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n"
-"automatically identified to services. Services Operators\n"
-"may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n"
-" \n"
-msgstr ""
-"Modifica o muestra la lista de certificados para tu nick.\n"
-"Si conectas al IRC y proporcionas un certificado de cliente\n"
-"con una huella que coincida con alguna entrada de la lista,\n"
-"tu nick será identificado automáticamente por los servicios.\n"
-" \n"
+#~ msgid "ADD oper type"
+#~ msgstr "ADD operador tipo"
-#: modules/commands/os_ignore.cpp:341
-msgid "Modify the Services ignore list"
-msgstr "Modificar la lista de ignorados por los Servicios"
+#~ msgid "ADD target info"
+#~ msgstr "ADD objetivo info"
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:493
-#, c-format
-msgid "Modify the list of %s users"
-msgstr "Modificar la lista de usuarios %s"
+#~ msgid "ADD text"
+#~ msgstr "ADD texto"
-#: modules/commands/ns_access.cpp:101
-msgid "Modify the list of authorized addresses"
-msgstr "Modificar la lista de direcciones autorizadas"
+#~ msgid "ADD [nickname] channel [key]"
+#~ msgstr "ADD [nick] canal [clave]"
-#: modules/commands/cs_access.cpp:493 modules/commands/cs_flags.cpp:372
-msgid "Modify the list of privileged users"
-msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados"
+#~ msgid "ADD [nickname] mask"
+#~ msgstr "ADD [nick] máscara"
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:257
-msgid "Modify the nickname client certificate list"
-msgstr "Modificar la lista de certificados del nick"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ADD [nickname] [fingerprint]"
+#~ msgstr "ADD [nick] huella"
-#: modules/commands/os_session.cpp:560
-msgid "Modify the session-limit exception list"
-msgstr "Modifica la lista de excepciones al límite de sesión"
+#~ msgid "ADD [+expiry] mask reason"
+#~ msgstr "ADD [+expiración] máscara razón"
-#: modules/commands/os_module.cpp:34
-#, c-format
-msgid "Module %s is already loaded."
-msgstr "El módule %s ya está cargado."
+#~ msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
+#~ msgstr "ADD [+expiración] máscara:razón"
-#: modules/commands/os_module.cpp:67 modules/commands/os_module.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Module %s isn't loaded."
-msgstr "El módulo %s no está cargado."
+#~ msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason"
+#~ msgstr "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiración] entrada razón"
-#: modules/commands/os_module.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Module %s loaded."
-msgstr "Módulo %s cargado."
+#~ msgid "ADDIP server.name ip"
+#~ msgstr "ADDIP nombre-de-servidor ip"
-#: modules/commands/os_module.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Module %s reloaded."
-msgstr "Módulo %s recargado ."
+#~ msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]"
+#~ msgstr "ADDSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]"
-#: modules/commands/os_module.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Module %s unloaded."
-msgstr "Módulo %s descargado."
+#~ msgid "ADDZONE zone.name"
+#~ msgstr "ADDZONE nombre-de-zona"
-#: modules/commands/os_config.cpp:88
-msgid "Module Name"
-msgstr "Nombre del módule"
+#~ msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
+#~ msgstr "AKICK ENFORCE en %s completo; %d usuarios afectados."
-#: modules/commands/os_config.cpp:112
-msgid "Module settings:"
-msgstr "Configuración del módulo:"
+#~ msgid "AKILL all users on a specific channel"
+#~ msgstr "AKILL todos los usuarios de un canal específico"
-#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32
-#, c-format
-msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s"
-msgstr "Módulo: %s Versión: %s Autor: %s Cargado: %s"
+#~ msgid "AKILL list is empty."
+#~ msgstr "La lista de AKILLS está vacía."
-#: modules/commands/os_modinfo.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Module: %s [%s] [%s]"
-msgstr "Módulo: %s [%s] [%s]"
+#~ msgid "AMSG kicker"
+#~ msgstr "Kick por AMSG"
-#: modules/commands/cs_access.cpp:690 modules/commands/cs_access.cpp:784
-#: modules/commands/os_list.cpp:42 modules/commands/os_list.cpp:147
-#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88
-#: modules/commands/cs_list.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#~ msgid "Access"
+#~ msgstr "Acceso"
-#: modules/commands/os_oper.cpp:139
-msgid "Name Type"
-msgstr "Nombre Tipo"
+#~ msgid "Access for %s on %s:"
+#~ msgstr "Acceso para %s en %s:"
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Network stats for %s:"
-msgstr "Estadísticas de red para %s:"
+#~ msgid "Access level must be non-zero."
+#~ msgstr "El nivel de acceso no puede ser cero."
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:372
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#~ msgid "Access level settings for channel %s:"
+#~ msgstr "Opciones del nivel de acceso para el canal %s:"
-#: modules/commands/bs_botlist.cpp:27 modules/commands/ns_list.cpp:75
-#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:300
-#: modules/commands/ns_group.cpp:315
-msgid "Nick"
-msgstr "Nick"
+#~ msgid "Access levels for %s reset to defaults."
+#~ msgstr "Niveles de acceso para %s resetados a los valores originales."
-#: modules/commands/ns_register.cpp:41
-#, c-format
-msgid "Nick %s has been confirmed."
-msgstr "El nick %s ha sido confirmado."
+#~ msgid "Access list for %s:"
+#~ msgstr "Lista de acceso para %s:"
-#: modules/commands/os_oper.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Nick %s is already an operator."
-msgstr "El nick %s ya es un operador."
+#~ msgid ""
+#~ "Access to this command requires the permission %s to be present in your "
+#~ "opertype."
+#~ msgstr ""
+#~ "El acceso a este comando requiere que el permiso %s esté presente en tu "
+#~ "tipo de oper."
-#: modules/commands/ns_register.cpp:36
-#, c-format
-msgid "Nick %s is already confirmed."
-msgstr "El nick %s ya está confirmado."
+#~ msgid "Activate security features"
+#~ msgstr "Activar características de seguridad"
-#: modules/commands/os_svs.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
-msgstr "El nick %ses un nick ilegal, y no puede ser usado."
+#~ msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
+#~ msgstr "Activar el vHost solicitado para el nick dado."
-#: modules/commands/os_svs.cpp:54
-#, c-format
-msgid "Nick %s is currently in use."
-msgstr "El nick %s está actualmente en uso."
+#~ msgid ""
+#~ "Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
+#~ "When you use this command any user who performs a /whois\n"
+#~ "on you will see the vhost instead of your real host/IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n"
+#~ "Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n"
+#~ "un /whois verá el vhost en vez de tu host/IP real."
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:500
-#, c-format
-msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s"
-msgstr "El nick %s está prohibido por %s: %s"
+#~ msgid "Activates your assigned vhost"
+#~ msgstr "Activa tu vhost asignado."
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:502
-#, c-format
-msgid "Nick %s is forbidden."
-msgstr "El nick %s está prohibido."
+#~ msgid ""
+#~ "Add or delete oper information for a given nick or channel.\n"
+#~ "This will show to opers in the respective info command for\n"
+#~ "the nick or channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añade o borra información de oper para el nick o canal dados.\n"
+#~ "Esto se mostrará a los opers con el respectivo comando para el\n"
+#~ "nick o canal."
-#: modules/commands/os_oper.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Nick %s is not a Services Operator."
-msgstr "El nick %s no es un Operador de Servicios."
+#~ msgid "Added IP %s to %s."
+#~ msgstr "Añadida IP %s a %s."
-#: modules/commands/ns_info.cpp:34
-#, c-format
-msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
-msgstr "El nick %s es parte de los Servicios de esta Red."
+#~ msgid "Added info to %s."
+#~ msgstr "Añadida información a %s."
-#: include/language.h:80
-#, c-format
-msgid "Nick %s isn't currently in use."
-msgstr "El nick %s no está actualmente en uso."
+#~ msgid "Added new logon news item."
+#~ msgstr "Nueva noticia de entrada añadida."
-#: include/language.h:79
-#, c-format
-msgid "Nick %s isn't registered."
-msgstr "El nick %s no está registrado."
+#~ msgid "Added new oper news item."
+#~ msgstr "Nueva noticia de oper añadida."
-#: modules/commands/os_svs.cpp:39
-#, c-format
-msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
-msgstr "El nick %s fue reducido a %d caracteres."
+#~ msgid "Added new random news item."
+#~ msgstr "Nueva noticia al azar anadida."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1111
-#, c-format
-msgid "Nick %s will expire."
-msgstr "El nick %s sí expirará."
+#~ msgid "Added server %s."
+#~ msgstr "Añadido servidor %s."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1105
-#, c-format
-msgid "Nick %s will not expire."
-msgstr "El nick %s no expirará."
+#~ msgid "Added zone %s."
+#~ msgstr "Añadida zona %s."
-#: modules/commands/ms_check.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
-msgstr "El nick %s no ha recibido ningun memo tuyo."
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission "
+#~ "can\n"
+#~ "replace passcode with a users nick to force validate them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionalmente, los Operadores de Servicios con el permiso nickserv/"
+#~ "confirm pueden\n"
+#~ "remplazar código con el nick del usuario para forzar su validación."
-#: modules/commands/ns_logout.cpp:48
-#, c-format
-msgid "Nick %s has been logged out."
-msgstr "El nick %s ha sido desconectado."
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n"
+#~ "can be executed by prefixing the command name with\n"
+#~ "one of the following characters: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionalmente, si el modo fantasía está activado, los\n"
+#~ "comandos fantasía pueden usarse precediendo el nombre\n"
+#~ "del comando con uno de los caracteres siguientes: %s"
-#: modules/commands/ns_group.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
-msgstr "El nick %s ha sido desagrupado de %s."
+#~ msgid "All O:lines of %s have been reset."
+#~ msgstr "Todas las O:lines de %s han sido reseteadas."
-#: include/language.h:82
-#, c-format
-msgid "Nick %s is currently suspended."
-msgstr "El nick %s está actualmente suspendido."
+#~ msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s."
+#~ msgstr "Todas las entradas akick de %s han sido clonadas a %s."
-#: modules/commands/ns_group.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Nick %s is not in your group."
-msgstr "El nick %s no está en tu grupo."
+#~ msgid "All available commands for %s:"
+#~ msgstr "Comandos disponibles para %s:"
-#: modules/commands/ns_suspend.cpp:180
-#, c-format
-msgid "Nick %s is not suspended."
-msgstr "El nick %s no está suspendido."
+#~ msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s."
+#~ msgstr "Todas las bad words de %s han sido clonadas a %s."
-#: modules/commands/ns_suspend.cpp:190
-#, c-format
-msgid "Nick %s is now released."
-msgstr "El nick %s ahora está liberado."
+#~ msgid "All logon news items deleted."
+#~ msgstr "Todas las noticias de entrada borradas."
-#: modules/commands/ns_suspend.cpp:138
-#, c-format
-msgid "Nick %s is now suspended."
-msgstr "El nick %s ahora está suspendido."
+#~ msgid "All memos for channel %s have been deleted."
+#~ msgstr "Todos los memos para el canal %s han sido borrados."
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Nick too long, max length is %u characters."
-msgstr "Nick demasiado largo, la longitud máxima es %u caracteres."
+#~ msgid "All modes cleared on %s."
+#~ msgstr "Se han limpiado todos los modos en %s."
-#: modules/commands/ns_drop.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Nickname %s has been dropped."
-msgstr "El nick %s ha sido borrado."
+#~ msgid ""
+#~ "All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for "
+#~ "your registration to be confirmed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todas las cuentas nuevas deben ser validadas por un administrador. Por "
+#~ "favor, espera hasta que tu registro sea confirmado."
-#: include/language.h:98
-#, c-format
-msgid "Nickname %s is already registered!"
-msgstr "¡El nick %s ya está registrado!"
+#~ msgid "All of your memos have been deleted."
+#~ msgstr "Todos tus memos han sido borrados."
-#: include/language.h:97
-#, c-format
-msgid "Nickname %s may not be registered."
-msgstr "El nick %s no puede ser registrado."
+#~ msgid "All oper news items deleted."
+#~ msgstr "Todas las noticias de oper borradas."
-#: modules/commands/ns_register.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s"
-msgstr "Nick %s registrado bajo tu máscara usuario@host: %s"
+#~ msgid "All operators from %s have been removed."
+#~ msgstr "Todos los operadores de %s han sido borrados."
-#: modules/commands/ns_register.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Nickname %s registered."
-msgstr "Nick %s registrado."
+#~ msgid "All random news items deleted."
+#~ msgstr "Todas las noticias al azar borradas."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1360
-msgid "No auto-op"
-msgstr "No auto-op"
+#~ msgid "All settings from %s have been cloned to %s."
+#~ msgstr "Todas la configuración de %s ha sido clonada a %s."
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:252
-msgid "No bot"
-msgstr "No hay bot"
+#~ msgid "All user modes on %s have been synced."
+#~ msgstr "Todas los modos de usuario en %s han sido sincronizados."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1292 modules/commands/cs_set.cpp:1356
-msgid "No expire"
-msgstr "No expira"
+#~ msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s."
+#~ msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s"
-#: modules/commands/help.cpp:184
-#, c-format
-msgid "No help available for %s."
-msgstr "No existe ayuda para %s."
+#~ msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s."
+#~ msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s@%s."
-#: modules/commands/os_modinfo.cpp:61
-#, c-format
-msgid "No information about module %s is available."
-msgstr "No hay informacion disponible para el módulo %s"
+#~ msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
+#~ msgstr "Puede darse/quitarse halfop a sí mismo"
-#: modules/commands/cs_enforce.cpp:177
-#, c-format
-msgid "No limit is set on %s."
-msgstr "No se han establecido límites en %s."
+#~ msgid "Allowed to (de)halfop users"
+#~ msgstr "Puede dar/quitar halfop a los usuarios"
-#: modules/commands/os_news.cpp:37
-msgid "No logon news items to delete!"
-msgstr "¡No hay noticias de entrada para borrar!"
+#~ msgid "Allowed to (de)op him/herself"
+#~ msgstr "Puede darse/quitarse op a sí mismo"
-#: modules/commands/os_logsearch.cpp:112
-#, c-format
-msgid "No matches for %s found."
-msgstr "No se encontraron coincidencias para %s."
+#~ msgid "Allowed to (de)op users"
+#~ msgstr "Puede dar/quitar op a los usuarios"
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:298
-#, c-format
-msgid "No matching entries on %s %s list."
-msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s de %s."
+#~ msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
+#~ msgstr "Puede darse/quitarse status de fundador a sí mismo"
-#: modules/commands/cs_access.cpp:264 modules/commands/cs_access.cpp:428
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:432 modules/commands/cs_flags.cpp:334
-#, c-format
-msgid "No matching entries on %s access list."
-msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de acceso de %s ."
+#~ msgid "Allowed to (de)owner users"
+#~ msgstr "Puede dar/quitar status de fundador a los usuarios"
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:199 modules/commands/cs_akick.cpp:343
-#, c-format
-msgid "No matching entries on %s autokick list."
-msgstr ""
-"No hay entradas que concuerden en la lista de kicks automaticos en el canal "
-"%s."
+#~ msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
+#~ msgstr "Puede (des)protegerse a sí mismo"
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:165 modules/commands/bs_badwords.cpp:245
-#, c-format
-msgid "No matching entries on %s bad words list."
-msgstr "No existen palabras que concuerden en la lista de bad words de %s."
+#~ msgid "Allowed to (de)protect users"
+#~ msgstr "Puede (des)proteger a los usuarios"
-#: modules/commands/os_session.cpp:145 modules/commands/os_session.cpp:528
-msgid "No matching entries on session-limit exception list."
-msgstr ""
-"No hay entradas que concuerden en la lista de excepciones al límite de "
-"sesiones."
+#~ msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
+#~ msgstr "Puede darse/quitarse voz a sí mismo"
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:28 modules/commands/os_sxline.cpp:175
-#, c-format
-msgid "No matching entries on the %s list."
-msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s."
+#~ msgid "Allowed to (de)voice users"
+#~ msgstr "Puede dar/quitar voz a los usuarios"
-#: modules/commands/os_akill.cpp:29 modules/commands/os_akill.cpp:317
-msgid "No matching entries on the AKILL list."
-msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de AKILLs."
+#~ msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
+#~ msgstr "Puede asignar o quitar un bot"
+
+#~ msgid "Allowed to ban users"
+#~ msgstr "Puede banear usuarios"
+
+#~ msgid "Allowed to change channel topics"
+#~ msgstr "Puede cambiar el topic del canal"
+
+#~ msgid "Allowed to get full INFO output"
+#~ msgstr "Puede ver la salida completa del comando INFO"
+
+#~ msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
+#~ msgstr "Puede usar comandos reservados a fundadores del canal"
+
+#~ msgid "Allowed to modify channel badwords list"
+#~ msgstr "Puede modificar la lista de badwords del canal"
+
+#~ msgid "Allowed to modify the access list"
+#~ msgstr "Puede modificar la lista de acceso"
+
+#~ msgid "Allowed to read channel memos"
+#~ msgstr "Puede leer los memos del canal"
+
+#~ msgid "Allowed to set channel settings"
+#~ msgstr "Puede cambiar la configuración del canal"
+
+#~ msgid "Allowed to unban users"
+#~ msgstr "Puede desbanear usuarios"
+
+#~ msgid "Allowed to use GETKEY command"
+#~ msgstr "Puede usar el comando GETKEY"
+
+#~ msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
+#~ msgstr "Puede usar los comandos SAY y ACT"
+
+#~ msgid "Allowed to use fantasy commands"
+#~ msgstr "Puede usar los comandos fantasía"
+
+#~ msgid "Allowed to use the AKICK command"
+#~ msgstr "Puede usar el comando AKICK"
+
+#~ msgid "Allowed to use the INVITE command"
+#~ msgstr "Puede usar el comando INVITE"
+
+#~ msgid "Allowed to use the KICK command"
+#~ msgstr "Puede usar el comando KICK"
+
+#~ msgid "Allowed to use the MODE command"
+#~ msgstr "Puede usar el comando MODE"
+
+#~ msgid "Allowed to view the access list"
+#~ msgstr "Puede ver la lista de acceso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows Administrators to send messages to all users on the\n"
+#~ "network. The message will be sent from the nick %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a los Administrators a enviar mensajes a todos los\n"
+#~ "usuarios de la red. El mensaje será enviado desde el nick %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows Services Operators to change modes for any channel.\n"
+#~ "Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n"
+#~ "Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n"
+#~ "If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n"
+#~ "cualquier canal. Los parámetros son los mismos que para el\n"
+#~ "comando estándar /MODE. También se puede especificar\n"
+#~ "CLEAR para borrar todos los modos del canal. Si se especifica\n"
+#~ "CLEAR ALL se limpian también los status de usuarios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows Services Operators to change modes for any user.\n"
+#~ "Parameters are the same as for the standard /MODE command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n"
+#~ "cualquier usuario. Los parámetros son los mismos que para el\n"
+#~ "comando estándar /MODE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
+#~ "bots that users will be able to use on their own\n"
+#~ "channels.\n"
+#~ " \n"
+#~ "BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
+#~ "hostname and realname. Since no integrity checks are done\n"
+#~ "for these settings, be really careful.\n"
+#~ " \n"
+#~ "BOT CHANGE allows to change the nickname, username, hostname\n"
+#~ "or realname of a bot without actually having to delete it (and\n"
+#~ "all the data associated with it).\n"
+#~ " \n"
+#~ "BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
+#~ "currently registered. If an unregistered user is currently\n"
+#~ "using the nick, they will be killed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a los Operadores de Servicios crear, modificar\n"
+#~ "y borrar bots que usuarios podran usar en sus propios\n"
+#~ "canales.\n"
+#~ " \n"
+#~ "BOT ADD añade un bot con el nick, usuario, host\n"
+#~ "y nombre real dados. Ten mucho cuidado, ya que no se hacen\n"
+#~ "comprobaciones de la integridad de estas configuraciones.\n"
+#~ "BOT CHANGE permite cambiar el nick, usuario, host\n"
+#~ "o nombre real de un bot sin tener que borrar el bot (ni la\n"
+#~ "información asociada a él).\n"
+#~ "BOT DEL elimina el bot dado de la lista de bots.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Aviso: no puedes crear un bot que tenga un nick que ya\n"
+#~ "esté registrado. Si un usuario no registrado esta usando\n"
+#~ "el nick, será expulsado de la red."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
+#~ "Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
+#~ "remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a los Operadores de Servicios dar marcas de IRCOp a\n"
+#~ "cualquier usuario. Los marcas tienen que estar precedidos con\n"
+#~ "un \"+\" o un \"-\". Para eliminar todas las marca, escribe\n"
+#~ "un \"-\" en vez de cualquier marca."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
+#~ "for a certain time or until the next restart. The default\n"
+#~ "time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
+#~ "Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n"
+#~ "h for hours and d for days.\n"
+#~ "Combinations of these units are not permitted.\n"
+#~ "To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
+#~ "When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n"
+#~ "everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Ignores will not be enforced on IRC Operators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a los Operadores de Servicios hacer que éstos ignoren un\n"
+#~ "nick o una máscara durante cierto tiempo o hasta el próximo reinicio.\n"
+#~ "El formato de tiempo predeterminado es en segundos, pero puedes\n"
+#~ "especificar unidades\n"
+#~ "Las unidades válidas son: s para segundos, m para minutos,\n"
+#~ "h para horas y d para días.\n"
+#~ "Las combinaciones de esas unidades no están permitidas.\n"
+#~ "Para hacer que el ignore sea permanente, establece 0 como tiempo.\n"
+#~ "Cuando añades una máscara, debe estar en formato nick!usuario@host,\n"
+#~ "todo lo demás será considerado un nick. Se permiten comodines.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Los ignores no funcionarán con IRCOps."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n"
+#~ "a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
+#~ "will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
+#~ "types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
+#~ "which the user matched.\n"
+#~ " \n"
+#~ "AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
+#~ "list for the given reason, which must be given.\n"
+#~ "Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
+#~ "though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
+#~ "the reason must be prepended with a :.\n"
+#~ "expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
+#~ "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
+#~ "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
+#~ "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
+#~ "days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
+#~ "usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
+#~ "be given, even if it is the same as the default. The\n"
+#~ "current AKILL default expiry time can be found with the\n"
+#~ "STATS AKILL command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de\n"
+#~ "AKILLS. Si un usuario coincindente con una mascara en la\n"
+#~ "lista de AKILLS se intenta conectar, los Servicios enviarán\n"
+#~ "un KILL a ese usuario y, en los tipos de servidores soportados,\n"
+#~ "ordenará a todos los servidores añadir un ban a la máscara\n"
+#~ "de dicho usuario.\n"
+#~ " \n"
+#~ "AKILL ADD añade la mascara dada a la lista AKILL con la\n"
+#~ "razón dada, la cual es obligatoria .\n"
+#~ "La máscara debe estar en formato nick!usuario@host#nombre real,\n"
+#~ "siendo obligatorios el usuario y el host. Si se especifica un nombre\n"
+#~ "real, la razón debe ir precedida de :.\n"
+#~ "expiración debe ser un número entero seguido de d (días), h\n"
+#~ "(horas), o m (minutos). Las combinaciones (como 1h30m) no se\n"
+#~ "permiten. Si no se especifican las unidades, lo predeterminado es días\n"
+#~ "(así que +30 por sí mismo significa 30 días). Para añadir un AKILL que\n"
+#~ "no expire, usa +0. Si la máscara a ser añadida comienza por un +, se\n"
+#~ "debe especificar la expiración, incluso si es igual a la predeterminada.\n"
+#~ "La expiración predeterminada para un AKILL se puede ver con el comando\n"
+#~ "STATS AKILL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
+#~ "a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n"
+#~ "connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
+#~ "session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SNLINE.\n"
+#~ "Si un usuario con nombre real coincidente con una SNLINE intenta\n"
+#~ "conectar, los Servicios no lo permitirán."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
+#~ "a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n"
+#~ "connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
+#~ "session.\n"
+#~ "If the first character of the mask is #, services will\n"
+#~ "prevent the use of matching channels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SQLINE.\n"
+#~ "Si un usuario con nick coincidente con una máscara SQLINE intenta\n"
+#~ "conectar, los Servicios no lo permitirán.\n"
+#~ "Si el primer caracter de la máscara es #, los servicios evitarán el uso\n"
+#~ "de los canales coincidentes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
+#~ "have specific session limits - allowing certain machines,\n"
+#~ "such as shell servers, to carry more than the default number\n"
+#~ "of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
+#~ "all clients attempting to connect from that host will be\n"
+#~ "killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n"
+#~ "source of help regarding session limiting. The content of\n"
+#~ "this notice is a config setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de host\n"
+#~ "que tienen un límite de sesión específico - permitiendo a ciertas\n"
+#~ "máquinas conectar más clientes al mismo tiempo que el número\n"
+#~ "predeterminado. Una vez que un host alcanza su límite, todos los\n"
+#~ "clientes que intentan conectar desde el mismo host serán expulsados\n"
+#~ "Antes de que el usuario sea expulsado, se le notifica el motivo de la\n"
+#~ "expulsión. El contenido de dicha notificación está en el archivo de\n"
+#~ "configuración."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows Services Operators to view the session list.\n"
+#~ " \n"
+#~ "SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
+#~ "The threshold must be a number greater than 1. This is to\n"
+#~ "prevent accidental listing of the large number of single\n"
+#~ "session hosts.\n"
+#~ " \n"
+#~ "SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
+#~ "host - including the current session count and session limit.\n"
+#~ "The host value may not include wildcards.\n"
+#~ " \n"
+#~ "See the EXCEPTION help for more information about session\n"
+#~ "limiting and how to set session limits specific to certain\n"
+#~ "hosts and groups thereof."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a los Operadores de Servicios ver la lista de sesiones.\n"
+#~ " \n"
+#~ "SESSION LIST lista hosts con al menos umbral sesiones.\n"
+#~ "El umbral debe ser un número mayor a 1. Esto es para evitar\n"
+#~ "listados enormes de host con una sola sesión accidentalmente.\n"
+#~ " \n"
+#~ "SESSION VIEW muestra información detallada acerca de un host \n"
+#~ "específico - incluyendo el número de sesiones actuales y el límite\n"
+#~ "de sesion.\n"
+#~ "El valor host no puede incluir comodines.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Mira la ayuda sobre EXCEPTION para más informacion acerca de\n"
+#~ "limites de sesion y como establecerlos para ciertos hosts y grupos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows manipulating the topic of the specified channel.\n"
+#~ "The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n"
+#~ "or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n"
+#~ "the given topic to the existing topic.\n"
+#~ " \n"
+#~ "LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n"
+#~ "topic lock is set, the channel topic will be unchangeable except via this "
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite manipular el topic del canal especificado.\n"
+#~ "El comando SET cambia el topic del canal al topic dado o borra el topic\n"
+#~ "si no se especifica uno. El comando APPEND anexa el topic dado al topic\n"
+#~ "existente.\n"
+#~ " \n"
+#~ "LOCK y UNLOCK se pueden usar para activar o desactivar el bloque de\n"
+#~ "topic. Cuando el bloque está activo, el topic no se puede cambiar excepto "
+#~ "con\n"
+#~ "este comando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows staff to kick a user from any channel.\n"
+#~ "Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
+#~ "command. The kick message will have the nickname of the\n"
+#~ "IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
+#~ " \n"
+#~ "*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a los IRCops kickear un usuario de cualquier canal.\n"
+#~ "Los parámetros son los mismos que para el comando /KICK\n"
+#~ "estándar. El mensaje del kick irá precedido por el nick del IRCop\n"
+#~ "que usó el comando KICK; por ejemplo:\n"
+#~ " \n"
+#~ "*** SpamMan ha sido kickeado del canal #mi_canal por %s (Alcan (Flood))"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows the channel founder to set various channel options\n"
+#~ "and other information.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Available options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite al fundador del canal configurar varias opciones\n"
+#~ "del canal y otra informacion.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Opciones disponibles:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to change and view Services Operators.\n"
+#~ "Note that operators removed by this command but are still set in\n"
+#~ "the configuration file are not permanently affected by this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite cambiar y ver los Operadores de Servicios.\n"
+#~ "Ten en cuenta que los operadores eliminados con este comando,\n"
+#~ "pero que permanezcan en el archivo de configuración, no estarán\n"
+#~ "afectados permanentemente por esto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to change and view configuration settings.\n"
+#~ "Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
+#~ "back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut "
+#~ "down,\n"
+#~ "restarted, or the configuration is reloaded.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Example:\n"
+#~ " MODIFY nickserv forcemail no"
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite cambiar y ver opciones de configuración.\n"
+#~ "La configuración cambiada con este comando es temporal y no se verá\n"
+#~ "reflejada en el archivo de configuración, por lo que se perderán si "
+#~ "Anope\n"
+#~ "se apaga, se reinicia, o se usa el comando RELOAD.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Ejemplo:\n"
+#~ " MODIFY nickserv forcemail no"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
+#~ "the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
+#~ "else they'll use notices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican con\n"
+#~ "el usuario dado. Con MSG establecido, los Servicios usarán mensajes,\n"
+#~ "si no, usarán notices."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
+#~ "you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n"
+#~ "use notices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican\n"
+#~ "contigo. Con %s establecido, los Servicios usarán mensajes,\n"
+#~ "si no, usarán notices."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n"
+#~ "you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n"
+#~ "to memo you or a channel, they will not be told that you have\n"
+#~ "them ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite ignorar usuarios por nick o host para evitar que te\n"
+#~ "envíen memos a ti o a un canal. Si alguien en la lista de ignorados\n"
+#~ "intenta enviarte un memo a ti o a un canal, no se enterará de que\n"
+#~ "lo has ignorado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to kill a user from the network.\n"
+#~ "Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite expulsar a un usuario de la red.\n"
+#~ "Los parámetros son los mismos que para el comando\n"
+#~ "/KILL estándar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
+#~ "being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
+#~ "nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
+#~ "user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
+#~ "(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
+#~ "The second parameter specifies whether the information should\n"
+#~ "be displayed (OFF) or hidden (ON)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n"
+#~ "cuando alguien hace un %s INFO al nick dado. Puedes ocultar la\n"
+#~ "dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n"
+#~ "(USERMASK), el status de acceso a los servicios (STATUS) y el\n"
+#~ "último mensaje de salida (QUIT).\n"
+#~ "El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n"
+#~ "(OFF) u ocultada (ON)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
+#~ "being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
+#~ "nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
+#~ "user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
+#~ "(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
+#~ "The second parameter specifies whether the information should\n"
+#~ "be displayed (OFF) or hidden (ON)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n"
+#~ "cuando alguien hace un %s INFO a tu nick. Puedes ocultar tu\n"
+#~ "dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n"
+#~ "(USERMASK), tu status de acceso a los servicios (STATUS) y tu\n"
+#~ "último mensaje de salida (QUIT).\n"
+#~ "El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n"
+#~ "(OFF) u ocultada (ON)."
+
+#~ msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot"
+#~ msgstr "Te permite ver la información de %s para un canal o bot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
+#~ "If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
+#~ "such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
+#~ "you'll get information about a bot, such as creation\n"
+#~ "time or number of channels it is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite ver la información de %s sobre un canal o un\n"
+#~ "bot. Si el parámetro es un canal, recibirás información\n"
+#~ "tal como kicks activados. Si el parametro es un nick,\n"
+#~ "recibirás información acerca de un bot, tal como la fecha\n"
+#~ "de creación o el número de canales en los que está."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
+#~ "available. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Están disponibles métodos alternativos de modificar las listas\n"
+#~ "de acceso."
+
+#~ msgid "Approve the requested vHost of a user"
+#~ msgstr "Aprueba el vHost solicitado por un usuario"
+
+#~ msgid "As a Services Operator, you may drop any nick."
+#~ msgstr "Como Operador de Servicios, puedes borrar cualquier nick."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assigns a bot pointed out by nick to a channel. You\n"
+#~ "can then configure the bot for the channel so it fits\n"
+#~ "your needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assigna un bot denominado por el nick dado al canal dado.\n"
+#~ "Luego puedes configurar el bot para acomodarlo a tus\n"
+#~ "necesidades."
+
+#~ msgid "Assigns a bot to a channel"
+#~ msgstr "Asigna un bot a un canal"
+
+#~ msgid "Associate a greet message with your nickname"
+#~ msgstr "Asociar un saludo con tu nick"
+
+#~ msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
+#~ msgstr "Asociar un e-mail con tu nick"
+
+#~ msgid "Associate oper info with a nick or channel"
+#~ msgstr "Asociar información de operador con un nick o con un canal"
+
+#~ msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
+#~ msgstr "Asocia el e-mail dado con el nick."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
+#~ "This address will be displayed whenever someone requests\n"
+#~ "information on the nickname with the INFO command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asocia el e-mail dado con tu nick. La direccion será\n"
+#~ "mostrada cuando alguien pida información sobre el\n"
+#~ "nick con el comando INFO."
+
+#~ msgid "Auto-op"
+#~ msgstr "Auto-op"
+
+#~ msgid "Autokick list for %s:"
+#~ msgstr "Lista de kicks automáticos para el canal %s:"
+
+#~ msgid "Automatic channel operator status upon join"
+#~ msgstr "Status de operador del canal automáticamente al entrar"
+
+#~ msgid "Automatic halfop upon join"
+#~ msgstr "Status de halfop automáticamente al entrar"
+
+#~ msgid "Automatic owner upon join"
+#~ msgstr "Status de fundador del canal automáticamente al entrar"
+
+#~ msgid "Automatic protect upon join"
+#~ msgstr "Protección automáticamente al entrar"
+
+#~ msgid "Automatic voice on join"
+#~ msgstr "Voz automáticamente al entrar"
-#: modules/commands/ms_cancel.cpp:55
-msgid "No memo was cancelable."
-msgstr "¡Ningun memo pudo ser cancelado."
+#~ msgid "Available commands for %s:"
+#~ msgstr "Comandos disponibles para %s:"
-#: modules/commands/os_modinfo.cpp:187
-msgid "No modules currently loaded matching that criteria."
-msgstr "Actualmente no hay módulos cargados que coincidan con ese patrón."
+#~ msgid "Available privileges for %s:"
+#~ msgstr "Privilegios disponibles para %s:"
-#: modules/commands/ns_getemail.cpp:47
-#, c-format
-msgid "No nick registrations matching %s found."
-msgstr "No se encontraron nicks registrados que concuerden con %s."
+#~ msgid "BANS enforced by "
+#~ msgstr "BANS forzado por "
-#: modules/commands/ns_recover.cpp:48
-msgid "No one is using your nick, and services are not holding it."
-msgstr "Nadie está usando tu nick, y los servicios no lo están reteniendo."
+#~ msgid "Bad words kicker"
+#~ msgstr "Kick por Bad words"
-#: modules/commands/os_login.cpp:31 modules/commands/os_login.cpp:78
-msgid "No oper block for your nick."
-msgstr "Tu nick no está en ningún bloque de operador."
+#~ msgid "Bad words list for %s:"
+#~ msgstr "Lista de bad words para %s:"
-#: modules/commands/os_news.cpp:47
-msgid "No oper news items to delete!"
-msgstr "¡No hay noticias de oper para borrar!"
+#~ msgid "Bad words list is now empty."
+#~ msgstr "La lista de bad words esta ahora vacía."
-#: modules/commands/os_news.cpp:57
-msgid "No random news items to delete!"
-msgstr "¡No hay noticias al azar para borrar!"
+#~ msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day."
+#~ msgstr "La expiración del ban no puede ser superior a 1 día."
-#: modules/commands/hs_list.cpp:111
-msgid "No records to display."
-msgstr "No hay registros para mostrar."
+#~ msgid "Ban on %s expires in %s."
+#~ msgstr "El ban en %s expira en %s."
-#: modules/commands/hs_request.cpp:215 modules/commands/hs_request.cpp:271
-#, c-format
-msgid "No request for nick %s found."
-msgstr "No se encontraron peticiones para el nick %s."
+#~ msgid "Ban type"
+#~ msgstr "Tipo de ban"
-#: src/access.cpp:56
-msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
-msgstr "No se firman los kicks cuando se usa SIGNKICK LEVEL"
+#~ msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
+#~ msgstr "El tipo de ban para el canal %s es ahora #%d."
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:159
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:156
-#, c-format
-msgid "No stats for %s."
-msgstr "No hay estadísticas para %s."
+#~ msgid "Bans a given nick or mask on a channel"
+#~ msgstr "Banea el nick o máscara dados en un canal"
-#: modules/commands/os_info.cpp:201
-#, c-format
-msgid "No such info \"%s\" on %s."
-msgstr "No existe la información \"%s\" en %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n"
+#~ "be given to cause services to remove the ban after a set amount\n"
+#~ "of time.\n"
+#~ " \n"
+#~ "By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
+#~ "and above on the channel. Channel founders may ban masks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Banea el nick o máscara dados en un canal. Se puede proporcionar\n"
+#~ "de forma opcional una expiración que quitará el ban después del\n"
+#~ "tiempo dado.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o superior en\n"
+#~ "el canal. Los fundadores pueden banear máscaras."
-#: modules/commands/cs_ban.cpp:206 modules/commands/cs_kick.cpp:105
-#, c-format
-msgid "No users on %s match %s."
-msgstr "Ningún usuario en %s concuerda con %s."
+#~ msgid "Bans enforced on %s."
+#~ msgstr "Bans forzados en %s."
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:188
-#, c-format
-msgid "No-bot mode is now off on channel %s."
-msgstr "El modo no bot está ahora Desactivado en el canal %s."
+#~ msgid "Bolds kicker"
+#~ msgstr "Kick por negritas"
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:181
-#, c-format
-msgid "No-bot mode is now on on channel %s."
-msgstr "El modo no bot está ahora Activado en el canal %s."
+#~ msgid "Bot %s already exists."
+#~ msgstr "El bot %s ya existe."
-#: modules/commands/os_mode.cpp:58
-#, c-format
-msgid "Non-status modes cleared on %s."
-msgstr "Modos no-status borrados en %s"
-
-#: modules/commands/bs_info.cpp:59 modules/commands/os_dns.cpp:225
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:362 modules/commands/cs_mode.cpp:419
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nada que hacer."
-
-#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/cs_access.cpp:454
-#: modules/commands/cs_access.cpp:467 modules/commands/bs_badwords.cpp:193
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:381 modules/commands/os_session.cpp:544
-#: modules/commands/os_session.cpp:552 modules/commands/os_akill.cpp:341
-#: modules/commands/os_akill.cpp:355 modules/commands/os_sxline.cpp:191
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/cs_log.cpp:127
-#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 modules/commands/hs_list.cpp:58
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:300 modules/commands/ms_list.cpp:64
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:367 modules/commands/cs_akick.cpp:380
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/hs_request.cpp:300
-#: modules/commands/ns_alist.cpp:48
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: modules/commands/os_news.cpp:41
-msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
-msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]"
-
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:142
-msgid "Old info is equal to the new one."
-msgstr "La informacion antigua es igual a la nueva."
-
-#: modules/commands/ns_info.cpp:68 modules/commands/ns_info.cpp:72
-msgid "Online from"
-msgstr "En línea desde"
-
-#: modules/commands/os_info.cpp:268
-msgid "Oper Info"
-msgstr "Información de Operador"
-
-#: modules/commands/os_info.cpp:182 modules/commands/os_info.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Oper info list for %s is empty."
-msgstr "La lista de información de oper para %s está vacía."
+#~ msgid "Bot %s has been assigned to %s."
+#~ msgstr "El bot %s ha sido asignado al canal %s."
-#: modules/commands/os_news.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Oper news item #%d deleted."
-msgstr "Noticia de oper #%d borrada."
+#~ msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)."
+#~ msgstr "El bot %s ha sido cambiado a %s!%s@%s (%s)."
-#: modules/commands/os_news.cpp:45
-#, c-format
-msgid "Oper news item #%s not found!"
-msgstr "¡Noticia de oper #%s no encontrada!"
+#~ msgid "Bot %s has been deleted."
+#~ msgstr "El bot %s ha sido borrado."
-#: modules/commands/os_news.cpp:42
-msgid "Oper news items:"
-msgstr "Noticias de oper:"
+#~ msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
+#~ msgstr "El bot %s ya está asignado al canal %s."
-#: modules/commands/os_oper.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
-msgstr "Privilegios de Oper eliminados para %s (%s)."
+#~ msgid "Bot will kick ops on channel %s."
+#~ msgstr "El bot kickeará ops en el canal %s."
-#: modules/commands/os_oper.cpp:95 modules/commands/os_oper.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Oper type %s has not been configured."
-msgstr "El tipo de operador %s no ha sido configurado."
+#~ msgid "Bot will kick voices on channel %s."
+#~ msgstr "El bot kickeará voices en el canal %s."
-#: modules/commands/os_oline.cpp:37
-#, c-format
-msgid "Operflags %s have been added for %s."
-msgstr "Se han añadido los marcas de IRCOp %s para %s."
+#~ msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
+#~ msgstr "El bot no kickeará ops en el canal %s."
-#: modules/commands/os_oline.cpp:43
-#, c-format
-msgid "Operflags %s have been removed from %s."
-msgstr "Las marcas de IRCOp %s se han eliminado para %s."
+#~ msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
+#~ msgstr "El bot no kickeará voices en el canal %s."
-#: modules/commands/os_oper.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Opertype %s has no allowed commands."
-msgstr "El Operador de tipo %s no tiene comandos permitidos."
+#~ msgid "Bot %s is not changeable."
+#~ msgstr "El bot %s no se puede cambiar."
-#: modules/commands/os_oper.cpp:190
-#, c-format
-msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
-msgstr "El Operador de tipo %s no tiene privilegios permitidos."
+#~ msgid "Bot %s is not deletable."
+#~ msgstr "El bot %s no se puede borrar."
-#: modules/commands/os_oper.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Opertype %s receives modes %s once identified."
-msgstr "El Operador de tipo %s recibe los modos %s una vez identificado."
+#~ msgid "Bot bans will automatically expire after %s."
+#~ msgstr "Los bans del bot expirarán automáticamente después de %s."
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1208
-msgid "Ops protection"
-msgstr "Proteccion de Ops"
+#~ msgid "Bot bans will no longer automatically expire."
+#~ msgstr "Los bans del bot ya no expirarán automáticamente."
-#: modules/commands/bs_info.cpp:59 src/misc.cpp:259
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#~ msgid "Bot hosts may only be %d characters long."
+#~ msgstr "Los hosts de bots solo pueden tener %d caracteres."
-#: modules/commands/os_dns.cpp:666
-msgid "POOL server.name"
-msgstr "POOL nombre-de-servidor"
+#~ msgid "Bot hosts may only contain valid host characters."
+#~ msgstr "Los hosts de bots solo pueden contener caracteres de hosts válidos."
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:431
-msgid "Param"
-msgstr "Parámetro"
+#~ msgid "Bot idents may only be %d characters long."
+#~ msgstr "Los idents de bots solo pueden tener %d caracteres."
-#: modules/commands/ns_identify.cpp:38
-msgid "Password accepted - you are now recognized."
-msgstr "Contraseña aceptada - Has sido reconocido."
+#~ msgid "Bot idents may only contain valid ident characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los idents de bots solo pueden contener caracteres de ident válidos."
-#: modules/commands/os_login.cpp:45
-msgid "Password accepted."
-msgstr "Contraseña aceptada."
+#~ msgid "Bot list:"
+#~ msgstr "Lista de bots:"
-#: include/language.h:86
-msgid "Password authentication required for that command."
-msgstr "Este comando requiere identificación por contraseña"
+#~ msgid "Bot nick"
+#~ msgstr "Nick del bot"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:147 modules/commands/ns_set.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Password for %s changed to %s."
-msgstr "Contraseña de %s cambiada a %s."
+#~ msgid "Bot nicks may only be %d characters long."
+#~ msgstr "Los nicks de bots solo pueden tener %d caracteres."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:149 modules/commands/ns_set.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Password for %s changed."
-msgstr "Contraseña de %s cambiada."
+#~ msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters."
+#~ msgstr "Los nicks de bots solo pueden contener caracteres de nicks válidos."
-#: modules/commands/ns_getpass.cpp:38
-#, c-format
-msgid "Password for %s is %s."
-msgstr "La contraseña para %s es %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Bot will now kick for %s, and will place a ban\n"
+#~ "after %d kicks for the same user."
+#~ msgstr ""
+#~ "El bot ahora kickeará por %s, y baneará después\n"
+#~ "de %d kicks al mismo usuario."
+
+#~ msgid "Bot will now kick for %s."
+#~ msgstr "El bot ahora kickeará por %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
+#~ "%d characters and %d%% of the entire message), and will\n"
+#~ "place a ban after %d kicks for the same user."
+#~ msgstr ""
+#~ "El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n"
+#~ "%d caracteres y %d%% del mensaje entero) y baneará\n"
+#~ "después de %d kicks al mismo usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
+#~ "%d characters and %d%% of the entire message)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n"
+#~ "%d caracteres y %d%% del mensaje entero)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n"
+#~ "and will place a ban after %d kicks for the same user."
+#~ msgstr ""
+#~ "El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)\n"
+#~ "y baneará después de %d kicks al mismo usuario."
+
+#~ msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)."
+#~ msgstr "El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bot will now kick for repeats (users that say the\n"
+#~ "same thing %d times), and will place a ban after %d\n"
+#~ "kicks for the same user."
+#~ msgstr ""
+#~ "El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n"
+#~ "repitan %d veces lo mismo), y baneará después de\n"
+#~ "%d kicks al mismo usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bot will now kick for repeats (users that say the\n"
+#~ "same thing %d times)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n"
+#~ "repitan %d veces lo mismo)."
+
+#~ msgid "Bot won't kick for %s anymore."
+#~ msgstr "El bot ya no kickeará por %s."
+
+#~ msgid "Bot won't kick for caps anymore."
+#~ msgstr "El bot ya no kickeará por mayúsculas."
+
+#~ msgid "Bot won't kick for flood anymore."
+#~ msgstr "El bot ya no kickeará por flood."
+
+#~ msgid "Bot won't kick for repeats anymore."
+#~ msgstr "El bot ya no kickeará por repetir."
+
+#~ msgid "By"
+#~ msgstr "Por"
+
+#~ msgid "CLEAR target"
+#~ msgstr "CLEAR objetivo"
+
+#~ msgid "CLEAR time"
+#~ msgstr "CLEAR hora"
+
+#~ msgid "Cancel the last memo you sent"
+#~ msgstr "Cancelar el último memo que enviaste"
+
+#~ msgid "Cancel the registration of a channel"
+#~ msgstr "Cancelar el registro de un canal"
+
+#~ msgid "Cancel the registration of a nickname"
+#~ msgstr "Cancelar el registro de un nick"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
+#~ "provided it has not been read at the time you use the command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cancela el último memo que enviaste al nick o canal dado,\n"
+#~ "siempre y cuando no haya sido leído en el momento en el que\n"
+#~ "usaste el comando."
+
+#~ msgid "Cannot clone channel %s to itself!"
+#~ msgstr "¡No se puede clonar el canal %s a sí mismo!"
+
+#~ msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
+#~ msgstr "Imposible enviar el e-mail ahora; por favor inténtalo más tarde."
+
+#~ msgid "Caps kicker"
+#~ msgstr "Kick por mayúsculas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
+#~ "not saved. This command should not be used unless\n"
+#~ "damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
+#~ "and they should not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hace que los Servicios se apaguen inmediatamente; la base de\n"
+#~ "datos no se guarda. Este comando no debe ser usado a\n"
+#~ "menos que la copia de la base de datos cargada en memoria\n"
+#~ "esté dañada y no deba ser guardada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
+#~ "some directives still need the restart of the Services to\n"
+#~ "take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n"
+#~ "session limitation, etc.)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hace que los Servicios recarguen el archivo de configuración.\n"
+#~ "Ten en cuenta que algunas directivas todavía necesitan que los\n"
+#~ "Servicios reinicien para tener efecto. (como los nicks de los\n"
+#~ "Servicios, la activación del límite de sesion, etc.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Causes Services to save all databases and then restart\n"
+#~ "(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n"
+#~ "reinicien."
+
+#~ msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n"
+#~ "se apaguen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Causes Services to update all database files as soon as you\n"
+#~ "send the command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hace que los Servicios actualicen la base de datos en\n"
+#~ "cuanto envíes el comando."
+
+#~ msgid "Certificate list for %s:"
+#~ msgstr "Lista de certificados para %s:"
+
+#~ msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita a ChanServ para habilitar la persistencia de canales en esta "
+#~ "red."
+
+#~ msgid "Change channel modes"
+#~ msgstr "Cambiar modos de canal"
+
+#~ msgid "Change the communication method of Services"
+#~ msgstr "Cambiar el método de comunicacion con los Servicios"
+
+#~ msgid "Change user modes"
+#~ msgstr "Cambiar modos de usuario"
+
+#~ msgid "Changed usermodes of %s to %s."
+#~ msgstr "Cambiados los modos de usuario de %s a %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the display used to refer to the nickname group in\n"
+#~ "Services. The new display MUST be a nick of the group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia el display usado para referirte a un grupo de\n"
+#~ "nicks. El nuevo display DEBE ser un nick del grupo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the display used to refer to your nickname group in\n"
+#~ "Services. The new display MUST be a nick of your group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia el display usado para referirte a tu grupo de\n"
+#~ "nicks. El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
+#~ "be a registered one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia el fundador de un canal. El nuevo nick debe estar\n"
+#~ "registrado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the language Services uses when sending messages to\n"
+#~ "the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
+#~ "language should be chosen from the following list of\n"
+#~ "supported languages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia el idioma que los Servicios usan para enviar mensajes al\n"
+#~ "usuario dado (por ejemplo, al responder a un comando que envíe).\n"
+#~ "idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n"
+#~ "soportados:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the language Services uses when sending messages to\n"
+#~ "you (for example, when responding to a command you send).\n"
+#~ "language should be chosen from the following list of\n"
+#~ "supported languages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia el idioma que los Servicios usan para enviarte mensajes\n"
+#~ "(por ejemplo, al responder a un comando que envíes).\n"
+#~ "idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n"
+#~ "soportados:"
+
+#~ msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
+#~ msgstr "Cambia la contraseña usada para identificarse como dueño del nick."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the password used to identify you as the nick's\n"
+#~ "owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia la contraseña usada para identificarte como\n"
+#~ "dueño del nick."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
+#~ "nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
+#~ "registered, the successor will become the new founder of the\n"
+#~ "channel. The new nickname must be a registered one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia el sucesor de un canal. Si el nick fundador\n"
+#~ "expira o se borra mientras el canal está aún registrado,\n"
+#~ "el sucesor se convertirá en el nuevo fundador del canal.\n"
+#~ "El nuevo nick debe estar registrado."
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canal"
+
+#~ msgid "Channel %s has been dropped."
+#~ msgstr "El canal %s ha sido eliminado."
+
+#~ msgid "Channel %s has no key."
+#~ msgstr "El canal %s no tiene clave."
+
+#~ msgid "Channel %s is already registered!"
+#~ msgstr "¡El canal %s ya está registrado!"
+
+#~ msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s"
+#~ msgstr "El canal %s está prohibido por %s: %s"
-#: include/language.h:72
-msgid "Password incorrect."
-msgstr "Contraseña incorrecta."
+#~ msgid "Channel %s is forbidden."
+#~ msgstr "El canal %s está prohibido."
-#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:39
-#, c-format
-msgid "Password reset email for %s has been sent."
-msgstr "Ha sido enviado un email de restablecimiento de contraseña para %s."
+#~ msgid "Channel %s is no longer persistent."
+#~ msgstr "El canal %s ya no es persistente."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1342
-msgid "Peace"
-msgstr "Paz"
+#~ msgid "Channel %s is now persistent."
+#~ msgstr "El canal %s ahora es persistente."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:437
-#, c-format
-msgid "Peace option for %s is now off."
-msgstr "Opción de paz para %s Desactivada."
+#~ msgid "Channel %s is now released."
+#~ msgstr "El canal %s está ahora liberado."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:431
-#, c-format
-msgid "Peace option for %s is now on."
-msgstr "Opción de paz para %s Activada."
+#~ msgid "Channel %s is now suspended."
+#~ msgstr "El canal %s está ahora prohibido."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1354
-msgid "Persistent"
-msgstr "Persistente"
+#~ msgid "Channel %s isn't suspended."
+#~ msgstr "El canal %s no está suspendido."
-#: include/language.h:127
-msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick."
-msgstr ""
-"Por favor, contacta con un Operador para tener un vHost asignado a este nick."
+#~ msgid "Channel %s registered under your account: %s"
+#~ msgstr "Canal %s registrado bajo tu cuenta: %s"
-#: include/language.h:74
-msgid ""
-"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
-"five characters long, should not be something easily guessed\n"
-"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
-"characters."
-msgstr ""
-"Por favor, inténtalo de nuevo con una contraseña más difícil. Las "
-"contraseñas\n"
-"deben tener por lo menos cinco caracteres y no ser fácilmente adivinables\n"
-"(p.e., tu nombre real o tu nick), y no pueden contener espacios o "
-"tabulaciones."
+#~ msgid "Channel %s will expire."
+#~ msgstr "El canal %s expirará."
-#: modules/commands/os_jupe.cpp:30
-msgid "Please use a valid server name when juping."
-msgstr "Por favor usa un nombre de servidor valido cuando lo jupitees."
+#~ msgid "Channel %s will not expire."
+#~ msgstr "El canal %s no expirará."
-#: include/language.h:105
-msgid "Please use the symbol of # when attempting to register."
-msgstr "Por favor, usa el símbolo # cuando intentes registrar un canal."
+#~ msgid "Channel %s %s list has been cleared."
+#~ msgstr "La lista de %s de %s ha sido limpiada."
-#: src/mail.cpp:78
-#, c-format
-msgid "Please wait %d seconds and retry."
-msgstr "Por favor, espera %d segundos e inténtalo de nuevo."
+#~ msgid "Channel %s access list has been cleared."
+#~ msgstr "La lista de acceso para el canal %s ha sido limpiada."
-#: modules/commands/hs_request.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost."
-msgstr "Por favor, espera %d segundos antes de solicitar un nuevo vHost."
+#~ msgid "Channel %s akick list has been cleared."
+#~ msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s ha sido limpiada."
-#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:48
-#, c-format
-msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again."
-msgstr ""
-"Por favor, espera %d segundos antes de utilizar el comando %s nuevamente."
+#~ msgid "Channel %s has no mode locks."
+#~ msgstr "El canal %s no tiene modos bloqueados."
-#: modules/commands/ns_group.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
-msgstr ""
-"Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando GROUP nuevamente."
+#~ msgid "Channel stats for %s on %s:"
+#~ msgstr "Estadísticas de canal para %s en %s:"
-#: modules/commands/ns_register.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
-msgstr ""
-"Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando REGISTER nuevamente."
+#~ msgid "Channels may not be on access lists."
+#~ msgstr "Los canales no pueden estar en las listas de acceso."
-#: modules/commands/os_dns.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Pooled %s."
-msgstr "%s añadido al pool dns."
+#~ msgid "Channels that %s has access on:"
+#~ msgstr "Canales en los que %s tiene acceso:"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:236
-msgid "Pooled/Active"
-msgstr "En el pool/Activo"
+#~ msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+#~ msgstr "Canales: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:238
-msgid "Pooled/Not Active"
-msgstr "En el pool/No Activo"
+#~ msgid "Chanstats"
+#~ msgstr "Estadísticas de Canal"
-#: modules/commands/bs_set.cpp:149
-msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
-msgstr "Evita que un bot sea asignado por usuarios que no son IRCOps"
+#~ msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s"
+#~ msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para %s"
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:153
-msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
-msgstr "Evita que un bot sea asignado a un canal"
+#~ msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel."
+#~ msgstr "Las estadísticas están ahora deshabilitadas para este canal."
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:58
-msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
-msgstr "Evita que un canal sea usado conservando toda su configuración"
+#~ msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick."
+#~ msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para tu nick."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1047
-msgid "Prevent the channel from expiring"
-msgstr "Evita que el canal expire"
+#~ msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s"
+#~ msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para %s"
-#: modules/commands/ns_list.cpp:186
-msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command"
-msgstr "Evita que el nick aparezca en el comando LIST"
+#~ msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel."
+#~ msgstr "Las estadísticas están ahora habilitadas para este canal."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1080
-msgid "Prevent the nickname from expiring"
-msgstr "Evita que el nick expire"
+#~ msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick."
+#~ msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para tu nick."
-#: src/access.cpp:47
-msgid "Prevents users being kicked by Services"
-msgstr "Evita que los usuarios sean kickeados por los Servicios"
+#~ msgid ""
+#~ "Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
+#~ "or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
+#~ "on channel or user settings, where it was."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprueba la última vez que nick fue visto entrando, saliendo,\n"
+#~ "o cambiando el nick en la red y te dice cuando y, dependiendo\n"
+#~ "del canal o de la configuración del usuario, donde estaba."
-#: modules/commands/bs_info.cpp:59 modules/commands/ns_list.cpp:297
-#: modules/commands/cs_list.cpp:262
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+#~ msgid "Checks if last memo to a nick was read"
+#~ msgstr "Comprueba si el último memo enviado a un nick ha sido leído"
-#: modules/commands/bs_set.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Private mode of bot %s is now off."
-msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Desactivado."
+#~ msgid ""
+#~ "Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
+#~ "or not. Note that this does only work with nicks, not with channels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifica si el _último_ memo que enviaste a nick ha sido leído.\n"
+#~ "Ten en cuenta solo funciona para nicks, no para canales."
-#: modules/commands/bs_set.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Private mode of bot %s is now on."
-msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Activado."
+#~ msgid "Cleared info from %s."
+#~ msgstr "Borrada información de %s"
-#: modules/commands/cs_list.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Private option for %s is now off."
-msgstr "Privacidad para %s Desactivada."
+#~ msgid "Colors kicker"
+#~ msgstr "Kick por colores"
-#: modules/commands/cs_list.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Private option for %s is now on."
-msgstr "Privacidad para %s Activada."
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comando"
-#: modules/commands/ns_list.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Private option is now off for %s."
-msgstr "Privacidad Desactivada para %s."
+#~ msgid "Configures AMSG kicker"
+#~ msgstr "Configura kicks por AMSG"
-#: modules/commands/ns_list.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Private option is now on for %s."
-msgstr "Privacidad Activada para %s."
+#~ msgid "Configures badwords kicker"
+#~ msgstr "Configura kicks por badwords"
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s"
-msgstr "Privilegios de %s dados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures bolds kicker"
+#~ msgstr "Configura kicks por badwords"
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s"
-msgstr "Privilegios de %s quitados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s"
+#~ msgid "Configures bot kickers. option can be one of:"
+#~ msgstr "Configura kicks del bot. opción puede ser:"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1284
-msgid "Protection"
-msgstr "Protección"
+#~ msgid "Configures bot options"
+#~ msgstr "Configura opciones del bot"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:700
-#, c-format
-msgid "Protection is now off for %s."
-msgstr "La protección para %sahora está Desactivada."
+#~ msgid ""
+#~ "Configures bot options.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Available options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura las opciones del bot.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Opciones disponibles:"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:679
-#, c-format
-msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
-msgstr ""
-"La protección está ahora Activada para %s, con tiempo de espera reducido."
+#~ msgid "Configures caps kicker"
+#~ msgstr "Configura kicks por mayúsculas"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
-msgstr "La protección está ahora Activada para %s, sin tiempo de espera."
+#~ msgid "Configures channel logging settings"
+#~ msgstr "Configura las opciones de registros del canal"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:671
-#, c-format
-msgid "Protection is now on for %s."
-msgstr "La protección para %sahora está Activada."
+#~ msgid "Configures color kicker"
+#~ msgstr "Configura kicks por color"
-#: modules/commands/os_chankill.cpp:96
-msgid ""
-"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
-"uses the entire real ident@host for every nick, and\n"
-"then enforces the AKILL."
-msgstr ""
-"Pone un AKILL para cada nick en el canal especificado. Usa\n"
-"la máscara completa ident@host para cada nick, luego\n"
-"fuerza el AKILL."
+#~ msgid "Configures flood kicker"
+#~ msgstr "Configura kicks por flood"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1282
-msgid "Quick protection"
-msgstr "Proteccion rápida"
+#~ msgid "Configures italics kicker"
+#~ msgstr "Configura kicks por cursivas"
-#: modules/commands/os_news.cpp:51
-msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
-msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]"
+#~ msgid "Configures kickers"
+#~ msgstr "Configura kicks"
-#: modules/commands/cs_enforce.cpp:99
-msgid "REGONLY enforced by "
-msgstr "REGONLY forzado por "
+#~ msgid "Configures repeat kicker"
+#~ msgstr "Configura kicks por repetir"
-#: modules/commands/cs_enforce.cpp:68
-msgid "RESTRICTED enforced by "
-msgstr "RESTRICTED forzado por "
+#~ msgid "Configures reverses kicker"
+#~ msgstr "Configura kicks por fondos"
-#: modules/commands/os_noop.cpp:21
-msgid "REVOKE server"
-msgstr "REVOKE servidor"
+#~ msgid "Configures the time bot bans expire in"
+#~ msgstr "Configura el tiempo de expiración de los bans del bot"
-#: modules/commands/os_news.cpp:56
-#, c-format
-msgid "Random news item #%d deleted."
-msgstr "Noticia al azar #%d borrada."
+#~ msgid "Configures underlines kicker"
+#~ msgstr "Configura kicks por subrayados"
-#: modules/commands/os_news.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Random news item #%s not found!"
-msgstr "¡Noticia al azar #%s no encontrada!"
-
-#: modules/commands/os_news.cpp:52
-msgid "Random news items:"
-msgstr "Noticias al Azar:"
-
-#: modules/commands/ms_read.cpp:103
-msgid "Read a memo or memos"
-msgstr "Leer un memo o memos"
-
-#: modules/commands/bs_info.cpp:57
-msgid "Real name"
-msgstr "Nombre real"
-
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:346 modules/commands/os_session.cpp:552
-#: modules/commands/os_akill.cpp:341 modules/commands/os_akill.cpp:355
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:191 modules/commands/os_sxline.cpp:199
-#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/cs_akick.cpp:367
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:380
-msgid "Reason"
-msgstr "Razón"
-
-#: src/xline.cpp:357
-#, c-format
-msgid "Reason for %s updated."
-msgstr "Razón para %s actualizada."
+#~ msgid "Confirm a passcode"
+#~ msgstr "Confirmar un código"
-#: modules/commands/ns_recover.cpp:191
-msgid ""
-"Recovers your nick from another user or from services.\n"
-"If services are currently holding your nick, the hold\n"
-"will be released. If another user is holding your nick\n"
-"and is identified they will be killed (similar to the old\n"
-"GHOST command). If they are not identified they will be\n"
-"forced off of the nick."
-msgstr ""
-"Recupera tu nick usado por otro usuario o por los servicios.\n"
-"Si los servicios están reteniendo tu nick, se liberará. Si otro\n"
-"usuario está reteniendo tu nick y está identificado, será\n"
-"expulsado de la red (similar al viejo comando GHOST). Si no\n"
-"está identificado, se forzará el cambio de nick."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:734
-msgid "Redefine the meanings of access levels"
-msgstr "Redefine el significado de los niveles de acceso"
-
-#: modules/commands/ns_recover.cpp:129
-msgid "Regains control of your nick"
-msgstr "Recupera el control de tu nick"
-
-#: modules/commands/os_akill.cpp:129 modules/commands/os_sxline.cpp:324
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:538
-msgid "Regex is disabled."
-msgstr "Regex está deshabilitado."
-
-#: modules/commands/os_akill.cpp:438 modules/commands/os_sxline.cpp:452
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:684
-#, c-format
-msgid ""
-"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
-"Enclose your mask in // if this is desired."
-msgstr ""
-"También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n"
-"Encierra tu máscara entre // si lo deseas."
+#~ msgid "Control modes and mode locks on a channel"
+#~ msgstr "Controlar modos y bloqueos de modos en un canal"
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:416 modules/commands/os_list.cpp:114
-#: modules/commands/os_list.cpp:225 modules/commands/ns_list.cpp:172
-#: modules/commands/cs_list.cpp:167 modules/commands/os_ignore.cpp:386
-#, c-format
-msgid ""
-"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
-"Enclose your pattern in // if this is desired."
-msgstr ""
-"También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n"
-"Encierra tu patrón entre // si lo deseas."
+#~ msgid ""
+#~ "Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla que mensajes son enviados a los usuarios cuando entran al canal."
-#: modules/commands/cs_register.cpp:19
-msgid "Register a channel"
-msgstr "Registrar un canal"
+#~ msgid ""
+#~ "Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
+#~ "target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
+#~ "then only the respective settings are cloned.\n"
+#~ "You must be the founder of channel and target."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copia toda la configuración, accesos, akicks, etc de canal al canal\n"
+#~ "objetivo. Si que es ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
+#~ "solo se clonan las respectivas opciones.\n"
+#~ "Debes ser el fundador de canal y objetivo."
-#: modules/commands/ns_register.cpp:104
-msgid "Register a nickname"
-msgstr "Registrar un nick"
+#~ msgid "Copy all settings from one channel to another"
+#~ msgstr "Copia toda la configuración de un canal a otro"
-#: modules/commands/cs_info.cpp:55 modules/commands/ns_info.cpp:89
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrado"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Creado"
-#: modules/commands/os_stats.cpp:184
-#, c-format
-msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr ""
-"Canales registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
+#~ msgid "Creator"
+#~ msgstr "Creador"
-#: modules/commands/os_stats.cpp:190
-#, c-format
-msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr ""
-"Grupos de nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga "
-"es %d"
+#~ msgid "Current %s list:"
+#~ msgstr "Lista %s actual:"
-#: modules/commands/os_stats.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr ""
-"Nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
+#~ msgid "Current AKILL list:"
+#~ msgstr "Lista actual de AKILLs:"
-#: modules/commands/cs_enforce.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Registered only enforced on %s."
-msgstr "Solo registrados forzado en %s"
+#~ msgid "Current Session Limit Exception list:"
+#~ msgstr "Lista de excepciones al límite de sesiones actual:"
-#: modules/commands/cs_register.cpp:86
-#, c-format
-msgid ""
-"Registers a channel in the %s database. In order\n"
-"to use this command, you must first be a channel operator\n"
-"on the channel you're trying to register.\n"
-"The description, which is optional, is a\n"
-"general description of the channel's purpose.\n"
-" \n"
-"When you register a channel, you are recorded as the\n"
-"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
-"to change all of the channel settings for the channel;\n"
-"%s will also automatically give the founder\n"
-"channel-operator privileges when s/he enters the channel."
-msgstr ""
-"Registra un canal en la base de datos de %s. Para\n"
-"usar este comando, primero debes ser operador\n"
-"en el canal que intentas registrar.\n"
-"La descripción, que es opcional, es una\n"
-"descripción general del propósito del canal.\n"
-" \n"
-"Cuando registras un canal, te conviertes en el\n"
-"\"fundador\" del canal. El fundador puede cambiar\n"
-"toda la configuración del canal; además, %s\n"
-"le dará status de operador del canal automáticamente\n"
-"al entrar al canal."
-
-#: modules/commands/ns_register.cpp:238
-#, c-format
-msgid ""
-"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
-"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
-"commands to configure your nick's settings as you like\n"
-"them. Make sure you remember the password you use when\n"
-"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
-"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n"
-"anope are all different passwords!)\n"
-" \n"
-"Guidelines on choosing passwords:\n"
-" \n"
-"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
-"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
-"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
-"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
-"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
-"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
-"Finally, the space character cannot be used in passwords."
-msgstr ""
-"Registra tu nick en la base de datos de %s. Una vez\n"
-"registrado, puedes usar los comandos SET y ACCESS\n"
-"para modificar la configuración de tu nick.\n"
-"Asegúrate de recordar la contrasña que usaste para\n"
-"registrarte - la necesitarás para hacer cambios a tu nick\n"
-"(Ten en cuenta que las mayúsculas importan ANOPE,\n"
-"Anope, y anope son todas contraseñas diferentes)\n"
-"\n"
-"Instrucciones para elegir contraseñas:\n"
-"\n"
-"Las contraseñas no deben ser fáciles de adivinar. Por ejemplo,\n"
-"usar tu nombre real como contraseña es una mala idea. Usar\n"
-"tu nick como contraseña es una idea mucho peor ;) y de hecho,\n"
-"%s no lo permitirá. Además, las contraseñas cortas\n"
-"son vulnerables a ataques de prueba y error, así que deberías\n"
-"elegir una contraseña de al menos 5 caracteres.\n"
-"Por último, las contraseñas no pueden contener espacios."
-
-#: modules/commands/ns_register.cpp:129
-msgid "Registration is currently disabled."
-msgstr "El registro está deshabilitado en este momento."
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:397
-msgid "Regulate the use of critical commands"
-msgstr "Regular el uso de comandos críticos"
-
-#: modules/commands/hs_request.cpp:278
-msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
-msgstr "Rechazar el vHost solicitado para el nick dado"
-
-#: modules/commands/hs_request.cpp:235
-msgid "Reject the requested vHost of a user"
-msgstr "Rechazar el vHost solicitado por un usuario"
-
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:151
-msgid "Releases a suspended channel"
-msgstr "Libera un canal suspendido"
-
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:191
-msgid ""
-"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
-"are preserved from before the suspension."
-msgstr ""
-"Libera un canal suspendido. Se conservará toda la\n"
-"configuración anterior a la suspensión."
+#~ msgid "Current module list:"
+#~ msgstr "Lista actual de módulos:"
-#: modules/commands/os_module.cpp:56
-msgid "Reload a module"
-msgstr "Recargar un módule"
+#~ msgid "Current number of AKILLs: %d"
+#~ msgstr "Número actual de AKILLs: %d"
-#: modules/commands/os_reload.cpp:19
-msgid "Reload services' configuration file"
-msgstr "Recargar la configuración de los Servicios"
+#~ msgid "Current number of SNLINEs: %d"
+#~ msgstr "Número actual de SNLINEs: %d"
-#: modules/commands/ns_group.cpp:223
-msgid "Remove a nick from a group"
-msgstr "Eliminar un nick de un grupo"
+#~ msgid "Current number of SQLINEs: %d"
+#~ msgstr "Número actual de SQLINEs: %d"
-#: modules/commands/cs_unban.cpp:19
-msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
-msgstr "Eliminar todos los bans que evitan que un usuario entre a un canal"
+#~ msgid "Current users: %d (%d ops)"
+#~ msgstr "Usuarios actuales: %d (%d ops)"
-#: modules/commands/os_noop.cpp:19
-msgid "Remove all operators from a server remotely"
-msgstr "Elimina todos los operadores de un servidor remotamente"
+#~ msgid "DEL oper"
+#~ msgstr "DEL oper"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Removed IP %s from %s."
-msgstr "Eliminada IP %s de %s"
+#~ msgid "DEL target info"
+#~ msgstr "DEL objetivo info"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:458
-#, c-format
-msgid "Removed server %s from zone %s."
-msgstr "Servidor %s eliminado de la zona %s."
+#~ msgid "DEL [nickname] channel"
+#~ msgstr "DEL [nick] canal"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Removed server %s."
-msgstr "Servidor %s eliminado."
+#~ msgid "DEL [nickname] fingerprint"
+#~ msgstr "DEL [nick] huella"
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:854
-#, c-format
-msgid ""
-"Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n"
-"not given, it will de%s you."
-msgstr ""
-"Quita el status de %s del nick seleccionado en un canal. Si no se\n"
-"especifica nick, te quitará es status de %s a ti"
+#~ msgid "DEL [nickname] mask"
+#~ msgstr "DEL [nick] máscara"
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel"
-msgstr "Te quita el status de %s a ti o al nick especificado en un canal"
+#~ msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
+#~ msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista | id}"
-#: modules/commands/cs_updown.cpp:140
-msgid "Removes a selected nicks status from a channel"
-msgstr "Elimina el status del nick especificado de un canal"
+#~ msgid "DEL {mask | entry-num | list}"
+#~ msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista}"
-#: modules/commands/cs_updown.cpp:211
-msgid ""
-"Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
-"ommited then your status is removed. If channel is ommited then\n"
-"your channel status is removed on every channel you are in."
-msgstr ""
-"Elimina los modos de status del nick especificado en un canal. Si\n"
-"se omite nick se eliminará tu status. Si se omite canal se eliminará\n"
-"tu status en todos los canales en los que estés."
+#~ msgid "DEL {num | ALL}"
+#~ msgstr "DEL {num | ALL}"
-#: src/xline.cpp:383
-#, c-format
-msgid "Removing %s because %s covers it."
-msgstr "Eliminando %s porque lo cubre %s."
+#~ msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry"
+#~ msgstr "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entrada"
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1160 modules/commands/bs_kick.cpp:1162
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1165
-msgid "Repeat kicker"
-msgstr "Kick por repeticion"
+#~ msgid "DELIP server.name ip"
+#~ msgstr "DELIP nombre-de-servidor ip"
-#: modules/commands/hs_request.cpp:79
-msgid "Request a vHost for your nick"
-msgstr "Solicitar un vHost para tu nick"
+#~ msgid "DELSERVER server.name [zone.name]"
+#~ msgstr "DELSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]"
-#: modules/commands/hs_request.cpp:174
-msgid ""
-"Request the given vHost to be actived for your nick by the\n"
-"network administrators. Please be patient while your request\n"
-"is being considered."
-msgstr ""
-"Solicitar que el vHost dado sea activado para tu nick por los\n"
-"administradores de la red. Por favor, ten paciencia mientras\n"
-"tu petición es considerada."
+#~ msgid "DELZONE zone.name"
+#~ msgstr "DELZONE nombre-de-zona"
-#: modules/commands/ns_register.cpp:281
-msgid "Resend registration confirmation email"
-msgstr "Reenviar email de confirmación"
+#~ msgid "DEPOOL server.name"
+#~ msgstr "DEPOOL nombre-de-servidor"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:632
-msgid "Restrict access to the channel"
-msgstr "Restringir el acceso al canal"
+#~ msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Base de datos limpiada, se han eliminado %lu nicks que fueron añadidos "
+#~ "después de %s."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1344
-msgid "Restricted access"
-msgstr "Acceso restringido"
+#~ msgid "Date/Time"
+#~ msgstr "Fecha/Hora"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:672
-#, c-format
-msgid "Restricted access option for %s is now off."
-msgstr "Acceso restringido para %s Desactivado."
+#~ msgid ""
+#~ "Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
+#~ "When you use this command any user who performs a /whois\n"
+#~ "on you will see your real host/IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactiva el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n"
+#~ "Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n"
+#~ "un /whois verá tu host/IP real."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:666
-#, c-format
-msgid "Restricted access option for %s is now on."
-msgstr "Acceso restringido para %s Activado."
+#~ msgid "Deactivates your assigned vhost"
+#~ msgstr "Desactiva tu vhost asignado."
-#: modules/commands/cs_enforce.cpp:73
-#, c-format
-msgid "Restricted enforced on %s."
-msgstr "Acceso restringido forzado en %s"
+#~ msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d días"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:332
-msgid "Retain modes when channel is not in use"
-msgstr "Retiene los modos cuando el canal no está en uso"
+#~ msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d horas"
-#: modules/commands/cs_topic.cpp:20
-msgid "Retain topic when channel is not in use"
-msgstr "Retiene el topic cuando el canal no está en uso"
+#~ msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d minutos"
-#: modules/commands/ns_getpass.cpp:19
-msgid "Retrieve the password for a nickname"
-msgstr "Recupera la contraseña de un nick"
+#~ msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 día"
-#: modules/commands/hs_request.cpp:291
-msgid "Retrieves the vhost requests"
-msgstr "Devuelve las solicitudes de vhost"
+#~ msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 hora"
-#: modules/commands/cs_getkey.cpp:19
-msgid "Returns the key of the given channel"
-msgstr "Devuelve la clave del canal dado"
+#~ msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 minuto"
-#: modules/commands/cs_getkey.cpp:57
-msgid "Returns the key of the given channel."
-msgstr "Devuelve la clave del canal dado."
+#~ msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: Sin expiración "
-#: modules/commands/ns_getemail.cpp:58
-msgid ""
-"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
-"you can not use wildcards. Whenever this command is used, a message\n"
-"including the person who issued the command and the email it was used\n"
-"on will be logged."
-msgstr ""
-"Muestra los nicks que usan el email dado. Ten en cuenta que no\n"
-"puedes usar comodines. Cuando se usa este comando, se registrará\n"
-"la persona que usó el comando y el email usado."
+#~ msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d días"
-#: modules/commands/ns_status.cpp:19
-msgid "Returns the owner status of the given nickname"
-msgstr "Devuelve el status del propietario del nick dado"
+#~ msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d horas"
-#: modules/commands/ns_getpass.cpp:50
-msgid ""
-"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
-"whenever this command is used, a message including the\n"
-"person who issued the command and the nickname it was used\n"
-"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
-msgstr ""
-"Devuelve la contraseña para el nick dado. Ten en cuenta\n"
-"que cuando se usa este comando, se registrará y se enviará\n"
-"un mensaje WALLOPS/GLOBOPS incluyendo la persona que\n"
-"usó el comando y el nick que fue usado."
+#~ msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d minutos"
-#: modules/commands/ns_status.cpp:55
-msgid ""
-"Returns whether the user using the given nickname is\n"
-"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
-"this format:\n"
-" \n"
-" nickname status-code account\n"
-" \n"
-"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
-"status-code is one of the following, and account\n"
-"is the account they are logged in as.\n"
-" \n"
-" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
-" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
-" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
-" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
-" \n"
-"If no nickname is given, your status will be returned."
-msgstr ""
-"Informa de si el usuario usando el nick dado ha sido\n"
-"reconocido como el propietario del nickname.\n"
-"La respuesta tiene el siguiente formato:\n"
-" \n"
-" nick codigo-del-status cuenta\n"
-" \n"
-"donde nick es el nick enviado con el comando,\n"
-"codigo-del-status es uno de los siguientes, y\n"
-"cuenta es la cuenta con la que está identificado.\n"
-" \n"
-" 0 - el usuario no esta en línea o el nick no esta registrado\n"
-" 1 - usuario no reconocido como el propietario del nick\n"
-" 2 - usuario reconocido solo mediante la lista de acceso\n"
-" 3 - usuario reconocido mediante autentificacion por contraseña\n"
-" \n"
-"Si no se proporciona nick, se mostrará tu status."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1170 modules/commands/bs_kick.cpp:1172
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1175
-msgid "Reverses kicker"
-msgstr "Kick por fondos"
-
-#: modules/commands/ns_logout.cpp:21
-msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
-msgstr "Revierte el efecto del comando IDENTIFY"
-
-#: modules/commands/os_noop.cpp:20
-msgid "SET server"
-msgstr "SET servidor"
-
-#: modules/commands/os_dns.cpp:665
-msgid "SET server.name option value"
-msgstr "SET nombre-servidor opción valor"
-
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:371
-#, c-format
-msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s."
-msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado en %s."
+#~ msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 día"
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:382
-msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified."
-msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado."
+#~ msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 hora"
-#: modules/commands/cs_enforce.cpp:137
-#, c-format
-msgid "SSL only enforced on %s."
-msgstr "Solo SSL forzado en %s."
+#~ msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 minuto"
-#: modules/commands/cs_enforce.cpp:131
-msgid "SSLONLY enforced by "
-msgstr "SSLONLY forzado por "
+#~ msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: Sin expiración"
-#: modules/commands/os_shutdown.cpp:47
-msgid "Save databases and restart Services"
-msgstr "Guardar la base de datos y reiniciar los Servicios"
+#~ msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d días"
-#: modules/commands/os_logsearch.cpp:30
-msgid "Searches logs for a matching pattern"
-msgstr "Busca registros con el patrón dado"
+#~ msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d horas"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1348
-msgid "Secure founder"
-msgstr "Fundador Seguro"
+#~ msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d minutos"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:798
-#, c-format
-msgid "Secure founder option for %s is now off."
-msgstr "Seguridad de fundador para %s Desactivada."
+#~ msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 día"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:792
-#, c-format
-msgid "Secure founder option for %s is now on."
-msgstr "Seguridad de fundador para %s Activada."
+#~ msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 hora"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1350
-msgid "Secure ops"
-msgstr "Ops Seguros"
+#~ msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 minuto"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:862
-#, c-format
-msgid "Secure ops option for %s is now off."
-msgstr "Seguridad de OPs para %s Desactivada."
+#~ msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: Sin expiración"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:856
-#, c-format
-msgid "Secure ops option for %s is now on."
-msgstr "Seguridad de OPs para %s Activada."
+#~ msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Define mensajes para ser mostrados aleatoriamente a los\n"
+#~ " usuarios al conectarse"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:734
-#, c-format
-msgid "Secure option for %s is now off."
-msgstr "Seguridad para %s ahora Desactivada."
+#~ msgid "Define messages to be shown to users at logon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Define mensajes para ser mostrados a los usuarios\n"
+#~ " al conectarse"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Secure option for %s is now on."
-msgstr "Seguridad para %s ahora Activada."
+#~ msgid "Define messages to be shown to users who oper"
+#~ msgstr ""
+#~ "Define mensajes a ser mostrados a los usuarios al\n"
+#~ " transformarse en operadores"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Secure option is now off for %s."
-msgstr "Seguridad Desactivada para %s."
+#~ msgid "Delete a memo or memos"
+#~ msgstr "Borra uno o más memos"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1014
-#, c-format
-msgid "Secure option is now on for %s."
-msgstr "Seguridad Activada para %s."
+#~ msgid "Delete the vhost for all nicks in a group"
+#~ msgstr "Borra el vhost de todos los nicks en un grupo"
-#: modules/commands/cs_enforce.cpp:42
-#, c-format
-msgid "Secureops enforced on %s."
-msgstr "Seguridad de OPs forzada en %s."
+#~ msgid "Delete the vhost of another user"
+#~ msgstr "Borra el vhost de otro usuario"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1286 modules/commands/cs_set.cpp:1346
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
+#~ msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
+#~ msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s de %s."
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:579
-#, c-format
-msgid ""
-"See %s%s HELP %s for more information\n"
-"about the access list."
-msgstr ""
-"%s%s HELP %s para más información sobre\n"
-"la lista de acceso."
+#~ msgid "Deleted %d entries from %s access list."
+#~ msgstr "%d entradas borradas de la lista de acceso de %s."
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:582
-#, c-format
-msgid ""
-"See %s%s HELP %s for more information\n"
-"about the flags system."
-msgstr ""
-"%s%s HELP %s para más información sobre\n"
-"el sistema de marcas."
+#~ msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
+#~ msgstr "%d entradas borradas de la lista de kicks automáticos del canal %s."
-#: modules/commands/ms_send.cpp:24
-msgid "Send a memo to a nick or channel"
-msgstr "Enviar un memo a un nick o canal"
+#~ msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
+#~ msgstr "%d entradas borradas de la lista de bad words de %s."
-#: modules/commands/ms_staff.cpp:24
-msgid "Send a memo to all opers/admins"
-msgstr "Enviar un memo a todos los opers/admins"
+#~ msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d entradas borradas de la lista de excepciones al límite de sesiones."
-#: modules/commands/ms_sendall.cpp:24
-msgid "Send a memo to all registered users"
-msgstr "Enviar un memo a todos los usuarios registrados"
+#~ msgid "Deleted %d entries from the %s list."
+#~ msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s."
+
+#~ msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
+#~ msgstr "%d entradas borradas de la lista de AKILLs."
+
+#~ msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
+#~ msgstr "1 entrada borrada de la lista de acceso de %s."
+
+#~ msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
+#~ msgstr "1 entrada borrada de la lista de kicks automáticos del canal %s."
+
+#~ msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
+#~ msgstr "1 palabra borrada de la lista de bad words de %s."
+
+#~ msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
+#~ msgstr "1 entrada borrada de la lista de excepciones al límite de sesiones."
+
+#~ msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
+#~ msgstr "Borrada 1 entrada de la lista de %s."
+
+#~ msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
+#~ msgstr "1 entrada borrada de la lista de AKILLs."
+
+#~ msgid "Deleted info from %s."
+#~ msgstr "Borrada información de %s."
+
+#~ msgid "Deleted one entry from %s %s list."
+#~ msgstr "Borrada una entrada de la lista de %s de %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
+#~ "multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
+#~ "single number, as in the second example below.\n"
+#~ " \n"
+#~ "If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
+#~ "If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " \n"
+#~ " DEL 1\n"
+#~ " Deletes your first memo.\n"
+#~ " \n"
+#~ " DEL 2-5,7-9\n"
+#~ " Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
+#~ msgstr ""
+#~ "Borra el o los memos especificados. Puedes especificar múltiples\n"
+#~ "números o rangos de numeros en vez de uno solo, como en el\n"
+#~ "ejemplo de abajo.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Si se especifica LAST se elimina el último memo.\n"
+#~ "Si se especifica ALL se borran todos tus memos.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Ejemplos:\n"
+#~ " \n"
+#~ " DEL 1\n"
+#~ " Borra tu primer memo.\n"
+#~ " \n"
+#~ " DEL 2-5,7-9\n"
+#~ " Borra los memos número 2 a 5 y 7 a 9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
+#~ "database."
+#~ msgstr "Elimina el vhost asignado al nick dado de la base de datos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
+#~ "that of the given nick."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elimina el vhost para todos los nicks en el mismo grupo que el\n"
+#~ "nick dado."
+
+#~ msgid "Depooled %s."
+#~ msgstr "%s sacado del pool dns."
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripción"
+
+#~ msgid "Description of %s changed to %s."
+#~ msgstr "Descripción de %s cambiada a%s."
+
+#~ msgid "Description of %s unset."
+#~ msgstr "Descripción de %s eliminada."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Deshabilitado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disallows anyone from using the given channel.\n"
+#~ "May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
+#~ "command to preserve all previous channel data/settings.\n"
+#~ "If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
+#~ "that period of time, else the default expiry from the\n"
+#~ "configuration is used.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Reason may be required on certain networks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impide a cualquiera usar el canal dado.\n"
+#~ "Puede ser cancelado usando el comando UNSUSPEND\n"
+#~ "para conservar los datos/configuraciones previos.\n"
+#~ "Si se proporciona una expiración, la suspensión se levantará\n"
+#~ "después de ese periodo de tiempo; si no, se usará la expiración\n"
+#~ "predeterminada en el archivo de configuración.\n"
+#~ " \n"
+#~ "La razón puede ser obligatoria en algunas redes."
+
+#~ msgid "Displayed %d records (%d total)."
+#~ msgstr "Mostrados %d registros (%d en total)."
+
+#~ msgid "Displayed all records (count: %d)."
+#~ msgstr "Todos los registros mostrados (cuenta: %d)"
+
+#~ msgid "Displayed records from %d to %d."
+#~ msgstr "Registros mostrados de %d a %d."
+
+#~ msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)."
+#~ msgstr "Registros mostrados que coinciden con la clave %s (cuenta: %d)."
+
+#~ msgid "Displays information about a given nickname"
+#~ msgstr "Muestra información sobre un nick dado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays information about the given nickname, such as\n"
+#~ "the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
+#~ "options. If no nick is given, and you are identified,\n"
+#~ "your account name is used, else your current nickname is\n"
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra información relativa al nick que especifiques,\n"
+#~ "como el propietario del nick, la ultima direccion usada,\n"
+#~ "el tiempo, y las opciones del nick. Si no proporcionas un\n"
+#~ "nick y estás identificado, se usa el nombre de tu cuenta,\n"
+#~ "si no, se usa tu nick actual."
+
+#~ msgid "Displays information about your memos"
+#~ msgstr "Muestra información acerca de tus memos"
+
+#~ msgid "Displays one or more vhost entries"
+#~ msgstr "Muestra una o mas entradas vhost"
+
+#~ msgid "Displays the top 10 users of a channel"
+#~ msgstr "Muestra el top 10 de usuarios de un canal"
+
+#~ msgid "Displays the top 10 users of the network"
+#~ msgstr "Muestra el top 10 de usuarios en la red"
+
+#~ msgid "Displays the top 3 users of a channel"
+#~ msgstr "Muestra el top 3 de usuarios de un canal"
+
+#~ msgid "Displays the top 3 users of the network"
+#~ msgstr "Muestra el top 3 de usuarios en la red"
+
+#~ msgid "Displays this list and give information about commands"
+#~ msgstr "Muestra esta lista y da información sobre comandos"
+
+#~ msgid "Displays your Channel Stats"
+#~ msgstr "Muestra tus Estadísticas de Canal"
+
+#~ msgid "Displays your Global Stats"
+#~ msgstr "Muestra tus Estadísticas Globales"
+
+#~ msgid "Don't use AMSGs!"
+#~ msgstr "¡No uses AMSGs!"
+
+#~ msgid "Don't use bolds on this channel!"
+#~ msgstr "¡No uses negritas en este canal!"
+
+#~ msgid "Don't use colors on this channel!"
+#~ msgstr "¡No uses colores en este canal!"
+
+#~ msgid "Don't use italics on this channel!"
+#~ msgstr "¡No uses cursivas en este canal!"
+
+#~ msgid "Don't use reverses on this channel!"
+#~ msgstr "¡No uses fondos en este canal!"
+
+#~ msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
+#~ msgstr "¡No uses la palabra \"%s\" en este canal!"
+
+#~ msgid "Don't use underlines on this channel!"
+#~ msgstr "¡No uses subrayados en este canal!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drops the given nick from the database. Once your nickname\n"
+#~ "is dropped you may lose all of your access and channels that\n"
+#~ "you may own. Any other user will be able to gain control of\n"
+#~ "this nick."
+#~ msgstr ""
+#~ "Borra el nick dado de la base de datos. Cuando se borra tu nick\n"
+#~ "perderás tus accesos y los canales que poseas. Cualquier otro\n"
+#~ "usuario podrá tomar el control de ese nick."
+
+#~ msgid "E-mail address for %s changed to %s."
+#~ msgstr "Dirección e-mail para %s cambiada a %s."
+
+#~ msgid "E-mail address for %s unset."
+#~ msgstr "Dirección e-mail para %s borrada."
+
+#~ msgid "E-mail for %s is invalid."
+#~ msgstr "El e-mail para %s no es válido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
+#~ "user connects to the network, these messages will be sent\n"
+#~ "to them. However, no more than %d messages will be\n"
+#~ "sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
+#~ "more news messages, only the most recent will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edita o muestra la lista de noticias de entrada. Cuando un\n"
+#~ "usuario se conecta a la red, se le enviarán estos mensajes.\n"
+#~ "(Sin embargo, no se enviarán más de %d mensajes para\n"
+#~ "evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se mostrarán los\n"
+#~ "más recientes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
+#~ "user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
+#~ "be sent to them. However, no more than %d messages will\n"
+#~ "be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
+#~ "more news messages, only the most recent will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edita o muestra la lista de noticias de Operado. Cuando un\n"
+#~ "usuario se hace Operador (con el comando /OPER), se le enviarán\n"
+#~ "estos mensajes. (Sin embargo, no se enviarán más de %d\n"
+#~ "mensajes para evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se\n"
+#~ "mostrarán los más recientes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
+#~ "user connects to the network, one (and only one) of the\n"
+#~ "random news will be randomly chosen and sent to them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edita o muestra la lista de noticias aleatorias. Cuando un\n"
+#~ "usuario se conecta a la red, se escogerá una (y solo una) de\n"
+#~ "de estas noticias y se le enviará."
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Dirección email"
+
+#~ msgid "Email matched: %s to %s."
+#~ msgstr "Emails que coinciden: %s a %s."
+
+#~ msgid "Enable fantaisist commands"
+#~ msgstr "Habilitar comandos fantasía"
+
+#~ msgid "Enable greet messages"
+#~ msgstr "Activar mensajes de saludo"
+
+#~ msgid "Enable or disable keep modes"
+#~ msgstr "Activa o desactiva la conservación de modos"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables or disables %s's autoop feature for a\n"
+#~ "channel. When disabled, users who join the channel will\n"
+#~ "not automatically gain any status from %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita o deshabilita la característica autoop de %s\n"
+#~ "para un canal. Cuando está deshabilitada, los usuarios que\n"
+#~ "entran al canal no obtendrán ningún status de %s\n"
+#~ "automáticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n"
+#~ "modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n"
+#~ "and attempt to re-set them the next time the channel is created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n"
+#~ "Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n"
+#~ "los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n"
+#~ "se cree el canal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n"
+#~ "modes is enabled, services will remember users' usermodes\n"
+#~ "and attempt to re-set them the next time they authenticate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n"
+#~ "Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n"
+#~ "los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n"
+#~ "se identifique."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n"
+#~ "modes is enabled, services will remember your usermodes\n"
+#~ "and attempt to re-set them the next time you authenticate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o desactiva la conservación de modos para tu nick.\n"
+#~ "Si la conservación de modos está activada, los servicios\n"
+#~ "recordarán tus modos de usuario e intentarán restablecerlos\n"
+#~ "la próxima vez que te identifiques."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables or disables security features for a\n"
+#~ "channel. When %s is set, only users who have\n"
+#~ "registered their nicknames and IDENTIFY'd\n"
+#~ "with their password will be given access to the channel\n"
+#~ "as controlled by the access list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita o deshabilita las características de seguridad\n"
+#~ "para un canal. Cuando %s está activado, solo los\n"
+#~ "usuarios registrados e IDENTIFICADOS con su contraseña\n"
+#~ "tendrán acceso en el canal controlado por la lista de acceso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables or disables signed kicks for a\n"
+#~ "channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
+#~ "the KICK command will have the nick that used the\n"
+#~ "command in their reason.\n"
+#~ " \n"
+#~ "If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
+#~ "or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
+#~ "kicks signed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita o deshabilita los kicks firmados para un\n"
+#~ "canal. Cuando SIGNKICK está activado, los kicks\n"
+#~ "hechos con el comando KICK contendrán el nick\n"
+#~ "que usó el comando en la razón.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Si usas LEVEL, aquellos que tienen nivel superior o\n"
+#~ "igual al nivel SIGNKICK en el canal no firmarán sus kicks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables or disables the peace option for a channel.\n"
+#~ "When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
+#~ "ban or remove a channel status of a user that has\n"
+#~ "a level superior or equal to his via %s commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita o deshabilita la opcion de paz para un\n"
+#~ "canal. Cuando paz está activado, un usuario no\n"
+#~ "podrá kickear, banear o quitar el status de canal\n"
+#~ "de un usuario con nivel igual o superior a él, con\n"
+#~ "los comandos de %s."
+
+#~ msgid "Enables or disables the private option for a channel."
+#~ msgstr "Activa o desactiva la opción de privacidad para un canal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables or disables the restricted access option for a\n"
+#~ "channel. When restricted access is set, users not on the access list "
+#~ "will\n"
+#~ "instead be kicked and banned from the channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita o deshabilita la opción de acceso restringido para un\n"
+#~ "canal. Cuando acceso restringido está activado, los usuarios que no "
+#~ "estén\n"
+#~ "en la lista de acceso serán kickeados y baneados del canal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
+#~ "When secure founder is set, only the real founder will be\n"
+#~ "able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
+#~ "and not those who have founder level access through\n"
+#~ "the access/qop command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita o deshabilita la opcion seguridad de fundador para\n"
+#~ "un canal. Cuando seguridad de fundador está activado, solo\n"
+#~ "el fundador real podrá borrar el canal, cambiar su clave, su\n"
+#~ "fundador y su sucesor, y no aquellos usuarios que tengan nivel\n"
+#~ "de fundador con el comando access/qop."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
+#~ "When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
+#~ "will not be allowed chanop status."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita o deshabilita la opcion seguridad de ops para un\n"
+#~ "canal. Cuando seguridad de ops está activado, los usuarios\n"
+#~ "que no están en la lista de acceso no podrán obtener status de\n"
+#~ "operador del canal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables or disables the topic retention option for a\n"
+#~ "channel. When %s is set, the topic for the\n"
+#~ "channel will be remembered by %s even after the\n"
+#~ "last user leaves the channel, and will be restored the\n"
+#~ "next time the channel is created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita o deshabilita la opción de retención de topic \n"
+#~ "para un canal. Cuando %s está activado, el topic para\n"
+#~ "el canal sera recordado por %s incluso después de que el\n"
+#~ "último usuario salga del canal, y será restaurado la próxima\n"
+#~ "vez que el canal sea creado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables or disables the persistent channel setting.\n"
+#~ "When persistent is set, the service bot will remain\n"
+#~ "in the channel when it has emptied of users.\n"
+#~ " \n"
+#~ "If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
+#~ "mode you must have a service bot in your channel to\n"
+#~ "set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
+#~ "is on.\n"
+#~ " \n"
+#~ "If this network does not have %s enabled and does\n"
+#~ "not have a permanent channel mode, %s will\n"
+#~ "join your channel when you set persist on (and leave when\n"
+#~ "it has been set off).\n"
+#~ " \n"
+#~ "If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
+#~ "and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
+#~ "persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
+#~ "Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
+#~ "set persist on or off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o desactiva la persistencia de un canal.\n"
+#~ "Cuando la persistencia está activa, el bot permanecerá\n"
+#~ "en el canal cuando salgan todos los usuarios.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Si tu IRCd no tiene un modo de canal permanente (persistente),\n"
+#~ "debes tener un bot en tu canal para activar la persistencia\n"
+#~ "y no puede ser desasignado mientras la persistencia esté\n"
+#~ "activada.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Si esta red no tiene habilitado %s y no tiene un\n"
+#~ "modo de canal permanente, %s entrará a tu canal\n"
+#~ "cuando actives la persistencia (y saldrá cuando la desactives).\n"
+#~ " \n"
+#~ "Si tu IRCd tiene un modo de canal permanente (persistente)\n"
+#~ "y está activado o desactivado (de cualquier modo, incluyendo\n"
+#~ "MLOCK), la persistencia está activada o desactivada automáticamente\n"
+#~ "para el canal. Adicionalmente, los servicios pondrán o quitarán\n"
+#~ "dicho modo cuando actives o desactives la persistencia."
+
+#~ msgid "End of AKILL list."
+#~ msgstr "Fin de la lista AKILL."
+
+#~ msgid "End of access list"
+#~ msgstr "Fin de la lista de acceso"
+
+#~ msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
+#~ msgstr "Fin de la lista de acceso - %d/%d resultado(s) mostrado(s)."
+
+#~ msgid "End of access list."
+#~ msgstr "Fin de la lista de acceso."
+
+#~ msgid "End of autokick list"
+#~ msgstr "Fin de la lista autokick"
+
+#~ msgid "End of bad words list."
+#~ msgstr "Fin de la lista de bad words."
+
+#~ msgid "End of configuration."
+#~ msgstr "Fin de la configuración."
+
+#~ msgid "End of entry message list."
+#~ msgstr "Fin de la lista de mensajes de entrada."
+
+#~ msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown."
+#~ msgstr "Fin de la lista de prohibiciones - %d/%d entradas mostradas."
+
+#~ msgid "End of forbid list."
+#~ msgstr "Fin de la lista de prohibiciones."
+
+#~ msgid "End of list - %d channels shown."
+#~ msgstr "Fin de la lista - %d canales mostrados."
+
+#~ msgid "End of list - %d/%d matches shown."
+#~ msgstr "Fin de la lista - %d/%d resultado(s) mostrado(s)."
+
+#~ msgid "End of news list."
+#~ msgstr "Fin de la lista de noticias."
+
+#~ msgid "End of users list."
+#~ msgstr "Fin de la lista de usuarios."
+
+#~ msgid "Enforce various channel modes and set options"
+#~ msgstr "Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
+#~ "option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
+#~ "on. The what option indicates what modes and options to\n"
+#~ "enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
+#~ "BANS, or LIMIT.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
+#~ "enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n"
+#~ "if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n"
+#~ "from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n"
+#~ "connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n"
+#~ "kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n"
+#~ "user count drops below the channel limit, if one is set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración. La\n"
+#~ "opción channel indica en que canal forzar los modos y opciones.\n"
+#~ "La opción que indica que modos y opciones forzar, y puede ser\n"
+#~ "una de estas: SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
+#~ "BANS, o LIMIT.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Usa SECUREOPS para forzar la opción SECUREOPS incluso si no está\n"
+#~ "activada. Usa RESTRICTED para forzar la opción RESTRICTED, también\n"
+#~ "si no está activada. Usa REGONLY para kickear del canal a usuarios no\n"
+#~ "registrados. Usa SSLONLY para kickear del canal a usuarios que no usen\n"
+#~ "una conexión segura. BANS forzará los bans del canal kickeando a los\n"
+#~ "usuarios afectados por ellos, y LIMIT kickeará usuarios hasta que el "
+#~ "número\n"
+#~ "de usuarios en el canal sea inferior al límite del canal, si está "
+#~ "establecido."
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Español"
+
+#~ msgid "Entry message %i for %s deleted."
+#~ msgstr "Mensaje de entrada %i para %s borrado."
+
+#~ msgid "Entry message %s not found on channel %s."
+#~ msgstr "Mensaje de entrada %s no encontrado en el canal %s."
+
+#~ msgid "Entry message added to %s"
+#~ msgstr "Mensaje de entrada añadido a %s"
+
+#~ msgid "Entry message list for %s is empty."
+#~ msgstr "La lista de mesnsajes de entrada para %s está vacía."
+
+#~ msgid "Entry message list for %s:"
+#~ msgstr "Lista de mensajes de entrada para %s:"
+
+#~ msgid "Entry messages for %s have been cleared."
+#~ msgstr "El mensaje de entrada para %s ha sido borrado."
+
+#~ msgid "Error reloading configuration file: %s"
+#~ msgstr "Error recargando el archivo de configuración: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples:\n"
+#~ " \n"
+#~ " CERT ADD <fingerprint>\n"
+#~ " Adds this fingerprint to the certificate list and\n"
+#~ " automatically identifies you when you connect to IRC\n"
+#~ " using this certificate.\n"
+#~ " \n"
+#~ " CERT DEL <fingerprint>\n"
+#~ " Reverses the previous command.\n"
+#~ " \n"
+#~ " CERT LIST\n"
+#~ " Displays the current certificate list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejemplos:\n"
+#~ " \n"
+#~ " CERT ADD <huella>\n"
+#~ " Añade esta huella a la lista de certificados y te identifica\n"
+#~ " automáticamente cuando conectas al IRC usando\n"
+#~ " este certificado.\n"
+#~ " \n"
+#~ " CERT DEL <huella>\n"
+#~ " Revierte el comando anterior.\n"
+#~ " \n"
+#~ " CERT LIST\n"
+#~ " Muestra la lista de certificados actual."
+
+#~ msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
+#~ msgstr "La excepción para %s (#%d) movida a la posicion %d."
+
+#~ msgid "Exception for %s has been updated to %d."
+#~ msgstr "La excepción para %s ha sido actualizada a %d."
+
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "Expira"
+
+#~ msgid "Expiry and reason updated for %s."
+#~ msgstr "Tiempo de expiración y razón actualizados para %s."
+
+#~ msgid "Expiry for %s updated."
+#~ msgstr "Tiempo de expiración para %s actualizado."
+
+#~ msgid "Fantasy"
+#~ msgstr "Fantasía"
+
+#~ msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
+#~ msgstr "Modo fantasía ahora Desactivado en el canal %s."
+
+#~ msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
+#~ msgstr "Modo fantasía ahora Activado en el canal %s."
+
+#~ msgid "Find a user's status on a channel"
+#~ msgstr "Encontrar el status de un usuario en un canal"
+
+#~ msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list."
+#~ msgstr "La huella %s ya está presente en la lista de certificados de %s."
-#: modules/commands/gl_global.cpp:21
-msgid "Send a message to all users"
-msgstr "Enviar un mensaje a todos los usuarios"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fingerprint %s is already in use."
+#~ msgstr "%s ya está en %s."
-#: modules/commands/ms_list.cpp:64
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Marcas"
-#: modules/commands/ms_rsend.cpp:24
-msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
-msgstr "Envía un memo con confirmación de lectura"
+#~ msgid "Flags for %s on %s set to +%s"
+#~ msgstr "Marcas para %s en %s establecidas a +%s"
-#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:50
-msgid ""
-"Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n"
-"reset their password. Email must be the email address associated\n"
-"to the nickname."
-msgstr ""
-"Envía un código al nick con instrucciones para restaurar\n"
-"su contraseña. Email debe ser la dirección de email asociada\n"
-"al nick."
+#~ msgid "Flags list for %s"
+#~ msgstr "Lista de marcas para %s"
-#: modules/commands/ms_sendall.cpp:52
-msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
-msgstr "Envía a todos los usuarios registrados un memo conteniendo texto-memo."
+#~ msgid "Flood kicker"
+#~ msgstr "Kick por flood"
-#: modules/commands/ms_staff.cpp:48
-msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
-msgstr "Envía a todo el staff de servicios un memo conteniendo texto-memo."
+#~ msgid ""
+#~ "Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
+#~ "and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permite prohibir el uso de ciertos nicks, canales y\n"
+#~ "direcciones de email. Todas las entradas aceptan comodines."
-#: modules/commands/ms_send.cpp:57
-msgid ""
-"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
-"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
-"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
-"nickname/channel must be registered."
-msgstr ""
-"Envía un memo al nick o canal dado, conteniendo\n"
-"texto-del-memo. Al enviar a un nick, el receptor recibirá un\n"
-"notice informándole de que tiene un nuevo memo. El nick o\n"
-"canal al cual se le enviará el memo deben estar registrados."
+#~ msgid "Forbid list is empty."
+#~ msgstr "La lista de prohibiciones está vacía."
-#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80
-msgid ""
-"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
-"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
-"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
-"nickname/channel must be registered.\n"
-"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
-"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
-"has been read."
-msgstr ""
-"Envía a nick o canal un memo conteniendo texto-del-memo.\n"
-"Cuando se envía a un nick, el receptor recibirá un notice informándole\n"
-"de que tiene un nuevo memo. El nick o canal al cual se le enviará el\n"
-"memo debe estar registrado.\n"
-"Una vez que el memo ha sido leído, quien envió el memo recibirá una \n"
-"notificación automática informando de que el memo ha sido leído."
-
-#: modules/commands/ms_read.cpp:183
-msgid ""
-"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
-"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
-"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
-"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
-"numbers, as in this example:\n"
-" \n"
-" READ 2-5,7-9\n"
-" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
-msgstr ""
-"Te envía el texto de los memos especificados. Si se especifica\n"
-"LAST, te envía el memo más reciente. Si se especifica NEW\n"
-"te envía todos tus memos nuevosmemos. De otro modo,\n"
-"te envía el memo número num. También puedes proporcionar\n"
-"una lista de números, como en este ejemplo:\n"
-" \n"
-" READ 2-5,7-9\n"
-" Muestra los memos número 2 a 5 y 7 a 9."
-
-#: modules/commands/os_dns.cpp:217
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: modules/commands/os_dns.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Server %s added to zone %s."
-msgstr "Servidor %s añadido a la zona %s."
+#~ msgid "Forbid list:"
+#~ msgstr "Lista de prohibiciones:"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:344
-#, c-format
-msgid "Server %s already exists."
-msgstr "El servidor %s ya existe."
+#~ msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
+#~ msgstr "Prohibir el uso de nicks, canales y emails"
-#: modules/commands/os_noop.cpp:31 modules/commands/os_dns.cpp:429
-#: modules/commands/os_dns.cpp:491 modules/commands/os_dns.cpp:530
-#: modules/commands/os_dns.cpp:569 modules/commands/os_dns.cpp:602
-#: modules/commands/os_dns.cpp:637
-#, c-format
-msgid "Server %s does not exist."
-msgstr "El servidor %s no existe."
+#~ msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
+#~ msgstr "Fuerza a los Servicios a actualizar la base de datos inmediatamente"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:617
-#, c-format
-msgid "Server %s has no configured IPs."
-msgstr "El servidor %s no tiene IPs configuradas."
+#~ msgid "Forcefully change a user's nickname"
+#~ msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Server %s is already in zone %s."
-msgstr "El servidor %s ya está en la zona %s."
+#~ msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
+#~ msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario de nick a nuevonick."
-#: modules/commands/os_dns.cpp:612
-#, c-format
-msgid "Server %s is already pooled."
-msgstr "El servidor %s ya está en el pool dns."
+#~ msgid "Forcefully join a user to a channel"
+#~ msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal."
-#: modules/commands/os_dns.cpp:607
-#, c-format
-msgid "Server %s is not currently linked."
-msgstr "El servidor %s no está conectado."
+#~ msgid "Forcefully join a user to a channel."
+#~ msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal."
-#: modules/commands/os_dns.cpp:442
-#, c-format
-msgid "Server %s is not in zone %s."
-msgstr "El servidor %s no está en la zona %s."
+#~ msgid "Forcefully part a user from a channel"
+#~ msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal."
-#: modules/commands/os_dns.cpp:383
-#, c-format
-msgid "Server %s is not linked to the network."
-msgstr "El servidor %s no está conectado a la red."
+#~ msgid "Forcefully part a user from a channel."
+#~ msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal."
-#: modules/commands/os_dns.cpp:642
-#, c-format
-msgid "Server %s is not pooled."
-msgstr "El servidor %s no está en el pool dns."
+#~ msgid "Founder"
+#~ msgstr "Fundador"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Server %s must be quit before it can be deleted."
-msgstr "El servidor %s debe desconectarse antes de ser borrado."
+#~ msgid "Founder of %s changed to %s."
+#~ msgstr "Fundador de %s cambiado a %s."
-#: modules/commands/os_dns.cpp:254
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
+#~ msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando GETPASS no está disponible debido al uso de encriptación."
-#: modules/commands/os_stats.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Servers found: %d"
-msgstr "Servidores encontrados: %d"
+#~ msgid "Ghost with your nick has been killed."
+#~ msgstr "El fantasma con tu nick ha sido killeado."
-#: modules/commands/cs_log.cpp:127
-msgid "Service"
-msgstr "Servicio"
+#~ msgid "Give Operflags to a certain user"
+#~ msgstr "Otorga marcas de IRCOp a cierto usuario"
-#: modules/commands/ns_recover.cpp:44
-#, c-format
-msgid "Service's hold on %s has been released."
-msgstr "El nick %s retenido por los servicios ha sido liberado."
+#~ msgid ""
+#~ "Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n"
+#~ "not given, it will %s you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da status de %s al nick seleccionado en el canal. Si no se\n"
+#~ "proporciona nick te dará status de %s a ti"
-#: data/nickserv.example.conf:234 data/chanserv.example.conf:820
-#, fuzzy
-msgid "Services Operator commands"
-msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s."
+#~ msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel"
+#~ msgstr "Te da a ti o al nick especificado status de %s en un canal"
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:446 modules/commands/os_defcon.cpp:454
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:462 modules/commands/os_defcon.cpp:470
-msgid "Services are in DefCon mode, please try again later."
-msgstr "Los servicios están en modo DefCon, por favor, inténtalo más tarde."
+#~ msgid "Greet"
+#~ msgstr "Saludo"
-#: include/language.h:71
-msgid "Services are in read-only mode!"
-msgstr "¡Los Servicios están en modo read-only!"
+#~ msgid "Greet message displayed on join"
+#~ msgstr "Mensaje de bienvenida mostrado al entrar"
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:186 modules/commands/os_defcon.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Services are now at DEFCON %d."
-msgstr "Los Servicios están ahora en DEFCON %d."
+#~ msgid "Greet message for %s changed to %s."
+#~ msgstr "Mensaje de bienvenida para %s cambiado a %s."
-#: modules/commands/os_set.cpp:128
-#, c-format
-msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
-msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug (nivel %d)."
+#~ msgid "Greet message for %s unset."
+#~ msgstr "Mensaje de bienvenida para %s borrado."
-#: modules/commands/os_set.cpp:114
-msgid "Services are now in debug mode."
-msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug."
+#~ msgid "Greet mode is now off on channel %s."
+#~ msgstr "Modo saludo ahora Desactivado en el canal %s."
-#: modules/commands/os_set.cpp:159
-msgid "Services are now in expire mode."
-msgstr "Servicios ahora en modo expire."
+#~ msgid "Greet mode is now on on channel %s."
+#~ msgstr "Modo saludo ahora Activado en el canal %s."
-#: modules/commands/os_set.cpp:153
-msgid "Services are now in no expire mode."
-msgstr "Servicios ahora en modo no expire."
+#~ msgid "Helps you reset lost passwords"
+#~ msgstr "Te ayuda a restaurar contraseñas perdidas"
-#: modules/commands/os_set.cpp:120
-msgid "Services are now in non-debug mode."
-msgstr "Los Servicios están ahora en modo no-debug."
+#~ msgid "Hide certain pieces of nickname information"
+#~ msgstr "Esconde algunas partes de la información del nick"
-#: modules/commands/os_set.cpp:47
-msgid "Services are now in read-only mode."
-msgstr "Servicios ahora en modo read-only."
+#~ msgid "Hide channel from the LIST command"
+#~ msgstr "Esconde el canal del comando LIST"
-#: modules/commands/os_set.cpp:53
-msgid "Services are now in read-write mode."
-msgstr "Servicios ahora en modo de read-write."
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
-#: src/mail.cpp:76
-msgid "Services have been configured to not send mail."
-msgstr "Los servicios han sido configurados para no enviar e-mails."
+#~ msgid "Hosts with at least %d sessions:"
+#~ msgstr "Hosts con al menos %d sesiones:"
-#: modules/commands/os_ignore.cpp:280
-msgid "Services ignore list:"
-msgstr "Lista de ignorados de los Servicios:"
+#~ msgid ""
+#~ "However, if the successor already has too many\n"
+#~ "channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
+#~ "instead, just as if no successor had been set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sin embargo, si el sucesor ya tiene muchos canales\n"
+#~ "registrados (%d), el canal se borrará como si no hubiese\n"
+#~ "un sucesor."
-#: modules/commands/os_kick.cpp:38 modules/commands/os_mode.cpp:33
-msgid ""
-"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
-"correctly?"
-msgstr ""
-"Los Servicios no han podido cambiar modos. ¿Están las lineas U: de tus "
-"servidores configuradas correctamente?"
+#~ msgid "I don't know who %s is."
+#~ msgstr "No sé quien es %s."
-#: modules/commands/os_stats.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Services up %s."
-msgstr "Servicios en línea %s."
+#~ msgid "I've never seen %s on this channel."
+#~ msgstr "Nunca he visto a %s en este canal."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:258
-#, c-format
-msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels."
-msgstr ""
-"Los servicios ahora establecerán los modos de status de %s en los canales."
+#~ msgid "INFO type"
+#~ msgstr "INFO tipo"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s."
-msgstr ""
-"Los Servicios ya no establecerán automáticamente los modos de los usuarios en"
-" %s."
+#~ msgid "IP"
+#~ msgstr "IP"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:264
-#, c-format
-msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels."
-msgstr ""
-"Los servicios ya no establecerán los modos de status de %s en los canales."
+#~ msgid "IP %s already exists for %s."
+#~ msgstr "La IP %s ya existe para %s."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Services will now automatically give modes to users in %s."
-msgstr ""
-"Los Servicios establecerán automáticamente los modos de los usuarios en %s."
+#~ msgid "IP %s does not exist for %s."
+#~ msgstr "La IP %s no existe para %s."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:916
-#, c-format
-msgid "Services will now reply to %s with messages."
-msgstr "Los Services ahora responderán a %s con mensajes."
+#~ msgid "Identify yourself with your password"
+#~ msgstr "Te identifica con tu contraseña"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Services will now reply to %s with notices."
-msgstr "Los Services ahora responderán a %s con notices."
+#~ msgid "If you do not change within %s, I will change your nick."
+#~ msgstr "Si no lo cambias en %s, yo cambiaré tu nick."
-#: modules/commands/os_reload.cpp:34
-msgid "Services' configuration has been reloaded."
-msgstr "El archivo de configuración de los Servicios ha sido recargado."
+#~ msgid "Ignore list has been cleared."
+#~ msgstr "La lista de ignorados ha sido vaciada."
-#: modules/commands/os_session.cpp:192
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
+#~ msgid "Ignore list is empty."
+#~ msgstr "La lista de ignorados está vacía."
-#: modules/commands/os_session.cpp:382
-#, c-format
-msgid "Session limit for %s set to %d."
-msgstr "Límite de sesión para %s establecido a %d."
+#~ msgid "Ignore list:"
+#~ msgstr "Lista de ignorados:"
-#: modules/commands/os_session.cpp:257 modules/commands/os_session.cpp:573
-msgid "Session limiting is disabled."
-msgstr "Límites de sesión no disponibles."
+#~ msgid "Immediate protection"
+#~ msgstr "Proteccion inmediata"
-#: modules/commands/os_stats.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Sesiones: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
+#~ msgid "Incorrect email address."
+#~ msgstr "Dirección de email incorrecta."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:71
-msgid "Set SET-options on another nickname"
-msgstr "Establece las opciones SET de otro nick"
+#~ msgid "Info about a loaded module"
+#~ msgstr "Info sobre un módulo cargado"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:20
-msgid "Set channel options and information"
-msgstr "Configura opciones e información de un canal"
+#~ msgid "Information for bot %s:"
+#~ msgstr "Información para el bot %s:"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:134
-msgid "Set how Services make bans on the channel"
-msgstr "Configura como ponen bans los Servicios en el canal"
+#~ msgid "Invalid duration %s, using %d days."
+#~ msgstr "Duración %s no válida, usando %d días."
-#: modules/commands/ms_set.cpp:206
-msgid "Set options related to memos"
-msgstr "Configura opciones relacionadas con los memos"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
+#~ "matched against nicks or usernames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Máscara no válida. Solo son válidos host reales, ya que las excepciones "
+#~ "no son comparadas con nicks o idents."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:19
-msgid "Set options, including kill protection"
-msgstr "Configura opciones, incluyendo protecciones"
+#~ msgid "Invalid limit %s, using %d."
+#~ msgstr "Límite %s no válido, usando %d."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:469
-msgid "Set the channel as permanent"
-msgstr "Establece el canal como permanente"
+#~ msgid "Invalid passcode."
+#~ msgstr "Código no válido."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:201
-msgid "Set the channel description"
-msgstr "Establece la descripción del canal"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal "
+#~ "to zero and less than %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Limite de sesion no válido. Debe ser un entero válido mayor o igual a "
+#~ "cero y menor a %d."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:321
-msgid "Set the display of your group in Services"
-msgstr "Establece el display de tu grupo en los Servicios"
+#~ msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
+#~ msgstr "Valor de umbral no válido. Debe ser un entero válido mayor a 1."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:263
-msgid "Set the founder of a channel"
-msgstr "Establece el fundador de un canal"
+#~ msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical."
+#~ msgstr "Valor no válido para LIMIT. Debe ser un número."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:772
-msgid "Set the language Services will use when messaging you"
-msgstr "Establece el idioma en el que los Servicios te enviarán mensajes"
+#~ msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
+#~ msgstr "Te invita a ti u opcionalmente al nick especificado a un canal"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:167
-msgid "Set the nickname password"
-msgstr "Establece la contraseña del nick"
+#~ msgid "Italics kicker"
+#~ msgstr "Kick por cursivas"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:961
-msgid "Set the successor for a channel"
-msgstr "Establece el sucesor de un canal"
+#~ msgid "Join a group"
+#~ msgstr "Entrar en un grupo"
-#: modules/commands/hs_set.cpp:125
-msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
-msgstr "Establece el vhost de todos los nicks en un grupo"
+#~ msgid "Keep modes"
+#~ msgstr "Guardar modos"
-#: modules/commands/hs_set.cpp:19
-msgid "Set the vhost of another user"
-msgstr "Establece el vhost de otro usuario"
+#~ msgid "Keep modes for %s is now off."
+#~ msgstr "Guardar modos para %s Desactivado."
-#: modules/commands/os_set.cpp:169
-msgid "Set various global Services options"
-msgstr "Establece varias opciones globales de los Servicios"
+#~ msgid "Keep modes for %s is now on."
+#~ msgstr "Guardar modos para %s Activado."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:116
-msgid "Set your nickname password"
-msgstr "Establece la contraseña de tu nick"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Clave"
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:273
-#, c-format
-msgid ""
-"Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
-"kick users who send the same message to multiple channels\n"
-"where %s bots are.\n"
-" \n"
-"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-"before they get banned. Don't give ttb to disable\n"
-"the ban system once activated."
-msgstr ""
-"Activa o desactiva el kick por AMSG. Cuando está activo, el bot\n"
-"kickeará a los usuarios que envíen el mismo mensaje a múltiples\n"
-"canales donde estén los bots de %s.\n"
-" \n"
-"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n"
-"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n"
-"nunca será baneado."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:309
-#, c-format
-msgid ""
-"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
-"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
-"on the channels.\n"
-"You can define bad words for your channel using the\n"
-"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
-"more information.\n"
-" \n"
-"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-"the ban system once activated."
-msgstr ""
-"Activa o desactiva el kick por badwords. Cuando está activo\n"
-"el bot que kickeará a los usuarios que dicen ciertas palabras\n"
-"en el canal.\n"
-"Puedes definir las badwords para tu canal usando el\n"
-"comandoBADWORDS. Escribe %s%s HELP BADWORDS\n"
-"para más información.\n"
-" \n"
-"ttb es el número de veces que se kickeará al usuario\n"
-"antes de ser baneado. Si no se establece, el usuario\n"
-"nunca será baneado."
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:183
-msgid ""
-"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
-"they need to ban someone from your channel.\n"
-" \n"
-"Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
-" \n"
-"0: ban in the form *!user@host\n"
-"1: ban in the form *!*user@host\n"
-"2: ban in the form *!*@host\n"
-"3: ban in the form *!*user@*.domain"
-msgstr ""
-"Establece el tipo de ban que será usado por los\n"
-"Servicios cuando necesiten banear a alguien\n"
-"de tu canal.\n"
-" \n"
-"tipo-de-ban es un numero entre 0 y 3 que significa:\n"
-" \n"
-"0: ban en la forma *!usuario@host\n"
-"1: ban en la forma *!*usuario@host\n"
-"2: ban en la forma *!*@host\n"
-"3: ban en la forma *!*usuario@*.dominio"
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:347
-msgid ""
-"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
-"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
-" \n"
-"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-"the ban system once activated."
-msgstr ""
-"Activa o desactiva el kick por negritas. Cuando está\n"
-"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto en\n"
-"negrita.\n"
-" \n"
-"ttb es el número de veces que el usuario será\n"
-"kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el\n"
-"usuario nunca será baneado."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
-"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
-"CAPS.\n"
-"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
-"and they constitute at least percent%% of the total\n"
-"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
-"and 25%%).\n"
-" \n"
-"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-"the ban system once activated."
-msgstr ""
-"Activa o desactiva el kick por mayúsculas. Cuando está\n"
-"activo, el bot kickeará a los usurios que usen texto en\n"
-"mayúsculas.\n"
-"El bot solo kickeará si hay al menos min mayúsculas y\n"
-"constituyen al menos el porcentaje%% del texto total de\n"
-"la línea (si no se especifica, por defecto son 10 caracteres y\n"
-"un 25%%).\n"
-" \n"
-"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado antes\n"
-"de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario nunca\n"
-"será baneado."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:477
-msgid ""
-"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
-"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
-" \n"
-"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-"the ban system once activated."
-msgstr ""
-"Activa o desactiva el kick por color. Cuando está\n"
-"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n"
-"en color.\n"
-" \n"
-"ttb es el número de veces que el usuario\n"
-"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
-"ttb, el usuario nunca será baneado."
-
-#: modules/commands/cs_set.cpp:252
-msgid ""
-"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
-"the LIST and INFO commands."
-msgstr ""
-"Establece la descripción para el canal, la que se muestra\n"
-"con los comandos LIST e INFO."
+#~ msgid "Key for channel %s is %s."
+#~ msgstr "La clave para el canal %s es %s."
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:573
-msgid ""
-"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
-"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
-"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
-"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
-" \n"
-"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-"the ban system once activated."
-msgstr ""
-"Activa o desactiva el kick por flood. Cuando está activado,\n"
-"el bot kickeará a los usuarios que hagan flood enviando más\n"
-"de ln líneas en segs segundos\n"
-"(si no se especifica, por defecto son 6 líneas en 10 segundos).\n"
-" \n"
-"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n"
-"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n"
-"nunca será baneado."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:609
-msgid ""
-"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
-"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
-" \n"
-"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-"the ban system once activated."
-msgstr ""
-"Activa o desactiva el kick por cursivas. Cuando está\n"
-"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n"
-"en cursiva.\n"
-" \n"
-"ttb es el número de veces que el usuario\n"
-"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
-"ttb, el usuario nunca será baneado."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:695
-msgid ""
-"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
-"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
-"themselves num times (if num is not given, it\n"
-"defaults to 3).\n"
-" \n"
-"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-"the ban system once activated."
-msgstr ""
-"Activa o desactiva el kick por repetir. Cuando está activo,\n"
-"el bot kickeará a usuarios que repitan el mismo mensaje\n"
-"num veces (si no se especifica num, por defecto son\n"
-"3 veces).\n"
-" \n"
-"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n"
-"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n"
-"nunca será baneado."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:731
-msgid ""
-"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
-"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
-" \n"
-"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-"the ban system once activated."
-msgstr ""
-"Activa o desactiva el kick por fondos. Cuando está\n"
-"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen fondos\n"
-"de colores.\n"
-" \n"
-"ttb es el número de veces que el usuario\n"
-"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
-"ttb, el usuario nunca será baneado."
-
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:765
-msgid ""
-"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
-"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
-" \n"
-"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-"the ban system once activated."
-msgstr ""
-"Activa o desactiva el kick por subrayados. Cuando está\n"
-"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n"
-"subrayado.\n"
-" \n"
-"ttb es el número de veces que el usuario\n"
-"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
-"ttb, el usuario nunca será baneado."
-
-#: modules/commands/hs_set.cpp:206
-msgid ""
-"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
-"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
-"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
-"for users as well as vhosts.\n"
-"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
-"added to the group after this command was used."
-msgstr ""
-"Establece el vhost para todos los nicks en el grupo\n"
-"del nick dado. Si tu IRCD soporta vIdents, usando\n"
-"el formato SETALL <nick> <ident>@<host> establecerá\n"
-"el ident además del vhost.\n"
-"* ATENCION, esto no actualizará el vhost para los nicks\n"
-"agrupados después de usar el comando."
-
-#: modules/commands/hs_set.cpp:99
-msgid ""
-"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
-"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
-"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n"
-"well as vhosts."
-msgstr ""
-"Establece el vhost para el nick dado.\n"
-"Si tu IRCD soporta vIdents, se puede usar el formato\n"
-"SET <nick> <ident>@<host> para establecer el ident\n"
-"además del vhost."
+#~ msgid "Kick a user from a channel"
+#~ msgstr "Kickear un usuario de un canal"
-#: modules/commands/os_set.cpp:199
-msgid ""
-"Sets various global Services options. Option names\n"
-"currently defined are:\n"
-" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
-" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
-" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
-" SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n"
-" LIST List the options"
-msgstr ""
-"Configura varias opciones globales de los Servicios. Los\n"
-"nombres de las opciones definidas actualmente son:\n"
-" READONLY Establece el modo read-only o read-write\n"
-" DEBUG Activa o desactiva el modo debug\n"
-" NOEXPIRE Activa o desactiva el modo no expire\n"
-" SUPERADMIN Activa o desactiva el modo SuperAdmin\n"
-" LIST Lista las opciones"
-
-#: modules/commands/ms_set.cpp:235
-#, c-format
-msgid ""
-"Sets various memo options. option can be one of:\n"
-" \n"
-" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
-" new memos (only for nicknames)\n"
-" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
-" receive\n"
-" \n"
-"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
-"on a specific option."
-msgstr ""
-"Configura varias opciones de los memos. opción puede ser:\n"
-" \n"
-" NOTIFY Cambia cuando seras notificado sobre de\n"
-" nuevos memos (solo para nicks)\n"
-" LIMIT Establece el máximo número de memos que\n"
-" puedes recibir\n"
-" \n"
-"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
-"acerca de una opción específica."
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:33 modules/commands/ns_set.cpp:85
-msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
-msgstr "Configura varias opciones de nick. opción puede ser:"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:229
-msgid ""
-"Sets whether services should set channel status modes on you automatically."
-msgstr ""
-"Configura si los servicios deben establecer tus modos de status en los "
-"canales automáticamente."
+#~ msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
+#~ msgstr "Kickeados %d/%d usuarios que coinciden con %s en %s."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1094
-msgid ""
-"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
-"to ON prevents the channel from expiring."
-msgstr ""
-"Configura la expiración para el canal dado. Si se pone\n"
-"a ON evita que el canal expire."
+#~ msgid "Kicks a specified nick from a channel"
+#~ msgstr "Kickea un nick especificado de un canal"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Sets whether the given nickname will be given its status modes\n"
-"in channels automatically. Set to ON to allow %s\n"
-"to set status modes on the given nickname automatically when it\n"
-"is entering channels. Note that depending on channel settings\n"
-"some modes may not get set automatically."
-msgstr ""
-"Configura si el nick dado recibirá los modos de status de canal\n"
-"automáticamente. Ponlo a ON para que %s le asigne los status\n"
-"automáticamente al entrar a los canales (por ejemplo, recibirá +o\n"
-"automáticamente si tiene dicho acceso). Ten en cuenta que, dependiendo\n"
-"de la configuración del canal, algún modo puede no ser establecido\n"
-"automáticamente."
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1121
-msgid ""
-"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
-"to ON prevents the nickname from expiring."
-msgstr ""
-"Configura la expiración para el nick dado. Si se pone\n"
-"a ON evita que el nick expire."
+#~ msgid ""
+#~ "Kicks a specified nick from a channel.\n"
+#~ " \n"
+#~ "By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
+#~ "and above on the channel. Channel founders may use masks too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kickea al nick especificado del canal.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n"
+#~ "acceso 5 o superior en el canal. Los fundadores también\n"
+#~ "pueden usar máscaras."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:280
-#, c-format
-msgid ""
-"Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n"
-"Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n"
-"when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n"
-"may not get set automatically."
-msgstr ""
-"Configura cuando recibirás los modos de status de canal automáticamente.\n"
-"Ponlo a ON para que %s te asigne los status automáticamente al entrar\n"
-"a los canales (por ejemplo, recibirás +o automáticamente si tienes dicho "
-"acceso)\n"
-"Ten en cuenta que, dependiendo de la configuración del canal, algún modo "
-"puede\n"
-"no ser establecido automáticamente."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:641 modules/commands/cs_access.cpp:682
-#, c-format
-msgid ""
-"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
-msgstr ""
-"Opcion %s desconocida. Escribe %s%s HELP LEVELS para una lista de opciones "
-"válidas."
+#~ msgid "Kill a user"
+#~ msgstr "Expulsar a un usuario de la red"
-#: modules/commands/os_set.cpp:133
-msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
-msgstr "La configuración para DEBUG debe ser ON u OFF, o un número positivo."
+#~ msgid "LIMIT enforced by "
+#~ msgstr "LIMIT forzado por "
-#: modules/commands/os_set.cpp:162
-msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
-msgstr "La configuración para NOEXPIRE debe ser ON u OFF."
+#~ msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed."
+#~ msgstr "LIMIT forzado en %s, %d usuarios eliminados."
-#: modules/commands/os_set.cpp:56
-msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
-msgstr "La configuración para READONLY debe ser ON u OFF."
+#~ msgid "LIST threshold"
+#~ msgstr "LIST umbral"
-#: modules/commands/os_set.cpp:95
-msgid "Setting for super admin must be ON or OFF."
-msgstr "La configuración para SuperAdmin debe ser ON u OFF."
+#~ msgid "LIST [mask | list | id]"
+#~ msgstr "LIST [máscara | lista | id]"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:71
-msgid "Should services automatically give status to users"
-msgstr "Los servicios darán el status a los usuarios automáticamente"
+#~ msgid "LIST [nickname]"
+#~ msgstr "LIST [nick]"
-#: modules/commands/os_stats.cpp:203
-msgid "Show status of Services and network"
-msgstr "Muestra el estado de los Servicios y la red"
+#~ msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
+#~ msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]"
-#: modules/commands/os_logsearch.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Showed %d/%d matches for %s."
-msgstr "Mostradas %d/%d coincidencias para %s."
+#~ msgid "Language changed to English."
+#~ msgstr "Idioma cambiado a Español."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:884
-msgid "Sign kicks that are done with the KICK command"
-msgstr "Firma los kicks hechos con el comando KICK"
+#~ msgid "Last memo to %s has been cancelled."
+#~ msgstr "El último memo enviado a %s ha sido cancelado."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:933
-#, c-format
-msgid "Signed kick option for %s is now off."
-msgstr "Opción de kick firmado para %s Desactivada."
+#~ msgid "Last quit message"
+#~ msgstr "Último mensaje quit"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:925
-#, c-format
-msgid ""
-"Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n"
-"level of the user that is using the command."
-msgstr ""
-"Opción de kick firmado para %s Activada, pero depende\n"
-"del nivel del usuario que use el comando."
+#~ msgid "Last seen"
+#~ msgstr "Última vez visto"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:918
-#, c-format
-msgid "Signed kick option for %s is now on."
-msgstr "Opción de kick firmado para %s Activada."
+#~ msgid "Last seen address"
+#~ msgstr "Última dirección vista"
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1352
-msgid "Signed kicks"
-msgstr "Kicks Firmados"
+#~ msgid "Last topic"
+#~ msgstr "Último topic"
-#: modules/commands/ms_rsend.cpp:60 modules/commands/ms_send.cpp:50
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more."
-msgstr "Lo siento, %s tiene muchos memos actualmente y no puede recibir más."
+#~ msgid "Last used"
+#~ msgstr "Usado por última vez"
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Sorry, I have not seen %s."
-msgstr "Lo siento, no he visto a %s."
+#~ msgid "Last usermask"
+#~ msgstr "Última máscara"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivel"
+
+#~ msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
+#~ msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a %d."
+
+#~ msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
+#~ msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a solo fundador."
+
+#~ msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
+#~ msgstr "El nivel debe estar entre %d y %d inclusive."
+
+#~ msgid "Limit"
+#~ msgstr "Límite"
+
+#~ msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
+#~ msgstr "Listar todos los nick registrados que concuerdan con el patrón dado"
+
+#~ msgid "List channels you have access on"
+#~ msgstr "Listar canales en los que tienes acceso"
+
+#~ msgid "List for mode %c is full."
+#~ msgstr "La lista para el modo %c está llena."
+
+#~ msgid "List loaded modules"
+#~ msgstr "Listar módulos cargados"
+
+#~ msgid "List of entries matching %s:"
+#~ msgstr "Lista de entradas que coinciden con %s:"
+
+#~ msgid "List of nicknames in the group of %s:"
+#~ msgstr "Lista de nicks en el grupo de %s:"
+
+#~ msgid "List of nicknames in your group:"
+#~ msgstr "Lista de nicks en tu grupo:"
+
+#~ msgid "List your memos"
+#~ msgstr "Listar tus memos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists all available bots on this network.\n"
+#~ "Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista todos los bot disponibles en esta red.\n"
+#~ "Los bots precedidos por un * están reservados a IRCOps."
+
+#~ msgid "Lists all channel records"
+#~ msgstr "Lista todos los registros de canales"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
+#~ "are registered or not.\n"
+#~ " \n"
+#~ "If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
+#~ "is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
+#~ "specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
+#~ "+p mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista todos los canales actualmente en uso en la red IRC,\n"
+#~ "estén registrados o no.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Si se proporciona patrón, lista solo los canales que concuerden\n"
+#~ "con él. Si se proporciona un nick, lista solo los canales en los que\n"
+#~ "esté el usuario. Si se especifica SECRET, lista solo los canales que\n"
+#~ "concuerden con patrón y que tengan los modos +s o +p."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists all channels you have access on.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
+#~ "prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
+#~ "limited to Services Operators"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista todos los canales en los que tienes acceso.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Los canales que tienen la opción NOEXPIRE activada llevarán\n"
+#~ "delante una marca de exclamación. El parámetro nick está limitado\n"
+#~ "a Operadores de Servicios"
+
+#~ msgid "Lists all nicknames in your group"
+#~ msgstr "Lista todos los nicks en tu grupo"
+
+#~ msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista todos los canales registrados que concuerdan con el patrón dado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
+#~ "Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
+#~ "displayed to Services Operators with the proper access.\n"
+#~ "Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
+#~ "a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
+#~ "are to be written without '#'.\n"
+#~ " \n"
+#~ "If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
+#~ "which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
+#~ "flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
+#~ "all channels matching at least one option will be displayed.\n"
+#~ "Note that these options are limited to Services Operators.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " \n"
+#~ " LIST *anope*\n"
+#~ " Lists all registered channels with anope in their\n"
+#~ " names (case insensitive).\n"
+#~ " \n"
+#~ " LIST * NOEXPIRE\n"
+#~ " Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
+#~ " \n"
+#~ " LIST #51-100\n"
+#~ " Lists all registered channels within the given range (51-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista todos los canales registrados que concuerden con el\n"
+#~ "patrón dado. Los canales con la opción PRIVATE activada\n"
+#~ "solo se mostrarán a Operadores de Servicios con el acceso\n"
+#~ "apropiado. Los canales con la opción NOEXPIRE activada\n"
+#~ "tendrán un ! delante, solo visible para Operadores de Servicios.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Si se especifica SUSPENDED o NOEXPIRE, solo se mostrarán los canales\n"
+#~ "con las respectivas opciones activadas. Si se especifican múltiples "
+#~ "opciones,\n"
+#~ "se mostrarán todos los canales con al menos una de ellas activada. Ten "
+#~ "en\n"
+#~ "cuenta que estas opciones están limitadas a Operadores de Servicios.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Ejemplos:\n"
+#~ " \n"
+#~ " LIST *anope*\n"
+#~ " Lista todos los canales registrados con anope en su\n"
+#~ " nombre (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n"
+#~ " \n"
+#~ " LIST * NOEXPIRE\n"
+#~ " Lista todos los canales registrados que no expirarán.\n"
+#~ " \n"
+#~ " LIST #51-100\n"
+#~ " Lista todos los canales registrados en el rango dado (51-100)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists all registered nicknames which match the given\n"
+#~ "pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
+#~ "option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
+#~ "proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
+#~ "a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
+#~ " \n"
+#~ "If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
+#~ "nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
+#~ "NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
+#~ "given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
+#~ "Note that these options are limited to Services Operators.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " \n"
+#~ " LIST *!joeuser@foo.com\n"
+#~ " Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
+#~ " \n"
+#~ " LIST *Bot*!*@*\n"
+#~ " Lists all registered nicks with Bot in their\n"
+#~ " names (case insensitive).\n"
+#~ " \n"
+#~ " LIST * NOEXPIRE\n"
+#~ " Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
+#~ " \n"
+#~ " LIST #51-100\n"
+#~ " Lists all registered nicks within the given range (51-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista todos los nicks registrados que concuerden con el patrón\n"
+#~ "dado, en el formato nick!usuario@host. Los nicks con la opción\n"
+#~ "PRIVATE activada solo se mostrarán a Operadores de Servicios con\n"
+#~ "el acceso apropiado. Los nicks con la opción NOEXPIRE activada\n"
+#~ "tendrán un ! antes del nick, solo visible por Operadores de Servicios.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Si se especifica SUSPENDED, UNCONFIRMED o NOEXPIRE, solo se mostrarán\n"
+#~ "los nicks con las respectivas opciones activadas. Si se especifican "
+#~ "múltiples\n"
+#~ "opciones, se mostrarán todos los nicks con al menos una de ellas "
+#~ "activada.\n"
+#~ "Ten en cuenta que estas opciones estan limitadas a Operadores de "
+#~ "Servicios.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Ejemplos:\n"
+#~ " \n"
+#~ " LIST *!joeuser@foo.com\n"
+#~ " Lista todos los nicks registrados propiedad de joeuser@foo.com.\n"
+#~ " \n"
+#~ " LIST *Bot*!*@*\n"
+#~ " Lista todos los nicks registrados con Bot en\n"
+#~ " sus nombres (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n"
+#~ " \n"
+#~ " LIST * NOEXPIRE\n"
+#~ " Lista todos los nicks registrados que no expiren.\n"
+#~ " \n"
+#~ " LIST #51-100\n"
+#~ " Lista todos los nicks registrados en el rango dado (51-100)."
+
+#~ msgid "Lists all user records"
+#~ msgstr "Lista todos los registros de usuarios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
+#~ "nick is registered or not.\n"
+#~ " \n"
+#~ "If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
+#~ "the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
+#~ "that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
+#~ "with the +i flag will be listed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista todos los usuarios actualmente en linea en la red IRC,\n"
+#~ "estén registrados o no.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Si se proporciona patrón, lista solo los usuarios que concuerden\n"
+#~ "con él (debe estar en formato nick!usuario@host). Si se proporciona\n"
+#~ "canal, lista solo usuarios que estén en el canal dado. Si se especifica\n"
+#~ "INVISIBLE, solo se listarán los usuarios con el modo de usuario +i."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
+#~ "new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
+#~ "to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
+#~ "of numbers, as in the example below:\n"
+#~ " LIST 2-5,7-9\n"
+#~ " Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista los memos que tienes actualmente. Con NEW, lista\n"
+#~ "solo los memos nuevos (no leidos). Los memos nuevos están\n"
+#~ "marcados con un \"*\" a la izquierda del número del memo.\n"
+#~ "También puedes especificar una lista de números, como en el\n"
+#~ "ejemplo:\n"
+#~ " LIST 2-5,7-9\n"
+#~ " Lista los memos números 2 a 5 y 7 a 9."
+
+#~ msgid "Lists available bots"
+#~ msgstr "Lista los bots disponibles"
+
+#~ msgid "Lists currently loaded modules."
+#~ msgstr "Lista todos los módulos cargados."
+
+#~ msgid "Lists information about the named registered channel"
+#~ msgstr "Lista información sobre el canal registrado dado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists information about the named registered channel,\n"
+#~ "including its founder, time of registration, and last\n"
+#~ "time used. If the user issuing the command has the\n"
+#~ "appropriate access for it, then the description, successor,\n"
+#~ "last topic set, settings and expiration time will also\n"
+#~ "be displayed when applicable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista información sobre el canal registrado dado,\n"
+#~ "incluyendo su fundador, tiempo de registro, y última vez\n"
+#~ "usado. Si el usuario tiene el acceso apropiado, también\n"
+#~ "se mostrará la descripción, el sucesor, el último topic, la\n"
+#~ "configuración y el tiempo de expiración cuando sean\n"
+#~ "aplicables."
+
+#~ msgid "Load a module"
+#~ msgstr "Carga un módulo"
+
+#~ msgid "Local channels cannot be registered."
+#~ msgstr "Los canales locales no pueden ser registrados."
+
+#~ msgid "Log list for %s:"
+#~ msgstr "Lista de registros para %s:"
+
+#~ msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Registro cambiado para el comando %s en %s, ahora se usa el método de "
+#~ "registro %s%s%s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha eliminado el registro para el comando %s en %s con el método de "
+#~ "registro %s%s%s."
+
+#~ msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "El registro está ahora activado para el comando %s en %s, con el método "
+#~ "de registro %s%s%s."
+
+#~ msgid "Login to %s"
+#~ msgstr "Iniciar sesión en %s"
+
+#~ msgid "Logon news item #%d deleted."
+#~ msgstr "Noticia de entrada #%d borrada."
+
+#~ msgid "Logon news item #%s not found!"
+#~ msgstr "¡Noticia de entrada #%s no encontrada!"
+
+#~ msgid "Logon news items:"
+#~ msgstr "Noticias de entrada:"
+
+#~ msgid "Logout from %s"
+#~ msgstr "Cerrar sesión en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
+#~ "This command may be unnecessary if your oper block is\n"
+#~ "configured without a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicia sesión en %s para obtener privilegios de Operador\n"
+#~ "de Servicios. Este comando puede ser innecesario si tu bloque\n"
+#~ "de operador está configurado sin una contraseña."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
+#~ "This command is only useful if your oper block is configured\n"
+#~ "with a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te desconecta de %s perdiendo tus privilegios de Operador\n"
+#~ "de Servicios. Este comando solo es útil si tu bloque de operador\n"
+#~ "está configurado sin una contraseña."
+
+#~ msgid "Looking for yourself, eh %s?"
+#~ msgstr "Buscándote a ti mismo, ¿eh %s?"
+
+#~ msgid "MOVE num position"
+#~ msgstr "MOVE num posición"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mainly controls mode locks and mode access (which is different from "
+#~ "channel access)\n"
+#~ "on a channel.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
+#~ "channel.\n"
+#~ "If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
+#~ "changed. The SET\n"
+#~ "command will clear all existing mode locks and set the new one given, "
+#~ "while ADD and DEL\n"
+#~ "modify the existing mode lock.\n"
+#~ "Example:\n"
+#~ " MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
+#~ " \n"
+#~ "The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
+#~ "and ? may\n"
+#~ "be given as parameters for list and status modes.\n"
+#~ "Example:\n"
+#~ " MODE #channel SET +v *\n"
+#~ " Sets voice status to all users in the channel.\n"
+#~ " \n"
+#~ " MODE #channel SET -b ~c:*\n"
+#~ " Clears all extended bans that start with ~c:\n"
+#~ " \n"
+#~ "The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may "
+#~ "be\n"
+#~ "any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, "
+#~ "halfops, and voices. If what\n"
+#~ "is not given then all basic modes are removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla principalmente bloqueos de modos y modos de acceso (que es "
+#~ "diferente de los\n"
+#~ "niveles de acceso al canal) en un canal.\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando %s LOCK te permite añadir, borrar y ver los bloqueos de modos "
+#~ "en un canal.\n"
+#~ "Si un modo está bloqueado a encendido o apagado, los servicios no "
+#~ "permitirán que se cambie\n"
+#~ "ese modo. El comando SET limpiará todos los bloqueos existentes y "
+#~ "establecerá el nuevo dado,\n"
+#~ "mientras que ADD y DEL modificarán los bloqueos existentes.\n"
+#~ "Ejemplo:\n"
+#~ " MODE #canal LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando %s SET te permite establecer modos con los servicios. Se "
+#~ "pueden usar comodines\n"
+#~ "como * y ?\n"
+#~ "Ejemplo:\n"
+#~ " MODE #canal SET +v *\n"
+#~ " Establece status de voz para todos los usuarios del canal.\n"
+#~ " \n"
+#~ " MODE #canal SET -b ~c:*\n"
+#~ " Borra todos los bans extendidos que comiencen por ~c:\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando %s CLEAR es una forma fácil de limpiar modos en un canal. que "
+#~ "pueden ser\n"
+#~ "bans, excepciones, ops, halfops, o voices. Si no se especifica que, se "
+#~ "eliminarán\n"
+#~ "todos los modos básicos."
+
+#~ msgid "Maintain the AutoKick list"
+#~ msgstr "Mantiene la lista de AutoKick"
+
+#~ msgid "Maintains network bot list"
+#~ msgstr "Mantiene la lista de bots de la red"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n"
+#~ "on the %s list receive the following privileges:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantiene la lista %s para un canal. Los usuarios que coinciden con una\n"
+#~ "entrada de la lista %s reciben los siguientes privilegios:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
+#~ "on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
+#~ "%s will ban that user from the channel, then kick\n"
+#~ "the user.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
+#~ "to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
+#~ "the command, that reason will be used when the user is\n"
+#~ "kicked; if not, the default reason is \"User has been\n"
+#~ "banned from the channel\".\n"
+#~ "When akicking a registered nick the %s account\n"
+#~ "will be added to the akick list instead of the mask.\n"
+#~ "All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantiene la lista AutoKick para un canal. Si un usuario\n"
+#~ "en la lista AutoKick intenta entrar al canal, %s lo\n"
+#~ "baneará y luego lo kickeará.\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando AKICK ADD añade el nick o máscara dados\n"
+#~ "a la lista AutoKick. Si se especifica una razón con el comando,\n"
+#~ "se usará dicha razón al kickear al usuario; si no, la razón por\n"
+#~ "defecto será \"El usuario ha sido baneado del canal\".\n"
+#~ "Cuando se especifica un nick registrado, se añadirá a la\n"
+#~ "lista la cuenta de %s en vez de la máscara; es decir, todos\n"
+#~ "los usuarios en el grupo serán también kickeados.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maintains the access list for a channel. The access\n"
+#~ "list specifies which users are allowed chanop status or\n"
+#~ "access to %s commands on the channel. Different\n"
+#~ "user levels allow for access to different subsets of\n"
+#~ "privileges. Any registered user not on the access list has\n"
+#~ "a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
+#~ "of -1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantiene la lista de acceso para un canal. La lista de\n"
+#~ "acceso especifica que usuarios pueden tener acceso al\n"
+#~ "status de operador o a los comandos %s. Diferentes niveles\n"
+#~ "permiten el acceso a diferentes subconjuntos de privilegios.\n"
+#~ "Cualquier usuario que no esté en la lista de acceso tendrá\n"
+#~ "nivel 0, y cualquier usuario no registrado tendrá nivel -1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
+#~ "words list determines which words are to be kicked\n"
+#~ "when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
+#~ "type %s%s HELP KICK %s.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The ADD command adds the given word to the\n"
+#~ "bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
+#~ "done only if a user says the entire word. If START is\n"
+#~ "specified, a kick will be done if a user says a word\n"
+#~ "that starts with word. If END is specified, a kick\n"
+#~ "will be done if a user says a word that ends with\n"
+#~ "word. If you don't specify anything, a kick will\n"
+#~ "be issued every time word is said by a user.\n"
+#~ " \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantiene la lista de bad words para un canal. La lista\n"
+#~ "de bad words determina que palabras deben ser kickeadas\n"
+#~ "cuando el kick por bad words está habilitado. Para más\n"
+#~ "información, escribe %s%s HELP KICK %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "El comando ADD añade una palabra a la lista\n"
+#~ "de bad words. Si se especifica SINGLE, se dará kick\n"
+#~ "solo si el usuario dice la palabra completa. Si se\n"
+#~ "especifica START, el kick se producirá solo si el\n"
+#~ "usuario dice una palabra que comience con palabra.\n"
+#~ "Si se especifica END, el kick se producirá solo si el\n"
+#~ "usuario dice una palabra que termine con palabra. Si\n"
+#~ "no especificas nada, habrá un kick cada vez que\n"
+#~ "palabra sea dicho por un usuario.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Maintains the bad words list"
+#~ msgstr "Mantiene lista de bad words"
+
+#~ msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
+#~ msgstr "Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
+#~ "on the given channel using the given text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" \n"
+#~ "en el canal dado usando el texto dado."
+
+#~ msgid "Makes the bot say the given text on the given channel"
+#~ msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado"
+
+#~ msgid "Makes the bot say the given text on the given channel."
+#~ msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
+#~ "will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
+#~ "option enabled, provided that the user has the necessary\n"
+#~ "access on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte el mensaje dado en el saludo del nick, el cual\n"
+#~ "será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n"
+#~ "GREET habilitada, siempre que el usuario tenga acceso\n"
+#~ "suficiente en dicho canal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
+#~ "will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
+#~ "option enabled, provided that you have the necessary\n"
+#~ "access on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte el mensaje dado en el saludo de tu nick, el cual\n"
+#~ "será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n"
+#~ "GREET habilitada, siempre que tengas acceso suficiente\n"
+#~ "en dicho canal."
+
+#~ msgid "Manage DNS zones for this network"
+#~ msgstr "Administra las zonas DNS para esta red"
+
+#~ msgid "Manage the channel's entry messages"
+#~ msgstr "Administrar los mensajes de entrada al canal"
+
+#~ msgid "Manage the memo ignore list"
+#~ msgstr "Administra la lista de ignorados en los memos"
+
+#~ msgid "Manage your auto join list"
+#~ msgstr "Administra tu lista de auto join"
+
+#~ msgid "Manipulate the %s list"
+#~ msgstr "Manipula la lista %s"
+
+#~ msgid "Manipulate the AKILL list"
+#~ msgstr "Manipula la lista AKILL"
+
+#~ msgid "Manipulate the DefCon system"
+#~ msgstr "Manipula el sistema DefCon"
+
+#~ msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
+#~ msgstr "Manipula el topic del canal especificado"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Máscara"
+
+#~ msgid "Mask %s already present on %s's access list."
+#~ msgstr "La máscara %s ya está presente en la lista de acceso de %s."
+
+#~ msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las listas de acceso no pueden contener máscaras o usuarios no "
+#~ "registrados."
+
+#~ msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
+#~ msgstr "Devuelve todos los usuarios que se registraron usando el email dado"
+
+#~ msgid "Matches for %s:"
+#~ msgstr "Coincidencias para %s:"
+
+#~ msgid "Maximum users: %d (%s)"
+#~ msgstr "Máximo número de usuarios: %d (%s)"
+
+#~ msgid "Memo %d from %s (%s)."
+#~ msgstr "Memo %d de %s (%s)."
+
+#~ msgid "Memo %d has been deleted."
+#~ msgstr "El memo %d ha sido borrado."
+
+#~ msgid "Memo ignore list is empty."
+#~ msgstr "La lista de ignorados está vacía."
+
+#~ msgid "Memo limit disabled for %s."
+#~ msgstr "Límite de memos para %s deshabilitado."
+
+#~ msgid "Memo limit for %s set to %d."
+#~ msgstr "Límite de memos para %s establecido a %d."
+
+#~ msgid "Memo limit for %s set to 0."
+#~ msgstr "Límite de memos para %s establecido a 0."
+
+#~ msgid "Memo sent to %s."
+#~ msgstr "Memo enviado a %s."
+
+#~ msgid "Memos for %s:"
+#~ msgstr "Memos para %s:"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensaje"
+
+#~ msgid "Message mode"
+#~ msgstr "Modo de mensaje"
+
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Método"
+
+#~ msgid "Missing parameter for mode %c."
+#~ msgstr "Falta un parámetro para el modo %c."
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modo"
+
+#~ msgid "Mode %s is not a status or list mode."
+#~ msgstr "El modo %s no es un modo de status."
+
+#~ msgid "Mode lock"
+#~ msgstr "Bloqueo de modos"
+
+#~ msgid "Mode locks for %s:"
+#~ msgstr "Modos bloqueado para %s:"
+
+#~ msgid "Modes"
+#~ msgstr "Modos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
+#~ "is the list of addresses which will be automatically\n"
+#~ "recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
+#~ "you want to use the nick from a different address, you\n"
+#~ "need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
+#~ "recognize you. Services Operators may provide a nick\n"
+#~ "to modify other users' access lists.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " \n"
+#~ " ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
+#~ " Allows access to user anyone from any machine in\n"
+#~ " the bepeg.com domain.\n"
+#~ " \n"
+#~ " ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
+#~ " Reverses the previous command.\n"
+#~ " \n"
+#~ " ACCESS LIST\n"
+#~ " Displays the current access list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica o muestra la lista de acceso para tu nick. Esta\n"
+#~ "es la lista de direcciones que serán automáticamente\n"
+#~ "reconocidas por %s como autorizadas a usar el nick. Si\n"
+#~ "quieres usar el nick desde una direccion diferente,\n"
+#~ "debes enviar un comando IDENTIFY para hacer que %s\n"
+#~ "te reconozca. Los Operadores de Servicios pueden\n"
+#~ "especificar un nick para modificar la lista de otros usuarios.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Ejemplos:\n"
+#~ " \n"
+#~ " ACCESS ADD alguien@*.bepeg.com\n"
+#~ " Permite acceso al usuario alguien desde\n"
+#~ " cualquier maquina en el dominio bepeg.com.\n"
+#~ " \n"
+#~ " ACCESS DEL alguien@*.bepeg.com\n"
+#~ " Revierte el comando anterior.\n"
+#~ " \n"
+#~ " ACCESS LIST\n"
+#~ " Muestra la lista de acceso actual."
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:30 modules/commands/bs_assign.cpp:98
-msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
-msgstr "Lo siento, la asignación de bots está temporalmente deshabilitada."
+#~ msgid ""
+#~ "Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
+#~ "If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
+#~ "matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n"
+#~ "automatically identified to services. Services Operators\n"
+#~ "may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n"
+#~ " \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica o muestra la lista de certificados para tu nick.\n"
+#~ "Si conectas al IRC y proporcionas un certificado de cliente\n"
+#~ "con una huella que coincida con alguna entrada de la lista,\n"
+#~ "tu nick será identificado automáticamente por los servicios.\n"
+#~ " \n"
-#: modules/commands/bs_bot.cpp:265 modules/commands/bs_assign.cpp:164
-msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
-msgstr "Lo siento, la modificación de bots está temporalmente deshabilitada."
+#~ msgid "Modify the Services ignore list"
+#~ msgstr "Modificar la lista de ignorados por los Servicios"
-#: modules/fantasy.cpp:42 modules/commands/bs_kick.cpp:802
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:867 modules/commands/bs_set.cpp:103
-msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Lo siento, la configuración de opciones del bot está temporalmente "
-"deshabilitada."
+#~ msgid "Modify the list of %s users"
+#~ msgstr "Modificar la lista de usuarios %s"
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:112 modules/commands/cs_xop.cpp:235
-#: modules/commands/cs_xop.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Lo siento, la modificación de la lista %s de canal está temporalmente "
-"deshabilitada."
+#~ msgid "Modify the list of authorized addresses"
+#~ msgstr "Modificar la lista de direcciones autorizadas"
-#: modules/commands/cs_access.cpp:540 modules/commands/cs_flags.cpp:402
-msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Lo siento, la modificación de acceso a canales está temporalmete "
-"deshabilitada."
+#~ msgid "Modify the list of privileged users"
+#~ msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados"
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:449
-msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Lo siento, la modificación de kicks automaticos en canales está "
-"temporalmente deshabilitada."
+#~ msgid "Modify the nickname client certificate list"
+#~ msgstr "Modificar la lista de certificados del nick"
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:403
-msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Lo siento, la lista de bad words para canales está temporalmente "
-"dehabilitada."
+#~ msgid "Modify the session-limit exception list"
+#~ msgstr "Modifica la lista de excepciones al límite de sesión"
-#: modules/commands/cs_drop.cpp:29
-msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
-msgstr "Lo siento, el borrado de canales está temporalmente deshabilitado."
+#~ msgid "Module %s is already loaded."
+#~ msgstr "El módule %s ya está cargado."
-#: modules/commands/cs_register.cpp:35
-msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
-msgstr "Lo siento, el registro de canales está temporalmente deshabilitado."
+#~ msgid "Module %s isn't loaded."
+#~ msgstr "El módulo %s no está cargado."
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:183
-msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Lo siento, la configuración de kicker está temporalmente deshabilitada."
+#~ msgid "Module %s loaded."
+#~ msgstr "Módulo %s cargado."
-#: modules/commands/ms_set.cpp:216
-msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Lo siento, la configuración de opciones para memos está temporalmente "
-"deshabilitada."
+#~ msgid "Module %s reloaded."
+#~ msgstr "Módulo %s recargado ."
-#: include/language.h:117
-msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
-msgstr "Lo siento, el envío de memos está temporalmente deshabilitado."
+#~ msgid "Module %s unloaded."
+#~ msgstr "Módulo %s descargado."
-#: modules/commands/ns_drop.cpp:29
-msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
-msgstr "Lo siento, el borrado de nicks esta temporalmente deshabilitado."
+#~ msgid "Module Name"
+#~ msgstr "Nombre del módule"
-#: modules/commands/ns_group.cpp:107
-msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
-msgstr "Lo siento, la agrupación de nicks esta temporalmente deshabilitada."
+#~ msgid "Module settings:"
+#~ msgstr "Configuración del módulo:"
-#: modules/commands/ns_register.cpp:123
-msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
-msgstr "Lo siento, el registro de nicks está temporalmente deshabilitado."
+#~ msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s"
+#~ msgstr "Módulo: %s Versión: %s Autor: %s Cargado: %s"
-#: modules/commands/ns_access.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached."
-msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de acceso."
+#~ msgid "Module: %s [%s] [%s]"
+#~ msgstr "Módulo: %s [%s] [%s]"
-#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:141
-#, c-format
-msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached."
-msgstr ""
-"Lo siento, se ha alcanzado el máximo de %d entradas de la lista de auto join."
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached."
-msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de certificados."
+#~ msgid "Name Type"
+#~ msgstr "Nombre Tipo"
-#: modules/commands/cs_access.cpp:199 modules/commands/cs_xop.cpp:201
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access "
-"entries from other channels."
-msgstr ""
-"Lo siento, solo puedes tener %d entradas de acceso en un canal, incluyendo "
-"entradas de acceso de otros canales."
+#~ msgid "Network stats for %s:"
+#~ msgstr "Estadísticas de red para %s:"
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
-msgstr ""
-"Lo siento, solo puedes tener %d máscaras para kicks automáticos en un canal."
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:285
-#, c-format
-msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
-msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d bad words en un canal."
+#~ msgid "Nick"
+#~ msgstr "Nick"
-#: include/language.h:104
-#, c-format
-msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
-msgstr "Lo siento, ya has excedido tu límite de %d canales."
+#~ msgid "Nick %s has been confirmed."
+#~ msgstr "El nick %s ha sido confirmado."
-#: include/language.h:103
-#, c-format
-msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
-msgstr "Lo siento, ya has alcanzado tu límite de %d canales."
+#~ msgid "Nick %s is already an operator."
+#~ msgstr "El nick %s ya es un operador."
-#: modules/commands/os_dns.cpp:217
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid "Nick %s is already confirmed."
+#~ msgstr "El nick %s ya está confirmado."
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:118
-msgid "Statistics and maintenance for seen data"
-msgstr "Estadísticas y mantenimento para los datos de avistamiento"
+#~ msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
+#~ msgstr "El nick %ses un nick ilegal, y no puede ser usado."
-#: modules/commands/os_stats.cpp:131
-msgid "Statistics reset."
-msgstr "Estadísticas reseteadas."
+#~ msgid "Nick %s is currently in use."
+#~ msgstr "El nick %s está actualmente en uso."
-#: modules/commands/ns_update.cpp:36
-msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
-msgstr "Status actualizado (memos, vhost, modos de canal, marcas)."
+#~ msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s"
+#~ msgstr "El nick %s está prohibido por %s: %s"
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1421
-msgid "Stop flooding!"
-msgstr "¡Para de floodear!"
+#~ msgid "Nick %s is forbidden."
+#~ msgstr "El nick %s está prohibido."
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1437
-msgid "Stop repeating yourself!"
-msgstr "¡Para de repetir!"
+#~ msgid "Nick %s is not a Services Operator."
+#~ msgstr "El nick %s no es un Operador de Servicios."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:758
-msgid "Stricter control of channel founder status"
-msgstr "Control estricto del estatus de fundador de canal"
+#~ msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
+#~ msgstr "El nick %s es parte de los Servicios de esta Red."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:822
-msgid "Stricter control of chanop status"
-msgstr "Control estricto del estatus de operador de canal"
+#~ msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
+#~ msgstr "El nick %s fue reducido a %d caracteres."
-#: modules/commands/cs_info.cpp:50 modules/commands/ns_alist.cpp:75
-msgid "Successor"
-msgstr "Sucesor"
+#~ msgid "Nick %s will expire."
+#~ msgstr "El nick %s sí expirará."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1018
-#, c-format
-msgid "Successor for %s changed to %s."
-msgstr "Sucesor de %s cambiado a %s."
+#~ msgid "Nick %s will not expire."
+#~ msgstr "El nick %s no expirará."
-#: modules/commands/cs_set.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Successor for %s unset."
-msgstr "Sucesor de %s eliminado."
+#~ msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
+#~ msgstr "El nick %s no ha recibido ningun memo tuyo."
-#: modules/commands/os_set.cpp:81
-msgid ""
-"Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration."
-msgstr ""
-"No se puede activar el SuperAdmin por no está habilitado en la configuración."
+#~ msgid "Nick %s has been logged out."
+#~ msgstr "El nick %s ha sido desconectado."
-#: modules/commands/ns_suspend.cpp:60
-msgid "Suspend a given nick"
-msgstr "Suspende un nick dado"
+#~ msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
+#~ msgstr "El nick %s ha sido desagrupado de %s."
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:236 modules/commands/ns_suspend.cpp:250
-msgid "Suspend reason"
-msgstr "Razón de la suspensión"
+#~ msgid "Nick %s is not in your group."
+#~ msgstr "El nick %s no está en tu grupo."
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 modules/commands/ns_suspend.cpp:246
-msgid "Suspended"
-msgstr "Suspendido"
+#~ msgid "Nick %s is not suspended."
+#~ msgstr "El nick %s no está suspendido."
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:234 modules/commands/ns_suspend.cpp:248
-msgid "Suspended by"
-msgstr "Suspendido por"
+#~ msgid "Nick %s is now released."
+#~ msgstr "El nick %s ahora está liberado."
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:238 modules/commands/ns_suspend.cpp:252
-msgid "Suspended on"
-msgstr "Suspendido el"
+#~ msgid "Nick %s is now suspended."
+#~ msgstr "El nick %s ahora está suspendido."
-#: modules/commands/ns_suspend.cpp:147
-msgid ""
-"Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n"
-"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
-"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
-"default expiry from the configuration is used."
-msgstr ""
-"Suspende un nick registrado, lo que evita que sea usado\n"
-"mientras se mantienen todos sus datos. Si se especifica una\n"
-"expiración, la suspensión terminará después de ese periodo de\n"
-"tiempo, si no, se usará el tiempo de expiración predeterminado."
+#~ msgid "Nick too long, max length is %u characters."
+#~ msgstr "Nick demasiado largo, la longitud máxima es %u caracteres."
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:240 modules/commands/ns_suspend.cpp:254
-msgid "Suspension expires"
-msgstr "La suspensión expira"
+#~ msgid "Nickname %s has been dropped."
+#~ msgstr "El nick %s ha sido borrado."
-#: modules/commands/cs_sync.cpp:19
-msgid "Sync users channel modes"
-msgstr "Sincroniza los modos de canal de los usuarios"
+#~ msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s"
+#~ msgstr "Nick %s registrado bajo tu máscara usuario@host: %s"
-#: modules/commands/cs_sync.cpp:49
-msgid ""
-"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
-"they should have based on their access."
-msgstr ""
-"Sincroniza todos los modos establecidos a los usuarios de un\n"
-"canal con los modos que deberían tener en función de su acceso."
+#~ msgid "Nickname %s registered."
+#~ msgstr "Nick %s registrado."
-#: modules/commands/hs_group.cpp:42
-msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
-msgstr "Sincroniza el vhost con todos los nicks del grupo"
+#~ msgid "No auto-op"
+#~ msgstr "No auto-op"
-#: src/command.cpp:147
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxis"
+#~ msgid "No bot"
+#~ msgstr "No hay bot"
-#: modules/commands/ns_group.cpp:361
-#, c-format
-msgid ""
-"Syntax: %s\n"
-" \n"
-"Lists all nicks in your group."
-msgstr ""
-"Sintaxis: %s\n"
-" \n"
-"Lista todos los nicks en tu grupo."
+#~ msgid "No expire"
+#~ msgstr "No expira"
-#: modules/commands/ns_group.cpp:351
-#, c-format
-msgid ""
-"Syntax: %s [nickname]\n"
-" \n"
-"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
-"your group.\n"
-" \n"
-"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
-"group of the given nick.\n"
-"Specifying a nick is limited to Services Operators."
-msgstr ""
-"Sintaxis: %s [nick]\n"
-"\n"
-"Sin un parámetro, lista todos los nicks en tu grupo.\n"
-"\n"
-"Con un parámetro, lista todos los nicks que hay en\n"
-"el grupo del nick dado.\n"
-"Especificar un nick está limitado a Operadores de Servicios."
-
-#: modules/commands/os_set.cpp:227
-msgid ""
-"Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n"
-" \n"
-"Sets debug mode on or off.\n"
-" \n"
-"This option is equivalent to the command-line option\n"
-"--debug."
-msgstr ""
-"Sintaxis: DEBUG {ON | OFF}\n"
-" \n"
-"Activa o desactiva el modo debug.\n"
-" \n"
-"Esta opción es equivalente a la opcion --debug\n"
-"en la línea de comandos."
-
-#: modules/commands/ms_set.cpp:287
-#, c-format
-msgid ""
-"Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
-" \n"
-"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
-"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
-"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
-"this any higher than %d."
-msgstr ""
-"Sintaxis: LIMIT [canal] límite\n"
-"\n"
-"Configura el máximo número de memos que tú (o el canal\n"
-"dado) puedes tener. Si lo configuras a 0, nadie podrá\n"
-"enviarte memos. Además, no puedes configurar el límite por\n"
-"encima de %d."
-
-#: modules/commands/ms_set.cpp:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
-" \n"
-"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
-"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
-"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
-"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
-"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
-"set.\n"
-" \n"
-"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
-"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
-"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
-"HARD).\n"
-" \n"
-"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
-"Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n"
-"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
-"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
-"not set a hard limit."
-msgstr ""
-"Sintaxis: LIMIT [usuario | canal] {límite | NONE} [HARD]\n"
-" \n"
-"Configura el máximo número de memos que un usuario o\n"
-"canal pueden tener. Configurar el límite a 0 evita que el usuario\n"
-"reciba memos; configurarlo a NONE permite al usuario\n"
-"recibir y guardar cuantos memos quiera. Si no proporcionas un\n"
-"nick o un canal, se cambia tu propio límite.\n"
-"\n"
-"Añadir HARD evita que el usuario pueda cambiar el límite. No\n"
-"añadir HARD tiene el efecto contrario, permitiendo al\n"
-"usuario cambiar el limite (incluso si un límite anterior fue configurado\n"
-"con HARD).\n"
-"\n"
-"El uso del comando SET LIMIT esta limitado a\n"
-"Administradores de Servicios. El resto de usuarios solo\n"
-"pueden configurar sus propios límites o los de un canal en\n"
-"el que tengan ciertos privilegios, no pueden eliminar su\n"
-"límite, no pueden configurar el límite por encima de %d, y no\n"
-"pueden configurar un límite hard."
-
-#: modules/commands/os_set.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Syntax: LIST\n"
-" \n"
-"Display the various %s settings."
-msgstr ""
-"Syntax: LIST\n"
-" \n"
-"Muestra varias configuraciones de %s."
+#~ msgid "No help available for %s."
+#~ msgstr "No existe ayuda para %s."
-#: modules/commands/os_set.cpp:234
-msgid ""
-"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
-" \n"
-"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
-"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
-"option is unset.\n"
-" \n"
-"This option is equivalent to the command-line option\n"
-"--noexpire."
-msgstr ""
-"Sintaxis: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
-" \n"
-"Activa o desactiva el modo no expire. En el modo\n"
-"no expire, nicks, canales, akills y excepciones no\n"
-"expirarán hasta que se desactive el modo.\n"
-" \n"
-"Esta opción es equivalente a la opcion --noexpire\n"
-"en la línea de comandos."
-
-#: modules/commands/ms_set.cpp:246
-msgid ""
-"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
-" \n"
-"Changes when you will be notified about new memos:\n"
-" \n"
-" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
-" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
-" to you.\n"
-" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
-" on or when you unset /AWAY.\n"
-" NEW You will only be notified of memos when they\n"
-" are sent to you.\n"
-" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
-" any other settings you have.\n"
-" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
-" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
-" \n"
-"ON is essentially LOGON and NEW combined."
-msgstr ""
-"Sintaxis: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
-" \n"
-"Cambia cuando serás notificado sobre nuevos memos:\n"
-"\n"
-" ON Serás notificado cuando te conectes, cuando\n"
-" saques tu /AWAY, o en cuanto te sean enviados.\n"
-" LOGON Solo serás notificado cuando te conectes\n"
-" o cuando saques tu /AWAY.\n"
-" NEW Solo serás notificado cuando te sean enviados.\n"
-" MAIL Serás notificado por email además de la otra\n"
-" configuración que tengas.\n"
-" NOMAIL No serás notificado por email.\n"
-" OFF No recibiras ninguna notificación.\n"
-" \n"
-"ON es esencialmente LOGON y NEW combinados."
-
-#: modules/commands/os_set.cpp:212
-msgid ""
-"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
-" \n"
-"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
-"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
-"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
-"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
-"Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n"
-"suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n"
-"oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n"
-"unless read-only mode is deactivated before Services are\n"
-"terminated or restarted.\n"
-" \n"
-"This option is equivalent to the command-line option\n"
-"--readonly."
-msgstr ""
-"Sintaxis: READONLY {ON | OFF}\n"
-"\n"
-"Activa o desactiva el modo de solo lectura. En modo de\n"
-"solo lectura, los usuarios normales no podrán modificar\n"
-"datos de los Servicios, incluyendo acceso a listas de\n"
-"canales y nick, etc. Los IRCops con suficientes privilegios\n"
-"podrán modificar la lista AKILL y eliminar o prohibir nicks\n"
-"y canales, pero ninguno de estos cambios serán guardados\n"
-"a menos que se desactive el modo solo lectura antes de\n"
-"terminar o reiniciar los Servicios.\n"
-" \n"
-"Esta opción es equivalente a la opción --readonly en\n"
-"la linea de comandos."
-
-#: modules/commands/os_set.cpp:243
-msgid ""
-"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
-" \n"
-"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
-"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
-" \n"
-"This option is not persistent, and should only be used when\n"
-"needed, and set back to OFF when no longer needed."
-msgstr ""
-"Sintaxis: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
-" \n"
-"Esto te da privilegios extra como la habilidad de ser\n"
-"\"fundador\" en todos los canales, etc.\n"
-"Esta opción no es persistente y debe ser usada\n"
-"solo cuando sea necesario."
-
-#: modules/commands/ns_identify.cpp:96
-#, c-format
-msgid ""
-"Tells %s that you are really the owner of this\n"
-"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
-"with this command before you use them. The password\n"
-"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
-"command."
-msgstr ""
-"Le dice a %s que eres realmente el propietario de este\n"
-"nick. Muchos comandos requieren que te identifiques\n"
-"primero con este comando. La contraseña debe ser la\n"
-"misma que usaste con el comando REGISTER (si no\n"
-"la has cambiado)."
+#~ msgid "No information about module %s is available."
+#~ msgstr "No hay informacion disponible para el módulo %s"
-#: modules/commands/cs_invite.cpp:91
-#, c-format
-msgid ""
-"Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
-"nick into the given channel.\n"
-" \n"
-"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
-"on the channel."
-msgstr ""
-"Le dice a %s que te invite a ti, u opcionalmente al nick\n"
-"especificado, al canal dadol.\n"
-" \n"
-"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n"
-"superior en el canal."
+#~ msgid "No limit is set on %s."
+#~ msgstr "No se han establecido límites en %s."
-#: modules/commands/cs_unban.cpp:103
-#, c-format
-msgid ""
-"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
-"user from entering the given channel. If no channel is\n"
-"given, all bans affecting you in channels you have access\n"
-"in are removed.\n"
-" \n"
-"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
-"on the channel."
-msgstr ""
-"Le dice a %s que elimine todos los bans que evitan que\n"
-"tú o el usuario dado entre al canal. Si no se proporciona\n"
-"el canal, se eliminarán todos los bans que te afecten en\n"
-"todos los canales donde tengas acceso.\n"
-" \n"
-"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n"
-"superior en el canal."
-
-#: modules/commands/os_jupe.cpp:56
-msgid ""
-"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
-"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
-"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
-"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
-"given, it is placed in the server information field;\n"
-"otherwise, the server information field will contain the\n"
-"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
-"person who jupitered the server."
-msgstr ""
-"Le dice a los Servicios que jupiteen un servidor -- esto es,\n"
-"crear un \"server\" falso conectado a los Servicios, lo que\n"
-"evitará que un servidor real con ese nombre se conecte.\n"
-"El jupiteado se puede eliminar usando un SQUITestándar.\n"
-"Si se proporciona una razón, se pondrá en el campo de\n"
-"información del servidor; si no, el campo contendrá el texto\n"
-"\"Jupiteado por <nick>\", mostrando el nick de la persona\n"
-"que jupiteó el servidor."
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:257
-msgid "Tells you about the last time a user was seen"
-msgstr "Te dice cuando fue visto por última vez un usuario"
-
-#: modules/commands/os_shutdown.cpp:19
-msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
-msgstr "Termina el programa de Servicios SIN guardar los cambios"
-
-#: modules/commands/os_shutdown.cpp:73
-msgid "Terminate services with save"
-msgstr "Termina el programa de Servicios guardando los cambios"
-
-#: modules/commands/os_news.cpp:156
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:569
-msgid ""
-"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
-"access list with the given user level; if the mask is\n"
-"already present on the list, its access level is changed to\n"
-"the level specified in the command. The level specified\n"
-"may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n"
-"When a user joins the channel the access they receive is from the\n"
-"highest level entry in the access list."
-msgstr ""
-"El comando ACCESS ADD añade la máscara dada a la\n"
-"lista de acceso con el nivel dado; si la máscara ya está en\n"
-"la lista, se cambia su acceso al especificado en el comando.\n"
-"El nivel especificado debe ser un nivel numérico a un privilegio\n"
-"(por ejemplo AUTOOP). Cuando un usuario entra al canal, el status\n"
-"que recibe es el mayor de los que tenga en la lista."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:580
-msgid ""
-"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
-"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
-"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
-"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
-"do not have access to modify that list otherwise."
-msgstr ""
-"El comando ACCESS DEL elimina el nick dado de la lista de\n"
-"acceso. Si se proporciona una lista de números, se borran dichas\n"
-"entradas. (Mira el ejemplo para LIST más abajo.)\n"
-"Puede eliminarte a ti mismo de la lista incluso si no tienes acceso\n"
-"para modificarla de otro modo."
+#~ msgid "No logon news items to delete!"
+#~ msgstr "¡No hay noticias de entrada para borrar!"
-#: modules/commands/cs_access.cpp:586
-msgid ""
-"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
-"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
-"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
-"only those entries are shown; for example:\n"
-" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
-" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
-" 7 through 9.\n"
-" \n"
-"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
-"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
-" \n"
-"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
-"access list."
-msgstr ""
-"El comando ACCESS LIST muestra la lista de acceso. Si se\n"
-"proporciona una máscara, solo se muestran las entradas que\n"
-"concuerden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
-"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
-" ACCESS #canal LIST 2-5,7-9\n"
-" Lista las entradas números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
-" \n"
-"El comando ACCESS VIEW muestra la lista de acceso de\n"
-"forma similar a ACCESS LIST pero muestra además el creador\n"
-"y la última vez que se usó.\n"
-" \n"
-"El comando ACCESS CLEAR borra todas las entradas de la\n"
-"lista de acceso."
-
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:432
-msgid ""
-"The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel "
-"founder."
-msgstr ""
-"El comando CLEAR limpia la lista de acceso del canal, lo que requiere "
-"permisos de fundador."
+#~ msgid "No matches for %s found."
+#~ msgstr "No se encontraron coincidencias para %s."
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:174
-#, c-format
-msgid ""
-"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
-"the\n"
-"entries from the database that were added within time.\n"
-" \n"
-"Example:\n"
-" %s CLEAR 30m\n"
-" Will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
-msgstr ""
-"El comando CLEAR te permite limpiar la base de datos, eliminando todas las\n"
-"entradas añadidas el último tiempo especificado.\n"
-" \n"
-"Ejemplo:\n"
-" %s CLEAR 30m\n"
-" Eliminará todas las entradas añadidas en los últimos 30 minutos."
-
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:437
-msgid ""
-"The DEL command removes the given word from the\n"
-"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
-"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
-" \n"
-"The LIST command displays the bad words list. If\n"
-"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
-"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
-"only those entries are shown; for example:\n"
-" #channel LIST 2-5,7-9\n"
-" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
-" 7 through 9.\n"
-" \n"
-"The CLEAR command clears all entries of the\n"
-"bad words list."
-msgstr ""
-"El comando DEL elimina la palabra dada de la lista\n"
-"de bad words. Si se introduce una lista de números, se\n"
-"borrarán dichas entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n"
-" \n"
-"El comando LIST muestra la lista de bad words. Si se\n"
-"proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
-"que concuerdan con la máscara. Si se proporciona una lista\n"
-"de números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
-" #canal LIST 2-5,7-9\n"
-" Lista las bad words número 2 a 5 y número 7 a 9.\n"
-" \n"
-"El comando CLEAR borra todas las entradas de la lista."
-
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:241
-msgid ""
-"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
-"the list of messages to be shown to users when they join\n"
-"the channel."
-msgstr ""
-"El comando ENTRYMSG ADD añade el mensaje dado a la lista\n"
-"de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal."
+#~ msgid "No matching entries on %s %s list."
+#~ msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s de %s."
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:253
-msgid ""
-"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
-"the list of messages to be shown to users when they join\n"
-"the channel, effectively disabling entry messages."
-msgstr ""
-"El comando ENTRYMSG CLEAR borra todas las entradas de\n"
-"la lista de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran\n"
-"al canal."
+#~ msgid "No matching entries on %s access list."
+#~ msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de acceso de %s ."
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245
-msgid ""
-"The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n"
-"the list of messages to be shown to users when they join\n"
-"the channel. You can remove the message by specifying its number\n"
-"which you can get by listing the messages as explained below."
-msgstr ""
-"El comando ENTRYMSG DEL borra el mensaje dado de la lista de\n"
-"mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal.\n"
-"Puedes borrar el mensaje especificando su número, el cual puedes\n"
-"obtener listando todos los mensajes como se explica más abajo."
+#~ msgid "No matching entries on %s autokick list."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay entradas que concuerden en la lista de kicks automaticos en el "
+#~ "canal %s."
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:250
-msgid ""
-"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
-"to be shown to users when they join the channel."
-msgstr ""
-"El comando ENTRYMSG LIST muestra una lista de mensajes a ser\n"
-"mostrados a los usuario al entrar al canal."
+#~ msgid "No matching entries on %s bad words list."
+#~ msgstr "No existen palabras que concuerden en la lista de bad words de %s."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:692
-msgid "The IMMED option is not available on this network."
-msgstr "La opcion IMMED no está disponible en esta red."
+#~ msgid "No matching entries on session-limit exception list."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay entradas que concuerden en la lista de excepciones al límite de "
+#~ "sesiones."
-#: modules/commands/cs_access.cpp:806
-#, c-format
-msgid ""
-"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
-"the numeric access levels used for channels. With this\n"
-"command, you can define the access level required for most\n"
-"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
-"are always restricted to the channel founder.)\n"
-" \n"
-"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
-"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
-"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
-"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
-"can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n"
-"founder only.\n"
-" \n"
-"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
-"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
-"default levels of a newly-created channel.\n"
-" \n"
-"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
-"set, see HELP LEVELS DESC."
-msgstr ""
-"El comando LEVELS te permite un control más fino sobre\n"
-"el significado de los niveles de acceso al canal. Con este\n"
-"comando, puedes definir el nivel de acceso requerido para la\n"
-"mayoría de funciones de %s. (El comando SET FOUNDER y\n"
-"este comando siempre están restringidos al fundador del canal.)\n"
-" \n"
-"LEVELS SET te permite cambiar el nivel de acceso para una\n"
-"función o grupo de funciones. LEVELS DISABLE (o DIS)\n"
-"deshabilita una característica automática o el acceso a una\n"
-"función en particular, INCLUYENDO al fundador (aunque el\n"
-"fundador siempre puede volver a habilitarla).\n"
-" \n"
-"LEVELS LIST muetra los niveles actuales para cada función\n"
-"o grupo de funciones. LEVELS RESET resetea los niveles a los\n"
-"predeterminados (mira HELP ACCESS LEVELS).\n"
-" \n"
-"Para obtener una lista de todas las funciones cuyos niveles\n"
-"pueden ser cambiados, mira HELP LEVELS DESC."
-
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:427
-msgid ""
-"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
-"list.\n"
-"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
-"entries on the\n"
-"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
-"given, only those\n"
-"on the access list with the specified flags are returned."
-msgstr ""
-"El comando LIST te permite ver las entradas existentes en la lista de acceso "
-"del canal.\n"
-"Si se proporciona una máscara, solo se muestras las entradas que concuerden "
-"con\n"
-"dicha máscara. Si se proporcionan una serie de marcas, solo se muestran las "
-"entradas que\n"
-"tengan dichas marcas."
-
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:420
-msgid ""
-"The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n"
-"not already on the access list is it added, then the changes are applied.\n"
-"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
-"list.\n"
-"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
-"You are\n"
-"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
-"channel,\n"
-"and even then you can only give other people access to up what you already "
-"have."
-msgstr ""
-"El comando MODIFY te permite modificar la lista de acceso. Si la máscara\n"
-"no está ya en la lista, se añade; después se aplican los cambios.\n"
-"Si la máscara no tiene más marcas, se elimina de la lista.\n"
-"Adicionalmente, puedes usar +* o -* para añadir o eliminar todas las marcas. "
-"Solo\n"
-"puedes modificar la lista de acceso si tienes los permisos suficientes en el "
-"canal,\n"
-"e incluso así, solo puedes darle acceso a los usuarios hasta el que tú ya "
-"tengas."
-
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:173
-msgid ""
-"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
-msgstr ""
-"El comando STATS imprime estadísticas sobre nicks almacenados y uso de "
-"memoria."
+#~ msgid "No matching entries on the %s list."
+#~ msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s."
-#: modules/commands/ns_register.cpp:260
-msgid ""
-"The email parameter is optional and will set the email\n"
-"for your nick immediately.\n"
-"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
-"any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n"
-"after registering if it isn't the default setting already."
-msgstr ""
-"El parámetro email es opcional y establecerá el email\n"
-"para tu nick inmediatamente.\n"
-"Respetamos tu privacidad; este e-mail no se compartirá\n"
-"con terceros. Puedes querer usar SET HIDE para ocultarlo\n"
-"si no está ya como opción predeterminada."
+#~ msgid "No matching entries on the AKILL list."
+#~ msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de AKILLs."
-#: modules/commands/cs_log.cpp:258
-msgid ""
-"The %s command allows users to configure logging settings\n"
-"for their channel. If no parameters are given this command\n"
-"lists the current logging methods in place for this channel.\n"
-" \n"
-"Otherwise, command must be a command name, and method\n"
-"is one of the following logging methods:\n"
-" \n"
-" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
-" \n"
-"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
-"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n"
-"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
-" \n"
-"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
-" \n"
-"Example:\n"
-" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
-" Would message any channel operators whenever someone used the\n"
-" ACCESS command on ChanServ on the channel."
-msgstr ""
-"El comando %s permite a los usuarios configurar las opciones\n"
-"registros para su canal. Si no se especifican parámetros, lista los\n"
-"métodos de registro actuales para el canal dado.\n"
-" \n"
-"De otro modo, comando debe ser el nombre de un comando\n"
-"y método debe ser uno de los siguientes:\n"
-" \n"
-" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
-" \n"
-"Los cuales se usan para enviar mensajes, notices o memos al canal,\n"
-"respectivamente.\n"
-"Con MESSAGE o NOTICE debes tener un bot asignado al canal.\n"
-"Status debe ser un status de canal como @ o +.\n"
-" \n"
-"Para eliminar un método de registro usa la misma sintaxis que para "
-"añadirlo.\n"
-" \n"
-"Ejemplo:\n"
-" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
-" Enviará un mensaje a cualquier operador del canal siempre que alguein use\n"
-" el comando ACCESS en el canal."
-
-#: modules/commands/cs_ban.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s list for %s is full."
-msgstr "La lista de bans de %s está llena."
+#~ msgid "No memo was cancelable."
+#~ msgstr "¡Ningun memo pudo ser cancelado."
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:214
-#, c-format
-msgid "The %s list has been cleared."
-msgstr "La lista %s ha sido limpiada."
+#~ msgid "No modules currently loaded matching that criteria."
+#~ msgstr "Actualmente no hay módulos cargados que coincidan con ese patrón."
-#: modules/commands/os_akill.cpp:371
-msgid "The AKILL list has been cleared."
-msgstr "La lista de AKILLs ha sido limpiada."
+#~ msgid "No nick registrations matching %s found."
+#~ msgstr "No se encontraron nicks registrados que concuerden con %s."
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:136 modules/commands/os_defcon.cpp:225
-#, c-format
-msgid "The Defcon level is now at: %d"
-msgstr "El Nivel de Defcon ahora es: %d"
+#~ msgid "No one is using your nick, and services are not holding it."
+#~ msgstr "Nadie está usando tu nick, y los servicios no lo están reteniendo."
-#: modules/commands/ns_info.cpp:171
-#, c-format
-msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
-msgstr "La dirección de e-mail de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO."
+#~ msgid "No oper block for your nick."
+#~ msgstr "Tu nick no está en ningún bloque de operador."
-#: modules/commands/ns_info.cpp:172
-#, c-format
-msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
-msgstr "La dirección de e-mail de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO."
+#~ msgid "No oper news items to delete!"
+#~ msgstr "¡No hay noticias de oper para borrar!"
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:434
-msgid "The available flags are:"
-msgstr "Las marcas disponibles son:"
+#~ msgid "No random news items to delete!"
+#~ msgstr "¡No hay noticias al azar para borrar!"
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:240
-msgid ""
-"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
-"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
-"attack on the network."
-msgstr ""
-"El sistema defcon puede ser usado para implementar un conjunto\n"
-"pre-definido de restricciones que son muy útiles en un eventual\n"
-"ataque a la red."
+#~ msgid "No records to display."
+#~ msgstr "No hay registros para mostrar."
-#: modules/ns_maxemail.cpp:30
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users."
-msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de %d usuarios."
+#~ msgid "No request for nick %s found."
+#~ msgstr "No se encontraron peticiones para el nick %s."
-#: modules/ns_maxemail.cpp:28
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user."
-msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de 1 usuario."
+#~ msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
+#~ msgstr "No se firman los kicks cuando se usa SIGNKICK LEVEL"
-#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:142
-#, c-format
-msgid "The entry message list for %s is full."
-msgstr "La lista de mensajes de entrada para %s está llena."
+#~ msgid "No stats for %s."
+#~ msgstr "No hay estadísticas para %s."
-#: modules/commands/cs_access.cpp:781
-msgid "The following feature/function names are available:"
-msgstr "Están disponibles las siguientes funciones/características:"
+#~ msgid "No such info \"%s\" on %s."
+#~ msgstr "No existe la información \"%s\" en %s."
-#: modules/commands/cs_access.cpp:577
-msgid ""
-"The given mask may also be a channel, which will use the\n"
-"access list from the other channel up to the given level."
-msgstr ""
-"La máscara dada también puede ser un canal, lo que usará\n"
-"la lista de acceso del otro canal hasta el nivel dado"
+#~ msgid "No users on %s match %s."
+#~ msgstr "Ningún usuario en %s concuerda con %s."
-#: modules/commands/os_session.cpp:240
-#, c-format
-msgid ""
-"The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches "
-"entry: %s."
-msgstr ""
-"El host %s actualmente tiene %d sesiones con un límite de %d porque coincide "
-"con la entrada: %s."
+#~ msgid "No-bot mode is now off on channel %s."
+#~ msgstr "El modo no bot está ahora Desactivado en el canal %s."
-#: modules/commands/ms_check.cpp:54
-#, c-format
-msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
-msgstr "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) ha sido leído."
+#~ msgid "No-bot mode is now on on channel %s."
+#~ msgstr "El modo no bot está ahora Activado en el canal %s."
-#: modules/commands/ms_check.cpp:52
-#, c-format
-msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
-msgstr "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) aún no ha sido leído."
+#~ msgid "Non-status modes cleared on %s."
+#~ msgstr "Modos no-status borrados en %s"
-#: modules/commands/ns_info.cpp:189
-#, c-format
-msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
-msgstr "El último mensaje quit de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO."
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
-#: modules/commands/ns_info.cpp:190
-#, c-format
-msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
-msgstr "El último mensaje quit de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO."
+#~ msgid "Nothing to do."
+#~ msgstr "Nada que hacer."
-#: modules/commands/ns_info.cpp:177
-#, c-format
-msgid ""
-"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
-msgstr ""
-"La última máscara usuario@host vista de %s ahora se ocultará en la salida %s "
-"INFO."
+#~ msgid "Number"
+#~ msgstr "Número"
-#: modules/commands/ns_info.cpp:178
-#, c-format
-msgid ""
-"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
-msgstr ""
-"La última máscara usuario@host vista de %s ahora se mostrará en la salida %s "
-"INFO."
+#~ msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
+#~ msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]"
-#: modules/commands/cs_enforce.cpp:190
-#, c-format
-msgid "The limit on %s is not valid."
-msgstr "El límite en %s no es válido."
+#~ msgid "Old info is equal to the new one."
+#~ msgstr "La informacion antigua es igual a la nueva."
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:181
-msgid "The mask must contain at least one non wildcard character."
-msgstr "La máscara debe contener al menos un caracter no comodín."
+#~ msgid "Online from"
+#~ msgstr "En línea desde"
-#: modules/commands/ms_set.cpp:153
-#, c-format
-msgid "The memo limit for %s may not be changed."
-msgstr "El límite de memos para %s no puede ser cambiado."
+#~ msgid "Oper Info"
+#~ msgstr "Información de Operador"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:347
-#, c-format
-msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s."
-msgstr "El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo %s."
+#~ msgid "Oper info list for %s is empty."
+#~ msgstr "La lista de información de oper para %s está vacía."
-#: include/language.h:99
-#, c-format
-msgid "The new display is now %s."
-msgstr "El nuevo display ahora es %s."
+#~ msgid "Oper news item #%d deleted."
+#~ msgstr "Noticia de oper #%d borrada."
-#: modules/commands/os_svs.cpp:57
-#, c-format
-msgid "The nick %s is now being changed to %s."
-msgstr "El nick %s está siendo cambiado a %s."
+#~ msgid "Oper news item #%s not found!"
+#~ msgstr "¡Noticia de oper #%s no encontrada!"
-#: modules/commands/os_info.cpp:157
-#, c-format
-msgid "The oper info already exists on %s."
-msgstr "La información de operador ya existe en %s."
+#~ msgid "Oper news items:"
+#~ msgstr "Noticias de oper:"
-#: modules/commands/os_info.cpp:147
-#, c-format
-msgid "The oper info list for %s is full."
-msgstr "La lista de información de oper para %s está llena."
+#~ msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
+#~ msgstr "Privilegios de Oper eliminados para %s (%s)."
-#: modules/commands/ns_info.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
-msgstr ""
-"El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se ocultará en la salida %s "
-"INFO."
+#~ msgid "Oper type %s has not been configured."
+#~ msgstr "El tipo de operador %s no ha sido configurado."
-#: modules/commands/ns_info.cpp:184
-#, c-format
-msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
-msgstr ""
-"El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se mostrará en la salida %s "
-"INFO."
+#~ msgid "Operflags %s have been added for %s."
+#~ msgstr "Se han añadido los marcas de IRCOp %s para %s."
-#: modules/commands/os_session.cpp:471
-msgid "The session exception list is empty."
-msgstr "La lista de excepciones al límite de sesión está vacía."
+#~ msgid "Operflags %s have been removed from %s."
+#~ msgstr "Las marcas de IRCOp %s se han eliminado para %s."
-#: modules/commands/ns_recover.cpp:102
-msgid ""
-"The user with your nick has been removed. Use this command again\n"
-"to release services's hold on your nick."
-msgstr ""
-"El usuario con tu nick ha sido eliminado. Usa este comando de nuevo\n"
-"para liberar el nick retenido por los servicios."
+#~ msgid "Opertype %s has no allowed commands."
+#~ msgstr "El Operador de tipo %s no tiene comandos permitidos."
-#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:183
-#, c-format
-msgid "There are %d memos on channel %s."
-msgstr "Hay %d memos en el canal %s."
+#~ msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
+#~ msgstr "El Operador de tipo %s no tiene privilegios permitidos."
-#: modules/commands/bs_botlist.cpp:47
-msgid ""
-"There are no bots available at this time.\n"
-"Ask a Services Operator to create one!"
-msgstr ""
-"No hay bots disponibles en este momento.\n"
-"¡Pídele a un administrador de servicios que cree uno!"
+#~ msgid "Opertype %s receives modes %s once identified."
+#~ msgstr "El Operador de tipo %s recibe los modos %s una vez identificado."
-#: modules/commands/os_dns.cpp:212
-msgid "There are no configured servers."
-msgstr "No hay servidores configurados."
+#~ msgid "Ops protection"
+#~ msgstr "Proteccion de Ops"
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:380
-#, c-format
-msgid "There are no forbids of type %s."
-msgstr "No hay prohibiciones del tipo %s."
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opciones"
-#: modules/commands/ns_group.cpp:149
-msgid "There are too many nicks in your group."
-msgstr "Hay demasiados nicks en tu grupo."
+#~ msgid "POOL server.name"
+#~ msgstr "POOL nombre-de-servidor"
-#: modules/commands/cs_log.cpp:123
-#, c-format
-msgid "There currently are no logging configurations for %s."
-msgstr "No hay configuraciones de registro para %s."
+#~ msgid "Param"
+#~ msgstr "Parámetro"
-#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:181
-#, c-format
-msgid "There is %d memo on channel %s."
-msgstr "Hay %d memo en el canal %s."
+#~ msgid "Password accepted - you are now recognized."
+#~ msgstr "Contraseña aceptada - Has sido reconocido."
-#: include/language.h:111
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a new memo on channel %s.\n"
-"Type %s%s READ %s %d to read it."
-msgstr ""
-"Hay un memo nuevo en el canal %s.\n"
-"Escribe %s%s READ %s %d para leerlo."
+#~ msgid "Password accepted."
+#~ msgstr "Contraseña aceptada."
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:132
-#, c-format
-msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
-msgstr "Ya no hay un bot asignado a %s."
+#~ msgid "Password for %s changed to %s."
+#~ msgstr "Contraseña de %s cambiada a %s."
-#: modules/commands/os_news.cpp:33
-msgid "There is no logon news."
-msgstr "No hay Noticias de Entrada."
+#~ msgid "Password for %s changed."
+#~ msgstr "Contraseña de %s cambiada."
-#: modules/commands/os_news.cpp:43
-msgid "There is no oper news."
-msgstr "No hay Noticias de Oper."
+#~ msgid "Password for %s is %s."
+#~ msgstr "La contraseña para %s es %s."
-#: modules/commands/os_news.cpp:53
-msgid "There is no random news."
-msgstr "No hay Noticias al Azar."
+#~ msgid "Password reset email for %s has been sent."
+#~ msgstr "Ha sido enviado un email de restablecimiento de contraseña para %s."
-#: modules/commands/os_config.cpp:41
-#, c-format
-msgid "There is no such configuration block %s."
-msgstr "No existe el bloque de configuración %s."
+#~ msgid "Peace"
+#~ msgstr "Paz"
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:657
-#, c-format
-msgid "There is no such mode %s."
-msgstr "No existe el modo %s."
+#~ msgid "Peace option for %s is now off."
+#~ msgstr "Opción de paz para %s Desactivada."
-#: modules/commands/ms_set.cpp:52
-msgid "There's no email address set for your nick."
-msgstr "Tu nick no tiene una direccion de e-mail."
+#~ msgid "Peace option for %s is now on."
+#~ msgstr "Opción de paz para %s Activada."
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:292 modules/commands/os_forbid.cpp:484
-#, c-format
-msgid "This channel has been forbidden: %s"
-msgstr "Este canal ha sido prohibido: %s"
+#~ msgid "Persistent"
+#~ msgstr "Persistente"
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:121
-msgid "This channel has been suspended."
-msgstr "Este canal ha sido suspendido."
+#~ msgid "Please use a valid server name when juping."
+#~ msgstr "Por favor usa un nombre de servidor valido cuando lo jupitees."
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232
-msgid "This channel is suspended."
-msgstr "Este canal está suspendido."
+#~ msgid "Please wait %d seconds and retry."
+#~ msgstr "Por favor, espera %d segundos e inténtalo de nuevo."
-#: modules/commands/cs_suspend.cpp:268
-msgid "This channel may not be used."
-msgstr "Este canal esta prohibido."
+#~ msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost."
+#~ msgstr "Por favor, espera %d segundos antes de solicitar un nuevo vHost."
-#: modules/commands/os_dns.cpp:700
-msgid ""
-"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers "
-"users\n"
-"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the "
-"status of\n"
-"the DNS zone.\n"
-" \n"
-"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to "
-"this\n"
-"zone with the ADDSERVER command.\n"
-" \n"
-"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, "
-"the\n"
-"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are "
-"served.\n"
-"A server may be in more than one zone.\n"
-" \n"
-"The ADDIP command associates an IP with a server.\n"
-" \n"
-"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given "
-"zones."
-msgstr ""
-"Este comando permite administrar zonas DNS usadas para controlar a que "
-"servidores\n"
-"son redirigidos los usuarios cuando conectan. Si no se proporcionan "
-"parámetros, muestra\n"
-"el estado de la zona DNS.\n"
-" \n"
-"ADDZONE añade una zona, por ejemplo es.tudomino.tld. Pueden entonces "
-"añadirse\n"
-"servidores a la zona con el comando ADDSERVER.\n"
-" \n"
-"El comando ADDSERVER añade un servidor a la zona dada. Cuando se hace una\n"
-"consulta dns, se sirve la zona en cuestión, si existe, si no, se sirven "
-"todos los servidores\n"
-"en todas las zonas.\n"
-"Un servidor puede estar en más de una zona.\n"
-" \n"
-"El comando ADDIP asocia una IP con un servidor.\n"
-" \n"
-"Los comandos POOL y DEPOOL realmente añaden y eliminan servidores de sus "
-"zonas dadas."
-
-#: modules/commands/hs_group.cpp:72
-msgid ""
-"This command allows users to set the vhost of their\n"
-"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
-"group."
-msgstr ""
-"Este comando permite a los usuarios establecer el vhost\n"
-"de su nick ACTUAL como vhost para todos los nicks del\n"
-"mismo grupo."
+#~ msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, espera %d segundos antes de utilizar el comando %s nuevamente."
-#: modules/commands/ns_register.cpp:268
-msgid ""
-"This command also creates a new group for your nickname,\n"
-"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
-"the same configuration, the same set of memos and the\n"
-"same channel privileges."
-msgstr ""
-"Este comando también crea un nuevo grupo para tu nick,\n"
-"que te permitirá registrar otros nicks más tarde, compartiendo\n"
-"la misma configuración, los mismos memos y los mismos privilegios."
+#~ msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando GROUP nuevamente."
-#: modules/m_rewrite.cpp:144
-#, c-format
-msgid "This command is an alias to the command %s."
-msgstr "Este comando es un alias del comando %s."
+#~ msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando REGISTER "
+#~ "nuevamente."
-#: modules/commands/ns_register.cpp:79
-msgid ""
-"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
-"changes made to your account.\n"
-" \n"
-"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
-"you register or change it.\n"
-" \n"
-"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
-"force identify you to your nick so you may change your password."
-msgstr ""
-"Este comando es usado por varios comandos para confirmar\n"
-"cambios hechos en tu cuenta.\n"
-" \n"
-"Es usado comúnmente para confirmar tu email cuando te\n"
-"registras o lo cambias.\n"
-" \n"
-"También es usado después de usar el comando RESETPASS\n"
-"para identificarte para que puedas cambiar la contraseña."
-
-#: modules/commands/os_modinfo.cpp:70
-msgid "This command lists information about the specified loaded module."
-msgstr "Este comando lista información sobre el módulo cargado especificado. "
-
-#: modules/commands/hs_list.cpp:136
-msgid ""
-"This command lists registered vhosts to the operator\n"
-"if a key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
-"the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n"
-"entries beginning with \"Rob\"\n"
-"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
-"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
-"nick/vhost entries."
-msgstr ""
-"Este comando lista al operador los vhosts registrados.\n"
-"Si se especifica clave, solo se mostrarán las entradas\n"
-"que concuerden con ese patrón. Por ejemplo, Rob*\n"
-"mostrará todas las entradas que empiecen por \"Rob\"\n"
-"Si se usa la forma #X-Y, solo se mostrarán las entradas\n"
-"entre el rango de X e Y, por ejemplo, #1-3\n"
-"mostrarán las 3 primeras entradas nick/vhost.\n"
-"La lista usa el valor de NSListMax como límite para el\n"
-"número de elementos a mostrar a la vez."
-
-#: modules/commands/os_module.cpp:45
-msgid ""
-"This command loads the module named modname from the modules\n"
-"directory."
-msgstr ""
-"Este comando carga el módulo llamado nombre-del-módulo desde el\n"
-"directorio de módulos."
+#~ msgid "Pooled %s."
+#~ msgstr "%s añadido al pool dns."
-#: modules/commands/ns_group.cpp:188
-msgid ""
-"This command makes your nickname join the target nickname's\n"
-"group. password is the password of the target nickname.\n"
-" \n"
-"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
-"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
-"group, and much more!\n"
-" \n"
-"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
-"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
-"shared things described above, as long as there is at\n"
-"least one nick remaining in the group.\n"
-" \n"
-"You may be able to use this command even if you have not registered\n"
-"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
-"need to identify yourself before using this command.\n"
-" \n"
-"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
-"nick because it will be registered automatically when\n"
-"using this command. You may use it with a registered nick (to\n"
-"change your group) only if your network administrators allowed\n"
-"it.\n"
-" \n"
-"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
-"not possible.\n"
-" \n"
-"Note: all the nicknames of a group have the same password."
-msgstr ""
-"Este comando hace que tu nick entre al grupo del nick\n"
-"objetivo. contraseña es la contraseña del nick objetivo.\n"
-" \n"
-"Entrar en un grupo te permite compartir tu configuración,\n"
-"memos, y privilegios de canal con todos los nicks del\n"
-"grupo, ¡y mucho más!\n"
-" \n"
-"Un grupo existe siempre y cuando sea útil. Esto significa que incluso\n"
-"si se elimina un nick del grupo, no perderás las cosas compartidas\n"
-"descritar arriba, siempre y cuando permanezca al menos un nick en\n"
-"el grupo.\n"
-" \n"
-"Podrás usar este comando incluso si aún no has registrado tu\n"
-"nick. Si tu nick ya está registrado, necesitarás identificarte primero\n"
-"antes de usar este comando.\n"
-" \n"
-"Se recomienda usar este comando con un nick no registrado\n"
-"porque el nick se registrará automáticamente al usar este\n"
-"comando. Puedes usarlo con un nick registrado (para cambiar\n"
-"su grupo) solo si el administrador de la red lo ha permitido.\n"
-" \n"
-"Solo puedes estar en un grupo a la vez. La fusión de grupos no\n"
-"es posible.\n"
-" \n"
-"Aviso: todos los nicks de un grupo tienen la misma contraseña."
-
-#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:292
-msgid ""
-"This command manages your auto join list. When you identify\n"
-"you will automatically join the channels on your auto join list.\n"
-"Services Operators may provide a nick to modify other users'\n"
-"auto join lists."
-msgstr ""
-"Este comando administra la lista de auto join. Cuando te identificas\n"
-"entrarás automáticamente a los canales de tu lista de auto join.\n"
-"Los Operadores de Servicios pueden especificar un nick para modificar\n"
-"las listas auto join de otros usuarios."
+#~ msgid "Pooled/Active"
+#~ msgstr "En el pool/Activo"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:337 modules/commands/ns_set.cpp:648
-msgid ""
-"This command may not be used on this network because nickname ownership is "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Este comando no se puede usar en esta red porque la posesión de nicks está "
-"deshabilitada."
+#~ msgid "Pooled/Not Active"
+#~ msgstr "En el pool/No Activo"
-#: modules/commands/os_module.cpp:118
-msgid "This command reloads the module named modname."
-msgstr "Este comando recarga el módulo llamado nombre-del-módulo."
+#~ msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
+#~ msgstr "Evita que un bot sea asignado por usuarios que no son IRCOps"
-#: modules/commands/hs_request.cpp:339
-msgid "This command retrieves the vhost requests."
-msgstr "Este comando devuelve las solicitudes de vhost."
+#~ msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
+#~ msgstr "Evita que un bot sea asignado a un canal"
-#: modules/commands/os_logsearch.cpp:130
-msgid ""
-"This command searches the Services logfiles for messages\n"
-"that match the given pattern. The day and limit argument\n"
-"may be used to specify how many days of logs to search\n"
-"and the number of replies to limit to. By default this\n"
-"command searches one week of logs, and limits replies\n"
-"to 50.\n"
-" \n"
-"For example:\n"
-" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
-" Searches the last 21 days worth of logs for messages\n"
-" containing Anope and lists the most recent 500 of them."
-msgstr ""
-"Este comando busca, en los archivos de registro, mensajes\n"
-"que coincidan con el patrón dado. Los argumentos día y\n"
-"límite pueden usarse para especificar cuantos días de registro\n"
-"se deben buscar, y cuantas entradas se deben mostrar. Por\n"
-"defecto, este comando busca una semana de registros y los\n"
-"resultados se limitan a 50.\n"
-" \n"
-"Por ejemplo:\n"
-" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
-" Busca mensajes de los últimos 21 días que contengan\n"
-" la palabra Anope y lista los 500 más recientes."
-
-#: modules/commands/cs_status.cpp:91
-msgid ""
-"This command tells you what a users access is on a channel\n"
-"and what access entries, if any, they match. Additionally it\n"
-"will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n"
-"this command is limited to users who have the ability to modify\n"
-"access entries on the channel."
-msgstr ""
-"Este comando te dice que acceso tiene un usuario en el canal\n"
-"y que entradas de acceso, si las hay, concuerdan con él. Además\n"
-"te muestra cualquier entrada de la lista auto kick que concuerde\n"
-"con el usuario. El uso de este comando está limitado a los usuarios\n"
-"que pueden modificar la lista de acceso del canal."
+#~ msgid ""
+#~ "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
+#~ msgstr "Evita que un canal sea usado conservando toda su configuración"
-#: modules/commands/ns_group.cpp:273
-msgid ""
-"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
-"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
-"time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n"
-"is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n"
-"your group."
-msgstr ""
-"Este comando desagrupa tu nick, o el nick especificado, del grupo\n"
-"en el que está. El nick desagrupado mantiene su fecha de registro\n"
-"su contraseña, su email, su saludo, su idioma y su url. Todo lo demás\n"
-"es reseteado. No puedes desagruparte a ti mismo si solo hay un nick\n"
-"en tu grupo."
+#~ msgid "Prevent the channel from expiring"
+#~ msgstr "Evita que el canal expire"
-#: modules/commands/os_module.cpp:168
-msgid "This command unloads the module named modname."
-msgstr "Este comando descarga el módulo llamado nombre-del-módulo."
+#~ msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command"
+#~ msgstr "Evita que el nick aparezca en el comando LIST"
-#: modules/commands/ns_register.cpp:322
-msgid "This command will resend you the registration confirmation email."
-msgstr "Este comando te reenviará el email de confirmación del registro."
+#~ msgid "Prevent the nickname from expiring"
+#~ msgstr "Evita que el nick expire"
-#: include/language.h:91
-#, c-format
-msgid ""
-"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
-"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
-msgstr ""
-"Este nick es propiedad de alguien. Por favor, escoge otro.\n"
-"(Si es tu nick, escribe %s%s IDENTIFY contraseña.)"
+#~ msgid "Prevents users being kicked by Services"
+#~ msgstr "Evita que los usuarios sean kickeados por los Servicios"
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:457
-#, c-format
-msgid "This nickname has been forbidden: %s"
-msgstr "Este nick ha sido prohibido: %s"
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Privado"
-#: modules/commands/ns_recover.cpp:91
-#, c-format
-msgid "This nickname has been recovered by %s."
-msgstr "Este nick ha sido recuperado por %s."
+#~ msgid "Private mode of bot %s is now off."
+#~ msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Desactivado."
-#: modules/commands/ns_recover.cpp:70
-#, c-format
-msgid ""
-"This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n"
-"this then %s may have your password, and you should change it."
-msgstr ""
-"Este nick ha sido recuperado por %s. Si no fuiste tú, entonces\n"
-"%s puede tener tu contraseña y deberías cambiarla."
+#~ msgid "Private mode of bot %s is now on."
+#~ msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Activado."
-#: include/language.h:96
-msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
-msgstr "Este nick ha sido registrado; no puedes usarlo."
+#~ msgid "Private option for %s is now off."
+#~ msgstr "Privacidad para %s Desactivada."
-#: modules/commands/ns_suspend.cpp:246
-msgid "This nickname is suspended."
-msgstr "Este nick está suspendido."
+#~ msgid "Private option for %s is now on."
+#~ msgstr "Privacidad para %s Activada."
-#: include/language.h:93
-#, c-format
-msgid ""
-"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
-"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
-"please choose a different nick."
-msgstr ""
-"Este nick está registrado y protegido. Si es tu nick,\n"
-"escribe %s%s IDENTIFY contraseña. Si no,\n"
-"por favor, elige un nick diferente."
+#~ msgid "Private option is now off for %s."
+#~ msgstr "Privacidad Desactivada para %s."
-#: modules/commands/ms_read.cpp:86
-#, c-format
-msgid "To delete, type: %s%s %s %d"
-msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %d"
+#~ msgid "Private option is now on for %s."
+#~ msgstr "Privacidad Activada para %s."
-#: modules/commands/ms_read.cpp:84
-#, c-format
-msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d"
-msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %s %d"
+#~ msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s"
+#~ msgstr "Privilegios de %s dados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s"
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:780
-msgid "To protect ops against bot kicks"
-msgstr "Para proteger a los OPs de los kicks del bot"
+#~ msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s"
+#~ msgstr "Privilegios de %s quitados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s"
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:845
-msgid "To protect voices against bot kicks"
-msgstr "Para proteger usuarios con voz de los kicks del bot"
+#~ msgid "Protection"
+#~ msgstr "Protección"
-#: modules/commands/cs_list.cpp:46
-msgid ""
-"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
-"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
-msgstr ""
-"Para buscar canales que comienzan por #, busca por el nombre\n"
-"del canal sin el prefijo # (anope en vez de #anope)."
+#~ msgid "Protection is now off for %s."
+#~ msgstr "La protección para %sahora está Desactivada."
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Top %i of %s"
-msgstr "Top %i de %s"
+#~ msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
+#~ msgstr ""
+#~ "La protección está ahora Activada para %s, con tiempo de espera reducido."
-#: modules/commands/os_list.cpp:42
-msgid "Topic"
-msgstr "Topic"
+#~ msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
+#~ msgstr "La protección está ahora Activada para %s, sin tiempo de espera."
-#: modules/commands/cs_topic.cpp:253
-msgid "Topic lock"
-msgstr "Bloqueo de topic"
+#~ msgid "Protection is now on for %s."
+#~ msgstr "La protección para %sahora está Activada."
-#: modules/commands/cs_topic.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Topic lock option for %s is now off."
-msgstr "Bloqueo de topic para %s Desactivado."
+#~ msgid ""
+#~ "Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
+#~ "uses the entire real ident@host for every nick, and\n"
+#~ "then enforces the AKILL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pone un AKILL para cada nick en el canal especificado. Usa\n"
+#~ "la máscara completa ident@host para cada nick, luego\n"
+#~ "fuerza el AKILL."
-#: modules/commands/cs_topic.cpp:97
-#, c-format
-msgid "Topic lock option for %s is now on."
-msgstr "Bloqueo de topic para %s Activado."
+#~ msgid "Quick protection"
+#~ msgstr "Proteccion rápida"
-#: modules/commands/cs_topic.cpp:251
-msgid "Topic retention"
-msgstr "Retención de topic"
+#~ msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
+#~ msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]"
-#: modules/commands/cs_topic.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Topic retention option for %s is now off."
-msgstr "Retención de topic para %s Desactivada."
+#~ msgid "REGONLY enforced by "
+#~ msgstr "REGONLY forzado por "
-#: modules/commands/cs_topic.cpp:54
-#, c-format
-msgid "Topic retention option for %s is now on."
-msgstr "Retención de topic para %s Activada."
+#~ msgid "RESTRICTED enforced by "
+#~ msgstr "RESTRICTED forzado por "
-#: modules/commands/cs_topic.cpp:260
-msgid "Topic set by"
-msgstr "Topic puesto por"
+#~ msgid "REVOKE server"
+#~ msgstr "REVOKE servidor"
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1312
-msgid "Turn caps lock OFF!"
-msgstr "¡Apaga las mayusculas!"
+#~ msgid "Random news item #%d deleted."
+#~ msgstr "Noticia al azar #%d borrada."
-#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:9
-#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:63
-msgid "Turn chanstats statistics on or off"
-msgstr "Pone las estadísticas de canal a on u off."
+#~ msgid "Random news item #%s not found!"
+#~ msgstr "¡Noticia al azar #%s no encontrada!"
+
+#~ msgid "Random news items:"
+#~ msgstr "Noticias al Azar:"
+
+#~ msgid "Read a memo or memos"
+#~ msgstr "Leer un memo o memos"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Nombre real"
+
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Razón"
+
+#~ msgid "Reason for %s updated."
+#~ msgstr "Razón para %s actualizada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recovers your nick from another user or from services.\n"
+#~ "If services are currently holding your nick, the hold\n"
+#~ "will be released. If another user is holding your nick\n"
+#~ "and is identified they will be killed (similar to the old\n"
+#~ "GHOST command). If they are not identified they will be\n"
+#~ "forced off of the nick."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recupera tu nick usado por otro usuario o por los servicios.\n"
+#~ "Si los servicios están reteniendo tu nick, se liberará. Si otro\n"
+#~ "usuario está reteniendo tu nick y está identificado, será\n"
+#~ "expulsado de la red (similar al viejo comando GHOST). Si no\n"
+#~ "está identificado, se forzará el cambio de nick."
+
+#~ msgid "Redefine the meanings of access levels"
+#~ msgstr "Redefine el significado de los niveles de acceso"
+
+#~ msgid "Regains control of your nick"
+#~ msgstr "Recupera el control de tu nick"
+
+#~ msgid "Regex is disabled."
+#~ msgstr "Regex está deshabilitado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
+#~ "Enclose your mask in // if this is desired."
+#~ msgstr ""
+#~ "También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n"
+#~ "Encierra tu máscara entre // si lo deseas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
+#~ "Enclose your pattern in // if this is desired."
+#~ msgstr ""
+#~ "También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n"
+#~ "Encierra tu patrón entre // si lo deseas."
+
+#~ msgid "Register a channel"
+#~ msgstr "Registrar un canal"
+
+#~ msgid "Register a nickname"
+#~ msgstr "Registrar un nick"
+
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registrado"
+
+#~ msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canales registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grupos de nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más "
+#~ "larga es %d"
+
+#~ msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
+
+#~ msgid "Registered only enforced on %s."
+#~ msgstr "Solo registrados forzado en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Registers a channel in the %s database. In order\n"
+#~ "to use this command, you must first be a channel operator\n"
+#~ "on the channel you're trying to register.\n"
+#~ "The description, which is optional, is a\n"
+#~ "general description of the channel's purpose.\n"
+#~ " \n"
+#~ "When you register a channel, you are recorded as the\n"
+#~ "\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
+#~ "to change all of the channel settings for the channel;\n"
+#~ "%s will also automatically give the founder\n"
+#~ "channel-operator privileges when s/he enters the channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Registra un canal en la base de datos de %s. Para\n"
+#~ "usar este comando, primero debes ser operador\n"
+#~ "en el canal que intentas registrar.\n"
+#~ "La descripción, que es opcional, es una\n"
+#~ "descripción general del propósito del canal.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Cuando registras un canal, te conviertes en el\n"
+#~ "\"fundador\" del canal. El fundador puede cambiar\n"
+#~ "toda la configuración del canal; además, %s\n"
+#~ "le dará status de operador del canal automáticamente\n"
+#~ "al entrar al canal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Registers your nickname in the %s database. Once\n"
+#~ "your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
+#~ "commands to configure your nick's settings as you like\n"
+#~ "them. Make sure you remember the password you use when\n"
+#~ "registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
+#~ "later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n"
+#~ "anope are all different passwords!)\n"
+#~ " \n"
+#~ "Guidelines on choosing passwords:\n"
+#~ " \n"
+#~ "Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
+#~ "using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
+#~ "your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
+#~ "in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
+#~ "passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
+#~ "you should choose a password at least 5 characters long.\n"
+#~ "Finally, the space character cannot be used in passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Registra tu nick en la base de datos de %s. Una vez\n"
+#~ "registrado, puedes usar los comandos SET y ACCESS\n"
+#~ "para modificar la configuración de tu nick.\n"
+#~ "Asegúrate de recordar la contrasña que usaste para\n"
+#~ "registrarte - la necesitarás para hacer cambios a tu nick\n"
+#~ "(Ten en cuenta que las mayúsculas importan ANOPE,\n"
+#~ "Anope, y anope son todas contraseñas diferentes)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Instrucciones para elegir contraseñas:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Las contraseñas no deben ser fáciles de adivinar. Por ejemplo,\n"
+#~ "usar tu nombre real como contraseña es una mala idea. Usar\n"
+#~ "tu nick como contraseña es una idea mucho peor ;) y de hecho,\n"
+#~ "%s no lo permitirá. Además, las contraseñas cortas\n"
+#~ "son vulnerables a ataques de prueba y error, así que deberías\n"
+#~ "elegir una contraseña de al menos 5 caracteres.\n"
+#~ "Por último, las contraseñas no pueden contener espacios."
+
+#~ msgid "Registration is currently disabled."
+#~ msgstr "El registro está deshabilitado en este momento."
+
+#~ msgid "Regulate the use of critical commands"
+#~ msgstr "Regular el uso de comandos críticos"
+
+#~ msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
+#~ msgstr "Rechazar el vHost solicitado para el nick dado"
+
+#~ msgid "Reject the requested vHost of a user"
+#~ msgstr "Rechazar el vHost solicitado por un usuario"
+
+#~ msgid "Releases a suspended channel"
+#~ msgstr "Libera un canal suspendido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Releases a suspended channel. All data and settings\n"
+#~ "are preserved from before the suspension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Libera un canal suspendido. Se conservará toda la\n"
+#~ "configuración anterior a la suspensión."
+
+#~ msgid "Reload a module"
+#~ msgstr "Recargar un módule"
+
+#~ msgid "Reload services' configuration file"
+#~ msgstr "Recargar la configuración de los Servicios"
+
+#~ msgid "Remove a nick from a group"
+#~ msgstr "Eliminar un nick de un grupo"
+
+#~ msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
+#~ msgstr "Eliminar todos los bans que evitan que un usuario entre a un canal"
+
+#~ msgid "Remove all operators from a server remotely"
+#~ msgstr "Elimina todos los operadores de un servidor remotamente"
+
+#~ msgid "Removed IP %s from %s."
+#~ msgstr "Eliminada IP %s de %s"
+
+#~ msgid "Removed server %s from zone %s."
+#~ msgstr "Servidor %s eliminado de la zona %s."
+
+#~ msgid "Removed server %s."
+#~ msgstr "Servidor %s eliminado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n"
+#~ "not given, it will de%s you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quita el status de %s del nick seleccionado en un canal. Si no se\n"
+#~ "especifica nick, te quitará es status de %s a ti"
+
+#~ msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel"
+#~ msgstr "Te quita el status de %s a ti o al nick especificado en un canal"
+
+#~ msgid "Removes a selected nicks status from a channel"
+#~ msgstr "Elimina el status del nick especificado de un canal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
+#~ "ommited then your status is removed. If channel is ommited then\n"
+#~ "your channel status is removed on every channel you are in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elimina los modos de status del nick especificado en un canal. Si\n"
+#~ "se omite nick se eliminará tu status. Si se omite canal se eliminará\n"
+#~ "tu status en todos los canales en los que estés."
+
+#~ msgid "Removing %s because %s covers it."
+#~ msgstr "Eliminando %s porque lo cubre %s."
+
+#~ msgid "Repeat kicker"
+#~ msgstr "Kick por repeticion"
+
+#~ msgid "Request a vHost for your nick"
+#~ msgstr "Solicitar un vHost para tu nick"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request the given vHost to be actived for your nick by the\n"
+#~ "network administrators. Please be patient while your request\n"
+#~ "is being considered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solicitar que el vHost dado sea activado para tu nick por los\n"
+#~ "administradores de la red. Por favor, ten paciencia mientras\n"
+#~ "tu petición es considerada."
+
+#~ msgid "Resend registration confirmation email"
+#~ msgstr "Reenviar email de confirmación"
+
+#~ msgid "Restrict access to the channel"
+#~ msgstr "Restringir el acceso al canal"
+
+#~ msgid "Restricted access"
+#~ msgstr "Acceso restringido"
+
+#~ msgid "Restricted access option for %s is now off."
+#~ msgstr "Acceso restringido para %s Desactivado."
+
+#~ msgid "Restricted access option for %s is now on."
+#~ msgstr "Acceso restringido para %s Activado."
+
+#~ msgid "Restricted enforced on %s."
+#~ msgstr "Acceso restringido forzado en %s"
+
+#~ msgid "Retain modes when channel is not in use"
+#~ msgstr "Retiene los modos cuando el canal no está en uso"
+
+#~ msgid "Retain topic when channel is not in use"
+#~ msgstr "Retiene el topic cuando el canal no está en uso"
+
+#~ msgid "Retrieve the password for a nickname"
+#~ msgstr "Recupera la contraseña de un nick"
+
+#~ msgid "Retrieves the vhost requests"
+#~ msgstr "Devuelve las solicitudes de vhost"
+
+#~ msgid "Returns the key of the given channel"
+#~ msgstr "Devuelve la clave del canal dado"
+
+#~ msgid "Returns the key of the given channel."
+#~ msgstr "Devuelve la clave del canal dado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
+#~ "you can not use wildcards. Whenever this command is used, a message\n"
+#~ "including the person who issued the command and the email it was used\n"
+#~ "on will be logged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra los nicks que usan el email dado. Ten en cuenta que no\n"
+#~ "puedes usar comodines. Cuando se usa este comando, se registrará\n"
+#~ "la persona que usó el comando y el email usado."
+
+#~ msgid "Returns the owner status of the given nickname"
+#~ msgstr "Devuelve el status del propietario del nick dado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Returns the password for the given nickname. Note that\n"
+#~ "whenever this command is used, a message including the\n"
+#~ "person who issued the command and the nickname it was used\n"
+#~ "on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devuelve la contraseña para el nick dado. Ten en cuenta\n"
+#~ "que cuando se usa este comando, se registrará y se enviará\n"
+#~ "un mensaje WALLOPS/GLOBOPS incluyendo la persona que\n"
+#~ "usó el comando y el nick que fue usado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Returns whether the user using the given nickname is\n"
+#~ "recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
+#~ "this format:\n"
+#~ " \n"
+#~ " nickname status-code account\n"
+#~ " \n"
+#~ "where nickname is the nickname sent with the command,\n"
+#~ "status-code is one of the following, and account\n"
+#~ "is the account they are logged in as.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 0 - no such user online or nickname not registered\n"
+#~ " 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
+#~ " 2 - user recognized as owner via access list only\n"
+#~ " 3 - user recognized as owner via password identification\n"
+#~ " \n"
+#~ "If no nickname is given, your status will be returned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informa de si el usuario usando el nick dado ha sido\n"
+#~ "reconocido como el propietario del nickname.\n"
+#~ "La respuesta tiene el siguiente formato:\n"
+#~ " \n"
+#~ " nick codigo-del-status cuenta\n"
+#~ " \n"
+#~ "donde nick es el nick enviado con el comando,\n"
+#~ "codigo-del-status es uno de los siguientes, y\n"
+#~ "cuenta es la cuenta con la que está identificado.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 0 - el usuario no esta en línea o el nick no esta registrado\n"
+#~ " 1 - usuario no reconocido como el propietario del nick\n"
+#~ " 2 - usuario reconocido solo mediante la lista de acceso\n"
+#~ " 3 - usuario reconocido mediante autentificacion por contraseña\n"
+#~ " \n"
+#~ "Si no se proporciona nick, se mostrará tu status."
+
+#~ msgid "Reverses kicker"
+#~ msgstr "Kick por fondos"
+
+#~ msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
+#~ msgstr "Revierte el efecto del comando IDENTIFY"
+
+#~ msgid "SET server"
+#~ msgstr "SET servidor"
+
+#~ msgid "SET server.name option value"
+#~ msgstr "SET nombre-servidor opción valor"
+
+#~ msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s."
+#~ msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado en %s."
+
+#~ msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified."
+#~ msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado."
+
+#~ msgid "SSL only enforced on %s."
+#~ msgstr "Solo SSL forzado en %s."
+
+#~ msgid "SSLONLY enforced by "
+#~ msgstr "SSLONLY forzado por "
+
+#~ msgid "Save databases and restart Services"
+#~ msgstr "Guardar la base de datos y reiniciar los Servicios"
+
+#~ msgid "Searches logs for a matching pattern"
+#~ msgstr "Busca registros con el patrón dado"
+
+#~ msgid "Secure founder"
+#~ msgstr "Fundador Seguro"
+
+#~ msgid "Secure founder option for %s is now off."
+#~ msgstr "Seguridad de fundador para %s Desactivada."
+
+#~ msgid "Secure founder option for %s is now on."
+#~ msgstr "Seguridad de fundador para %s Activada."
+
+#~ msgid "Secure ops"
+#~ msgstr "Ops Seguros"
+
+#~ msgid "Secure ops option for %s is now off."
+#~ msgstr "Seguridad de OPs para %s Desactivada."
+
+#~ msgid "Secure ops option for %s is now on."
+#~ msgstr "Seguridad de OPs para %s Activada."
+
+#~ msgid "Secure option for %s is now off."
+#~ msgstr "Seguridad para %s ahora Desactivada."
+
+#~ msgid "Secure option for %s is now on."
+#~ msgstr "Seguridad para %s ahora Activada."
+
+#~ msgid "Secure option is now off for %s."
+#~ msgstr "Seguridad Desactivada para %s."
+
+#~ msgid "Secure option is now on for %s."
+#~ msgstr "Seguridad Activada para %s."
+
+#~ msgid "Secureops enforced on %s."
+#~ msgstr "Seguridad de OPs forzada en %s."
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Seguridad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See %s%s HELP %s for more information\n"
+#~ "about the access list."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s HELP %s para más información sobre\n"
+#~ "la lista de acceso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See %s%s HELP %s for more information\n"
+#~ "about the flags system."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s HELP %s para más información sobre\n"
+#~ "el sistema de marcas."
+
+#~ msgid "Send a memo to a nick or channel"
+#~ msgstr "Enviar un memo a un nick o canal"
+
+#~ msgid "Send a memo to all opers/admins"
+#~ msgstr "Enviar un memo a todos los opers/admins"
+
+#~ msgid "Send a memo to all registered users"
+#~ msgstr "Enviar un memo a todos los usuarios registrados"
+
+#~ msgid "Send a message to all users"
+#~ msgstr "Enviar un mensaje a todos los usuarios"
+
+#~ msgid "Sender"
+#~ msgstr "Remitente"
+
+#~ msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
+#~ msgstr "Envía un memo con confirmación de lectura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n"
+#~ "reset their password. Email must be the email address associated\n"
+#~ "to the nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envía un código al nick con instrucciones para restaurar\n"
+#~ "su contraseña. Email debe ser la dirección de email asociada\n"
+#~ "al nick."
+
+#~ msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envía a todos los usuarios registrados un memo conteniendo texto-memo."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:985
-msgid "Turn nickname security on or off"
-msgstr "Pone la seguridad del nick a on u off."
+#~ msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
+#~ msgstr "Envía a todo el staff de servicios un memo conteniendo texto-memo."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:634
-msgid "Turn protection on or off"
-msgstr "Pone la protección a on u off."
+#~ msgid ""
+#~ "Sends the named nick or channel a memo containing\n"
+#~ "memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
+#~ "receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
+#~ "nickname/channel must be registered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envía un memo al nick o canal dado, conteniendo\n"
+#~ "texto-del-memo. Al enviar a un nick, el receptor recibirá un\n"
+#~ "notice informándole de que tiene un nuevo memo. El nick o\n"
+#~ "canal al cual se le enviará el memo deben estar registrados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends the named nick or channel a memo containing\n"
+#~ "memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
+#~ "receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
+#~ "nickname/channel must be registered.\n"
+#~ "Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
+#~ "memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
+#~ "has been read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envía a nick o canal un memo conteniendo texto-del-memo.\n"
+#~ "Cuando se envía a un nick, el receptor recibirá un notice informándole\n"
+#~ "de que tiene un nuevo memo. El nick o canal al cual se le enviará el\n"
+#~ "memo debe estar registrado.\n"
+#~ "Una vez que el memo ha sido leído, quien envió el memo recibirá una \n"
+#~ "notificación automática informando de que el memo ha sido leído."
-#: modules/commands/ns_list.cpp:264
-#, c-format
-msgid ""
-"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
-"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
-"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
-"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
-"information on it using the INFO command.)"
-msgstr ""
-"Pone las caracteristicas de privacidad de %s para el nick a on\n"
-"u off. Con PRIVATE activado, el nick no aparecerá en las\n"
-"listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n"
-"(Sin embargo, cualquier persona que sepa el nick podrá\n"
-"comprobar la información usando el comando INFO.)"
+#~ msgid ""
+#~ "Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
+#~ "given, sends you the memo you most recently received. If\n"
+#~ "NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
+#~ "sends you memo number num. You can also give a list of\n"
+#~ "numbers, as in this example:\n"
+#~ " \n"
+#~ " READ 2-5,7-9\n"
+#~ " Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te envía el texto de los memos especificados. Si se especifica\n"
+#~ "LAST, te envía el memo más reciente. Si se especifica NEW\n"
+#~ "te envía todos tus memos nuevosmemos. De otro modo,\n"
+#~ "te envía el memo número num. También puedes proporcionar\n"
+#~ "una lista de números, como en este ejemplo:\n"
+#~ " \n"
+#~ " READ 2-5,7-9\n"
+#~ " Muestra los memos número 2 a 5 y 7 a 9."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Server %s added to zone %s."
+#~ msgstr "Servidor %s añadido a la zona %s."
+
+#~ msgid "Server %s already exists."
+#~ msgstr "El servidor %s ya existe."
+
+#~ msgid "Server %s does not exist."
+#~ msgstr "El servidor %s no existe."
+
+#~ msgid "Server %s has no configured IPs."
+#~ msgstr "El servidor %s no tiene IPs configuradas."
+
+#~ msgid "Server %s is already in zone %s."
+#~ msgstr "El servidor %s ya está en la zona %s."
+
+#~ msgid "Server %s is already pooled."
+#~ msgstr "El servidor %s ya está en el pool dns."
+
+#~ msgid "Server %s is not currently linked."
+#~ msgstr "El servidor %s no está conectado."
+
+#~ msgid "Server %s is not in zone %s."
+#~ msgstr "El servidor %s no está en la zona %s."
+
+#~ msgid "Server %s is not linked to the network."
+#~ msgstr "El servidor %s no está conectado a la red."
+
+#~ msgid "Server %s is not pooled."
+#~ msgstr "El servidor %s no está en el pool dns."
+
+#~ msgid "Server %s must be quit before it can be deleted."
+#~ msgstr "El servidor %s debe desconectarse antes de ser borrado."
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Servidores"
+
+#~ msgid "Servers found: %d"
+#~ msgstr "Servidores encontrados: %d"
-#: modules/commands/ns_list.cpp:236
-#, c-format
-msgid ""
-"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
-"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
-"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
-"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
-"information on it using the INFO command.)"
-msgstr ""
-"Pone las caracteristicas de privacidad de %s para tu nick a on\n"
-"u off. Con PRIVATE activado, tu nick no aparecerá en las\n"
-"listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n"
-"(Sin embargo, cualquier persona que sepa tu nick podrá\n"
-"comprobar tu información usando el comando INFO.)"
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Servicio"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1035 modules/commands/ns_set.cpp:1064
-#, c-format
-msgid ""
-"Turns %s's security features on or off for your\n"
-"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
-"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
-"regardless of whether your address is on the access\n"
-"list. However, if you are on the access list, %s\n"
-"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
-"KILL option."
-msgstr ""
-"Pone las caracteristicas de seguridad de %s para tu nick a on\n"
-"u off. Con SECURE activado, debes ingresar tu contraseña\n"
-"para ser reconocido como propietario del nick, aunque tu\n"
-"dirección esté en la lista de acceso. Sin embargo, si estás en la\n"
-"lista de acceso, %s no te auto-killeara sin importar como esté\n"
-"la opciónKILL."
-
-#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:111
-msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF."
-msgstr "Pone las estadísticas de canal a ON u OFF."
-
-#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:134
-msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user."
-msgstr "Pone las estadísticas de canal para este usuario a ON u OFF."
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:751
-#, c-format
-msgid ""
-"Turns the automatic protection option for the nick\n"
-"on or off. With protection on, if another user\n"
-"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
-"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
-"their nick.\n"
-" \n"
-"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
-"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
-"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
-"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
-"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
-"network's administrators may have disabled this option."
-msgstr ""
-"Cambia la protección automática del nick a on u off.\n"
-"Con protección on, si otro usuario intenta usar el nick,\n"
-"tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n"
-"%s cambiará su nick automáticamente.\n"
-"\n"
-"Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n"
-"para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n"
-"IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n"
-"sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n"
-"Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n"
-"necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n"
-"deshabilitado esta opción."
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:717
-#, c-format
-msgid ""
-"Turns the automatic protection option for your nick\n"
-"on or off. With protection on, if another user\n"
-"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
-"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
-"their nick.\n"
-" \n"
-"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
-"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
-"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
-"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
-"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
-"network's administrators may have disabled this option."
-msgstr ""
-"Cambia la protección automática de tu nick a on u off.\n"
-"Con protección on, si otro usuario intenta usar tu nick,\n"
-"tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n"
-"%s cambiará su nick automáticamente.\n"
-"\n"
-"Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n"
-"para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n"
-"IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n"
-"sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n"
-"Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n"
-"necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n"
-"deshabilitado esta opción."
-
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:346 modules/commands/bs_badwords.cpp:193
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: modules/commands/ns_set.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
-"on a specific option."
-msgstr ""
-"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
-"sobre una opción específica."
+#~ msgid "Service's hold on %s has been released."
+#~ msgstr "El nick %s retenido por los servicios ha sido liberado."
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
-"on a specific option.\n"
-" \n"
-"Note: access to this command is controlled by the\n"
-"level SET."
-msgstr ""
-"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
-"acerca de una opción específica.\n"
-" \n"
-"Aviso: el acceso a este comando está controlado por\n"
-"el nivel SET."
+#~ msgid "Services are in DefCon mode, please try again later."
+#~ msgstr "Los servicios están en modo DefCon, por favor, inténtalo más tarde."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
-"on a specific option. The options will be set on the given\n"
-"nickname."
-msgstr ""
-"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
-"acerca de una opción específica. Las opciones se establecerán\n"
-"para el nick dado."
+#~ msgid "Services are now at DEFCON %d."
+#~ msgstr "Los Servicios están ahora en DEFCON %d."
-#: modules/commands/bs_set.cpp:50 modules/commands/cs_set.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"Type %s%s HELP %s option for more information on a\n"
-"particular option."
-msgstr ""
-"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
-"sobre una opción en particular."
+#~ msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
+#~ msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug (nivel %d)."
-#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:342
-#, c-format
-msgid ""
-"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
-"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
-"any third-party person."
-msgstr ""
-"Escribe %s%s SET EMAIL e-mail para establecer tu e-mail.\n"
-"Respetamos tu privacidad; este e-mail no será dado a terceros."
+#~ msgid "Services are now in debug mode."
+#~ msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug."
-#: modules/commands/os_module.cpp:128
-msgid "Un-Load a module"
-msgstr "Descargar un módulo"
+#~ msgid "Services are now in expire mode."
+#~ msgstr "Servicios ahora en modo expire."
-#: modules/commands/os_akill.cpp:136 modules/commands/os_sxline.cpp:331
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Unable to find regex engine %s."
-msgstr "Imposible encontrar el motor regex %s."
+#~ msgid "Services are now in no expire mode."
+#~ msgstr "Servicios ahora en modo no expire."
-#: modules/commands/os_module.cpp:36 modules/commands/os_module.cpp:108
-#, c-format
-msgid "Unable to load module %s."
-msgstr "Imposible cargar módulo %s."
+#~ msgid "Services are now in non-debug mode."
+#~ msgstr "Los Servicios están ahora en modo no-debug."
-#: modules/commands/os_module.cpp:73 modules/commands/os_module.cpp:90
-#: modules/commands/os_module.cpp:145 modules/commands/os_module.cpp:159
-#, c-format
-msgid "Unable to remove module %s."
-msgstr "Imposible quitar módulo %s."
+#~ msgid "Services are now in read-only mode."
+#~ msgstr "Servicios ahora en modo read-only."
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:90
-msgid "Unassigns a bot from a channel"
-msgstr "Desasigna un bot de un canal"
+#~ msgid "Services are now in read-write mode."
+#~ msgstr "Servicios ahora en modo de read-write."
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:139
-msgid ""
-"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
-"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
-"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
-"be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n"
-"it entirely."
-msgstr ""
-"Desasigna un bot de un canal. Cuando usas este comando,\n"
-"el bot no entrará más al canal. Sin embargo, la configuración\n"
-"del bot se conservará, así que siempre podrás reasignar el bot\n"
-"en un futuro sin tener que reconfigurarlo completamente."
+#~ msgid "Services have been configured to not send mail."
+#~ msgstr "Los servicios han sido configurados para no enviar e-mails."
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1180 modules/commands/bs_kick.cpp:1182
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1185
-msgid "Underlines kicker"
-msgstr "Kicker por subrayados"
+#~ msgid "Services ignore list:"
+#~ msgstr "Lista de ignorados de los Servicios:"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:593
-msgid "Unknown SET option."
-msgstr "Opción SET desconocida."
+#~ msgid ""
+#~ "Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
+#~ "correctly?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los Servicios no han podido cambiar modos. ¿Están las lineas U: de tus "
+#~ "servidores configuradas correctamente?"
-#: modules/commands/os_stats.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Unknown STATS option: %s"
-msgstr "Opción STATS desconocida: %s"
+#~ msgid "Services up %s."
+#~ msgstr "Servicios en línea %s."
-#: src/command.cpp:223 src/command.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Unknown command %s."
-msgstr "Comando %s desconocido."
+#~ msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los servicios ahora establecerán los modos de status de %s en los canales."
-#: src/command.cpp:221 src/command.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
-msgstr "Comando %s desconocido. \"%s%s HELP\" para ayuda."
+#~ msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los Servicios ya no establecerán automáticamente los modos de los "
+#~ "usuarios en %s."
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:316 modules/commands/cs_mode.cpp:391
-#, c-format
-msgid "Unknown mode character %c ignored."
-msgstr "Caracter de modo %c desconocido e ignorado."
+#~ msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los servicios ya no establecerán los modos de status de %s en los canales."
-#: modules/commands/os_logsearch.cpp:76
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter: %s"
-msgstr "Parámetro desconocido: %s"
+#~ msgid "Services will now automatically give modes to users in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los Servicios establecerán automáticamente los modos de los usuarios en"
+#~ " %s."
-#: modules/commands/os_dns.cpp:240
-msgid "Unpooled"
-msgstr "Fuera del pool dns."
+#~ msgid "Services will now reply to %s with messages."
+#~ msgstr "Los Services ahora responderán a %s con mensajes."
-#: modules/commands/cs_drop.cpp:77
-msgid ""
-"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
-"the channel founder."
-msgstr ""
-"Borra el canal dado. Solo puede ser usado por\n"
-"el fundador del canal."
+#~ msgid "Services will now reply to %s with notices."
+#~ msgstr "Los Services ahora responderán a %s con notices."
-#: modules/commands/cs_drop.cpp:74
-msgid ""
-"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
-"can drop a channel of which they are not the founder."
-msgstr ""
-"Borra el canal dado. Solo los Operadores de Servicios\n"
-"pueden borrar un canal del que no son fundadores."
+#~ msgid "Services' configuration has been reloaded."
+#~ msgstr "El archivo de configuración de los Servicios ha sido recargado."
-#: modules/commands/ns_suspend.cpp:160
-msgid "Unsuspend a given nick"
-msgstr "De-suspende el nick dado"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesión"
-#: modules/commands/ns_suspend.cpp:199
-msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
-msgstr "Quita la suspensión de un nick para que pueda ser usado de nuevo."
+#~ msgid "Session limit for %s set to %d."
+#~ msgstr "Límite de sesión para %s establecido a %d."
-#: modules/commands/cs_updown.cpp:120
-msgid ""
-"Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
-"ommited then your status is updated. If channel is ommited then\n"
-"your channel status is updated on every channel you are in."
-msgstr ""
-"Actualiza el modo de status de un canal para el nick especificado. Si\n"
-"se omite nick se actualiza tu propio status. Si se omite canal se\n"
-"actualiza tu status en todos los canales en los que estás."
+#~ msgid "Session limiting is disabled."
+#~ msgstr "Límites de sesión no disponibles."
-#: modules/commands/cs_updown.cpp:48
-msgid "Updates a selected nicks status on a channel"
-msgstr "Actualiza el estado de los nicks seleccionados en un canal"
+#~ msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+#~ msgstr "Sesiones: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
+
+#~ msgid "Set SET-options on another nickname"
+#~ msgstr "Establece las opciones SET de otro nick"
+
+#~ msgid "Set channel options and information"
+#~ msgstr "Configura opciones e información de un canal"
+
+#~ msgid "Set how Services make bans on the channel"
+#~ msgstr "Configura como ponen bans los Servicios en el canal"
+
+#~ msgid "Set options related to memos"
+#~ msgstr "Configura opciones relacionadas con los memos"
+
+#~ msgid "Set options, including kill protection"
+#~ msgstr "Configura opciones, incluyendo protecciones"
+
+#~ msgid "Set the channel as permanent"
+#~ msgstr "Establece el canal como permanente"
+
+#~ msgid "Set the channel description"
+#~ msgstr "Establece la descripción del canal"
+
+#~ msgid "Set the display of your group in Services"
+#~ msgstr "Establece el display de tu grupo en los Servicios"
+
+#~ msgid "Set the founder of a channel"
+#~ msgstr "Establece el fundador de un canal"
+
+#~ msgid "Set the language Services will use when messaging you"
+#~ msgstr "Establece el idioma en el que los Servicios te enviarán mensajes"
+
+#~ msgid "Set the nickname password"
+#~ msgstr "Establece la contraseña del nick"
+
+#~ msgid "Set the successor for a channel"
+#~ msgstr "Establece el sucesor de un canal"
+
+#~ msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
+#~ msgstr "Establece el vhost de todos los nicks en un grupo"
+
+#~ msgid "Set the vhost of another user"
+#~ msgstr "Establece el vhost de otro usuario"
+
+#~ msgid "Set various global Services options"
+#~ msgstr "Establece varias opciones globales de los Servicios"
+
+#~ msgid "Set your nickname password"
+#~ msgstr "Establece la contraseña de tu nick"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
+#~ "kick users who send the same message to multiple channels\n"
+#~ "where %s bots are.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+#~ "before they get banned. Don't give ttb to disable\n"
+#~ "the ban system once activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o desactiva el kick por AMSG. Cuando está activo, el bot\n"
+#~ "kickeará a los usuarios que envíen el mismo mensaje a múltiples\n"
+#~ "canales donde estén los bots de %s.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n"
+#~ "antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n"
+#~ "nunca será baneado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
+#~ "option tells the bot to kick users who say certain words\n"
+#~ "on the channels.\n"
+#~ "You can define bad words for your channel using the\n"
+#~ "BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
+#~ "more information.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+#~ "the ban system once activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o desactiva el kick por badwords. Cuando está activo\n"
+#~ "el bot que kickeará a los usuarios que dicen ciertas palabras\n"
+#~ "en el canal.\n"
+#~ "Puedes definir las badwords para tu canal usando el\n"
+#~ "comandoBADWORDS. Escribe %s%s HELP BADWORDS\n"
+#~ "para más información.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb es el número de veces que se kickeará al usuario\n"
+#~ "antes de ser baneado. Si no se establece, el usuario\n"
+#~ "nunca será baneado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
+#~ "they need to ban someone from your channel.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
+#~ " \n"
+#~ "0: ban in the form *!user@host\n"
+#~ "1: ban in the form *!*user@host\n"
+#~ "2: ban in the form *!*@host\n"
+#~ "3: ban in the form *!*user@*.domain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Establece el tipo de ban que será usado por los\n"
+#~ "Servicios cuando necesiten banear a alguien\n"
+#~ "de tu canal.\n"
+#~ " \n"
+#~ "tipo-de-ban es un numero entre 0 y 3 que significa:\n"
+#~ " \n"
+#~ "0: ban en la forma *!usuario@host\n"
+#~ "1: ban en la forma *!*usuario@host\n"
+#~ "2: ban en la forma *!*@host\n"
+#~ "3: ban en la forma *!*usuario@*.dominio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
+#~ "option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+#~ "the ban system once activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o desactiva el kick por negritas. Cuando está\n"
+#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto en\n"
+#~ "negrita.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb es el número de veces que el usuario será\n"
+#~ "kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el\n"
+#~ "usuario nunca será baneado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
+#~ "option tells the bot to kick users who are talking in\n"
+#~ "CAPS.\n"
+#~ "The bot kicks only if there are at least min caps\n"
+#~ "and they constitute at least percent%% of the total\n"
+#~ "text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
+#~ "and 25%%).\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+#~ "the ban system once activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o desactiva el kick por mayúsculas. Cuando está\n"
+#~ "activo, el bot kickeará a los usurios que usen texto en\n"
+#~ "mayúsculas.\n"
+#~ "El bot solo kickeará si hay al menos min mayúsculas y\n"
+#~ "constituyen al menos el porcentaje%% del texto total de\n"
+#~ "la línea (si no se especifica, por defecto son 10 caracteres y\n"
+#~ "un 25%%).\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb es el número de veces que el usuario será kickeado antes\n"
+#~ "de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario nunca\n"
+#~ "será baneado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
+#~ "option tells the bot to kick users who use colors.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+#~ "the ban system once activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o desactiva el kick por color. Cuando está\n"
+#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n"
+#~ "en color.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb es el número de veces que el usuario\n"
+#~ "será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
+#~ "ttb, el usuario nunca será baneado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the description for the channel, which shows up with\n"
+#~ "the LIST and INFO commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establece la descripción para el canal, la que se muestra\n"
+#~ "con los comandos LIST e INFO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
+#~ "option tells the bot to kick users who are flooding\n"
+#~ "the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
+#~ "(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+#~ "the ban system once activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o desactiva el kick por flood. Cuando está activado,\n"
+#~ "el bot kickeará a los usuarios que hagan flood enviando más\n"
+#~ "de ln líneas en segs segundos\n"
+#~ "(si no se especifica, por defecto son 6 líneas en 10 segundos).\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n"
+#~ "antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n"
+#~ "nunca será baneado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
+#~ "option tells the bot to kick users who use italics.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+#~ "the ban system once activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o desactiva el kick por cursivas. Cuando está\n"
+#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n"
+#~ "en cursiva.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb es el número de veces que el usuario\n"
+#~ "será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
+#~ "ttb, el usuario nunca será baneado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
+#~ "option tells the bot to kick users who are repeating\n"
+#~ "themselves num times (if num is not given, it\n"
+#~ "defaults to 3).\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+#~ "the ban system once activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o desactiva el kick por repetir. Cuando está activo,\n"
+#~ "el bot kickeará a usuarios que repitan el mismo mensaje\n"
+#~ "num veces (si no se especifica num, por defecto son\n"
+#~ "3 veces).\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n"
+#~ "antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n"
+#~ "nunca será baneado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
+#~ "option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+#~ "the ban system once activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o desactiva el kick por fondos. Cuando está\n"
+#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen fondos\n"
+#~ "de colores.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb es el número de veces que el usuario\n"
+#~ "será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
+#~ "ttb, el usuario nunca será baneado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
+#~ "option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+#~ "the ban system once activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa o desactiva el kick por subrayados. Cuando está\n"
+#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n"
+#~ "subrayado.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ttb es el número de veces que el usuario\n"
+#~ "será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
+#~ "ttb, el usuario nunca será baneado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
+#~ "of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
+#~ "using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
+#~ "for users as well as vhosts.\n"
+#~ "* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
+#~ "added to the group after this command was used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establece el vhost para todos los nicks en el grupo\n"
+#~ "del nick dado. Si tu IRCD soporta vIdents, usando\n"
+#~ "el formato SETALL <nick> <ident>@<host> establecerá\n"
+#~ "el ident además del vhost.\n"
+#~ "* ATENCION, esto no actualizará el vhost para los nicks\n"
+#~ "agrupados después de usar el comando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
+#~ "hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
+#~ "SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n"
+#~ "well as vhosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establece el vhost para el nick dado.\n"
+#~ "Si tu IRCD soporta vIdents, se puede usar el formato\n"
+#~ "SET <nick> <ident>@<host> para establecer el ident\n"
+#~ "además del vhost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets various global Services options. Option names\n"
+#~ "currently defined are:\n"
+#~ " READONLY Set read-only or read-write mode\n"
+#~ " DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
+#~ " NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
+#~ " SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n"
+#~ " LIST List the options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura varias opciones globales de los Servicios. Los\n"
+#~ "nombres de las opciones definidas actualmente son:\n"
+#~ " READONLY Establece el modo read-only o read-write\n"
+#~ " DEBUG Activa o desactiva el modo debug\n"
+#~ " NOEXPIRE Activa o desactiva el modo no expire\n"
+#~ " SUPERADMIN Activa o desactiva el modo SuperAdmin\n"
+#~ " LIST Lista las opciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets various memo options. option can be one of:\n"
+#~ " \n"
+#~ " NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
+#~ " new memos (only for nicknames)\n"
+#~ " LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
+#~ " receive\n"
+#~ " \n"
+#~ "Type %s%s HELP %s option for more information\n"
+#~ "on a specific option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura varias opciones de los memos. opción puede ser:\n"
+#~ " \n"
+#~ " NOTIFY Cambia cuando seras notificado sobre de\n"
+#~ " nuevos memos (solo para nicks)\n"
+#~ " LIMIT Establece el máximo número de memos que\n"
+#~ " puedes recibir\n"
+#~ " \n"
+#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
+#~ "acerca de una opción específica."
+
+#~ msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
+#~ msgstr "Configura varias opciones de nick. opción puede ser:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets whether services should set channel status modes on you "
+#~ "automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura si los servicios deben establecer tus modos de status en los "
+#~ "canales automáticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
+#~ "to ON prevents the channel from expiring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura la expiración para el canal dado. Si se pone\n"
+#~ "a ON evita que el canal expire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets whether the given nickname will be given its status modes\n"
+#~ "in channels automatically. Set to ON to allow %s\n"
+#~ "to set status modes on the given nickname automatically when it\n"
+#~ "is entering channels. Note that depending on channel settings\n"
+#~ "some modes may not get set automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura si el nick dado recibirá los modos de status de canal\n"
+#~ "automáticamente. Ponlo a ON para que %s le asigne los status\n"
+#~ "automáticamente al entrar a los canales (por ejemplo, recibirá +o\n"
+#~ "automáticamente si tiene dicho acceso). Ten en cuenta que, dependiendo\n"
+#~ "de la configuración del canal, algún modo puede no ser establecido\n"
+#~ "automáticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
+#~ "to ON prevents the nickname from expiring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura la expiración para el nick dado. Si se pone\n"
+#~ "a ON evita que el nick expire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n"
+#~ "Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n"
+#~ "when entering channels. Note that depending on channel settings some "
+#~ "modes\n"
+#~ "may not get set automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura cuando recibirás los modos de status de canal automáticamente.\n"
+#~ "Ponlo a ON para que %s te asigne los status automáticamente al entrar\n"
+#~ "a los canales (por ejemplo, recibirás +o automáticamente si tienes dicho "
+#~ "acceso)\n"
+#~ "Ten en cuenta que, dependiendo de la configuración del canal, algún modo "
+#~ "puede\n"
+#~ "no ser establecido automáticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcion %s desconocida. Escribe %s%s HELP LEVELS para una lista de "
+#~ "opciones válidas."
+
+#~ msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración para DEBUG debe ser ON u OFF, o un número positivo."
+
+#~ msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
+#~ msgstr "La configuración para NOEXPIRE debe ser ON u OFF."
+
+#~ msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
+#~ msgstr "La configuración para READONLY debe ser ON u OFF."
+
+#~ msgid "Setting for super admin must be ON or OFF."
+#~ msgstr "La configuración para SuperAdmin debe ser ON u OFF."
+
+#~ msgid "Should services automatically give status to users"
+#~ msgstr "Los servicios darán el status a los usuarios automáticamente"
+
+#~ msgid "Show status of Services and network"
+#~ msgstr "Muestra el estado de los Servicios y la red"
+
+#~ msgid "Showed %d/%d matches for %s."
+#~ msgstr "Mostradas %d/%d coincidencias para %s."
+
+#~ msgid "Sign kicks that are done with the KICK command"
+#~ msgstr "Firma los kicks hechos con el comando KICK"
+
+#~ msgid "Signed kick option for %s is now off."
+#~ msgstr "Opción de kick firmado para %s Desactivada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n"
+#~ "level of the user that is using the command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción de kick firmado para %s Activada, pero depende\n"
+#~ "del nivel del usuario que use el comando."
+
+#~ msgid "Signed kick option for %s is now on."
+#~ msgstr "Opción de kick firmado para %s Activada."
+
+#~ msgid "Signed kicks"
+#~ msgstr "Kicks Firmados"
+
+#~ msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, %s tiene muchos memos actualmente y no puede recibir más."
+
+#~ msgid "Sorry, I have not seen %s."
+#~ msgstr "Lo siento, no he visto a %s."
+
+#~ msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
+#~ msgstr "Lo siento, la asignación de bots está temporalmente deshabilitada."
+
+#~ msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, la modificación de bots está temporalmente deshabilitada."
+
+#~ msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, la configuración de opciones del bot está temporalmente "
+#~ "deshabilitada."
+
+#~ msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, la modificación de la lista %s de canal está temporalmente "
+#~ "deshabilitada."
+
+#~ msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, la modificación de acceso a canales está temporalmete "
+#~ "deshabilitada."
-#: modules/commands/ns_update.cpp:19
-msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
-msgstr ""
-"Actualiza tu estado actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n"
-"memos nuevos"
+#~ msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, la modificación de kicks automaticos en canales está "
+#~ "temporalmente deshabilitada."
-#: modules/commands/ns_update.cpp:43
-msgid ""
-"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
-"sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
-"your userflags (lastseentime, etc)."
-msgstr ""
-"Actualiza tu status actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n"
-"memos nuevos, cambia tus modos de canal y actualiza tu\n"
-"vhost y tus marcas de usuario (ultima vez visto, etc)."
+#~ msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, la lista de bad words para canales está temporalmente "
+#~ "dehabilitada."
-#: modules/commands/os_update.cpp:25
-msgid "Updating databases."
-msgstr "Actualizando las bases de datos."
+#~ msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
+#~ msgstr "Lo siento, el borrado de canales está temporalmente deshabilitado."
-#: modules/commands/os_stats.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Uplink capab: %s"
-msgstr "Capacidades del enlace: %s"
+#~ msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
+#~ msgstr "Lo siento, el registro de canales está temporalmente deshabilitado."
-#: modules/commands/os_stats.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Uplink server: %s"
-msgstr "Servidor enlace: %s"
+#~ msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, la configuración de kicker está temporalmente deshabilitada."
-#: modules/commands/help.cpp:127
-#, c-format
-msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions."
-msgstr ""
-"Usa el comando %s ALL para listar todos los comandos y sus descripciones."
+#~ msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, la configuración de opciones para memos está temporalmente "
+#~ "deshabilitada."
-#: modules/commands/bs_info.cpp:60
-msgid "Used on"
-msgstr "Usado el"
+#~ msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
+#~ msgstr "Lo siento, el borrado de nicks esta temporalmente deshabilitado."
-#: data/chanserv.example.conf:814
-#, fuzzy
-msgid "Used to manage channels"
-msgstr "Puede cambiar el topic del canal"
+#~ msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
+#~ msgstr "Lo siento, la agrupación de nicks esta temporalmente deshabilitada."
-#: data/chanserv.example.conf:802
-#, fuzzy
-msgid "Used to manage the list of privileged users"
-msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados"
+#~ msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
+#~ msgstr "Lo siento, el registro de nicks está temporalmente deshabilitado."
-#: data/chanserv.example.conf:808
-msgid "Used to modify the channel status of you or other users"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached."
+#~ msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de acceso."
-#: modules/commands/cs_akick.cpp:551
-msgid "User has been banned from the channel"
-msgstr "El usuario ha sido baneado del canal"
+#~ msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, se ha alcanzado el máximo de %d entradas de la lista de auto "
+#~ "join."
-#: modules/commands/os_dns.cpp:585
-#, c-format
-msgid "User limit for %s removed."
-msgstr "Límite de usuarios para %s eliminado."
+#~ msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de certificados."
-#: modules/commands/os_dns.cpp:583
-#, c-format
-msgid "User limit for %s set to %d."
-msgstr "Límite de usuarios para %s establecido a %d."
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access "
+#~ "entries from other channels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, solo puedes tener %d entradas de acceso en un canal, "
+#~ "incluyendo entradas de acceso de otros canales."
-#: modules/commands/os_list.cpp:42
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
+#~ msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, solo puedes tener %d máscaras para kicks automáticos en un "
+#~ "canal."
-#: modules/commands/os_stats.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Usuarios (nick): %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
+#~ msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
+#~ msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d bad words en un canal."
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Statistics and maintenance for seen data"
+#~ msgstr "Estadísticas y mantenimento para los datos de avistamiento"
+
+#~ msgid "Statistics reset."
+#~ msgstr "Estadísticas reseteadas."
+
+#~ msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
+#~ msgstr "Status actualizado (memos, vhost, modos de canal, marcas)."
+
+#~ msgid "Stop flooding!"
+#~ msgstr "¡Para de floodear!"
+
+#~ msgid "Stop repeating yourself!"
+#~ msgstr "¡Para de repetir!"
+
+#~ msgid "Stricter control of channel founder status"
+#~ msgstr "Control estricto del estatus de fundador de canal"
+
+#~ msgid "Stricter control of chanop status"
+#~ msgstr "Control estricto del estatus de operador de canal"
+
+#~ msgid "Successor"
+#~ msgstr "Sucesor"
+
+#~ msgid "Successor for %s changed to %s."
+#~ msgstr "Sucesor de %s cambiado a %s."
+
+#~ msgid "Successor for %s unset."
+#~ msgstr "Sucesor de %s eliminado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede activar el SuperAdmin por no está habilitado en la "
+#~ "configuración."
+
+#~ msgid "Suspend a given nick"
+#~ msgstr "Suspende un nick dado"
+
+#~ msgid "Suspend reason"
+#~ msgstr "Razón de la suspensión"
+
+#~ msgid "Suspended"
+#~ msgstr "Suspendido"
+
+#~ msgid "Suspended by"
+#~ msgstr "Suspendido por"
+
+#~ msgid "Suspended on"
+#~ msgstr "Suspendido el"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n"
+#~ "while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
+#~ "the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
+#~ "default expiry from the configuration is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suspende un nick registrado, lo que evita que sea usado\n"
+#~ "mientras se mantienen todos sus datos. Si se especifica una\n"
+#~ "expiración, la suspensión terminará después de ese periodo de\n"
+#~ "tiempo, si no, se usará el tiempo de expiración predeterminado."
+
+#~ msgid "Suspension expires"
+#~ msgstr "La suspensión expira"
+
+#~ msgid "Sync users channel modes"
+#~ msgstr "Sincroniza los modos de canal de los usuarios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
+#~ "they should have based on their access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sincroniza todos los modos establecidos a los usuarios de un\n"
+#~ "canal con los modos que deberían tener en función de su acceso."
+
+#~ msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
+#~ msgstr "Sincroniza el vhost con todos los nicks del grupo"
+
+#~ msgid "Syntax"
+#~ msgstr "Sintaxis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: %s\n"
+#~ " \n"
+#~ "Lists all nicks in your group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxis: %s\n"
+#~ " \n"
+#~ "Lista todos los nicks en tu grupo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: %s [nickname]\n"
+#~ " \n"
+#~ "Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
+#~ "your group.\n"
+#~ " \n"
+#~ "With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
+#~ "group of the given nick.\n"
+#~ "Specifying a nick is limited to Services Operators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxis: %s [nick]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sin un parámetro, lista todos los nicks en tu grupo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Con un parámetro, lista todos los nicks que hay en\n"
+#~ "el grupo del nick dado.\n"
+#~ "Especificar un nick está limitado a Operadores de Servicios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n"
+#~ " \n"
+#~ "Sets debug mode on or off.\n"
+#~ " \n"
+#~ "This option is equivalent to the command-line option\n"
+#~ "--debug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxis: DEBUG {ON | OFF}\n"
+#~ " \n"
+#~ "Activa o desactiva el modo debug.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Esta opción es equivalente a la opcion --debug\n"
+#~ "en la línea de comandos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
+#~ " \n"
+#~ "Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
+#~ "are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
+#~ "able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
+#~ "this any higher than %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxis: LIMIT [canal] límite\n"
+#~ "\n"
+#~ "Configura el máximo número de memos que tú (o el canal\n"
+#~ "dado) puedes tener. Si lo configuras a 0, nadie podrá\n"
+#~ "enviarte memos. Además, no puedes configurar el límite por\n"
+#~ "encima de %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
+#~ " \n"
+#~ "Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
+#~ "allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
+#~ "from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
+#~ "user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
+#~ "you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
+#~ "set.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
+#~ "adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
+#~ "change the limit (even if a previous limit was set with\n"
+#~ "HARD).\n"
+#~ " \n"
+#~ "This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
+#~ "Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n"
+#~ "or a channel on which they have such privileges, may not\n"
+#~ "remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
+#~ "not set a hard limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxis: LIMIT [usuario | canal] {límite | NONE} [HARD]\n"
+#~ " \n"
+#~ "Configura el máximo número de memos que un usuario o\n"
+#~ "canal pueden tener. Configurar el límite a 0 evita que el usuario\n"
+#~ "reciba memos; configurarlo a NONE permite al usuario\n"
+#~ "recibir y guardar cuantos memos quiera. Si no proporcionas un\n"
+#~ "nick o un canal, se cambia tu propio límite.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Añadir HARD evita que el usuario pueda cambiar el límite. No\n"
+#~ "añadir HARD tiene el efecto contrario, permitiendo al\n"
+#~ "usuario cambiar el limite (incluso si un límite anterior fue configurado\n"
+#~ "con HARD).\n"
+#~ "\n"
+#~ "El uso del comando SET LIMIT esta limitado a\n"
+#~ "Administradores de Servicios. El resto de usuarios solo\n"
+#~ "pueden configurar sus propios límites o los de un canal en\n"
+#~ "el que tengan ciertos privilegios, no pueden eliminar su\n"
+#~ "límite, no pueden configurar el límite por encima de %d, y no\n"
+#~ "pueden configurar un límite hard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: LIST\n"
+#~ " \n"
+#~ "Display the various %s settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntax: LIST\n"
+#~ " \n"
+#~ "Muestra varias configuraciones de %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
+#~ " \n"
+#~ "Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
+#~ "channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
+#~ "option is unset.\n"
+#~ " \n"
+#~ "This option is equivalent to the command-line option\n"
+#~ "--noexpire."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxis: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
+#~ " \n"
+#~ "Activa o desactiva el modo no expire. En el modo\n"
+#~ "no expire, nicks, canales, akills y excepciones no\n"
+#~ "expirarán hasta que se desactive el modo.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Esta opción es equivalente a la opcion --noexpire\n"
+#~ "en la línea de comandos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
+#~ " \n"
+#~ "Changes when you will be notified about new memos:\n"
+#~ " \n"
+#~ " ON You will be notified of memos when you log on,\n"
+#~ " when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
+#~ " to you.\n"
+#~ " LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
+#~ " on or when you unset /AWAY.\n"
+#~ " NEW You will only be notified of memos when they\n"
+#~ " are sent to you.\n"
+#~ " MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
+#~ " any other settings you have.\n"
+#~ " NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
+#~ " OFF You will not receive any notification of memos.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ON is essentially LOGON and NEW combined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxis: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
+#~ " \n"
+#~ "Cambia cuando serás notificado sobre nuevos memos:\n"
+#~ "\n"
+#~ " ON Serás notificado cuando te conectes, cuando\n"
+#~ " saques tu /AWAY, o en cuanto te sean enviados.\n"
+#~ " LOGON Solo serás notificado cuando te conectes\n"
+#~ " o cuando saques tu /AWAY.\n"
+#~ " NEW Solo serás notificado cuando te sean enviados.\n"
+#~ " MAIL Serás notificado por email además de la otra\n"
+#~ " configuración que tengas.\n"
+#~ " NOMAIL No serás notificado por email.\n"
+#~ " OFF No recibiras ninguna notificación.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ON es esencialmente LOGON y NEW combinados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
+#~ " \n"
+#~ "Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
+#~ "users will not be allowed to modify any Services data,\n"
+#~ "including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
+#~ "with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
+#~ "Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n"
+#~ "suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n"
+#~ "oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n"
+#~ "unless read-only mode is deactivated before Services are\n"
+#~ "terminated or restarted.\n"
+#~ " \n"
+#~ "This option is equivalent to the command-line option\n"
+#~ "--readonly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxis: READONLY {ON | OFF}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Activa o desactiva el modo de solo lectura. En modo de\n"
+#~ "solo lectura, los usuarios normales no podrán modificar\n"
+#~ "datos de los Servicios, incluyendo acceso a listas de\n"
+#~ "canales y nick, etc. Los IRCops con suficientes privilegios\n"
+#~ "podrán modificar la lista AKILL y eliminar o prohibir nicks\n"
+#~ "y canales, pero ninguno de estos cambios serán guardados\n"
+#~ "a menos que se desactive el modo solo lectura antes de\n"
+#~ "terminar o reiniciar los Servicios.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Esta opción es equivalente a la opción --readonly en\n"
+#~ "la linea de comandos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
+#~ " \n"
+#~ "Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
+#~ "ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
+#~ " \n"
+#~ "This option is not persistent, and should only be used when\n"
+#~ "needed, and set back to OFF when no longer needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxis: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
+#~ " \n"
+#~ "Esto te da privilegios extra como la habilidad de ser\n"
+#~ "\"fundador\" en todos los canales, etc.\n"
+#~ "Esta opción no es persistente y debe ser usada\n"
+#~ "solo cuando sea necesario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tells %s that you are really the owner of this\n"
+#~ "nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
+#~ "with this command before you use them. The password\n"
+#~ "should be the same one you sent with the REGISTER\n"
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le dice a %s que eres realmente el propietario de este\n"
+#~ "nick. Muchos comandos requieren que te identifiques\n"
+#~ "primero con este comando. La contraseña debe ser la\n"
+#~ "misma que usaste con el comando REGISTER (si no\n"
+#~ "la has cambiado)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
+#~ "nick into the given channel.\n"
+#~ " \n"
+#~ "By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
+#~ "on the channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le dice a %s que te invite a ti, u opcionalmente al nick\n"
+#~ "especificado, al canal dadol.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n"
+#~ "superior en el canal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
+#~ "user from entering the given channel. If no channel is\n"
+#~ "given, all bans affecting you in channels you have access\n"
+#~ "in are removed.\n"
+#~ " \n"
+#~ "By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
+#~ "on the channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le dice a %s que elimine todos los bans que evitan que\n"
+#~ "tú o el usuario dado entre al canal. Si no se proporciona\n"
+#~ "el canal, se eliminarán todos los bans que te afecten en\n"
+#~ "todos los canales donde tengas acceso.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n"
+#~ "superior en el canal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
+#~ "a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
+#~ "the real server of that name from connecting. The jupe\n"
+#~ "may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
+#~ "given, it is placed in the server information field;\n"
+#~ "otherwise, the server information field will contain the\n"
+#~ "text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
+#~ "person who jupitered the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le dice a los Servicios que jupiteen un servidor -- esto es,\n"
+#~ "crear un \"server\" falso conectado a los Servicios, lo que\n"
+#~ "evitará que un servidor real con ese nombre se conecte.\n"
+#~ "El jupiteado se puede eliminar usando un SQUITestándar.\n"
+#~ "Si se proporciona una razón, se pondrá en el campo de\n"
+#~ "información del servidor; si no, el campo contendrá el texto\n"
+#~ "\"Jupiteado por <nick>\", mostrando el nick de la persona\n"
+#~ "que jupiteó el servidor."
+
+#~ msgid "Tells you about the last time a user was seen"
+#~ msgstr "Te dice cuando fue visto por última vez un usuario"
+
+#~ msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
+#~ msgstr "Termina el programa de Servicios SIN guardar los cambios"
+
+#~ msgid "Terminate services with save"
+#~ msgstr "Termina el programa de Servicios guardando los cambios"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
+#~ "access list with the given user level; if the mask is\n"
+#~ "already present on the list, its access level is changed to\n"
+#~ "the level specified in the command. The level specified\n"
+#~ "may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n"
+#~ "When a user joins the channel the access they receive is from the\n"
+#~ "highest level entry in the access list."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando ACCESS ADD añade la máscara dada a la\n"
+#~ "lista de acceso con el nivel dado; si la máscara ya está en\n"
+#~ "la lista, se cambia su acceso al especificado en el comando.\n"
+#~ "El nivel especificado debe ser un nivel numérico a un privilegio\n"
+#~ "(por ejemplo AUTOOP). Cuando un usuario entra al canal, el status\n"
+#~ "que recibe es el mayor de los que tenga en la lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
+#~ "access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
+#~ "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
+#~ "You may remove yourself from an access list, even if you\n"
+#~ "do not have access to modify that list otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando ACCESS DEL elimina el nick dado de la lista de\n"
+#~ "acceso. Si se proporciona una lista de números, se borran dichas\n"
+#~ "entradas. (Mira el ejemplo para LIST más abajo.)\n"
+#~ "Puede eliminarte a ti mismo de la lista incluso si no tienes acceso\n"
+#~ "para modificarla de otro modo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
+#~ "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
+#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
+#~ "only those entries are shown; for example:\n"
+#~ " ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
+#~ " Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
+#~ " 7 through 9.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
+#~ "to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
+#~ "access list."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando ACCESS LIST muestra la lista de acceso. Si se\n"
+#~ "proporciona una máscara, solo se muestran las entradas que\n"
+#~ "concuerden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
+#~ "números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
+#~ " ACCESS #canal LIST 2-5,7-9\n"
+#~ " Lista las entradas números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando ACCESS VIEW muestra la lista de acceso de\n"
+#~ "forma similar a ACCESS LIST pero muestra además el creador\n"
+#~ "y la última vez que se usó.\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando ACCESS CLEAR borra todas las entradas de la\n"
+#~ "lista de acceso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel "
+#~ "founder."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando CLEAR limpia la lista de acceso del canal, lo que requiere "
+#~ "permisos de fundador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries "
+#~ "from the\n"
+#~ "entries from the database that were added within time.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Example:\n"
+#~ " %s CLEAR 30m\n"
+#~ " Will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando CLEAR te permite limpiar la base de datos, eliminando todas "
+#~ "las\n"
+#~ "entradas añadidas el último tiempo especificado.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Ejemplo:\n"
+#~ " %s CLEAR 30m\n"
+#~ " Eliminará todas las entradas añadidas en los últimos 30 minutos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DEL command removes the given word from the\n"
+#~ "bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
+#~ "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
+#~ " \n"
+#~ "The LIST command displays the bad words list. If\n"
+#~ "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
+#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
+#~ "only those entries are shown; for example:\n"
+#~ " #channel LIST 2-5,7-9\n"
+#~ " Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
+#~ " 7 through 9.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The CLEAR command clears all entries of the\n"
+#~ "bad words list."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando DEL elimina la palabra dada de la lista\n"
+#~ "de bad words. Si se introduce una lista de números, se\n"
+#~ "borrarán dichas entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando LIST muestra la lista de bad words. Si se\n"
+#~ "proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
+#~ "que concuerdan con la máscara. Si se proporciona una lista\n"
+#~ "de números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
+#~ " #canal LIST 2-5,7-9\n"
+#~ " Lista las bad words número 2 a 5 y número 7 a 9.\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando CLEAR borra todas las entradas de la lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
+#~ "the list of messages to be shown to users when they join\n"
+#~ "the channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando ENTRYMSG ADD añade el mensaje dado a la lista\n"
+#~ "de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
+#~ "the list of messages to be shown to users when they join\n"
+#~ "the channel, effectively disabling entry messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando ENTRYMSG CLEAR borra todas las entradas de\n"
+#~ "la lista de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran\n"
+#~ "al canal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n"
+#~ "the list of messages to be shown to users when they join\n"
+#~ "the channel. You can remove the message by specifying its number\n"
+#~ "which you can get by listing the messages as explained below."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando ENTRYMSG DEL borra el mensaje dado de la lista de\n"
+#~ "mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal.\n"
+#~ "Puedes borrar el mensaje especificando su número, el cual puedes\n"
+#~ "obtener listando todos los mensajes como se explica más abajo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
+#~ "to be shown to users when they join the channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando ENTRYMSG LIST muestra una lista de mensajes a ser\n"
+#~ "mostrados a los usuario al entrar al canal."
+
+#~ msgid "The IMMED option is not available on this network."
+#~ msgstr "La opcion IMMED no está disponible en esta red."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
+#~ "the numeric access levels used for channels. With this\n"
+#~ "command, you can define the access level required for most\n"
+#~ "of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
+#~ "are always restricted to the channel founder.)\n"
+#~ " \n"
+#~ "LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
+#~ "functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
+#~ "disables an automatic feature or disallows access to a\n"
+#~ "function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
+#~ "can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n"
+#~ "founder only.\n"
+#~ " \n"
+#~ "LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
+#~ "group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
+#~ "default levels of a newly-created channel.\n"
+#~ " \n"
+#~ "For a list of the features and functions whose levels can be\n"
+#~ "set, see HELP LEVELS DESC."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando LEVELS te permite un control más fino sobre\n"
+#~ "el significado de los niveles de acceso al canal. Con este\n"
+#~ "comando, puedes definir el nivel de acceso requerido para la\n"
+#~ "mayoría de funciones de %s. (El comando SET FOUNDER y\n"
+#~ "este comando siempre están restringidos al fundador del canal.)\n"
+#~ " \n"
+#~ "LEVELS SET te permite cambiar el nivel de acceso para una\n"
+#~ "función o grupo de funciones. LEVELS DISABLE (o DIS)\n"
+#~ "deshabilita una característica automática o el acceso a una\n"
+#~ "función en particular, INCLUYENDO al fundador (aunque el\n"
+#~ "fundador siempre puede volver a habilitarla).\n"
+#~ " \n"
+#~ "LEVELS LIST muetra los niveles actuales para cada función\n"
+#~ "o grupo de funciones. LEVELS RESET resetea los niveles a los\n"
+#~ "predeterminados (mira HELP ACCESS LEVELS).\n"
+#~ " \n"
+#~ "Para obtener una lista de todas las funciones cuyos niveles\n"
+#~ "pueden ser cambiados, mira HELP LEVELS DESC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The LIST command allows you to list existing entries on the channel "
+#~ "access list.\n"
+#~ "If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
+#~ "entries on the\n"
+#~ "access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
+#~ "given, only those\n"
+#~ "on the access list with the specified flags are returned."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando LIST te permite ver las entradas existentes en la lista de "
+#~ "acceso del canal.\n"
+#~ "Si se proporciona una máscara, solo se muestras las entradas que "
+#~ "concuerden con\n"
+#~ "dicha máscara. Si se proporcionan una serie de marcas, solo se muestran "
+#~ "las entradas que\n"
+#~ "tengan dichas marcas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n"
+#~ "not already on the access list is it added, then the changes are "
+#~ "applied.\n"
+#~ "If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
+#~ "list.\n"
+#~ "Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, "
+#~ "respectively. You are\n"
+#~ "only able to modify the access list if you have the proper permission on "
+#~ "the channel,\n"
+#~ "and even then you can only give other people access to up what you "
+#~ "already have."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando MODIFY te permite modificar la lista de acceso. Si la máscara\n"
+#~ "no está ya en la lista, se añade; después se aplican los cambios.\n"
+#~ "Si la máscara no tiene más marcas, se elimina de la lista.\n"
+#~ "Adicionalmente, puedes usar +* o -* para añadir o eliminar todas las "
+#~ "marcas. Solo\n"
+#~ "puedes modificar la lista de acceso si tienes los permisos suficientes en "
+#~ "el canal,\n"
+#~ "e incluso así, solo puedes darle acceso a los usuarios hasta el que tú ya "
+#~ "tengas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory "
+#~ "usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando STATS imprime estadísticas sobre nicks almacenados y uso de "
+#~ "memoria."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email parameter is optional and will set the email\n"
+#~ "for your nick immediately.\n"
+#~ "Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
+#~ "any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n"
+#~ "after registering if it isn't the default setting already."
+#~ msgstr ""
+#~ "El parámetro email es opcional y establecerá el email\n"
+#~ "para tu nick inmediatamente.\n"
+#~ "Respetamos tu privacidad; este e-mail no se compartirá\n"
+#~ "con terceros. Puedes querer usar SET HIDE para ocultarlo\n"
+#~ "si no está ya como opción predeterminada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s command allows users to configure logging settings\n"
+#~ "for their channel. If no parameters are given this command\n"
+#~ "lists the current logging methods in place for this channel.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Otherwise, command must be a command name, and method\n"
+#~ "is one of the following logging methods:\n"
+#~ " \n"
+#~ " MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
+#~ " \n"
+#~ "Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
+#~ "With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and "
+#~ "joined\n"
+#~ "to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
+#~ " \n"
+#~ "To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Example:\n"
+#~ " %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
+#~ " Would message any channel operators whenever someone used the\n"
+#~ " ACCESS command on ChanServ on the channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando %s permite a los usuarios configurar las opciones\n"
+#~ "registros para su canal. Si no se especifican parámetros, lista los\n"
+#~ "métodos de registro actuales para el canal dado.\n"
+#~ " \n"
+#~ "De otro modo, comando debe ser el nombre de un comando\n"
+#~ "y método debe ser uno de los siguientes:\n"
+#~ " \n"
+#~ " MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
+#~ " \n"
+#~ "Los cuales se usan para enviar mensajes, notices o memos al canal,\n"
+#~ "respectivamente.\n"
+#~ "Con MESSAGE o NOTICE debes tener un bot asignado al canal.\n"
+#~ "Status debe ser un status de canal como @ o +.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Para eliminar un método de registro usa la misma sintaxis que para "
+#~ "añadirlo.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Ejemplo:\n"
+#~ " %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
+#~ " Enviará un mensaje a cualquier operador del canal siempre que alguein "
+#~ "use\n"
+#~ " el comando ACCESS en el canal."
-#: modules/commands/os_stats.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Usuarios (uid): %lu entriadas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The %s list for %s is full."
+#~ msgstr "La lista de bans de %s está llena."
-#: modules/commands/os_list.cpp:175
-msgid "Users list:"
-msgstr "Lista de usuarios:"
+#~ msgid "The %s list has been cleared."
+#~ msgstr "La lista %s ha sido limpiada."
-#: modules/commands/ns_info.cpp:105 modules/commands/ns_info.cpp:107
-msgid "VHost"
-msgstr "VHost"
+#~ msgid "The AKILL list has been cleared."
+#~ msgstr "La lista de AKILLs ha sido limpiada."
-#: modules/commands/hs_set.cpp:92
-#, c-format
-msgid "VHost for %s set to %s."
-msgstr "VHost para %s establecido a %s."
+#~ msgid "The Defcon level is now at: %d"
+#~ msgstr "El Nivel de Defcon ahora es: %d"
-#: modules/commands/hs_set.cpp:90
-#, c-format
-msgid "VHost for %s set to %s@%s."
-msgstr "VHost para %s establecido a %s@%s."
+#~ msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "La dirección de e-mail de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO."
-#: modules/commands/hs_set.cpp:199
-#, c-format
-msgid "VHost for group %s set to %s."
-msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s."
+#~ msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "La dirección de e-mail de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO."
-#: modules/commands/hs_set.cpp:197
-#, c-format
-msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
-msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s@%s."
+#~ msgid "The available flags are:"
+#~ msgstr "Las marcas disponibles son:"
-#: modules/commands/os_session.cpp:247
-msgid "VIEW host"
-msgstr "VIEW host"
+#~ msgid ""
+#~ "The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
+#~ "set of restrictions to services useful during an attempted\n"
+#~ "attack on the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema defcon puede ser usado para implementar un conjunto\n"
+#~ "pre-definido de restricciones que son muy útiles en un eventual\n"
+#~ "ataque a la red."
-#: modules/commands/os_akill.cpp:383 modules/commands/os_sxline.cpp:421
-#: modules/commands/os_sxline.cpp:654
-msgid "VIEW [mask | list | id]"
-msgstr "VIEW [máscara | lista | id]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users."
+#~ msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de %d usuarios."
-#: modules/commands/os_session.cpp:565
-msgid "VIEW [mask | list]"
-msgstr "VIEW [máscara | lista]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user."
+#~ msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de 1 usuario."
+
+#~ msgid "The entry message list for %s is full."
+#~ msgstr "La lista de mensajes de entrada para %s está llena."
+
+#~ msgid "The following feature/function names are available:"
+#~ msgstr "Están disponibles las siguientes funciones/características:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given mask may also be a channel, which will use the\n"
+#~ "access list from the other channel up to the given level."
+#~ msgstr ""
+#~ "La máscara dada también puede ser un canal, lo que usará\n"
+#~ "la lista de acceso del otro canal hasta el nivel dado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it "
+#~ "matches entry: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "El host %s actualmente tiene %d sesiones con un límite de %d porque "
+#~ "coincide con la entrada: %s."
-#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#~ msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
+#~ msgstr "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) ha sido leído."
-#: modules/commands/os_config.cpp:48
-#, c-format
-msgid "Value of %s:%s changed to %s"
-msgstr "El valor de %s:%s ha sido cambiado a %s"
+#~ msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
+#~ msgstr ""
+#~ "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) aún no ha sido leído."
-#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:300
-msgid "Vhost"
-msgstr "Vhost"
+#~ msgid ""
+#~ "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "El último mensaje quit de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO."
-#: modules/commands/hs_del.cpp:38
-#, c-format
-msgid "Vhost for %s removed."
-msgstr "El Vhost para %s ha sido eliminado."
+#~ msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "El último mensaje quit de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO."
-#: modules/commands/os_oper.cpp:69
-msgid "View and change Services Operators"
-msgstr "Ver y cambiar Operadores de Servicios"
+#~ msgid ""
+#~ "The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO "
+#~ "displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "La última máscara usuario@host vista de %s ahora se ocultará en la salida "
+#~ "%s INFO."
-#: modules/commands/os_config.cpp:19
-msgid "View and change configuration file settings"
-msgstr "Ver y cambiar la configuración del archivo de configuración."
+#~ msgid ""
+#~ "The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "La última máscara usuario@host vista de %s ahora se mostrará en la salida "
+#~ "%s INFO."
-#: modules/commands/os_session.cpp:245
-msgid "View the list of host sessions"
-msgstr "Ver la lista de sesiones"
+#~ msgid "The limit on %s is not valid."
+#~ msgstr "El límite en %s no es válido."
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1210
-msgid "Voices protection"
-msgstr "Proteccion de Voices"
+#~ msgid "The mask must contain at least one non wildcard character."
+#~ msgstr "La máscara debe contener al menos un caracter no comodín."
-#: modules/commands/bs_kick.cpp:1395
-msgid "Watch your language!"
-msgstr "¡Cuida tu lenguaje!"
+#~ msgid "The memo limit for %s may not be changed."
+#~ msgstr "El límite de memos para %s no puede ser cambiado."
-#: modules/commands/cs_list.cpp:237
-#, c-format
-msgid ""
-"When private is set, the channel will not appear in\n"
-"%s's %s command."
-msgstr ""
-"Cuando la privacidad está activada, el canal no aparecerá\n"
-"en el comando %s's %s."
+#~ msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s."
+#~ msgstr "El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo %s."
+
+#~ msgid "The nick %s is now being changed to %s."
+#~ msgstr "El nick %s está siendo cambiado a %s."
+
+#~ msgid "The oper info already exists on %s."
+#~ msgstr "La información de operador ya existe en %s."
+
+#~ msgid "The oper info list for %s is full."
+#~ msgstr "La lista de información de oper para %s está llena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se ocultará en la salida "
+#~ "%s INFO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se mostrará en la salida "
+#~ "%s INFO."
+
+#~ msgid "The session exception list is empty."
+#~ msgstr "La lista de excepciones al límite de sesión está vacía."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user with your nick has been removed. Use this command again\n"
+#~ "to release services's hold on your nick."
+#~ msgstr ""
+#~ "El usuario con tu nick ha sido eliminado. Usa este comando de nuevo\n"
+#~ "para liberar el nick retenido por los servicios."
+
+#~ msgid "There are %d memos on channel %s."
+#~ msgstr "Hay %d memos en el canal %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no bots available at this time.\n"
+#~ "Ask a Services Operator to create one!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay bots disponibles en este momento.\n"
+#~ "¡Pídele a un administrador de servicios que cree uno!"
+
+#~ msgid "There are no configured servers."
+#~ msgstr "No hay servidores configurados."
+
+#~ msgid "There are no forbids of type %s."
+#~ msgstr "No hay prohibiciones del tipo %s."
+
+#~ msgid "There are too many nicks in your group."
+#~ msgstr "Hay demasiados nicks en tu grupo."
+
+#~ msgid "There currently are no logging configurations for %s."
+#~ msgstr "No hay configuraciones de registro para %s."
+
+#~ msgid "There is %d memo on channel %s."
+#~ msgstr "Hay %d memo en el canal %s."
+
+#~ msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
+#~ msgstr "Ya no hay un bot asignado a %s."
+
+#~ msgid "There is no logon news."
+#~ msgstr "No hay Noticias de Entrada."
+
+#~ msgid "There is no oper news."
+#~ msgstr "No hay Noticias de Oper."
+
+#~ msgid "There is no random news."
+#~ msgstr "No hay Noticias al Azar."
+
+#~ msgid "There is no such configuration block %s."
+#~ msgstr "No existe el bloque de configuración %s."
+
+#~ msgid "There is no such mode %s."
+#~ msgstr "No existe el modo %s."
+
+#~ msgid "There's no email address set for your nick."
+#~ msgstr "Tu nick no tiene una direccion de e-mail."
+
+#~ msgid "This channel has been forbidden: %s"
+#~ msgstr "Este canal ha sido prohibido: %s"
+
+#~ msgid "This channel has been suspended."
+#~ msgstr "Este canal ha sido suspendido."
+
+#~ msgid "This channel is suspended."
+#~ msgstr "Este canal está suspendido."
+
+#~ msgid "This channel may not be used."
+#~ msgstr "Este canal esta prohibido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command allows managing DNS zones used for controlling what servers "
+#~ "users\n"
+#~ "are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the "
+#~ "status of\n"
+#~ "the DNS zone.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to "
+#~ "this\n"
+#~ "zone with the ADDSERVER command.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is "
+#~ "done, the\n"
+#~ "zone in question is served if it exists, else all servers in all zones "
+#~ "are served.\n"
+#~ "A server may be in more than one zone.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The ADDIP command associates an IP with a server.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their "
+#~ "given zones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando permite administrar zonas DNS usadas para controlar a que "
+#~ "servidores\n"
+#~ "son redirigidos los usuarios cuando conectan. Si no se proporcionan "
+#~ "parámetros, muestra\n"
+#~ "el estado de la zona DNS.\n"
+#~ " \n"
+#~ "ADDZONE añade una zona, por ejemplo es.tudomino.tld. Pueden entonces "
+#~ "añadirse\n"
+#~ "servidores a la zona con el comando ADDSERVER.\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando ADDSERVER añade un servidor a la zona dada. Cuando se hace "
+#~ "una\n"
+#~ "consulta dns, se sirve la zona en cuestión, si existe, si no, se sirven "
+#~ "todos los servidores\n"
+#~ "en todas las zonas.\n"
+#~ "Un servidor puede estar en más de una zona.\n"
+#~ " \n"
+#~ "El comando ADDIP asocia una IP con un servidor.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Los comandos POOL y DEPOOL realmente añaden y eliminan servidores de sus "
+#~ "zonas dadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command allows users to set the vhost of their\n"
+#~ "CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando permite a los usuarios establecer el vhost\n"
+#~ "de su nick ACTUAL como vhost para todos los nicks del\n"
+#~ "mismo grupo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command also creates a new group for your nickname,\n"
+#~ "that will allow you to register other nicks later sharing\n"
+#~ "the same configuration, the same set of memos and the\n"
+#~ "same channel privileges."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando también crea un nuevo grupo para tu nick,\n"
+#~ "que te permitirá registrar otros nicks más tarde, compartiendo\n"
+#~ "la misma configuración, los mismos memos y los mismos privilegios."
+
+#~ msgid "This command is an alias to the command %s."
+#~ msgstr "Este comando es un alias del comando %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is used by several commands as a way to confirm\n"
+#~ "changes made to your account.\n"
+#~ " \n"
+#~ "This is most commonly used to confirm your email address once\n"
+#~ "you register or change it.\n"
+#~ " \n"
+#~ "This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
+#~ "force identify you to your nick so you may change your password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando es usado por varios comandos para confirmar\n"
+#~ "cambios hechos en tu cuenta.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Es usado comúnmente para confirmar tu email cuando te\n"
+#~ "registras o lo cambias.\n"
+#~ " \n"
+#~ "También es usado después de usar el comando RESETPASS\n"
+#~ "para identificarte para que puedas cambiar la contraseña."
+
+#~ msgid "This command lists information about the specified loaded module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando lista información sobre el módulo cargado especificado. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command lists registered vhosts to the operator\n"
+#~ "if a key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
+#~ "the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n"
+#~ "entries beginning with \"Rob\"\n"
+#~ "If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
+#~ "and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
+#~ "nick/vhost entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando lista al operador los vhosts registrados.\n"
+#~ "Si se especifica clave, solo se mostrarán las entradas\n"
+#~ "que concuerden con ese patrón. Por ejemplo, Rob*\n"
+#~ "mostrará todas las entradas que empiecen por \"Rob\"\n"
+#~ "Si se usa la forma #X-Y, solo se mostrarán las entradas\n"
+#~ "entre el rango de X e Y, por ejemplo, #1-3\n"
+#~ "mostrarán las 3 primeras entradas nick/vhost.\n"
+#~ "La lista usa el valor de NSListMax como límite para el\n"
+#~ "número de elementos a mostrar a la vez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command loads the module named modname from the modules\n"
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando carga el módulo llamado nombre-del-módulo desde el\n"
+#~ "directorio de módulos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command makes your nickname join the target nickname's\n"
+#~ "group. password is the password of the target nickname.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
+#~ "memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
+#~ "group, and much more!\n"
+#~ " \n"
+#~ "A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
+#~ "if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
+#~ "shared things described above, as long as there is at\n"
+#~ "least one nick remaining in the group.\n"
+#~ " \n"
+#~ "You may be able to use this command even if you have not registered\n"
+#~ "your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
+#~ "need to identify yourself before using this command.\n"
+#~ " \n"
+#~ "It is recommended to use this command with a non-registered\n"
+#~ "nick because it will be registered automatically when\n"
+#~ "using this command. You may use it with a registered nick (to\n"
+#~ "change your group) only if your network administrators allowed\n"
+#~ "it.\n"
+#~ " \n"
+#~ "You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
+#~ "not possible.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Note: all the nicknames of a group have the same password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando hace que tu nick entre al grupo del nick\n"
+#~ "objetivo. contraseña es la contraseña del nick objetivo.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Entrar en un grupo te permite compartir tu configuración,\n"
+#~ "memos, y privilegios de canal con todos los nicks del\n"
+#~ "grupo, ¡y mucho más!\n"
+#~ " \n"
+#~ "Un grupo existe siempre y cuando sea útil. Esto significa que incluso\n"
+#~ "si se elimina un nick del grupo, no perderás las cosas compartidas\n"
+#~ "descritar arriba, siempre y cuando permanezca al menos un nick en\n"
+#~ "el grupo.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Podrás usar este comando incluso si aún no has registrado tu\n"
+#~ "nick. Si tu nick ya está registrado, necesitarás identificarte primero\n"
+#~ "antes de usar este comando.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Se recomienda usar este comando con un nick no registrado\n"
+#~ "porque el nick se registrará automáticamente al usar este\n"
+#~ "comando. Puedes usarlo con un nick registrado (para cambiar\n"
+#~ "su grupo) solo si el administrador de la red lo ha permitido.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Solo puedes estar en un grupo a la vez. La fusión de grupos no\n"
+#~ "es posible.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Aviso: todos los nicks de un grupo tienen la misma contraseña."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command manages your auto join list. When you identify\n"
+#~ "you will automatically join the channels on your auto join list.\n"
+#~ "Services Operators may provide a nick to modify other users'\n"
+#~ "auto join lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando administra la lista de auto join. Cuando te identificas\n"
+#~ "entrarás automáticamente a los canales de tu lista de auto join.\n"
+#~ "Los Operadores de Servicios pueden especificar un nick para modificar\n"
+#~ "las listas auto join de otros usuarios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command may not be used on this network because nickname ownership "
+#~ "is disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando no se puede usar en esta red porque la posesión de nicks "
+#~ "está deshabilitada."
+
+#~ msgid "This command reloads the module named modname."
+#~ msgstr "Este comando recarga el módulo llamado nombre-del-módulo."
+
+#~ msgid "This command retrieves the vhost requests."
+#~ msgstr "Este comando devuelve las solicitudes de vhost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command searches the Services logfiles for messages\n"
+#~ "that match the given pattern. The day and limit argument\n"
+#~ "may be used to specify how many days of logs to search\n"
+#~ "and the number of replies to limit to. By default this\n"
+#~ "command searches one week of logs, and limits replies\n"
+#~ "to 50.\n"
+#~ " \n"
+#~ "For example:\n"
+#~ " LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
+#~ " Searches the last 21 days worth of logs for messages\n"
+#~ " containing Anope and lists the most recent 500 of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando busca, en los archivos de registro, mensajes\n"
+#~ "que coincidan con el patrón dado. Los argumentos día y\n"
+#~ "límite pueden usarse para especificar cuantos días de registro\n"
+#~ "se deben buscar, y cuantas entradas se deben mostrar. Por\n"
+#~ "defecto, este comando busca una semana de registros y los\n"
+#~ "resultados se limitan a 50.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Por ejemplo:\n"
+#~ " LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
+#~ " Busca mensajes de los últimos 21 días que contengan\n"
+#~ " la palabra Anope y lista los 500 más recientes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command tells you what a users access is on a channel\n"
+#~ "and what access entries, if any, they match. Additionally it\n"
+#~ "will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n"
+#~ "this command is limited to users who have the ability to modify\n"
+#~ "access entries on the channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando te dice que acceso tiene un usuario en el canal\n"
+#~ "y que entradas de acceso, si las hay, concuerdan con él. Además\n"
+#~ "te muestra cualquier entrada de la lista auto kick que concuerde\n"
+#~ "con el usuario. El uso de este comando está limitado a los usuarios\n"
+#~ "que pueden modificar la lista de acceso del canal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
+#~ "from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
+#~ "time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n"
+#~ "is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n"
+#~ "your group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando desagrupa tu nick, o el nick especificado, del grupo\n"
+#~ "en el que está. El nick desagrupado mantiene su fecha de registro\n"
+#~ "su contraseña, su email, su saludo, su idioma y su url. Todo lo demás\n"
+#~ "es reseteado. No puedes desagruparte a ti mismo si solo hay un nick\n"
+#~ "en tu grupo."
+
+#~ msgid "This command unloads the module named modname."
+#~ msgstr "Este comando descarga el módulo llamado nombre-del-módulo."
+
+#~ msgid "This command will resend you the registration confirmation email."
+#~ msgstr "Este comando te reenviará el email de confirmación del registro."
+
+#~ msgid "This nickname has been forbidden: %s"
+#~ msgstr "Este nick ha sido prohibido: %s"
+
+#~ msgid "This nickname has been recovered by %s."
+#~ msgstr "Este nick ha sido recuperado por %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n"
+#~ "this then %s may have your password, and you should change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este nick ha sido recuperado por %s. Si no fuiste tú, entonces\n"
+#~ "%s puede tener tu contraseña y deberías cambiarla."
+
+#~ msgid "This nickname is suspended."
+#~ msgstr "Este nick está suspendido."
+
+#~ msgid "To delete, type: %s%s %s %d"
+#~ msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %d"
+
+#~ msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d"
+#~ msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %s %d"
+
+#~ msgid "To protect ops against bot kicks"
+#~ msgstr "Para proteger a los OPs de los kicks del bot"
+
+#~ msgid "To protect voices against bot kicks"
+#~ msgstr "Para proteger usuarios con voz de los kicks del bot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To search for channels starting with #, search for the channel\n"
+#~ "name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para buscar canales que comienzan por #, busca por el nombre\n"
+#~ "del canal sin el prefijo # (anope en vez de #anope)."
+
+#~ msgid "Top %i of %s"
+#~ msgstr "Top %i de %s"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Topic"
+
+#~ msgid "Topic lock"
+#~ msgstr "Bloqueo de topic"
+
+#~ msgid "Topic lock option for %s is now off."
+#~ msgstr "Bloqueo de topic para %s Desactivado."
+
+#~ msgid "Topic lock option for %s is now on."
+#~ msgstr "Bloqueo de topic para %s Activado."
+
+#~ msgid "Topic retention"
+#~ msgstr "Retención de topic"
+
+#~ msgid "Topic retention option for %s is now off."
+#~ msgstr "Retención de topic para %s Desactivada."
+
+#~ msgid "Topic retention option for %s is now on."
+#~ msgstr "Retención de topic para %s Activada."
+
+#~ msgid "Topic set by"
+#~ msgstr "Topic puesto por"
+
+#~ msgid "Turn caps lock OFF!"
+#~ msgstr "¡Apaga las mayusculas!"
+
+#~ msgid "Turn chanstats statistics on or off"
+#~ msgstr "Pone las estadísticas de canal a on u off."
+
+#~ msgid "Turn nickname security on or off"
+#~ msgstr "Pone la seguridad del nick a on u off."
+
+#~ msgid "Turn protection on or off"
+#~ msgstr "Pone la protección a on u off."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
+#~ "With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
+#~ "nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
+#~ "(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
+#~ "information on it using the INFO command.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pone las caracteristicas de privacidad de %s para el nick a on\n"
+#~ "u off. Con PRIVATE activado, el nick no aparecerá en las\n"
+#~ "listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n"
+#~ "(Sin embargo, cualquier persona que sepa el nick podrá\n"
+#~ "comprobar la información usando el comando INFO.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
+#~ "With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
+#~ "nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
+#~ "(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
+#~ "information on it using the INFO command.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pone las caracteristicas de privacidad de %s para tu nick a on\n"
+#~ "u off. Con PRIVATE activado, tu nick no aparecerá en las\n"
+#~ "listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n"
+#~ "(Sin embargo, cualquier persona que sepa tu nick podrá\n"
+#~ "comprobar tu información usando el comando INFO.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turns %s's security features on or off for your\n"
+#~ "nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
+#~ "before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
+#~ "regardless of whether your address is on the access\n"
+#~ "list. However, if you are on the access list, %s\n"
+#~ "will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
+#~ "KILL option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pone las caracteristicas de seguridad de %s para tu nick a on\n"
+#~ "u off. Con SECURE activado, debes ingresar tu contraseña\n"
+#~ "para ser reconocido como propietario del nick, aunque tu\n"
+#~ "dirección esté en la lista de acceso. Sin embargo, si estás en la\n"
+#~ "lista de acceso, %s no te auto-killeara sin importar como esté\n"
+#~ "la opciónKILL."
+
+#~ msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF."
+#~ msgstr "Pone las estadísticas de canal a ON u OFF."
+
+#~ msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user."
+#~ msgstr "Pone las estadísticas de canal para este usuario a ON u OFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turns the automatic protection option for the nick\n"
+#~ "on or off. With protection on, if another user\n"
+#~ "tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
+#~ "change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
+#~ "their nick.\n"
+#~ " \n"
+#~ "If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
+#~ "to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
+#~ "IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
+#~ "warned first or given a chance to change their nick; please\n"
+#~ "do not use this option unless necessary. Also, your\n"
+#~ "network's administrators may have disabled this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia la protección automática del nick a on u off.\n"
+#~ "Con protección on, si otro usuario intenta usar el nick,\n"
+#~ "tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n"
+#~ "%s cambiará su nick automáticamente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n"
+#~ "para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n"
+#~ "IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n"
+#~ "sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n"
+#~ "Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n"
+#~ "necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n"
+#~ "deshabilitado esta opción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turns the automatic protection option for your nick\n"
+#~ "on or off. With protection on, if another user\n"
+#~ "tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
+#~ "change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
+#~ "their nick.\n"
+#~ " \n"
+#~ "If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
+#~ "to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
+#~ "IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
+#~ "warned first or given a chance to change their nick; please\n"
+#~ "do not use this option unless necessary. Also, your\n"
+#~ "network's administrators may have disabled this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia la protección automática de tu nick a on u off.\n"
+#~ "Con protección on, si otro usuario intenta usar tu nick,\n"
+#~ "tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n"
+#~ "%s cambiará su nick automáticamente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n"
+#~ "para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n"
+#~ "IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n"
+#~ "sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n"
+#~ "Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n"
+#~ "necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n"
+#~ "deshabilitado esta opción."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type %s%s HELP %s option for more information\n"
+#~ "on a specific option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
+#~ "sobre una opción específica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type %s%s HELP %s option for more information\n"
+#~ "on a specific option.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Note: access to this command is controlled by the\n"
+#~ "level SET."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
+#~ "acerca de una opción específica.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Aviso: el acceso a este comando está controlado por\n"
+#~ "el nivel SET."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type %s%s HELP %s option for more information\n"
+#~ "on a specific option. The options will be set on the given\n"
+#~ "nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
+#~ "acerca de una opción específica. Las opciones se establecerán\n"
+#~ "para el nick dado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type %s%s HELP %s option for more information on a\n"
+#~ "particular option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
+#~ "sobre una opción en particular."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
+#~ "Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
+#~ "any third-party person."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escribe %s%s SET EMAIL e-mail para establecer tu e-mail.\n"
+#~ "Respetamos tu privacidad; este e-mail no será dado a terceros."
+
+#~ msgid "Un-Load a module"
+#~ msgstr "Descargar un módulo"
+
+#~ msgid "Unable to find regex engine %s."
+#~ msgstr "Imposible encontrar el motor regex %s."
+
+#~ msgid "Unable to load module %s."
+#~ msgstr "Imposible cargar módulo %s."
+
+#~ msgid "Unable to remove module %s."
+#~ msgstr "Imposible quitar módulo %s."
+
+#~ msgid "Unassigns a bot from a channel"
+#~ msgstr "Desasigna un bot de un canal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
+#~ "the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
+#~ "configuration for the channel is kept, so you will always\n"
+#~ "be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n"
+#~ "it entirely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desasigna un bot de un canal. Cuando usas este comando,\n"
+#~ "el bot no entrará más al canal. Sin embargo, la configuración\n"
+#~ "del bot se conservará, así que siempre podrás reasignar el bot\n"
+#~ "en un futuro sin tener que reconfigurarlo completamente."
+
+#~ msgid "Underlines kicker"
+#~ msgstr "Kicker por subrayados"
+
+#~ msgid "Unknown SET option."
+#~ msgstr "Opción SET desconocida."
+
+#~ msgid "Unknown STATS option: %s"
+#~ msgstr "Opción STATS desconocida: %s"
+
+#~ msgid "Unknown command %s."
+#~ msgstr "Comando %s desconocido."
+
+#~ msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
+#~ msgstr "Comando %s desconocido. \"%s%s HELP\" para ayuda."
+
+#~ msgid "Unknown mode character %c ignored."
+#~ msgstr "Caracter de modo %c desconocido e ignorado."
+
+#~ msgid "Unknown parameter: %s"
+#~ msgstr "Parámetro desconocido: %s"
+
+#~ msgid "Unpooled"
+#~ msgstr "Fuera del pool dns."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
+#~ "the channel founder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Borra el canal dado. Solo puede ser usado por\n"
+#~ "el fundador del canal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
+#~ "can drop a channel of which they are not the founder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Borra el canal dado. Solo los Operadores de Servicios\n"
+#~ "pueden borrar un canal del que no son fundadores."
+
+#~ msgid "Unsuspend a given nick"
+#~ msgstr "De-suspende el nick dado"
+
+#~ msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
+#~ msgstr "Quita la suspensión de un nick para que pueda ser usado de nuevo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
+#~ "ommited then your status is updated. If channel is ommited then\n"
+#~ "your channel status is updated on every channel you are in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualiza el modo de status de un canal para el nick especificado. Si\n"
+#~ "se omite nick se actualiza tu propio status. Si se omite canal se\n"
+#~ "actualiza tu status en todos los canales en los que estás."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:187
-msgid ""
-"Without a parameter, displays information on the number of\n"
-"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
-"total memos you can receive.\n"
-" \n"
-"With a channel parameter, displays the same information for\n"
-"the given channel.\n"
-" \n"
-"With a nickname parameter, displays the same information\n"
-"for the given nickname. This is limited to Services\n"
-"Operators."
-msgstr ""
-"Sin un parámetro, muestra información del número de\n"
-"memos que tienes, cuantos están sin leer, y cuantos puedes\n"
-"recibir en total.\n"
-" \n"
-"Con un parámetro de canal, muestra la misma información\n"
-"para el canal dado.\n"
-" \n"
-"Con un parámetro de nick, muestra la misma información\n"
-"para el nick dado. Esto está limitado a Operadores\n"
-"de Servicios."
-
-#: modules/commands/ns_logout.cpp:66
-msgid ""
-"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n"
-"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
-"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
-"yourself.\n"
-" \n"
-"With a parameter, does the same for the given nick. If you\n"
-"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
-"to re-identify. This is limited to Services Operators."
-msgstr ""
-"Sin parámetros, revierte el efecto del comando IDENTIFY,\n"
-"por ejemplo, hace que ya no seas reconocido como el propietario\n"
-"real del nick. Ten en cuenta que no se te pedirá que te identifiques\n"
-"de nuevo.\n"
-" \n"
-"Con un parámetro, hace lo mismo para el nick dado. Si especificas\n"
-"la opción REVALIDATE , los Servicios pedirán a dicho nick que\n"
-"se re-identifique. Esto está limitado a Operadores de Servicios."
-
-#: modules/commands/os_stats.cpp:236
-msgid ""
-"Without any option, shows the current number of users online,\n"
-"and the highest number of users online since Services was\n"
-"started, and the length of time Services has been running.\n"
-" \n"
-"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
-"AKILL list and the current default expiry time.\n"
-" \n"
-"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
-"to the number of users currently present on the network.\n"
-" \n"
-"The UPLINK option displays information about the current\n"
-"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
-" \n"
-"The HASH option displays information about the hash maps.\n"
-" \n"
-"The ALL option displays all of the above statistics."
-msgstr ""
-"Sin opciones, muestra el número de usuarios en línea,\n"
-"y el número máximo de usuarios desde que se iniciaron\n"
-"los Servicios, y el tiempo que llevan los Servicios corriendo.\n"
-" \n"
-"Con la opción AKILL , muestra el tamaño actual de la\n"
-"lista AKILL y el tiempo de expiración predeterminado.\n"
-" \n"
-"La opción RESET resetea el máximo número de usuarios\n"
-"al número de usuarios presentes actualmente en la red.\n"
-" \n"
-"La opción UPLINK muestra información sobre el servidor\n"
-"que usa Anope para unirse a la red.\n"
-" \n"
-"La opción HASH muestra información sobre los mapas de hash.\n"
-" \n"
-"La opción ALL muestra todas las estadísticas anteriores."
-
-#: modules/commands/bs_badwords.cpp:193
-msgid "Word"
-msgstr "Palabra"
-
-#: modules/commands/ns_group.cpp:145
-#, c-format
-msgid "You are already a member of the group of %s."
-msgstr "Ya eres miembro del grupo de %s."
+#~ msgid "Updates a selected nicks status on a channel"
+#~ msgstr "Actualiza el estado de los nicks seleccionados en un canal"
-#: modules/commands/os_login.cpp:35 modules/commands/ns_identify.cpp:82
-msgid "You are already identified."
-msgstr "Ya estás identificado."
+#~ msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualiza tu estado actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n"
+#~ "memos nuevos"
-#: modules/commands/cs_invite.cpp:64
-#, c-format
-msgid "You are already in %s!"
-msgstr "¡Ya estás en %s!"
+#~ msgid ""
+#~ "Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
+#~ "sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
+#~ "your userflags (lastseentime, etc)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualiza tu status actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n"
+#~ "memos nuevos, cambia tus modos de canal y actualiza tu\n"
+#~ "vhost y tus marcas de usuario (ultima vez visto, etc)."
-#: modules/commands/os_set.cpp:91
-msgid "You are no longer a super admin."
-msgstr "Ya no eres un SuperAdmin."
+#~ msgid "Updating databases."
+#~ msgstr "Actualizando las bases de datos."
-#: modules/commands/os_login.cpp:82
-msgid "You are not identified."
-msgstr "No estás identificado."
+#~ msgid "Uplink capab: %s"
+#~ msgstr "Capacidades del enlace: %s"
-#: include/language.h:101
-msgid "You are not permitted to be on this channel."
-msgstr "No se te permite estar en este canal."
+#~ msgid "Uplink server: %s"
+#~ msgstr "Servidor enlace: %s"
-#: modules/commands/ms_set.cpp:158
-msgid "You are not permitted to change your memo limit."
-msgstr "No estas autorizado a cambiar tu límite de memos."
+#~ msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa el comando %s ALL para listar todos los comandos y sus descripciones."
+
+#~ msgid "Used on"
+#~ msgstr "Usado el"
+
+#~ msgid "User has been banned from the channel"
+#~ msgstr "El usuario ha sido baneado del canal"
+
+#~ msgid "User limit for %s removed."
+#~ msgstr "Límite de usuarios para %s eliminado."
+
+#~ msgid "User limit for %s set to %d."
+#~ msgstr "Límite de usuarios para %s establecido a %d."
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuarios"
+
+#~ msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usuarios (nick): %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
+
+#~ msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usuarios (uid): %lu entriadas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
+
+#~ msgid "Users list:"
+#~ msgstr "Lista de usuarios:"
+
+#~ msgid "VHost"
+#~ msgstr "VHost"
+
+#~ msgid "VHost for %s set to %s."
+#~ msgstr "VHost para %s establecido a %s."
+
+#~ msgid "VHost for %s set to %s@%s."
+#~ msgstr "VHost para %s establecido a %s@%s."
+
+#~ msgid "VHost for group %s set to %s."
+#~ msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s."
+
+#~ msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
+#~ msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s@%s."
+
+#~ msgid "VIEW host"
+#~ msgstr "VIEW host"
+
+#~ msgid "VIEW [mask | list | id]"
+#~ msgstr "VIEW [máscara | lista | id]"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgid "Value of %s:%s changed to %s"
+#~ msgstr "El valor de %s:%s ha sido cambiado a %s"
+
+#~ msgid "Vhost"
+#~ msgstr "Vhost"
+
+#~ msgid "Vhost for %s removed."
+#~ msgstr "El Vhost para %s ha sido eliminado."
+
+#~ msgid "View and change Services Operators"
+#~ msgstr "Ver y cambiar Operadores de Servicios"
+
+#~ msgid "View and change configuration file settings"
+#~ msgstr "Ver y cambiar la configuración del archivo de configuración."
+
+#~ msgid "View the list of host sessions"
+#~ msgstr "Ver la lista de sesiones"
+
+#~ msgid "Voices protection"
+#~ msgstr "Proteccion de Voices"
+
+#~ msgid "Watch your language!"
+#~ msgstr "¡Cuida tu lenguaje!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When private is set, the channel will not appear in\n"
+#~ "%s's %s command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando la privacidad está activada, el canal no aparecerá\n"
+#~ "en el comando %s's %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Without a parameter, displays information on the number of\n"
+#~ "memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
+#~ "total memos you can receive.\n"
+#~ " \n"
+#~ "With a channel parameter, displays the same information for\n"
+#~ "the given channel.\n"
+#~ " \n"
+#~ "With a nickname parameter, displays the same information\n"
+#~ "for the given nickname. This is limited to Services\n"
+#~ "Operators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sin un parámetro, muestra información del número de\n"
+#~ "memos que tienes, cuantos están sin leer, y cuantos puedes\n"
+#~ "recibir en total.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Con un parámetro de canal, muestra la misma información\n"
+#~ "para el canal dado.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Con un parámetro de nick, muestra la misma información\n"
+#~ "para el nick dado. Esto está limitado a Operadores\n"
+#~ "de Servicios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n"
+#~ "command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
+#~ "anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
+#~ "yourself.\n"
+#~ " \n"
+#~ "With a parameter, does the same for the given nick. If you\n"
+#~ "specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
+#~ "to re-identify. This is limited to Services Operators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sin parámetros, revierte el efecto del comando IDENTIFY,\n"
+#~ "por ejemplo, hace que ya no seas reconocido como el propietario\n"
+#~ "real del nick. Ten en cuenta que no se te pedirá que te identifiques\n"
+#~ "de nuevo.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Con un parámetro, hace lo mismo para el nick dado. Si especificas\n"
+#~ "la opción REVALIDATE , los Servicios pedirán a dicho nick que\n"
+#~ "se re-identifique. Esto está limitado a Operadores de Servicios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Without any option, shows the current number of users online,\n"
+#~ "and the highest number of users online since Services was\n"
+#~ "started, and the length of time Services has been running.\n"
+#~ " \n"
+#~ "With the AKILL option, displays the current size of the\n"
+#~ "AKILL list and the current default expiry time.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The RESET option currently resets the maximum user count\n"
+#~ "to the number of users currently present on the network.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The UPLINK option displays information about the current\n"
+#~ "server Anope uses as an uplink to the network.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The HASH option displays information about the hash maps.\n"
+#~ " \n"
+#~ "The ALL option displays all of the above statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sin opciones, muestra el número de usuarios en línea,\n"
+#~ "y el número máximo de usuarios desde que se iniciaron\n"
+#~ "los Servicios, y el tiempo que llevan los Servicios corriendo.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Con la opción AKILL , muestra el tamaño actual de la\n"
+#~ "lista AKILL y el tiempo de expiración predeterminado.\n"
+#~ " \n"
+#~ "La opción RESET resetea el máximo número de usuarios\n"
+#~ "al número de usuarios presentes actualmente en la red.\n"
+#~ " \n"
+#~ "La opción UPLINK muestra información sobre el servidor\n"
+#~ "que usa Anope para unirse a la red.\n"
+#~ " \n"
+#~ "La opción HASH muestra información sobre los mapas de hash.\n"
+#~ " \n"
+#~ "La opción ALL muestra todas las estadísticas anteriores."
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Palabra"
+
+#~ msgid "You are already a member of the group of %s."
+#~ msgstr "Ya eres miembro del grupo de %s."
+
+#~ msgid "You are already identified."
+#~ msgstr "Ya estás identificado."
+
+#~ msgid "You are already in %s!"
+#~ msgstr "¡Ya estás en %s!"
+
+#~ msgid "You are no longer a super admin."
+#~ msgstr "Ya no eres un SuperAdmin."
+
+#~ msgid "You are not identified."
+#~ msgstr "No estás identificado."
+
+#~ msgid "You are not permitted to change your memo limit."
+#~ msgstr "No estas autorizado a cambiar tu límite de memos."
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:183
#, fuzzy
-msgid "You are not using a client certificate."
-msgstr "No estás identificado."
+#~ msgid "You are not using a client certificate."
+#~ msgstr "No estás identificado."
-#: modules/commands/os_set.cpp:85
-msgid "You are now a super admin."
-msgstr "Ahora eres un SuperAdmin."
+#~ msgid "You are now a super admin."
+#~ msgstr "Ahora eres un SuperAdmin."
-#: modules/commands/os_oline.cpp:36
-msgid "You are now an IRC Operator."
-msgstr "Eres ahora un operador de IRC."
+#~ msgid "You are now an IRC Operator."
+#~ msgstr "Eres ahora un operador de IRC."
-#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108
-msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
-msgstr "Ahora estás identificado para tu nick. Cambia tu contraseña ahora."
+#~ msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
+#~ msgstr "Ahora estás identificado para tu nick. Cambia tu contraseña ahora."
-#: modules/commands/ns_group.cpp:50
-#, c-format
-msgid "You are now in the group of %s."
-msgstr "Ahora eres miembro del grupo de %s."
+#~ msgid "You are now in the group of %s."
+#~ msgstr "Ahora eres miembro del grupo de %s."
-#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:135
-#, c-format
-msgid ""
-"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
-"receive any new memos until you delete some of your current ones."
-msgstr ""
-"Has sobrepasado tu máximo de memos (%d). No podrás recibir nuevos memos "
-"hasta que borres alguno de los actuales."
-
-#: modules/commands/os_noop.cpp:33
-msgid "You can not NOOP Services."
-msgstr "No puedes usar NOOP con los Servicios."
-
-#: modules/commands/cs_access.cpp:665
-msgid ""
-"You can not disable the founder privilege because it would be impossible to "
-"reenable it at a later time."
-msgstr ""
-"No puedes deshabilitar los privilegios de fundador porque sería imposible "
-"restablecerlos después."
+#~ msgid ""
+#~ "You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
+#~ "receive any new memos until you delete some of your current ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Has sobrepasado tu máximo de memos (%d). No podrás recibir nuevos memos "
+#~ "hasta que borres alguno de los actuales."
-#: modules/commands/os_jupe.cpp:34
-msgid "You can not jupe an already juped server."
-msgstr "No puedes jupitear un servidor ya jupiteado."
-
-#: modules/commands/os_jupe.cpp:32
-msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server."
-msgstr ""
-"No puedes jupitear tu pseudoservidor de Servicios o tu servidor uplink."
+#~ msgid "You can not NOOP Services."
+#~ msgstr "No puedes usar NOOP con los Servicios."
-#: modules/commands/os_module.cpp:80
-#, c-format
-msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s."
-msgstr "No puedes recargar este módulo directamente, en vez de eso recarga %s."
+#~ msgid ""
+#~ "You can not disable the founder privilege because it would be impossible "
+#~ "to reenable it at a later time."
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedes deshabilitar los privilegios de fundador porque sería imposible "
+#~ "restablecerlos después."
-#: modules/commands/ms_rsend.cpp:46
-msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
-msgstr ""
-"No puedes solicitar una confirmación cuando te envías un memo a ti mismo."
+#~ msgid "You can not jupe an already juped server."
+#~ msgstr "No puedes jupitear un servidor ya jupiteado."
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:230
-#, c-format
-msgid "You can not set the %c flag."
-msgstr "No puedes establecer la marca %c."
+#~ msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server."
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedes jupitear tu pseudoservidor de Servicios o tu servidor uplink."
-#: modules/commands/bs_assign.cpp:124
-msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
-msgstr ""
-"No puedes desasignar bots mientras el modo persistente esté establecido en "
-"el canal."
+#~ msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedes recargar este módulo directamente, en vez de eso recarga %s."
-#: modules/commands/ns_recover.cpp:143
-#, c-format
-msgid "You can't %s yourself!"
-msgstr "¡No puedes %s a ti mismo!"
+#~ msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedes solicitar una confirmación cuando te envías un memo a ti mismo."
-#: modules/commands/cs_access.cpp:153 modules/commands/cs_xop.cpp:154
-#: modules/commands/cs_flags.cpp:111
-msgid "You can't add a channel to its own access list."
-msgstr "No puedes añadir un canal a su propia lista de acceso."
+#~ msgid "You can not set the %c flag."
+#~ msgstr "No puedes establecer la marca %c."
-#: modules/commands/ns_logout.cpp:37
-#, c-format
-msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator."
-msgstr "No puedes desconectar a %s porque es un Operador de Servicios."
+#~ msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedes desasignar bots mientras el modo persistente esté establecido "
+#~ "en el canal."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:903
-#, c-format
-msgid "You cannot %s on this network."
-msgstr "No puedes %s en esta red."
+#~ msgid "You can't %s yourself!"
+#~ msgstr "¡No puedes %s a ti mismo!"
-#: modules/commands/ms_set.cpp:173
-#, c-format
-msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
-msgstr "No puedes establecer el límite de memos para %s a más de %d."
+#~ msgid "You can't add a channel to its own access list."
+#~ msgstr "No puedes añadir un canal a su propia lista de acceso."
-#: modules/commands/ms_set.cpp:175
-#, c-format
-msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
-msgstr "No puedes establecer tu límite de memos a más de %d."
+#~ msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator."
+#~ msgstr "No puedes desconectar a %s porque es un Operador de Servicios."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:462
-msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
-msgstr "No puedes borrar tu direccion de e-mail en esta red."
+#~ msgid "You cannot %s on this network."
+#~ msgstr "No puedes %s en esta red."
-#: modules/commands/help.cpp:177
-msgid "You cannot use this command."
-msgstr "No puedes usar este comando."
+#~ msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
+#~ msgstr "No puedes establecer el límite de memos para %s a más de %d."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:151
-#, c-format
-msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
-msgstr "Tienes %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos."
+#~ msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
+#~ msgstr "No puedes establecer tu límite de memos a más de %d."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:149
-#, c-format
-msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
-msgstr "Tienes %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído."
+#~ msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
+#~ msgstr "No puedes borrar tu direccion de e-mail en esta red."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:147
-#, c-format
-msgid "You currently have %d memos."
-msgstr "Tienes %d memos."
+#~ msgid "You cannot use this command."
+#~ msgstr "No puedes usar este comando."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:145
-#, c-format
-msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
-msgstr "Tienes %d memos, ninguno de ellos leído."
+#~ msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
+#~ msgstr "Tienes %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:134
-msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
-msgstr "Tienes 1 memo y aún no ha sido leído."
+#~ msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
+#~ msgstr "Tienes %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:136
-msgid "You currently have 1 memo."
-msgstr "Tienes 1 memo."
+#~ msgid "You currently have %d memos."
+#~ msgstr "Tienes %d memos."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:130
-msgid "You currently have no memos."
-msgstr "No tienes memos."
+#~ msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
+#~ msgstr "Tienes %d memos, ninguno de ellos leído."
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:541 modules/commands/cs_mode.cpp:578
-#, c-format
-msgid "You do not have access to set mode %c."
-msgstr "No tienes acceso para establecer el modo %c."
+#~ msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
+#~ msgstr "Tienes 1 memo y aún no ha sido leído."
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:554 modules/commands/cs_mode.cpp:587
-#, c-format
-msgid "You do not have the access to change %s's modes."
-msgstr "No tienes acceso para cambiar los modos de %s"
+#~ msgid "You currently have 1 memo."
+#~ msgstr "Tienes 1 memo."
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:199
-#, c-format
-msgid "You found me, %s!"
-msgstr "¡Me encontraste, %s!"
+#~ msgid "You currently have no memos."
+#~ msgstr "No tienes memos."
-#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:131
-#, c-format
-msgid "You have %d new memos."
-msgstr "Tienes %d memos nuevos."
+#~ msgid "You do not have access to set mode %c."
+#~ msgstr "No tienes acceso para establecer el modo %c."
-#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:131
-msgid "You have 1 new memo."
-msgstr "Tienes 1 memo nuevo."
+#~ msgid "You do not have the access to change %s's modes."
+#~ msgstr "No tienes acceso para cambiar los modos de %s"
-#: include/language.h:113
-#, c-format
-msgid ""
-"You have a new memo from %s.\n"
-"Type %s%s READ %d to read it."
-msgstr ""
-"Tienes un nuevo memo de %s.\n"
-"Escribe %s%s READ %d para leerlo."
+#~ msgid "You found me, %s!"
+#~ msgstr "¡Me encontraste, %s!"
-#: modules/commands/cs_invite.cpp:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You have been invited to %s by %s."
-msgstr "Has sido invitado a %s."
+#~ msgid "You have %d new memos."
+#~ msgstr "Tienes %d memos nuevos."
-#: modules/commands/cs_invite.cpp:81
-#, c-format
-msgid "You have been invited to %s."
-msgstr "Has sido invitado a %s."
+#~ msgid "You have 1 new memo."
+#~ msgstr "Tienes 1 memo nuevo."
-#: modules/protocol/ratbox.cpp:137
-#, c-format
-msgid "You have been logged in as %s."
-msgstr "Te has identificado como %s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have been invited to %s by %s."
+#~ msgstr "Has sido invitado a %s."
-#: modules/commands/os_login.cpp:87
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "Has sido desconectado."
+#~ msgid "You have been invited to %s."
+#~ msgstr "Has sido invitado a %s."
-#: modules/commands/cs_unban.cpp:94
-#, c-format
-msgid "You have been unbanned from %s."
-msgstr "Has sido desbaneado de %s."
+#~ msgid "You have been logged in as %s."
+#~ msgstr "Te has identificado como %s."
-#: modules/commands/cs_unban.cpp:54
-#, c-format
-msgid "You have been unbanned from %d channels."
-msgstr "Has sido desbaneado de %d canales."
+#~ msgid "You have been logged out."
+#~ msgstr "Has sido desconectado."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:169
-msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
-msgstr "No tienes límite en el número de memos que puedes guardar."
+#~ msgid "You have been unbanned from %s."
+#~ msgstr "Has sido desbaneado de %s."
-#: include/language.h:115
-msgid "You have no memos."
-msgstr "No tienes memos."
+#~ msgid "You have been unbanned from %d channels."
+#~ msgstr "Has sido desbaneado de %d canales."
-#: include/language.h:118
-msgid "You have no new memos."
-msgstr "No tienes memos nuevos."
+#~ msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
+#~ msgstr "No tienes límite en el número de memos que puedes guardar."
-#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:137
-#, c-format
-msgid ""
-"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
-"receive any new memos until you delete some of your current ones."
-msgstr ""
-"Has alcanzado el máximo número de memos (%d). No podrás recibir más memos "
-"hasta que borres algunos de los existentes."
+#~ msgid ""
+#~ "You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
+#~ "receive any new memos until you delete some of your current ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Has alcanzado el máximo número de memos (%d). No podrás recibir más memos "
+#~ "hasta que borres algunos de los existentes."
-#: modules/commands/ns_drop.cpp:66
-msgid "You may drop any nick within your group."
-msgstr "Puedes borrar cualquier nick de tu grupo."
+#~ msgid "You may drop any nick within your group."
+#~ msgstr "Puedes borrar cualquier nick de tu grupo."
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:321 modules/commands/cs_mode.cpp:396
-#, c-format
-msgid "You may not (un)lock mode %c."
-msgstr "No puedes (des)bloquear el modo %c"
+#~ msgid "You may not (un)lock mode %c."
+#~ msgstr "No puedes (des)bloquear el modo %c"
-#: modules/commands/ns_set.cpp:467
-msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators."
-msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios."
+#~ msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators."
+#~ msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:456
#, fuzzy
-msgid "You may not change the email of an unconfirmed account."
-msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios."
+#~ msgid "You may not change the email of an unconfirmed account."
+#~ msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:191
-msgid "You may not change the password of other Services Operators."
-msgstr "No puedes cambiar la contraseña de otro Operador de Servicios."
+#~ msgid "You may not change the password of other Services Operators."
+#~ msgstr "No puedes cambiar la contraseña de otro Operador de Servicios."
-#: modules/commands/ns_drop.cpp:45
-msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames."
-msgstr "No puedes eliminar el nick de otro Operador de Servicios."
+#~ msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames."
+#~ msgstr "No puedes eliminar el nick de otro Operador de Servicios."
-#: modules/commands/ns_getpass.cpp:32
-msgid "You may not get the password of other Services Operators."
-msgstr "No puedes obtener la contraseña de otro Operador de Servicios."
+#~ msgid "You may not get the password of other Services Operators."
+#~ msgstr "No puedes obtener la contraseña de otro Operador de Servicios."
-#: modules/commands/ns_suspend.cpp:100
-msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames."
-msgstr "No puedes suspender el nick de otro Operador de Servicios."
+#~ msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames."
+#~ msgstr "No puedes suspender el nick de otro Operador de Servicios."
-#: modules/commands/ns_access.cpp:136
-msgid ""
-"You may view but not modify the access list of other Services Operators."
-msgstr ""
-"Puedes ver pero no modificar la lista de acceso de otro Operador de "
-"Servicios."
+#~ msgid ""
+#~ "You may view but not modify the access list of other Services Operators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes ver pero no modificar la lista de acceso de otro Operador de "
+#~ "Servicios."
-#: modules/commands/ns_cert.cpp:292
-msgid ""
-"You may view but not modify the certificate list of other Services Operators."
-msgstr ""
-"Puedes ver pero no modificar la lista de certificados de otro Operador de "
-"Servicios."
+#~ msgid ""
+#~ "You may view but not modify the certificate list of other Services "
+#~ "Operators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes ver pero no modificar la lista de certificados de otro Operador de "
+#~ "Servicios."
-#: modules/commands/cs_seen.cpp:282
-#, c-format
-msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
-msgstr "Podrías mirarte al espejo, %s."
+#~ msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
+#~ msgstr "Podrías mirarte al espejo, %s."
-#: include/language.h:121
-msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
-msgstr "Debes asignar un bot al canal antes de usar este comando."
+#~ msgid "You must be a channel operator to register the channel."
+#~ msgstr "Debes ser un operador de canal para registrar el canal."
-#: modules/commands/cs_register.cpp:49
-msgid "You must be a channel operator to register the channel."
-msgstr "Debes ser un operador de canal para registrar el canal."
+#~ msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
+#~ msgstr "Debes confirmar tu cuenta antes de que puedas registar un canal."
-#: modules/commands/cs_register.cpp:37
-msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
-msgstr "Debes confirmar tu cuenta antes de que puedas registar un canal."
+#~ msgid ""
+#~ "You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to "
+#~ "drop %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debes introducir el nombre del canal dos veces como confirmación de que "
+#~ "quieres borrar %s."
-#: modules/commands/cs_drop.cpp:42
-#, c-format
-msgid ""
-"You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop"
-" %s."
-msgstr ""
-"Debes introducir el nombre del canal dos veces como confirmación de que "
-"quieres borrar %s."
+#~ msgid ""
+#~ "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
+#~ msgstr "Debes estar conectado más de %d segundos para registrar tu nick."
-#: modules/commands/ns_register.cpp:137
-#, c-format
-msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
-msgstr "Debes estar conectado más de %d segundos para registrar tu nick."
+#~ msgid ""
+#~ "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debes tener el privilegio %s(ME) en el canal para usar este comando."
-#: modules/commands/cs_mode.cpp:858
-#, c-format
-msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command."
-msgstr "Debes tener el privilegio %s(ME) en el canal para usar este comando."
+#~ msgid ""
+#~ "You must now supply an e-mail for your nick.\n"
+#~ "This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
+#~ "case you forget it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora debes proporcionar un e-mail para tu nick.\n"
+#~ "Este e-mail te permitirá recuperar tu clave en\n"
+#~ "caso de que la olvides."
-#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:339
-msgid ""
-"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
-"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
-"case you forget it."
-msgstr ""
-"Ahora debes proporcionar un e-mail para tu nick.\n"
-"Este e-mail te permitirá recuperar tu clave en\n"
-"caso de que la olvides."
+#~ msgid "You need to be identified to use this command."
+#~ msgstr "Tienes que estar identificado para usar este comando."
-#: modules/commands/help.cpp:172
-msgid "You need to be identified to use this command."
-msgstr "Tienes que estar identificado para usar este comando."
+#~ msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes y en cuanto te sean "
+#~ "enviados."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:173
-msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
-msgstr ""
-"Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes y en cuanto te sean "
-"enviados."
+#~ msgid "You will be notified of new memos at logon."
+#~ msgstr "Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:177
-msgid "You will be notified of new memos at logon."
-msgstr "Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes."
+#~ msgid "You will be notified when new memos arrive."
+#~ msgstr "Serás notificado cuando te envíen nuevos memos."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:175
-msgid "You will be notified when new memos arrive."
-msgstr "Serás notificado cuando te envíen nuevos memos."
+#~ msgid "You will no longer be able to receive memos."
+#~ msgstr "No te será posible recibir más memos."
-#: modules/commands/ms_set.cpp:190
-msgid "You will no longer be able to receive memos."
-msgstr "No te será posible recibir más memos."
+#~ msgid "You will no longer be informed via email."
+#~ msgstr "No serás informado de nuevos memos via email."
-#: modules/commands/ms_set.cpp:57
-msgid "You will no longer be informed via email."
-msgstr "No serás informado de nuevos memos via email."
+#~ msgid "You will not be notified of new memos."
+#~ msgstr "No serás notificado de nuevos memos."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:179
-msgid "You will not be notified of new memos."
-msgstr "No serás notificado de nuevos memos."
+#~ msgid "You will now be informed about new memos via email."
+#~ msgstr "Serás informado de nuevos memos via email."
-#: modules/commands/ms_set.cpp:49
-msgid "You will now be informed about new memos via email."
-msgstr "Serás informado de nuevos memos via email."
+#~ msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN."
+#~ msgstr "Tu IRCd no soporta SVSJOIN."
-#: modules/commands/os_svs.cpp:86
-msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN."
-msgstr "Tu IRCd no soporta SVSJOIN."
+#~ msgid "Your IRCd does not support SVSNICK."
+#~ msgstr "Tu IRCd no soporta SVSNICK."
-#: modules/commands/os_svs.cpp:31
-msgid "Your IRCd does not support SVSNICK."
-msgstr "Tu IRCd no soporta SVSNICK."
+#~ msgid "Your IRCd does not support SVSPART."
+#~ msgstr "Tu IRCd no soporta SVSPART."
-#: modules/commands/os_svs.cpp:130
-msgid "Your IRCd does not support SVSPART."
-msgstr "Tu IRCd no soporta SVSPART."
+#~ msgid "Your account %s has been successfully created."
+#~ msgstr "Tu cuenta %s ha sido creada correctamente."
-#: include/language.h:128
-msgid ""
-"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
-"this as a possible bug"
-msgstr ""
-"Tu IRCd no soporta vIdent's, si esto no es correcto, por favor, repórtalo "
-"como posible bug."
+#~ msgid "Your account is already confirmed."
+#~ msgstr "Tu cuenta ya está confirmada."
-#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:110
-#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:47
-#, c-format
-msgid "Your account %s has been successfully created."
-msgstr "Tu cuenta %s ha sido creada correctamente."
+#~ msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s."
+#~ msgstr "Tu cuenta expirará si no es confirmada en %s"
-#: modules/commands/ns_register.cpp:297
-msgid "Your account is already confirmed."
-msgstr "Tu cuenta ya está confirmada."
+#~ msgid "Your email address has been changed to %s."
+#~ msgstr "Tu dirección email ha sido cambiada a %s."
-#: modules/commands/ns_register.cpp:365
-#, c-format
-msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s."
-msgstr "Tu cuenta expirará si no es confirmada en %s"
+#~ msgid "Your email address is not allowed, choose a different one."
+#~ msgstr "Tu dirección de email no está permitida, escoje otra diferente."
-#: modules/commands/ns_set.cpp:1249
-#, c-format
-msgid "Your email address has been changed to %s."
-msgstr "Tu dirección email ha sido cambiada a %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the "
+#~ "instructions that were emailed to you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu dirección de email no está confirmada. Para confirmarla, sigue las "
+#~ "instrucciones que se enviaron a tu email."
-#: modules/commands/os_forbid.cpp:532 modules/commands/os_forbid.cpp:541
-msgid "Your email address is not allowed, choose a different one."
-msgstr "Tu dirección de email no está permitida, escoje otra diferente."
+#~ msgid "Your email address of %s has been confirmed."
+#~ msgstr "Tu dirección email de %s ha sido confirmada."
-#: modules/commands/ns_register.cpp:360
-msgid ""
-"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
-"that were emailed to you."
-msgstr ""
-"Tu dirección de email no está confirmada. Para confirmarla, sigue las "
-"instrucciones que se enviaron a tu email."
+#~ msgid "Your email has been updated to %s"
+#~ msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s"
-#: modules/commands/ns_register.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Your email address of %s has been confirmed."
-msgstr "Tu dirección email de %s ha sido confirmada."
+#~ msgid "Your email has been updated to %s."
+#~ msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s."
-#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:171
-#, c-format
-msgid "Your email has been updated to %s"
-msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s"
+#~ msgid "Your memo limit has been disabled."
+#~ msgstr "Tu límite de memos ha sido deshabilitado."
-#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:54
-#, c-format
-msgid "Your email has been updated to %s."
-msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s."
+#~ msgid "Your memo limit has been set to %d."
+#~ msgstr "Tu límite de memos ha sido establecido a %d."
-#: modules/commands/ms_set.cpp:197
-msgid "Your memo limit has been disabled."
-msgstr "Tu límite de memos ha sido deshabilitado."
+#~ msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
+#~ msgstr "Tu límite de memos es %d y no puede ser cambiado."
-#: modules/commands/ms_set.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Your memo limit has been set to %d."
-msgstr "Tu límite de memos ha sido establecido a %d."
+#~ msgid "Your memo limit is %d."
+#~ msgstr "Tu límite de memos es %d."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
-msgstr "Tu límite de memos es %d y no puede ser cambiado."
+#~ msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
+#~ msgstr "Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Your memo limit is %d."
-msgstr "Tu límite de memos es %d."
+#~ msgid ""
+#~ "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot "
+#~ "change this limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos. No puedes cambiar "
+#~ "este límite."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:159
-msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
-msgstr "Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos."
+#~ msgid "Your nick has been logged out."
+#~ msgstr "Tu nick ha sido desconectado."
-#: modules/commands/ms_info.cpp:157
-msgid ""
-"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
-"this limit."
-msgstr ""
-"Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos. No puedes cambiar este "
-"límite."
+#~ msgid "Your nick is already registered."
+#~ msgstr "Tu nick ya está registrado."
-#: modules/commands/ns_logout.cpp:50
-msgid "Your nick has been logged out."
-msgstr "Tu nick ha sido desconectado."
+#~ msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
+#~ msgstr "Tu nick no está agrupado a nada, no puedes desagruparlo."
-#: modules/commands/ns_group.cpp:143
-msgid "Your nick is already registered."
-msgstr "Tu nick ya está registrado."
+#~ msgid "Your nickname is now being changed to %s"
+#~ msgstr "Tu nick se ha cambiado a %s"
-#: modules/commands/ns_group.cpp:235
-msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
-msgstr "Tu nick no está agrupado a nada, no puedes desagruparlo."
+#~ msgid "Your oper block doesn't require logging in."
+#~ msgstr "Tu bloque de operador no requiere inicio de sesión."
-#: include/language.h:78
-msgid "Your nick isn't registered."
-msgstr "Tu nick no está registrado."
+#~ msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
+#~ msgstr "Tu contraseña ha sido reenviada a %s."
-#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:236
-#, c-format
-msgid "Your nickname is now being changed to %s"
-msgstr "Tu nick se ha cambiado a %s"
+#~ msgid "Your password is %s - remember this for later use."
+#~ msgstr "Tu contraseña es %s - Recuérdala para usos futuros."
-#: modules/commands/os_login.cpp:33 modules/commands/os_login.cpp:80
-msgid "Your oper block doesn't require logging in."
-msgstr "Tu bloque de operador no requiere inicio de sesión."
+#~ msgid "Your password reset request has expired."
+#~ msgstr "Tu petición de restablecimiento de contraseña ha expirado."
-#: modules/commands/ns_register.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
-msgstr "Tu contraseña ha sido reenviada a %s."
+#~ msgid "Your vHost has been requested."
+#~ msgstr "Tu vHost ha sido solicitado."
-#: modules/commands/ns_register.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Your password is %s - remember this for later use."
-msgstr "Tu contraseña es %s - Recuérdala para usos futuros."
+#~ msgid "Your vhost of %s is now activated."
+#~ msgstr "Tu vhost %s ha sido activado."
-#: include/language.h:77
-msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
-msgstr ""
-"Tu contraseña es demasiado larga. Por favor, inténtalo de nuevo con una más "
-"corta."
+#~ msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
+#~ msgstr "Tu vhost %s@%s ha sido activado."
-#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:96
-msgid "Your password reset request has expired."
-msgstr "Tu petición de restablecimiento de contraseña ha expirado."
+#~ msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
+#~ msgstr "Tu vhost ha sido eliminado y el enmascaramiento normal restaurado."
-#: modules/commands/hs_request.cpp:165
-msgid "Your vHost has been requested."
-msgstr "Tu vHost ha sido solicitado."
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "Zona"
-#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:64
-#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:103 modules/commands/hs_on.cpp:35
-#, c-format
-msgid "Your vhost of %s is now activated."
-msgstr "Tu vhost %s ha sido activado."
+#~ msgid "Zone %s already exists."
+#~ msgstr "La zona %s ya existe."
-#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:62
-#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:101 modules/commands/hs_on.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
-msgstr "Tu vhost %s@%s ha sido activado."
+#~ msgid "Zone %s does not exist."
+#~ msgstr "La zona %s no existe."
-#: modules/commands/hs_off.cpp:34
-msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
-msgstr "Tu vhost ha sido eliminado y el enmascaramiento normal restaurado."
+#~ msgid "Zone %s removed."
+#~ msgstr "Zona %s eliminada."
-#: modules/commands/os_dns.cpp:254
-msgid "Zone"
-msgstr "Zona"
+#~ msgid "[1|2|3|4|5]"
+#~ msgstr "[1|2|3|4|5]"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Zone %s already exists."
-msgstr "La zona %s ya existe."
+#~ msgid "[Logon News - %s] %s"
+#~ msgstr "[Noticias de Entrada - %s] %s"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:309 modules/commands/os_dns.cpp:351
-#: modules/commands/os_dns.cpp:401 modules/commands/os_dns.cpp:437
-#, c-format
-msgid "Zone %s does not exist."
-msgstr "La zona %s no existe."
+#~ msgid "[Oper News - %s] %s"
+#~ msgstr "[Noticias de Oper - %s] %s"
-#: modules/commands/os_dns.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Zone %s removed."
-msgstr "Zona %s eliminada."
+#~ msgid "[Random News - %s] %s"
+#~ msgstr "[Noticias al Azar - %s] %s"
-#: modules/commands/os_defcon.cpp:177
-msgid "[1|2|3|4|5]"
-msgstr "[1|2|3|4|5]"
+#~ msgid "[account] password"
+#~ msgstr "[cuenta] contraseña"
-#: modules/commands/os_news.cpp:400
-#, c-format
-msgid "[Logon News - %s] %s"
-msgstr "[Noticias de Entrada - %s] %s"
+#~ msgid "[channel [nick]]"
+#~ msgstr "[canal [nick]]"
-#: modules/commands/os_news.cpp:402
-#, c-format
-msgid "[Oper News - %s] %s"
-msgstr "[Noticias de Oper - %s] %s"
+#~ msgid "[channel] ADD entry"
+#~ msgstr "[canal] ADD entrada"
-#: modules/commands/os_news.cpp:404
-#, c-format
-msgid "[Random News - %s] %s"
-msgstr "[Noticias al Azar - %s] %s"
+#~ msgid "[channel] DEL entry"
+#~ msgstr "[canal] DEL entrada"
-#: modules/commands/ns_identify.cpp:66
-msgid "[account] password"
-msgstr "[cuenta] contraseña"
+#~ msgid "[channel] LIST"
+#~ msgstr "[canal] LIST"
-#: modules/commands/cs_updown.cpp:49 modules/commands/cs_updown.cpp:141
-msgid "[channel [nick]]"
-msgstr "[canal [nick]]"
+#~ msgid "[channel] [list | NEW]"
+#~ msgstr "[canal] [lista | NEW]"
-#: modules/commands/ms_ignore.cpp:20
-msgid "[channel] ADD entry"
-msgstr "[canal] ADD entrada"
+#~ msgid "[channel] [nick]"
+#~ msgstr "[canal] [nick]"
-#: modules/commands/ms_ignore.cpp:21
-msgid "[channel] DEL entry"
-msgstr "[canal] DEL entrada"
+#~ msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
+#~ msgstr "[canal] {num | lista | LAST | ALL}"
-#: modules/commands/ms_ignore.cpp:22
-msgid "[channel] LIST"
-msgstr "[canal] LIST"
+#~ msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}"
+#~ msgstr "[canal] {num | lista | LAST | NEW}"
-#: modules/commands/ms_list.cpp:20
-msgid "[channel] [list | NEW]"
-msgstr "[canal] [lista | NEW]"
+#~ msgid "[key|#X-Y]"
+#~ msgstr "[clave|#X-Y]"
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:40
-msgid "[channel] [nick]"
-msgstr "[canal] [nick]"
+#~ msgid "[nick | channel]"
+#~ msgstr "[nick | canal]"
-#: modules/commands/ms_del.cpp:42
-msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
-msgstr "[canal] {num | lista | LAST | ALL}"
+#~ msgid "[nick]"
+#~ msgstr "[nick]"
-#: modules/commands/ms_read.cpp:104
-msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}"
-msgstr "[canal] {num | lista | LAST | NEW}"
+#~ msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
+#~ msgstr "[nick [REVALIDATE]]"
-#: modules/commands/hs_list.cpp:20
-msgid "[key|#X-Y]"
-msgstr "[clave|#X-Y]"
+#~ msgid "[nickname]"
+#~ msgstr "[nick]"
-#: modules/commands/ms_info.cpp:20
-msgid "[nick | channel]"
-msgstr "[nick | canal]"
+#~ msgid "[parameter]"
+#~ msgstr "[parámetro]"
-#: modules/commands/ns_group.cpp:224
-msgid "[nick]"
-msgstr "[nick]"
+#~ msgid "[+daysd] [+limitl] pattern"
+#~ msgstr "[+díasd] [+límitel] patrón"
-#: modules/commands/ns_logout.cpp:22
-msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
-msgstr "[nick [REVALIDATE]]"
+#~ msgid "[+expiry] channel reason"
+#~ msgstr "[+expiración] canal razón"
-#: modules/commands/ns_status.cpp:20 modules/commands/ns_alist.cpp:25
-#: modules/commands/ns_info.cpp:20
-msgid "[nickname]"
-msgstr "[nick]"
+#~ msgid "[Hostname hidden]"
+#~ msgstr "[Host oculto]"
-#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:96
-msgid "[parameter]"
-msgstr "[parámetro]"
+#~ msgid "[Suspended]"
+#~ msgstr "[Suspendido]"
-#: modules/commands/os_logsearch.cpp:31
-msgid "[+daysd] [+limitl] pattern"
-msgstr "[+díasd] [+límitel] patrón"
+#~ msgid "[Unconfirmed]"
+#~ msgstr "[No confirmado]"
-#: modules/commands/os_chankill.cpp:22
-msgid "[+expiry] channel reason"
-msgstr "[+expiración] canal razón"
+#~ msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
+#~ msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido aprobado."
-#: modules/commands/ns_list.cpp:110
-msgid "[Hostname hidden]"
-msgstr "[Host oculto]"
+#~ msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
+#~ msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido rechazado."
-#: modules/commands/ns_list.cpp:112 modules/commands/cs_list.cpp:115
-msgid "[Suspended]"
-msgstr "[Suspendido]"
+#~ msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
+#~ msgstr "[auto memo] Tu solicitud de vHost ha sido rechazada. Razón: %s"
-#: modules/commands/ns_list.cpp:114
-msgid "[Unconfirmed]"
-msgstr "[No confirmado]"
+#~ msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
+#~ msgstr "[auto memo] El vHost %s ha sido solicitado por %s."
-#: modules/commands/hs_request.cpp:208
-msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
-msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido aprobado."
+#~ msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
+#~ msgstr "[{patrón | canal} [INVISIBLE]]"
-#: modules/commands/hs_request.cpp:262
-msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
-msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido rechazado."
+#~ msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
+#~ msgstr "[{patrón | nick} [SECRET]]"
-#: modules/commands/hs_request.cpp:260
-#, c-format
-msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
-msgstr "[auto memo] Tu solicitud de vHost ha sido rechazada. Razón: %s"
+#~ msgid "day"
+#~ msgstr "día"
-#: modules/commands/hs_request.cpp:384
-#, c-format
-msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
-msgstr "[auto memo] El vHost %s ha sido solicitado por %s."
+#~ msgid "days"
+#~ msgstr "días"
-#: modules/commands/os_list.cpp:128
-msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
-msgstr "[{patrón | canal} [INVISIBLE]]"
+#~ msgid "expires in %d day"
+#~ msgstr "expira en %d día"
-#: modules/commands/os_list.cpp:20
-msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
-msgstr "[{patrón | nick} [SECRET]]"
+#~ msgid "expires in %d days"
+#~ msgstr "expira en %d días"
-#: src/misc.cpp:338
-msgid "day"
-msgstr "día"
+#~ msgid "expires in %d hour, %d minute"
+#~ msgstr "expira en %d hora, %d minuto"
-#: src/misc.cpp:338
-msgid "days"
-msgstr "días"
+#~ msgid "expires in %d hour, %d minutes"
+#~ msgstr "expira en %d hora, %d minutos"
-#: include/language.h:89
-msgid "does not expire"
-msgstr "no expira"
+#~ msgid "expires in %d hours, %d minute"
+#~ msgstr "expira en %d horas, %d minuto"
-#: src/misc.cpp:385
-#, c-format
-msgid "expires in %d day"
-msgstr "expira en %d día"
+#~ msgid "expires in %d hours, %d minutes"
+#~ msgstr "expira en %d horas, %d minutos"
-#: src/misc.cpp:385
-#, c-format
-msgid "expires in %d days"
-msgstr "expira en %d días"
-
-#: src/misc.cpp:399
-#, c-format
-msgid "expires in %d hour, %d minute"
-msgstr "expira en %d hora, %d minuto"
-
-#: src/misc.cpp:399
-#, c-format
-msgid "expires in %d hour, %d minutes"
-msgstr "expira en %d hora, %d minutos"
-
-#: src/misc.cpp:399
-#, c-format
-msgid "expires in %d hours, %d minute"
-msgstr "expira en %d horas, %d minuto"
-
-#: src/misc.cpp:399
-#, c-format
-msgid "expires in %d hours, %d minutes"
-msgstr "expira en %d horas, %d minutos"
-
-#: src/misc.cpp:392
-#, c-format
-msgid "expires in %d minute"
-msgstr "expira en %d minuto"
+#~ msgid "expires in %d minute"
+#~ msgstr "expira en %d minuto"
-#: src/misc.cpp:392
-#, c-format
-msgid "expires in %d minutes"
-msgstr "expira en %d minutos"
+#~ msgid "expires in %d minutes"
+#~ msgstr "expira en %d minutos"
-#: src/misc.cpp:376
-msgid "expires momentarily"
-msgstr "expires momentaneamente"
+#~ msgid "expires momentarily"
+#~ msgstr "expires momentaneamente"
-#: src/misc.cpp:344
-msgid "hour"
-msgstr "hora"
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "hora"
-#: src/misc.cpp:344
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "horas"
-#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:150
-#, c-format
-msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
-msgstr "letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s"
+#~ msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
+#~ msgstr "letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s"
-#: src/misc.cpp:350
-msgid "minute"
-msgstr "minuto"
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minuto"
-#: src/misc.cpp:350
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutos"
-#: modules/commands/bs_info.cpp:88
-msgid "not assigned yet"
-msgstr "no asignado aún"
+#~ msgid "not assigned yet"
+#~ msgstr "no asignado aún"
-#: src/misc.cpp:325
-msgid "second"
-msgstr "segundo"
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "segundo"
-#: src/misc.cpp:325
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segundos"
-#: modules/commands/hs_request.cpp:210
-#, c-format
-msgid "vHost for %s has been activated."
-msgstr "El vHost para %s ha sido activado."
+#~ msgid "vHost for %s has been activated."
+#~ msgstr "El vHost para %s ha sido activado."
-#: modules/commands/hs_request.cpp:267
-#, c-format
-msgid "vHost for %s has been rejected."
-msgstr "El vHost para %s ha sido rechazado."
+#~ msgid "vHost for %s has been rejected."
+#~ msgstr "El vHost para %s ha sido rechazado."
-#: modules/commands/hs_request.cpp:80
-msgid "vhost"
-msgstr "vhost"
+#~ msgid "vhost"
+#~ msgstr "vhost"
-#: modules/commands/hs_del.cpp:83
-#, c-format
-msgid "vhosts for group %s have been removed."
-msgstr "El vhost para el group %s ha sido eliminado."
+#~ msgid "vhosts for group %s have been removed."
+#~ msgstr "El vhost para el group %s ha sido eliminado."
-#: src/misc.cpp:332
-msgid "year"
-msgstr "año"
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "año"
-#: src/misc.cpp:332
-msgid "years"
-msgstr "años"
+#~ msgid "years"
+#~ msgstr "años"
-#: modules/commands/os_config.cpp:20
-msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
-msgstr "{MODIFY|VIEW} [nombre-bloque nombre-item valor-item]"
+#~ msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
+#~ msgstr "{MODIFY|VIEW} [nombre-bloque nombre-item valor-item]"
-#: modules/commands/bs_info.cpp:42
-msgid "{channel | nickname}"
-msgstr "{canal | nick}"
+#~ msgid "{channel | nickname}"
+#~ msgstr "{canal | nick}"
-#: modules/commands/ms_cancel.cpp:20
-msgid "{nick | channel}"
-msgstr "{nick | canal}"
+#~ msgid "{nick | channel}"
+#~ msgstr "{nick | canal}"
-#: modules/commands/ms_rsend.cpp:25 modules/commands/ms_send.cpp:25
-msgid "{nick | channel} memo-text"
-msgstr "{nick | canal} texto-del-memo"
+#~ msgid "{nick | channel} memo-text"
+#~ msgstr "{nick | canal} texto-del-memo"