diff options
author | Adam <Adam@anope.org> | 2016-01-23 10:37:23 -0500 |
---|---|---|
committer | Adam <Adam@anope.org> | 2016-01-23 10:37:23 -0500 |
commit | e955db6e85f0372cb2d4be449f424e37fdc78097 (patch) | |
tree | a4e6b058722cac0a5812642acde794ab24157d77 /language/anope.es_ES.po | |
parent | a434651e75f3254123dcd606c3b64dfd9c0a7334 (diff) |
Regenerate language files
Diffstat (limited to 'language/anope.es_ES.po')
-rw-r--r-- | language/anope.es_ES.po | 17514 |
1 files changed, 7564 insertions, 9950 deletions
diff --git a/language/anope.es_ES.po b/language/anope.es_ES.po index 17a0eb187..cdef069eb 100644 --- a/language/anope.es_ES.po +++ b/language/anope.es_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anope\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-30 15:56-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-23 10:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 20:45+0100\n" "Last-Translator: Isaac Fontal <i_fontal@hotmail.com>\n" "Language-Team: Spanish\n" @@ -19,328 +19,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: modules/commands/os_forbid.cpp:312 -#, c-format -msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped." -msgstr "%d canale(s) limpiado(s), y %d canale(s) borrado(s)." - -#: modules/commands/os_forbid.cpp:253 -#, c-format -msgid "%d nickname(s) dropped." -msgstr "%d nick(s) borrado(s)." - -#: modules/commands/cs_xop.cpp:219 -#, c-format -msgid "%s added to %s %s list." -msgstr "%s añadido a la lista de %s de %s." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:220 -#, c-format -msgid "%s added to %s access list at level %d." -msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con nivel %d." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:218 -#, c-format -msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)" -msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con privilegios de %s (nivel %d)" - -#: modules/commands/cs_akick.cpp:165 -#, c-format -msgid "%s added to %s autokick list." -msgstr "%s añadido a la lista de kicks automaticos en el canal %s." - -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:306 -#, c-format -msgid "%s added to %s bad words list." -msgstr "%s añadido a la lista de bad words de %s." - -#: modules/commands/ns_access.cpp:45 -#, c-format -msgid "%s added to %s's access list." -msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s." - -#: modules/commands/ns_cert.cpp:204 -#, c-format -msgid "%s added to %s's certificate list." -msgstr "%s añadido a la lista de certificados de %s." - -#: modules/commands/ms_ignore.cpp:56 -#, c-format -msgid "%s added to ignore list." -msgstr "%s añadido a la lista de ignorados." - -#: modules/commands/os_sxline.cpp:408 modules/commands/os_sxline.cpp:641 -#, c-format -msgid "%s added to the %s list." -msgstr "%s añadido a la lista %s." - -#: modules/commands/os_akill.cpp:202 -#, c-format -msgid "%s added to the AKILL list." -msgstr "%s añadido a la lista de AKILLs." - -#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n" -"Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n" -"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands " -"that\n" -"require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n" -"given.\n" -msgstr "" -"%s te permite ejecutar comandos \"fantasía\" en el canal.\n" -"Los comandos fantasía son comandos que pueden ser ejecutados enviado un\n" -"mensaje a un canal y proporcionan una forma más cómoda de ejecutar " -"comandos.\n" -"Los comandos que requieren un canal como parámetro ya obtendrán ese\n" -"parámetro automáticamente.\n" - -#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:148 -#, c-format -msgid "" -"%s allows you to have a bot on your own channel.\n" -"It has been created for users that can't host or\n" -"configure a bot, or for use on networks that don't\n" -"allow user bots. Available commands are listed\n" -"below; to use them, type %s%s command. For\n" -"more information on a specific command, type\n" -"%s%s %s command.\n" -msgstr "" -"%s te permite crear un bot en tu propio canal.\n" -"Esto ha sido creado para usuarios que no puedan\n" -"hostear o configurar un bot, o para usar en redes\n" -"que no permitan bots de usuarios. Los comandos\n" -"disponibles están listados mas abajo; para usarlos,\n" -"escribe %s%s comando. Para más\n" -"información sobre un comando específico, escribe\n" -"%s%s %s comando.\n" - -#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"%s allows you to register a nickname and\n" -"prevent others from using it. The following\n" -"commands allow for registration and maintenance of\n" -"nicknames; to use them, type %s%s command.\n" -"For more information on a specific command, type\n" -"%s%s %s command.\n" -msgstr "" -"%s te permite registrar un nick y evitar\n" -"que otros lo usen. Los siguientes comandos\n" -"permiten el registro y el mantenimiento de nicks;\n" -"para usarlos, escribe %s%s comando.\n" -"Para más información acerca de un comando específico,\n" -"escribe %s%s %s comando.\n" - -#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:444 -#, c-format -msgid "" -"%s allows you to register an account.\n" -"The following commands allow for registration and maintenance of\n" -"accounts; to use them, type %s%s command.\n" -"For more information on a specific command, type\n" -"%s%s %s command.\n" -msgstr "" -"%s te permite registrar una cuenta.\n" -"Los siguientes comandos permiten el registro y mantenimiento de\n" -"cuentas; para usarlos, escribe %s%s comando.\n" -"Para más información acerca de un comando específico,\n" -"escribe %s%s %s comando.\n" - -#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"%s allows you to register and control various\n" -"aspects of channels. %s can often prevent\n" -"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n" -"who is allowed channel operator privileges. Available\n" -"commands are listed below; to use them, type\n" -"%s%s command. For more information on a\n" -"specific command, type %s%s HELP command.\n" -msgstr "" -"%s te permite registrar y controlar varios\n" -"aspectos de los canales. Normalmente, %s puede\n" -"prevenir a usuarios maliciosos \"tomar\" canales\n" -"limitando quienes pueden tener privilegios de operador.\n" -"Los comandos disponibles están listados más abajo;\n" -"para usarlos, escribe %s%s comando. Para más\n" -"información acerca de un comando específico, escribe\n" -"%s%s HELP comando.\n" - -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:297 -#, c-format -msgid "%s already exists in %s bad words list." -msgstr "%s ya existe en la lista de bad words de %s." - -#: modules/commands/cs_akick.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s already exists on %s autokick list." -msgstr "%s ya existe en la lista de kick automático de %s." - -#: modules/commands/os_session.cpp:361 -#, c-format -msgid "%s already exists on the EXCEPTION list." -msgstr "%s ya existe en la lista de EXCEPCIONES." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:216 modules/commands/bs_kick.cpp:391 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:522 modules/commands/bs_kick.cpp:653 -#, c-format -msgid "%s cannot be taken as times to ban." -msgstr "%s no es válido como veces para banear." - -#: modules/commands/os_mode.cpp:157 -#, c-format -msgid "%s changed your usermodes to %s." -msgstr "%s cambió tus modos de usuario a %s." - -#: modules/commands/os_list.cpp:46 -#, c-format -msgid "%s channel list:" -msgstr "Lista de canales de %s." - -#: modules/commands/cs_xop.cpp:347 -#, c-format -msgid "%s deleted from %s %s list." -msgstr "%s borrado de la lista de %s de %s." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:321 -#, c-format -msgid "%s deleted from %s access list." -msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s." - -#: modules/commands/cs_akick.cpp:251 -#, c-format -msgid "%s deleted from %s autokick list." -msgstr "%s borrado de la lista de kicks automáticos del canal %s." - -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:347 -#, c-format -msgid "%s deleted from %s bad words list." -msgstr "%s borrado de la lista de bad words de %s." - -#: modules/commands/ns_access.cpp:72 -#, c-format -msgid "%s deleted from %s's access list." -msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s." - -#: modules/commands/ns_cert.cpp:233 -#, c-format -msgid "%s deleted from %s's certificate list." -msgstr "%s borrado de la lista de certificados de %s." - -#: modules/commands/os_session.cpp:414 -#, c-format -msgid "%s deleted from session-limit exception list." -msgstr "%s borrado de la lista de excepciones al limite de sesiones." - -#: modules/commands/os_sxline.cpp:99 -#, c-format -msgid "%s deleted from the %s list." -msgstr "%s borrado de la lista %s." - -#: modules/commands/os_akill.cpp:245 -#, c-format -msgid "%s deleted from the AKILL list." -msgstr "%s borrado de la lista de AKILLs." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:678 -#, c-format -msgid "%s disabled on channel %s." -msgstr "%s deshabilitado en el canal %s." - -#: modules/commands/cs_invite.cpp:75 -#, c-format -msgid "%s has been invited to %s." -msgstr "%s ha sido invitado a %s." - -#: modules/commands/os_svs.cpp:104 -#, c-format -msgid "%s has been joined to %s." -msgstr "%s ha sido introducido en %s." - -#: modules/commands/os_svs.cpp:152 -#, c-format -msgid "%s has been parted from %s." -msgstr "%s ha sido sacado de %s." - -#: modules/commands/cs_unban.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s has been unbanned from %s." -msgstr "%s ha sido desbaneado de %s." - -#: modules/commands/ns_alist.cpp:101 -#, c-format -msgid "%s has no access in any channels." -msgstr "%s no tiene acceso en ningún canal." - -#: modules/commands/cs_status.cpp:55 -#, c-format -msgid "%s has no access on %s." -msgstr "%s no tiene acceso en %s." - -#: modules/commands/cs_set.cpp:304 -#, c-format -msgid "%s has too many channels registered." -msgstr "%s tiene demasiados canales registrados." - -#: modules/commands/cs_status.cpp:51 -#, c-format -msgid "%s is a super administrator." -msgstr "%s es un super administrador." - -#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:202 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility allowing IRC users to send short\n" -"messages to other IRC users, whether they are online at\n" -"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n" -"nickname and the target nickname or channel must be\n" -"registered in order to send a memo.\n" -"%s's commands include:" -msgstr "" -"%s es una utilidad que permite a usuarios de IRC\n" -"enviar mensajes cortos a otros usuarios de IRC, estén\n" -"en línea o no, o a canales(*). Tanto el nick del remitente\n" -"como el del destinatario, o el canal, deben estar\n" -"registrados para enviar un memo.\n" -"Los comandos de %s incluyen:" - -#: modules/commands/cs_invite.cpp:66 -#, c-format -msgid "%s is already in %s!" -msgstr "¡%s ya está en %s!" - -#: modules/commands/os_svs.cpp:99 -#, c-format -msgid "%s is already in %s." -msgstr "%s ya está en %s." - -#: modules/commands/ms_ignore.cpp:59 -#, c-format -msgid "%s is already on the ignore list." -msgstr "%s ya está en la lista de ignorados." - -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:97 modules/commands/ns_suspend.cpp:106 -#, c-format -msgid "%s is already suspended." -msgstr "%s ya está suspendido." - -#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:46 -#, c-format -msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel." -msgstr "%s no es un nick o canal registrado." - -#: modules/commands/cs_set.cpp:175 -#, c-format -msgid "%s is not a valid ban type." -msgstr "%s no es un tipo de ban válido." - -#: modules/commands/bs_info.cpp:102 -#, c-format -msgid "%s is not a valid bot or registered channel." -msgstr "%s no es un bot o canal registrado válidos." - #: include/language.h:87 #, c-format msgid "%s is not a valid e-mail address." @@ -351,31 +29,6 @@ msgstr "%s no es e-mail válido." msgid "%s is not currently on channel %s." msgstr "%s no está actualmente en el canal %s." -#: modules/commands/os_svs.cpp:144 -#, c-format -msgid "%s is not in %s." -msgstr "%s no está en %s." - -#: modules/commands/ms_ignore.cpp:71 -#, c-format -msgid "%s is not on the ignore list." -msgstr "%s no está en la lista de ignorados." - -#: modules/commands/cs_status.cpp:75 -#, c-format -msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)." -msgstr "%s está en la lista de kicks automáticos de %s (%s)." - -#: modules/commands/cs_status.cpp:53 -#, c-format -msgid "%s is the founder of %s." -msgstr "%s es el fundador de %s." - -#: modules/commands/cs_status.cpp:64 -#, c-format -msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s." -msgstr "%s está en la lista de acceso de %s, con el nivel de %s." - #: include/language.h:110 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -385,1407 +38,20 @@ msgstr "" "%s concuerda con una excepción en %s y no puede ser baneado hasta que se " "haya eliminado la excepción." -#: modules/commands/cs_status.cpp:81 -#, c-format -msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)." -msgstr "" -"%s concuerda con la entrada %s de la lista de kicks automáticos en %s (%s)." - -#: modules/commands/cs_xop.cpp:357 -#, c-format -msgid "%s not found on %s %s list." -msgstr "%s no encontrado en la lista de %s de %s." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:333 modules/commands/cs_flags.cpp:254 -#, c-format -msgid "%s not found on %s access list." -msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s." - -#: modules/commands/cs_akick.cpp:240 -#, c-format -msgid "%s not found on %s autokick list." -msgstr "%s no encontrado en la lista de kicks automáticos en el canal %s." - -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:340 -#, c-format -msgid "%s not found on %s bad words list." -msgstr "%s no encontrado en la lista de bad words de %s." - -#: modules/commands/ns_access.cpp:66 -#, c-format -msgid "%s not found on %s's access list." -msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s." - -#: modules/commands/ns_cert.cpp:226 -#, c-format -msgid "%s not found on %s's certificate list." -msgstr "%s no encontrado en la lista de certificados de %s." - -#: modules/commands/os_ignore.cpp:320 -#, c-format -msgid "%s not found on ignore list." -msgstr "%s no encontrado en la lista de ignorados." - -#: modules/commands/os_session.cpp:238 -#, c-format -msgid "" -"%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:" -" %s." -msgstr "" -"%s no se encuentra en la lista de sesiones, pero tiene un límite de %d " -"porque coincide con la entrada: %s." - -#: modules/commands/os_session.cpp:418 -#, c-format -msgid "%s not found on session-limit exception list." -msgstr "%s no encontrado en la lista de excepciones al límite de sesiones." - -#: modules/commands/os_sxline.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s not found on the %s list." -msgstr "%s no encontrado en la lista %s." - -#: modules/commands/os_akill.cpp:236 -#, c-format -msgid "%s not found on the AKILL list." -msgstr "%s no encontrado en la lista de AKILLs." - -#: modules/commands/cs_flags.cpp:250 -#, c-format -msgid "%s removed from the %s access list." -msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s." - -#: modules/commands/ms_ignore.cpp:68 -#, c-format -msgid "%s removed from the ignore list." -msgstr "%s borrado de tu lista de ignorados." - -#: modules/commands/os_list.cpp:151 -#, c-format -msgid "%s users list:" -msgstr "Lista de usuarios de %s:" - -#: modules/commands/os_ignore.cpp:316 -#, c-format -msgid "%s will no longer be ignored." -msgstr "%s ya no sera ignorado." - -#: modules/commands/os_ignore.cpp:238 -#, c-format -msgid "%s will now be ignored for %s." -msgstr "%s será ignorado por %s." - -#: modules/commands/os_ignore.cpp:233 -#, c-format -msgid "%s will now permanently be ignored." -msgstr "%s será ignorado permanentemente." - #: include/language.h:67 #, c-format msgid "%s%s HELP %s for more information." msgstr "%s%s HELP %s para más información." -#: modules/commands/bs_bot.cpp:254 -msgid "ADD nick user host real" -msgstr "ADD nick usuario host nom-real" - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:255 -msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]" -msgstr "CHANGE viejo-nick nuevo-nick [usuario [host [nombre-real]]]" - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:256 -msgid "DEL nick" -msgstr "DEL nick" - -#: modules/commands/os_session.cpp:601 -msgid "" -"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n" -"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n" -"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n" -"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n" -"user names into account. limit must be a number greater than\n" -"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n" -"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n" -"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n" -"the format of the optional expiry parameter.\n" -" \n" -"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n" -" \n" -"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n" -"sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n" -" \n" -"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n" -"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n" -"to those sessions matching the mask. The difference is that\n" -"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n" -"person who added the exception, its session limit, reason,\n" -"host mask and the expiry date and time.\n" -" \n" -"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n" -"their host matches." -msgstr "" -"EXCEPTION ADD añade la máscara dada a la lista de excepciones.\n" -"Ten en cuenta que las máscaras nick!user@host y user@host\n" -"no son válidas.\n" -"Solo se permiten máscaras de host reales como box.host.dom y\n" -" *.host.dom,ya que el límite de sesiones no tiene en cuenta nicks o\n" -"nombres de usaurio. límite debe ser un número mayor o igual a\n" -"cero. Esto determina cuantas sesiones puede usar a la vez este host.\n" -"Un valor de cero significa que el host puede tener un número de\n" -"sesiones ilimitado. Mira la ayuda del comando AKILL para\n" -"detalles sobre el formato del parámetro opcional expiración.\n" -" \n" -"EXCEPTION DEL elimina la máscara dada de la lista de excepciones.\n" -" \n" -"EXCEPTION MOVE mueve la excepción num a posición. El\n" -"resto de sesiones se reordenarán para rellenar el hueco.\n" -" \n" -"EXCEPTION LIST y EXCEPTION VIEW muestra las sesiones\n" -"actuales; si se proporciona una máscara, la lista solo mostrará las\n" -"sesiones que concuerden con ella. La diferencia es que\n" -"EXCEPTION VIEW proporciona más detalles, mostrando el nombre\n" -"de la persona que añadió la excepción, el límite, la razón, la máscara y\n" -"la fecha y hora de expiración.\n" -" \n" -"Ten en cuenta que los clientes \"usarán\" la primera excepción con la\n" -"concuerden sus hosts." - -#: modules/commands/os_noop.cpp:68 -msgid "" -"SET kills all operators from the given\n" -"server and prevents operators from opering\n" -"up on the given server. REVOKE removes this\n" -"restriction." -msgstr "" -"SET expulsa a todos los operadores del servidor\n" -"dado y evita que adquieran estado de operadores.\n" -"REVOKE elimina esta restricción." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:604 -#, c-format -msgid "" -"User access levels can be seen by using the\n" -"%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n" -"information." -msgstr "" -"Los niveles de acceso de los usuarios se pueden ver\n" -"usando el comando %s; escribe %s%s HELP LEVELS\n" -"para obtener información." - -#: modules/commands/ms_read.cpp:35 -#, c-format -msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed." -msgstr "[auto-memo] El memo que enviaste a %s ha sido leido." - -#: modules/commands/ns_group.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "[target] [password]" -msgstr "objetivo contraseña" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:435 -msgid "address" -msgstr "dirección" - -#: modules/commands/bs_set.cpp:150 -msgid "botname {ON|OFF}" -msgstr "nombre-de-bot {ON|OFF}" - -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:152 modules/commands/cs_sync.cpp:20 -#: modules/commands/bs_assign.cpp:91 modules/commands/cs_log.cpp:106 -#: modules/commands/cs_getkey.cpp:20 modules/commands/cs_info.cpp:20 -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:39 -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:51 -msgid "channel" -msgstr "canal" - -#: modules/commands/cs_set.cpp:135 -msgid "channel bantype" -msgstr "canal tipo-de-ban" - -#: modules/commands/cs_drop.cpp:20 -msgid "channel channel" -msgstr "canal canal" - -#: modules/commands/cs_log.cpp:107 -msgid "channel command method [status]" -msgstr "canal comando método [estado]" - -#: modules/commands/cs_kick.cpp:21 -msgid "channel mask [reason]" -msgstr "canal máscara [razón]" - -#: modules/commands/os_mode.cpp:20 -msgid "channel modes" -msgstr "canal modos" - -#: modules/commands/bs_assign.cpp:20 modules/commands/cs_set.cpp:264 -#: modules/commands/cs_set.cpp:962 -msgid "channel nick" -msgstr "canal nick" - -#: modules/commands/cs_kick.cpp:20 -msgid "channel nick [reason]" -msgstr "canal nick [razón]" - -#: modules/commands/cs_clone.cpp:21 -msgid "channel target [what]" -msgstr "canal objetivo [que]" - -#: modules/commands/bs_control.cpp:20 modules/commands/bs_control.cpp:80 -msgid "channel text" -msgstr "canal texto" - -#: modules/commands/bs_set.cpp:79 -msgid "channel time" -msgstr "canal tiempo" - -#: modules/commands/os_kick.cpp:20 -msgid "channel user reason" -msgstr "canal usuario razón" - -#: modules/commands/cs_enforce.cpp:228 -msgid "channel what" -msgstr "canal que" - -#: modules/commands/cs_xop.cpp:485 -msgid "channel ADD mask" -msgstr "canal ADD máscara" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:494 -msgid "channel ADD mask level" -msgstr "canal ADD máscara nivel" - -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:194 -msgid "channel ADD message" -msgstr "canal ADD mensaje" - -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:370 -msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]" -msgstr "canal ADD palabra [SINGLE | START | END]" - -#: modules/commands/cs_akick.cpp:423 -msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]" -msgstr "canal ADD {nick | máscara} [razón]" - -#: modules/commands/cs_topic.cpp:158 -msgid "channel APPEND topic" -msgstr "canal APPEND topic" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:498 modules/commands/bs_badwords.cpp:373 -#: modules/commands/cs_xop.cpp:488 modules/commands/cs_flags.cpp:375 -#: modules/commands/cs_akick.cpp:428 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:197 -msgid "channel CLEAR" -msgstr "canal CLEAR" - -#: modules/commands/cs_mode.cpp:681 -msgid "channel CLEAR [what]" -msgstr "canal CLEAR [que]" - -#: modules/commands/os_mode.cpp:21 -msgid "channel CLEAR [ALL]" -msgstr "canal CLEAR [ALL]" - -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:195 -msgid "channel DEL num" -msgstr "canal DEL num" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:495 modules/commands/cs_xop.cpp:486 -msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}" -msgstr "canal DEL {máscara | num-entrada | lista}" - -#: modules/commands/cs_akick.cpp:424 -msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}" -msgstr "canal DEL {nick | máscara | num-entrada | lista}" - -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:371 -msgid "channel DEL {word | entry-num | list}" -msgstr "canal DEL {palabra | num-entrada | lista}" - -#: modules/commands/cs_akick.cpp:427 -msgid "channel ENFORCE" -msgstr "canal ENFORCE" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:737 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196 -msgid "channel LIST" -msgstr "canal LIST" - -#: modules/commands/cs_akick.cpp:425 -msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]" -msgstr "canal LIST [máscara | num-entrada | lista]" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:496 modules/commands/bs_badwords.cpp:372 -#: modules/commands/cs_xop.cpp:487 -msgid "channel LIST [mask | list]" -msgstr "canal LIST [máscara | lista]" - -#: modules/commands/cs_flags.cpp:374 -msgid "channel LIST [mask | +flags]" -msgstr "canal LIST [máscara | +marcas]" - -#: modules/commands/cs_mode.cpp:679 -msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]" -msgstr "canal LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [que]" - -#: modules/commands/cs_flags.cpp:373 -msgid "channel MODIFY mask changes" -msgstr "canal MODIFY máscara cambios" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:738 -msgid "channel RESET" -msgstr "canal RESET" - -#: modules/commands/cs_mode.cpp:680 -msgid "channel SET modes" -msgstr "canal SET modos" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:735 -msgid "channel SET type level" -msgstr "canal SET tipo nivel" - -#: modules/commands/cs_topic.cpp:157 -msgid "channel SET [topic]" -msgstr "canal SET [topic]" - -#: modules/commands/cs_akick.cpp:426 -msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]" -msgstr "canal VIEW [máscara | num-entrada | lista]" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:497 -msgid "channel VIEW [mask | list]" -msgstr "canal VIEW [máscara | lista]" - -#: modules/commands/cs_set.cpp:202 modules/commands/cs_register.cpp:20 -msgid "channel [description]" -msgstr "canal [descripción]" - -#: modules/commands/cs_invite.cpp:20 modules/commands/cs_unban.cpp:20 -msgid "channel [nick]" -msgstr "canal [nick]" - -#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:95 -msgid "channel [parameters]" -msgstr "canal [parámetros]" - -#: modules/commands/cs_status.cpp:20 modules/commands/cs_mode.cpp:752 -msgid "channel [user]" -msgstr "canal [usuario]" - -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:59 -msgid "channel [+expiry] [reason]" -msgstr "canal [+expiración] [razón]" - -#: modules/commands/cs_ban.cpp:41 -msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]" -msgstr "canal [+expiración] {nick | máscara} [razón]" - -#: modules/commands/cs_topic.cpp:159 -msgid "channel [UNLOCK|LOCK]" -msgstr "canal [UNLOCK|LOCK]" - -#: modules/fantasy.cpp:20 modules/commands/greet.cpp:20 -#: modules/commands/bs_assign.cpp:154 -msgid "channel {ON|OFF}" -msgstr "canal {ON|OFF}" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:493 -msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]" -msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [ln [segs]]]" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:363 -msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]" -msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [min [porcentaje]]]" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:625 -msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]" -msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [num]]" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:254 modules/commands/bs_kick.cpp:290 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:329 modules/commands/bs_kick.cpp:459 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:591 modules/commands/bs_kick.cpp:713 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:747 -msgid "channel {ON|OFF} [ttb]" -msgstr "canal {ON|OFF} [ttb]" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:736 -msgid "channel {DIS | DISABLE} type" -msgstr "canal {DIS | DISABLE} tipo" - -#: modules/commands/cs_set.cpp:885 -msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}" -msgstr "canal {ON | LEVEL | OFF}" - -#: modules/commands/cs_list.cpp:181 modules/commands/bs_kick.cpp:781 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:846 modules/commands/cs_topic.cpp:21 -#: modules/commands/cs_set.cpp:72 modules/commands/cs_set.cpp:333 -#: modules/commands/cs_set.cpp:398 modules/commands/cs_set.cpp:470 -#: modules/commands/cs_set.cpp:633 modules/commands/cs_set.cpp:695 -#: modules/commands/cs_set.cpp:759 modules/commands/cs_set.cpp:823 -#: modules/commands/cs_set.cpp:1048 modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:10 -msgid "channel {ON | OFF}" -msgstr "canal {ON | OFF}" - -#: modules/commands/ns_getemail.cpp:24 -msgid "email" -msgstr "email" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:773 -msgid "language" -msgstr "idioma" - -#: modules/commands/ms_sendall.cpp:25 modules/commands/ms_staff.cpp:25 -msgid "memo-text" -msgstr "texto-del-memo" - -#: modules/commands/gl_global.cpp:22 modules/commands/greet.cpp:84 -msgid "message" -msgstr "mensaje" - -#: modules/commands/os_module.cpp:20 modules/commands/os_module.cpp:57 -#: modules/commands/os_module.cpp:129 modules/commands/os_modinfo.cpp:20 -msgid "modname" -msgstr "nombre-del-módulo" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:322 -msgid "new-display" -msgstr "nuevo-display" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:117 -msgid "new-password" -msgstr "nueva-contraseña" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:258 modules/commands/hs_del.cpp:20 -#: modules/commands/hs_del.cpp:60 modules/commands/ms_check.cpp:20 -#: modules/commands/hs_request.cpp:187 -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:52 -msgid "nick" -msgstr "nick" - -#: modules/commands/os_svs.cpp:79 -msgid "nick channel" -msgstr "nick canal" - -#: modules/commands/os_svs.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "nick channel [reason]" -msgstr "nick [razón]" - -#: modules/commands/os_oline.cpp:20 -msgid "nick flags" -msgstr "nick marcas" - -#: modules/commands/hs_set.cpp:20 modules/commands/hs_set.cpp:126 -msgid "nick hostmask" -msgstr "nick máscara" - -#: modules/commands/os_svs.cpp:20 -msgid "nick newnick" -msgstr "nick nuevo-nick" - -#: modules/commands/hs_request.cpp:236 -msgid "nick [reason]" -msgstr "nick [razón]" - -#: modules/commands/ns_drop.cpp:19 modules/commands/ns_getpass.cpp:20 -#: modules/commands/ns_suspend.cpp:161 -msgid "nickname" -msgstr "nick" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:525 -msgid "nickname address" -msgstr "nick dirección" - -#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:22 -msgid "nickname email" -msgstr "nick email" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:848 -msgid "nickname language" -msgstr "nick idioma" - -#: modules/commands/greet.cpp:145 -msgid "nickname message" -msgstr "nick mensaje" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:385 -msgid "nickname new-display" -msgstr "nick nuevo-display" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:168 -msgid "nickname new-password" -msgstr "nick nueva-contraseña" - -#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:169 -msgid "nickname [parameter]" -msgstr "nick [parámetro]" - -#: modules/commands/ns_recover.cpp:130 -msgid "nickname [password]" -msgstr "nick [contraseña]" - -#: modules/commands/ns_suspend.cpp:61 -msgid "nickname [+expiry] [reason]" -msgstr "nick [+expiración] [razón]" - -#: modules/commands/ns_info.cpp:239 -msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" -msgstr "nick {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:294 modules/commands/ns_set.cpp:610 -#: modules/commands/ns_set.cpp:961 modules/commands/ns_set.cpp:1052 -#: modules/commands/ns_set.cpp:1081 modules/commands/ns_list.cpp:252 -#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:122 -msgid "nickname {ON | OFF}" -msgstr "nick {ON | OFF}" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:739 -msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}" -msgstr "nick {ON | QUICK | IMMED | OFF}" - -#: modules/commands/bs_set.cpp:20 -msgid "option (channel | bot) settings" -msgstr "opción (canal | bot) configuración" - -#: modules/commands/cs_set.cpp:21 -msgid "option channel parameters" -msgstr "opción canal parámetros" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:122 -msgid "option channel {ON|OFF} [settings]" -msgstr "opción canal {ON|OFF} [configuración]" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:72 -msgid "option nickname parameters" -msgstr "opción nick parámetros" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:20 modules/commands/ms_set.cpp:207 -msgid "option parameters" -msgstr "opción parámetros" - -#: modules/commands/os_set.cpp:170 -msgid "option setting" -msgstr "opción configuración" - -#: modules/commands/ns_register.cpp:22 -msgid "passcode" -msgstr "código" - -#: modules/commands/os_login.cpp:20 -msgid "password" -msgstr "contraseña" - -#: modules/commands/ns_register.cpp:108 -msgid "password [email]" -msgstr "contraseña [email]" - -#: modules/commands/ns_register.cpp:106 -msgid "password email" -msgstr "contraseña email" - -#: modules/commands/cs_list.cpp:21 -msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]" -msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE]" - -#: modules/commands/ns_list.cpp:20 -msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" -msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" - -#: modules/commands/os_jupe.cpp:20 -msgid "server [reason]" -msgstr "servidor [razón]" - -#: modules/commands/os_mode.cpp:141 -msgid "user modes" -msgstr "usuario modos" - -#: modules/commands/os_kill.cpp:20 -msgid "user [reason]" -msgstr "usuario [razón]" - -#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:467 -#, c-format -msgid "" -" \n" -"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n" -"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n" -"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n" -"nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n" -"will result in, at minimum, loss of the abused\n" -"nickname(s)." -msgstr "" -" \n" -"AVISO: Este servicio está pensado para proporcionar\n" -"una forma de que los ususarios de IRC aseguren su identidad.\n" -"NO está pensado para facilitar el \"robo\" de nicks u otras\n" -"acciones maliciosas. El abuso de %s conllevará, como\n" -"mínimo, la pérdida del nick o los nicks empleados." - -#: modules/commands/os_sxline.cpp:433 -msgid "" -" \n" -"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n" -"list for the given reason (which must be given).\n" -"expiry is specified as an integer followed by one of d\n" -"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" -"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" -"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" -"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n" -"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n" -"be given, even if it is the same as the default. The\n" -"current SNLINE default expiry time can be found with the\n" -"STATS AKILL command.\n" -" \n" -"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n" -"separator between it and the reason is a colon." -msgstr "" -" \n" -"SNLINE ADD añade la máscara (nombre real) dada a\n" -"la lista SNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n" -"expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n" -"h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n" -"(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n" -"días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n" -"Para añadir una SNLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n" -"a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n" -"incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n" -"expiración predeterminado de una SNLINE se puede ver con\n" -"el comandoSTATS AKILL.\n" -" \n" -"Aviso: ya que la máscara (nombre real) puede contener espcios,\n" -"el separador entre ella y la razón debe ser una coma." - -#: modules/commands/os_sxline.cpp:668 -msgid "" -" \n" -"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n" -"list for the given reason (which must be given).\n" -"expiry is specified as an integer followed by one of d\n" -"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" -"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" -"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" -"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n" -"If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n" -"must be given, even if it is the same as the default. The\n" -"current SQLINE default expiry time can be found with the\n" -"STATS AKILL command." -msgstr "" -" \n" -"SQLINE ADD añade la máscara (nick) dada a la lista\n" -"SQNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n" -"expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n" -"h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n" -"(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n" -"días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n" -"Para añadir una SQLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n" -"a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n" -"incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n" -"expiración predeterminado de una SQLINE se puede ver con\n" -"el comandoSTATS AKILL." - -#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:463 -#, c-format -msgid "" -" \n" -"Accounts that are not used anymore are subject to\n" -"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n" -"after %d days if not used." -msgstr "" -" \n" -"Las cuentas que no se usen son susceptibles de expirar\n" -"automáticamente, por ejemplo, serán borradas después\n" -"de %d días sin usar." - -#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:143 -msgid "" -" \n" -"Available commands are:" -msgstr "" -" \n" -"Los comandos disponibles son:" - -#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -" \n" -"Bot will join a channel whenever there is at least\n" -"%d user(s) on it." -msgstr "" -" \n" -"El bot entrará al canal cuando haya al menos\n" -"%d usuario(s) en él." - -#: modules/fantasy.cpp:69 -#, c-format -msgid "" -" \n" -"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n" -"When it is enabled, users will be able to use\n" -"fantasy commands on a channel when prefixed\n" -"with one of the following fantasy characters: %s\n" -" \n" -"Note that users wanting to use fantaisist\n" -"commands MUST have enough access for both\n" -"the FANTASIA and the command they are executing." -msgstr "" -" \n" -"Habilita o deshabilita el modo fantasía en un canal.\n" -"Cuando está activado, los usuarios podrán usar los\n" -"comandos fantasía en un canal cuando vayan precedidos\n" -"con uno de los siguientes caracteres: %s\n" -" \n" -"Ten en cuenta que los usuarios que quieran usar los\n" -"comandos fantasía DEBEN tener nivel suficiente tanto\n" -"para usar FANTASIA como para usar el comando en\n" -"cuestión." - -#: modules/commands/greet.cpp:69 -msgid "" -" \n" -"Enables or disables greet mode on a channel.\n" -"When it is enabled, the bot will display greet\n" -"messages of users joining the channel, provided\n" -"they have enough access to the channel." -msgstr "" -" \n" -"Habilita o deshabilita el modo saludo en un canal.\n" -"Cuando está habilitado, el bot mostrará los mensajes\n" -"de saludo de los usuarios cuando entran al canal, si\n" -"tienen nivel suficiente." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:832 -msgid "" -" \n" -"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n" -"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n" -"even if they don't match the NOKICK level." -msgstr "" -" \n" -"Habilita o deshabilita el modo de proteccion de ops\n" -"en un canal. Al habilitarlo, los ops no serán kickeados\n" -"por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:897 -msgid "" -" \n" -"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n" -"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n" -"even if they don't match the NOKICK level." -msgstr "" -" \n" -"Habilita o deshabilita el modo de proteccion de voices\n" -"en un canal. Al habilitarlo, los voices no serán kickeados\n" -"por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK." - -#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -" \n" -"Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n" -msgstr "" -" \n" -"Los comandos fantasía pueden ser prefijados con uno de estos caracteres: %s\n" - -#: modules/commands/cs_register.cpp:105 -msgid "" -" \n" -"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n" -"first registered your nickname." -msgstr "" -" \n" -"AVISO: Para registrar un canal, primero debes registrar\n" -"tu nick." - -#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:265 -#, c-format -msgid "" -" \n" -"Note that any channel which is not used for %d days\n" -"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n" -"for that period of time) will be automatically dropped." -msgstr "" -" \n" -"Ten en cuenta que cualquier canal que no sea usado en\n" -"%d dias (por ejemplo, no entra ningun usuario de la lista\n" -"de acceso en ese periodo de tiempo) será eliminado\n" -"automáticamente." - -#: modules/commands/cs_register.cpp:101 -#, c-format -msgid "" -" \n" -"See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n" -"information on giving a subset of these privileges to\n" -"other channel users.\n" -msgstr "" -" \n" -"Mira el comando %s (%s%s HELP ACCESS) para\n" -"obtener información sobre como dar parte de estos privilegios\n" -"a otros usuarios del canal.\n" - -#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:457 -msgid "" -" \n" -"Services Operators can also drop any nickname without needing\n" -"to identify for the nick, and may view the access list for\n" -"any nickname." -msgstr "" -" \n" -"Los Operadores de Servicios también pueden eliminar\n" -"cualquier nick y pueden ver la lista de acceso de cualquier\n" -"nick sin necesidad de conocer la contraseña." - -#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:270 -msgid "" -" \n" -"Services Operators can also, depending on their access drop\n" -"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n" -"lists and settings for any channel." -msgstr "" -" \n" -"Los Operadores de Servicios también pueden, dependiendo\n" -"de su acceso, eliminar cualquier canal, ver (y modicar) las listas\n" -"de acceso, niveles y akicks, y configuraciones de cualquier canal." - -#: modules/commands/bs_set.cpp:135 -msgid "" -" \n" -"Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n" -"bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n" -"be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n" -"automatically expiring." -msgstr "" -" \n" -"Establece el tiempo de expiración de los bans del bot. Si se activa,\n" -"cualquier ban puesto por el bot, se eliminará automáticamente\n" -"después del tiempo dado. Ponlo en 0 para deshabilitar la expiración\n" -"automática." - -#: modules/commands/cs_xop.cpp:565 -#, c-format -msgid "" -" \n" -"The %s commands are limited to founders\n" -"(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n" -"VOP list or above may use the %s LIST command.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -"Los comandos %s están limitados al fundador\n" -"(a menos que SECUREOPS se ponga a off). Sin embargo,\n" -"cualquier usuario en la lista VOP o superior puede usar el\n" -"comando %s LIST\n" -" \n" - -#: modules/commands/cs_xop.cpp:546 -#, c-format -msgid "" -" \n" -"The %s ADD command adds the given nickname to the\n" -"%s list.\n" -" \n" -"The %s DEL command removes the given nick from the\n" -"%s list. If a list of entry numbers is given, those\n" -"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" -" \n" -"The %s LIST command displays the %s list. If\n" -"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" -"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" -"only those entries are shown; for example:\n" -" %s #channel LIST 2-5,7-9\n" -" Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n" -" 7 through 9.\n" -" \n" -"The %s CLEAR command clears all entries of the\n" -"%s list." -msgstr "" -" \n" -"El comando %s ADD añade el nick dado a la lista %s.\n" -" \n" -"El comando %s DEL borra el nick dado de la lista %s.\n" -"Si se introduce una lista de números, se borrarán dichas\n" -"entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n" -" \n" -"El comando %s LIST muestra la lista %s. Si se proporciona\n" -"una máscara, solo se muestran las entradas que concuerdan\n" -"con la máscara. Si se proporciona una lista de números, solo\n" -"se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" -" %s #canal LIST 2-5,7-9\n" -" Lista las entradas %s números 2 a 5 y número 7 a 9.\n" -" \n" -"El comando %s CLEAR borra todas las entradas de la\n" -"lista %s." - -#: modules/commands/cs_akick.cpp:488 -#, c-format -msgid "" -" \n" -"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n" -"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n" -"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n" -"manually.\n" -" \n" -"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n" -"optionally only those AutoKick entries which match the\n" -"given mask.\n" -" \n" -"The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n" -"AKICK LIST command.\n" -" \n" -"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n" -"current AKICK list by removing those users who match an\n" -"AKICK mask.\n" -" \n" -"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n" -"akick list." -msgstr "" -" \n" -"El comando AKICK DEL elimina el nick o máscara dados\n" -"de la lista de Kick Automático. Sin embargo, no elimina ningún\n" -"ban puesto por un Kick Automático; esos deben eliminarse\n" -"manualmente.\n" -" \n" -"El comando AKICK LIST muestra la lista de Kick Automático\n" -"o solo las entradas que concuerden con la máscara dada.\n" -" \n" -"El comando AKICK VIEW proporciona más detalles que el comando\n" -"AKICK LIST.\n" -" \n" -"El comando AKICK ENFORCE provoca que se fuerce la lista\n" -"AKICK de %s eliminando a aquellos usuarios que concuerda con\n" -"una máscara AKICK.\n" -" \n" -"El comando AKICK CLEAR borra todas las entradas de la\n" -"list akick." - -#: modules/commands/os_akill.cpp:442 -msgid "" -" \n" -"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n" -"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n" -"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" -"below.)\n" -" \n" -"The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n" -"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" -"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" -"only those entries are shown; for example:\n" -" AKILL LIST 2-5,7-9\n" -" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n" -" through 9.\n" -" \n" -"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n" -"will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n" -"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n" -" \n" -"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list." -msgstr "" -" \n" -"El comando AKILL DEL elimina la máscara dada de la lista\n" -"AKILL si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n" -"se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n" -"abajo.)\n" -" \n" -"El comando AKILL LIST muestra la lista AKILL.\n" -"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" -"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" -"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" -" AKILL LIST 2-5,7-9\n" -" Lista las entradas AKILL números 2 a 5 y 7 a 9.\n" -" \n" -"AKILL VIEW es una versión más completa de AKILL LIST, y\n" -"mostrará quien añadió el AKILL, la fecha en la que lo hizo, cuando\n" -"expira, la máscara usuario@host/ip y la razón.\n" -" \n" -"AKILL CLEAR borra todas las entradas de la lista AKILL." - -#: modules/commands/os_sxline.cpp:455 -msgid "" -" \n" -"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n" -"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n" -"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" -"below.)\n" -" \n" -"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n" -"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" -"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" -"only those entries are shown; for example:\n" -" SNLINE LIST 2-5,7-9\n" -" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n" -" through 9.\n" -" \n" -"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n" -"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n" -"it expires, as well as the realname mask and reason.\n" -" \n" -"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list." -msgstr "" -" \n" -"El comando SNLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n" -"SNLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n" -"se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n" -"abajo.)\n" -" \n" -"El comando SNLINE LIST muestra la lista SNLINE.\n" -"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" -"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" -"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" -" SNLINE LIST 2-5,7-9\n" -" Lista las entradas SNLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n" -" \n" -"SNLINE VIEW es una versión más completa de SNLINE LIST, y\n" -"mostrará quien añadió la SNLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n" -"expira, la máscara de nombre real y la razón.\n" -" \n" -"SNLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SNLINE." - -#: modules/commands/os_sxline.cpp:687 -msgid "" -" \n" -"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n" -"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n" -"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" -"below.)\n" -" \n" -"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n" -"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" -"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" -"only those entries are shown; for example:\n" -" SQLINE LIST 2-5,7-9\n" -" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n" -" through 9.\n" -" \n" -"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n" -"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n" -"it expires, as well as the mask and reason.\n" -" \n" -"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list." -msgstr "" -" \n" -"El comando SQLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n" -"SQLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n" -"se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n" -"abajo.)\n" -" \n" -"El comando SQLINE LIST muestra la lista SQLINE.\n" -"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" -"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" -"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" -" SQLINE LIST 2-5,7-9\n" -" Lista las entradas SQLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n" -" \n" -"SQLINE VIEW es una versión más completa de SQLINE LIST, y\n" -"mostrará quien añadió la SQLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n" -"expira, la máscara y la razón.\n" -" \n" -"SQLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SQLINE." - -#: modules/commands/bs_assign.cpp:197 -msgid "" -" \n" -"This option makes a channel be unassignable. If a bot\n" -"is already assigned to the channel, it is unassigned\n" -"automatically when you enable the option." -msgstr "" -" \n" -"Esta opción hace al canal no asignable. Si un bot ya\n" -"está asignado al canal, es desasignado automáticamente\n" -"cuando habilitas esta opción." - -#: modules/commands/bs_set.cpp:187 -msgid "" -" \n" -"This option prevents a bot from being assigned to a\n" -"channel by users that aren't IRC Operators." -msgstr "" -" \n" -"Esta opción evita que un bot sea asignado a un canal\n" -"por usuarios que no sean IRCOps." - -#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -" \n" -"Type %s%s HELP command for help on any of the\n" -"above commands." -msgstr "" -" \n" -"Escribe %s%s HELP comando para ayuda sobre cualquiera\n" -"de los comandos anteriores." - -#: modules/commands/os_oper.cpp:153 -#, c-format -msgid " %s is online using this oper block." -msgstr " %s está en línea usando este bloque de operador." - -#: modules/commands/os_modinfo.cpp:55 -#, c-format -msgid " Command %s on %s is linked to %s" -msgstr " El comando %s en %s está asociado a %s" - -#: modules/commands/os_modinfo.cpp:43 -#, c-format -msgid " Providing service: %s" -msgstr " Servicio proporcionado: %s" - -#: modules/commands/os_oper.cpp:149 -msgid " This oper is configured in the configuration file." -msgstr " Este operador está definido en el archivo de configuración." - -#: modules/commands/os_modinfo.cpp:34 -#, c-format -msgid " Loaded at: %p" -msgstr " Cargado en: %p" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:298 -#, c-format -msgid " but %s mysteriously dematerialized." -msgstr " pero %s misteriosamente desmaterializado." - -#: src/messages.cpp:335 -#, c-format -msgid "" -"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead." -msgstr "" -"\"/msg %s\" ya no está soportado. Usa \"/msg %s@%s\" o \"/%s\" en su lugar." - -#: modules/commands/os_jupe.cpp:19 -msgid "\"Jupiter\" a server" -msgstr "\"Jupitear\" un servidor" - -#: modules/commands/os_oper.cpp:147 -#, c-format -msgid "%-8s %s" -msgstr "%-8s %s" - -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:152 -#, c-format -msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s" -msgstr "" -"%2lu %-16s letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s" - -#: src/misc.cpp:360 -msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z" -msgstr "%b %d %H:%M:%S %Y %Z" - -#: modules/commands/cs_log.cpp:205 -#, c-format -msgid "%c is an unknown status mode." -msgstr "%c es un modo de estado desconocido." - -#: modules/commands/cs_mode.cpp:413 -#, c-format -msgid "%c%c is not locked on %s." -msgstr "%c%c no está bloqueado en %s." - -#: modules/commands/cs_mode.cpp:409 -#, c-format -msgid "%c%c%s has been unlocked from %s." -msgstr "%c%c%s ha sido desbloqueado desde %s." - -#: modules/commands/cs_clone.cpp:140 -#, c-format -msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s." -msgstr "%d entradas de acceso de %s han sido clonadas a %s." - -#: modules/commands/bs_botlist.cpp:56 -#, c-format -msgid "%d bots available." -msgstr "%d bots disponibles." - -#: modules/commands/os_modinfo.cpp:189 -#, c-format -msgid "%d modules loaded." -msgstr "%d módulos cargados." - -#: modules/commands/ns_group.cpp:345 -#, c-format -msgid "%d nickname(s) in the group." -msgstr "%d nick(s) en el grupo." - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:138 -#, c-format -msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory." -msgstr "" -"%lu nicks están almacenados en la base de datos, usando %.2Lf kB de memoria." - -#: modules/commands/cs_xop.cpp:241 modules/commands/cs_xop.cpp:376 -#: modules/commands/cs_xop.cpp:454 -#, c-format -msgid "%s %s list is empty." -msgstr "La lista de %s de %s está vacía." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1140 modules/commands/bs_kick.cpp:1170 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1180 modules/commands/bs_kick.cpp:1190 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1200 -#, c-format -msgid "%s (%d kick(s) to ban)" -msgstr "%s (%d kick(s) para banear)" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1150 -#, c-format -msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)" -msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d líneas en %ds)" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1160 -#, c-format -msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)" -msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d veces)" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1130 -#, c-format -msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)" -msgstr "%s (%d kick(s) para banear; mínimo %d/%d%%)" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1152 -#, c-format -msgid "%s (%d lines in %ds)" -msgstr "%s (%d líneas en %ds)" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1162 -#, c-format -msgid "%s (%d times)" -msgstr "%s (%d veces)" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:353 -#, c-format -msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s" -msgstr "%s (%s) fue kickeado de %s (\"%s\") hace%s%s" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:350 -#, c-format -msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s" -msgstr "%s (%s) fue kickeado de un canal secreto hace %s%s" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:321 -#, c-format -msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s" -msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez de %s a %s hace %s%s" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:316 -#, c-format -msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s" -msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez a %s hace %s%s" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:305 -#, c-format -msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s" -msgstr "%s (%s) fue visto por última vez conectando hace %s (%s)%s" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:330 -#, c-format -msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s" -msgstr "%s (%s) fue visto por última vez entrando a %s hace %s %s" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:327 -#, c-format -msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s" -msgstr "%s (%s) fue visto por última vez entrando a un canal secreto hace %s%s" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:339 -#, c-format -msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s" -msgstr "%s (%s) fue visto por última vez saliendo de %s hace %s%s" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:336 -#, c-format -msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s" -msgstr "" -"%s (%s) fue visto por última vez saliendo de un canal secreto hace %s%s" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:344 -#, c-format -msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)." -msgstr "%s (%s) fue visto por última vez desconectando (%s) hace %s (%s)." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1132 -#, c-format -msgid "%s (minimum %d/%d%%)" -msgstr "%s (mínimo %d/%d%%)" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:240 modules/commands/cs_access.cpp:344 -#: modules/commands/cs_access.cpp:449 modules/commands/cs_access.cpp:462 -#: modules/commands/cs_flags.cpp:294 -#, c-format -msgid "%s access list is empty." -msgstr "La lista de acceso de %s esta vacía." - -#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:184 -#, c-format -msgid "%s added to %s's auto join list." -msgstr "%s añadido a la lista de auto join de %s." - -#: src/xline.cpp:360 -#, c-format -msgid "%s already exists." -msgstr "%s ya existe." - -#: modules/commands/cs_akick.cpp:177 modules/commands/cs_akick.cpp:362 -#: modules/commands/cs_akick.cpp:375 -#, c-format -msgid "%s autokick list is empty." -msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s está vacía." - -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:197 modules/commands/bs_badwords.cpp:315 -#, c-format -msgid "%s bad words list is empty." -msgstr "La lista de bad words de %s está vacía." - -#: modules/commands/cs_set.cpp:1005 -#, c-format -msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder." -msgstr "%s no puede ser el sucesor en el canal %s ya que es el fundador." - -#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:272 -#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:78 modules/pseudoclients/global.cpp:90 -#, c-format -msgid "%s commands:" -msgstr "Comandos para %s:" - #: include/language.h:70 #, c-format msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask." msgstr "%s cubre un rango muy amplio; usa una máscara más específica." -#: modules/commands/ms_info.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread." -msgstr "" -"%s actualmente tiene %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos." - -#: modules/commands/ms_info.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread." -msgstr "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído." - -#: modules/commands/ms_info.cpp:90 -#, c-format -msgid "%s currently has %d memos." -msgstr "%s actualmente tiene %d memos." - -#: modules/commands/ms_info.cpp:88 -#, c-format -msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread." -msgstr "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales ninguno ha sido leído ." - -#: modules/commands/ms_info.cpp:77 -#, c-format -msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read." -msgstr "%s actualmente tiene 1 memo y aún no ha sido leído." - -#: modules/commands/ms_info.cpp:79 -#, c-format -msgid "%s currently has 1 memo." -msgstr "%s tiene 1 memo." - -#: modules/commands/ms_info.cpp:73 -#, c-format -msgid "%s currently has no memos." -msgstr "%s no tiene memos." - -#: modules/commands/os_forbid.cpp:332 -#, c-format -msgid "%s deleted from the %s forbid list." -msgstr "%s borrado de la lista de prohibiciones de %s." +#: cs_jail.cpp:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s deleted from the jail list." +msgstr "%s borrado de la lista %s." #: include/language.h:106 #, c-format @@ -1797,16 +63,6 @@ msgstr "%s para %s establecido a %s." msgid "%s for %s unset." msgstr "%s para %s eliminado." -#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176 -#, c-format -msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored." -msgstr "La clave especificada para %s no es válida, y fue ignorada." - -#: modules/commands/ms_info.cpp:111 -#, c-format -msgid "%s has no memo limit." -msgstr "%s no tiene límite de memos." - #: include/language.h:116 #, c-format msgid "%s has no memos." @@ -1817,333 +73,10 @@ msgstr "%s no tiene memos." msgid "%s has no new memos." msgstr "%s no tiene nuevos memos." -#: modules/commands/ns_info.cpp:53 -#, c-format -msgid "%s is %s" -msgstr "%s es %s" - -#: modules/commands/ns_info.cpp:59 -#, c-format -msgid "%s is a Services Operator of type %s." -msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s." - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:276 -#, c-format -msgid "%s is a client on services." -msgstr "%s es un cliente en los Servicios." - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:201 -#, c-format -msgid "%s is a network service." -msgstr "%s es un servicio de red." - -#: src/xline.cpp:378 -#, c-format -msgid "%s is already covered by %s." -msgstr "%s ya está cubierto por %s." - -#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:170 -#, c-format -msgid "%s is already on %s's auto join list." -msgstr "%s ya está en la lista de auto join de %s." - -#: modules/commands/ns_info.cpp:56 -#, c-format -msgid "%s is an unconfirmed nickname." -msgstr "%s es un nick no confirmado." - -#: modules/commands/cs_flags.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n" -"the XOP and ACCESS methods." -msgstr "" -"%s es otra forma de modificar la lista de acceso del canal, similar a\n" -"los métodos XOP y ACCESS." - -#: modules/commands/ns_info.cpp:74 -#, c-format -msgid "%s is currently online." -msgstr "%s está actualmente en línea. " - -#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25 -#: modules/commands/os_set.cpp:27 -#, c-format -msgid "%s is disabled" -msgstr "%s está deshabilitado" - -#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25 -#: modules/commands/os_set.cpp:27 -#, c-format -msgid "%s is enabled" -msgstr "%s está habilitado" - -#: modules/commands/os_dns.cpp:505 -#, c-format -msgid "%s is not a valid IP address." -msgstr "%s no es una IP válida." - -#: modules/commands/cs_log.cpp:167 modules/commands/cs_log.cpp:192 -#, c-format -msgid "%s is not a valid command." -msgstr "%s no es un comando válido." - -#: modules/commands/cs_log.cpp:198 -#, c-format -msgid "%s is not a valid logging method." -msgstr "%s no es un método de registro válido." - -#: modules/commands/ms_info.cpp:124 -#, c-format -msgid "%s is not notified of new memos." -msgstr "%s no es notificado de memos nuevos." - -#: modules/commands/ms_info.cpp:118 -#, c-format -msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive." -msgstr "" -"%s es notificado de memos nuevos cuando se conecta y cuando le son enviados." - -#: modules/commands/ms_info.cpp:122 -#, c-format -msgid "%s is notified of news memos at logon." -msgstr "%s es notificado de nuevos memos cuando se conecta." - -#: modules/commands/ms_info.cpp:120 -#, c-format -msgid "%s is notified when new memos arrive." -msgstr "%s es notificado cuando nuevos memos le son enviados." - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:233 -#, c-format -msgid "%s is on the channel right now (as %s)!" -msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo (como %s)!" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:222 -#, c-format -msgid "%s is on the channel right now!" -msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo!" - -#: modules/commands/cs_xop.cpp:438 -#, c-format -msgid "%s list for %s" -msgstr "Lista %s para %s" - -#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s list is empty." -msgstr "La lista %s esta vacia." - -#: modules/commands/cs_mode.cpp:358 -#, c-format -msgid "%s locked on %s." -msgstr "%s bloqueado en %s." - -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:120 -#, c-format -msgid "%s not found." -msgstr "%s no encontrado." - -#: modules/commands/os_config.cpp:79 -#, c-format -msgid "%s settings:" -msgstr "Configuración de %s:" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:251 -#, c-format -msgid "%s was last seen here %s ago." -msgstr "%s fue visto por última aquí hace %s." - -#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:213 -#, c-format -msgid "%s was not found on %s's auto join list." -msgstr "%s no encontrado en la lista auto join de %s." - -#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:221 -#, c-format -msgid "%s was removed from %s's auto join list." -msgstr "%s borrado de la lista de auto join de %s." - -#: modules/commands/ms_set.cpp:64 -#, c-format -msgid "%s will not send you any notification of memos." -msgstr "%s no te enviará ninguna notificación acerca de tus memos." - -#: modules/commands/ms_set.cpp:42 -#, c-format -msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you." -msgstr "%s ahora te notificará de tus memos cuando te sean enviados." - -#: modules/commands/ms_set.cpp:30 -#, c-format -msgid "" -"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to " -"you." -msgstr "" -"%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes y cuando te sean " -"enviados." - -#: modules/commands/ms_set.cpp:36 -#, c-format -msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY." -msgstr "" -"%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes o saques tu /AWAY." - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:82 -#, c-format -msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list." -msgstr "%s!%s@%s (%s) añadido a la lista de bots." - -#: modules/commands/ns_access.cpp:83 -#, c-format -msgid "%s's access list is empty." -msgstr "La lista de acceso de %s está vacía." - -#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s's auto join list is empty." -msgstr "La lista de auto join de %s está vacía." - -#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:111 -#, c-format -msgid "%s's auto join list:" -msgstr "Lista de auto join de %s:" - -#: modules/commands/ns_cert.cpp:242 -#, c-format -msgid "%s's certificate list is empty." -msgstr "La lista de certificados de %s está vacía." - -#: modules/commands/ms_info.cpp:99 modules/commands/ms_info.cpp:106 -#, c-format -msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed." -msgstr "El límite de memos para %s es %d, y no puede ser cambiado." - -#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108 -#, c-format -msgid "%s's memo limit is %d." -msgstr "El límite de memos para %s es %d." - -#: src/misc.cpp:364 -#, c-format -msgid "(%s ago)" -msgstr "(hace %s)" - -#: src/misc.cpp:366 -#, c-format -msgid "(%s from now)" -msgstr "(%s desde ahora)" - -#: modules/commands/os_dns.cpp:243 -msgid "(Split)" -msgstr "(Split)" - -#: modules/commands/os_info.cpp:268 -#, c-format -msgid "(by %s on %s) %s" -msgstr "(por %s en %s) %s" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:703 -msgid "(disabled)" -msgstr "(deshabilitado)" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:705 -msgid "(founder only)" -msgstr "(solo fundador)" - -#: src/misc.cpp:368 -msgid "(now)" -msgstr "(ahora)" - -#: modules/commands/os_defcon.cpp:168 -msgid "* AKILL any new clients connecting" -msgstr "* AKILL a cualquier nuevo cliente que se conecte" - -#: modules/commands/os_defcon.cpp:158 -#, c-format -msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels" -msgstr "* Fuerza los Modos de Canal (%s) en todos los canales" - -#: modules/commands/os_defcon.cpp:164 -msgid "* Ignore non-opers with a message" -msgstr "* Ignora a cualquier no-operador con un mensaje" - -#: modules/commands/os_defcon.cpp:162 -msgid "* Kill any new clients connecting" -msgstr "* Kill a cualquier nuevo cliente que se conecte" - -#: modules/commands/os_defcon.cpp:156 -msgid "* No mode lock changes" -msgstr "* No hay cambios en los modos bloqueados" - -#: modules/commands/os_defcon.cpp:152 -msgid "* No new channel registrations" -msgstr "* No hay nuevos registros de canales" - -#: modules/commands/os_defcon.cpp:170 -msgid "* No new memos sent" -msgstr "* No hay nuevos memos enviados" - -#: modules/commands/os_defcon.cpp:154 -msgid "* No new nick registrations" -msgstr "* No hay nuevos registros de nicks" - -#: modules/commands/os_defcon.cpp:166 -msgid "* Silently ignore non-opers" -msgstr "* Ignora silenciosamente a los no-operadores" - -#: modules/commands/os_defcon.cpp:160 -#, c-format -msgid "* Use the reduced session limit of %d" -msgstr "* Usa el límite de sesion reducido de %d" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:314 -#, c-format -msgid ", but %s mysteriously dematerialized." -msgstr ", pero %s se desmaterializó misteriosamente." - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:312 -#, c-format -msgid ". %s is still online." -msgstr ". %s todavía está en línea." - #: include/language.h:88 msgid "<unknown>" msgstr "<desconocido>" -#: modules/commands/ns_set.cpp:484 -#, c-format -msgid "" -"A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to " -"change your e-mail address." -msgstr "" -"Se ha enviado un e-mail de confirmación a %s. Sigue las instrucciones en él " -"para cambiar tu dirección de e-mail." - -#: modules/commands/ms_sendall.cpp:45 -msgid "A massmemo has been sent to all registered users." -msgstr "Un massmemo ha sido enviado a todos los usuarios registrados." - -#: modules/commands/hs_request.cpp:280 -msgid "" -"A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for " -"the rejection if supplied." -msgstr "" -"También se enviará un memo informando al usuario, que incluirá la razón si " -"se proporciona." - -#: modules/commands/hs_request.cpp:224 -msgid "A memo informing the user will also be sent." -msgstr "También se enviará un memo informando al usuario." - -#: modules/commands/ms_read.cpp:42 -#, c-format -msgid "" -"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n" -"read his/her memo." -msgstr "" -"Se ha enviado una notificación a %s informando de que has leído su memo." - #: include/language.h:124 msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident." msgstr "El ident de un vHost debe estar en un formato de ident válido" @@ -2152,1477 +85,61 @@ msgstr "El ident de un vHost debe estar en un formato de ident válido" msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname." msgstr "Un vhost debe estar en el formato de un host válido." -#: modules/commands/os_ignore.cpp:342 -msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]" -msgstr "ADD expiración {nick|máscara} [razón]" - -#: modules/commands/os_oper.cpp:70 -msgid "ADD oper type" -msgstr "ADD operador tipo" - -#: modules/commands/os_info.cpp:102 -msgid "ADD target info" -msgstr "ADD objetivo info" - -#: modules/commands/os_news.cpp:278 -msgid "ADD text" -msgstr "ADD texto" - -#: modules/commands/os_session.cpp:561 -msgid "ADD [+expiry] mask limit reason" -msgstr "ADD [+expiración] máscara límite razón" - -#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:231 -msgid "ADD [nickname] channel [key]" -msgstr "ADD [nick] canal [clave]" - -#: modules/commands/ns_access.cpp:102 -msgid "ADD [nickname] mask" -msgstr "ADD [nick] máscara" - -#: modules/commands/ns_cert.cpp:258 +#: cs_jail.cpp:151 #, fuzzy -msgid "ADD [nickname] [fingerprint]" -msgstr "ADD [nick] huella" - -#: modules/commands/os_akill.cpp:380 modules/commands/os_sxline.cpp:651 -msgid "ADD [+expiry] mask reason" -msgstr "ADD [+expiración] máscara razón" - -#: modules/commands/os_sxline.cpp:418 -msgid "ADD [+expiry] mask:reason" -msgstr "ADD [+expiración] máscara:razón" - -#: modules/commands/os_forbid.cpp:145 -msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason" -msgstr "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiración] entrada razón" - -#: modules/commands/os_dns.cpp:663 -msgid "ADDIP server.name ip" -msgstr "ADDIP nombre-de-servidor ip" - -#: modules/commands/os_dns.cpp:661 -msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]" -msgstr "ADDSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]" - -#: modules/commands/os_dns.cpp:659 -msgid "ADDZONE zone.name" -msgstr "ADDZONE nombre-de-zona" - -#: modules/commands/cs_akick.cpp:407 -#, c-format -msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected." -msgstr "AKICK ENFORCE en %s completo; %d usuarios afectados." - -#: modules/commands/os_chankill.cpp:21 -msgid "AKILL all users on a specific channel" -msgstr "AKILL todos los usuarios de un canal específico" - -#: modules/commands/os_akill.cpp:221 modules/commands/os_akill.cpp:336 -#: modules/commands/os_akill.cpp:350 -msgid "AKILL list is empty." -msgstr "La lista de AKILLS está vacía." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1200 modules/commands/bs_kick.cpp:1202 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1205 -msgid "AMSG kicker" -msgstr "Kick por AMSG" - -#: modules/commands/ns_alist.cpp:48 -msgid "Access" -msgstr "Acceso" +msgid "ADD [+expiry] mask [+akill expiry] reason" +msgstr "ADD [+expiración] máscara límite razón" #: include/language.h:73 msgid "Access denied." msgstr "Acceso denegado." -#: modules/commands/cs_status.cpp:58 -#, c-format -msgid "Access for %s on %s:" -msgstr "Acceso para %s en %s:" - #: include/language.h:108 #, c-format msgid "Access level must be between %d and %d inclusive." msgstr "El nivel de acceso debe estar entre %d y %d inclusive." -#: modules/commands/cs_access.cpp:108 -msgid "Access level must be non-zero." -msgstr "El nivel de acceso no puede ser cero." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:687 -#, c-format -msgid "Access level settings for channel %s:" -msgstr "Opciones del nivel de acceso para el canal %s:" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:727 -#, c-format -msgid "Access levels for %s reset to defaults." -msgstr "Niveles de acceso para %s resetados a los valores originales." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:434 modules/commands/ns_access.cpp:87 -#, c-format -msgid "Access list for %s:" -msgstr "Lista de acceso para %s:" - -#: modules/commands/help.cpp:166 -#, c-format -msgid "" -"Access to this command requires the permission %s to be present in your " -"opertype." -msgstr "" -"El acceso a este comando requiere que el permiso %s esté presente en tu tipo " -"de oper." - -#: modules/commands/cs_set.cpp:694 -msgid "Activate security features" -msgstr "Activar características de seguridad" - -#: modules/commands/hs_request.cpp:222 -msgid "Activate the requested vHost for the given nick." -msgstr "Activar el vHost solicitado para el nick dado." - -#: modules/commands/hs_on.cpp:53 -msgid "" -"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n" -"When you use this command any user who performs a /whois\n" -"on you will see the vhost instead of your real host/IP address." -msgstr "" -"Activa el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n" -"Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n" -"un /whois verá el vhost en vez de tu host/IP real." - -#: modules/commands/hs_on.cpp:19 -msgid "Activates your assigned vhost" -msgstr "Activa tu vhost asignado." - -#: modules/commands/os_info.cpp:243 -msgid "" -"Add or delete oper information for a given nick or channel.\n" -"This will show to opers in the respective info command for\n" -"the nick or channel." -msgstr "" -"Añade o borra información de oper para el nick o canal dados.\n" -"Esto se mostrará a los opers con el respectivo comando para el\n" -"nick o canal." - -#: modules/commands/os_dns.cpp:513 -#, c-format -msgid "Added IP %s to %s." -msgstr "Añadida IP %s a %s." - -#: modules/commands/os_forbid.cpp:227 -#, c-format -msgid "Added a forbid on %s of type %s to expire on %s." +#: cs_jail.cpp:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Added a jail on %s for %s, expires in %s, akills last %s" msgstr "Añadida una prohibición en %s del tipo %s que expirará en %s" -#: modules/commands/os_info.cpp:164 -#, c-format -msgid "Added info to %s." -msgstr "Añadida información a %s." - -#: modules/commands/os_news.cpp:34 -msgid "Added new logon news item." -msgstr "Nueva noticia de entrada añadida." - -#: modules/commands/os_news.cpp:44 -msgid "Added new oper news item." -msgstr "Nueva noticia de oper añadida." - -#: modules/commands/os_news.cpp:54 -msgid "Added new random news item." -msgstr "Nueva noticia al azar anadida." - -#: modules/commands/os_dns.cpp:394 -#, c-format -msgid "Added server %s." -msgstr "Añadido servidor %s." - -#: modules/commands/os_dns.cpp:299 -#, c-format -msgid "Added zone %s." -msgstr "Añadida zona %s." - -#: modules/commands/ns_register.cpp:88 -msgid "" -"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n" -"replace passcode with a users nick to force validate them." -msgstr "" -"Adicionalmente, los Operadores de Servicios con el permiso nickserv/confirm " -"pueden\n" -"remplazar código con el nick del usuario para forzar su validación." - -#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:172 -#, c-format -msgid "" -"Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n" -"can be executed by prefixing the command name with\n" -"one of the following characters: %s" -msgstr "" -"Adicionalmente, si el modo fantasía está activado, los\n" -"comandos fantasía pueden usarse precediendo el nombre\n" -"del comando con uno de los caracteres siguientes: %s" - -#: modules/commands/os_noop.cpp:58 -#, c-format -msgid "All O:lines of %s have been reset." -msgstr "Todas las O:lines de %s han sido reseteadas." - -#: modules/commands/cs_clone.cpp:154 -#, c-format -msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s." -msgstr "Todas las entradas akick de %s han sido clonadas a %s." - -#: modules/commands/help.cpp:57 -#, c-format -msgid "All available commands for %s:" -msgstr "Comandos disponibles para %s:" - -#: modules/commands/cs_clone.cpp:178 -#, c-format -msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s." -msgstr "Todas las bad words de %s han sido clonadas a %s." - -#: modules/commands/os_news.cpp:38 -msgid "All logon news items deleted." -msgstr "Todas las noticias de entrada borradas." - -#: modules/commands/ms_del.cpp:109 -#, c-format -msgid "All memos for channel %s have been deleted." -msgstr "Todos los memos para el canal %s han sido borrados." - -#: modules/commands/os_mode.cpp:55 -#, c-format -msgid "All modes cleared on %s." -msgstr "Se han limpiado todos los modos en %s." - -#: modules/commands/ns_register.cpp:358 -msgid "" -"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your " -"registration to be confirmed." -msgstr "" -"Todas las cuentas nuevas deben ser validadas por un administrador. Por " -"favor, espera hasta que tu registro sea confirmado." - -#: modules/commands/ms_del.cpp:111 -msgid "All of your memos have been deleted." -msgstr "Todos tus memos han sido borrados." - -#: modules/commands/os_news.cpp:48 -msgid "All oper news items deleted." -msgstr "Todas las noticias de oper borradas." - -#: modules/commands/os_noop.cpp:41 -#, c-format -msgid "All operators from %s have been removed." -msgstr "Todos los operadores de %s han sido borrados." - -#: modules/commands/os_news.cpp:58 -msgid "All random news items deleted." -msgstr "Todas las noticias al azar borradas." - -#: modules/commands/cs_clone.cpp:105 -#, c-format -msgid "All settings from %s have been cloned to %s." -msgstr "Todas la configuración de %s ha sido clonada a %s." - -#: modules/commands/cs_sync.cpp:41 -#, c-format -msgid "All user modes on %s have been synced." -msgstr "Todas los modos de usuario en %s han sido sincronizados." - -#: modules/commands/hs_group.cpp:60 -#, c-format -msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s." -msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s" - -#: modules/commands/hs_group.cpp:58 -#, c-format -msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s." -msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s@%s." - -#: src/access.cpp:41 -msgid "Allowed to (de)halfop him/herself" -msgstr "Puede darse/quitarse halfop a sí mismo" - -#: src/access.cpp:40 -msgid "Allowed to (de)halfop users" -msgstr "Puede dar/quitar halfop a los usuarios" - -#: src/access.cpp:49 -msgid "Allowed to (de)op him/herself" -msgstr "Puede darse/quitarse op a sí mismo" - -#: src/access.cpp:48 -msgid "Allowed to (de)op users" -msgstr "Puede dar/quitar op a los usuarios" - -#: src/access.cpp:51 -msgid "Allowed to (de)owner him/herself" -msgstr "Puede darse/quitarse status de fundador a sí mismo" - -#: src/access.cpp:50 -msgid "Allowed to (de)owner users" -msgstr "Puede dar/quitar status de fundador a los usuarios" - -#: src/access.cpp:53 -msgid "Allowed to (de)protect him/herself" -msgstr "Puede (des)protegerse a sí mismo" - -#: src/access.cpp:52 -msgid "Allowed to (de)protect users" -msgstr "Puede (des)proteger a los usuarios" - -#: src/access.cpp:60 -msgid "Allowed to (de)voice him/herself" -msgstr "Puede darse/quitarse voz a sí mismo" - -#: src/access.cpp:59 -msgid "Allowed to (de)voice users" -msgstr "Puede dar/quitar voz a los usuarios" - -#: src/access.cpp:28 -msgid "Allowed to assign/unassign a bot" -msgstr "Puede asignar o quitar un bot" - -#: src/access.cpp:35 -msgid "Allowed to ban users" -msgstr "Puede banear usuarios" - -#: src/access.cpp:57 -msgid "Allowed to change channel topics" -msgstr "Puede cambiar el topic del canal" - -#: src/access.cpp:42 -msgid "Allowed to get full INFO output" -msgstr "Puede ver la salida completa del comando INFO" - -#: src/access.cpp:37 -msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders" -msgstr "Puede usar comandos reservados a fundadores del canal" - -#: src/access.cpp:34 -msgid "Allowed to modify channel badwords list" -msgstr "Puede modificar la lista de badwords del canal" - -#: src/access.cpp:25 -msgid "Allowed to modify the access list" -msgstr "Puede modificar la lista de acceso" - -#: src/access.cpp:45 -msgid "Allowed to read channel memos" -msgstr "Puede leer los memos del canal" - -#: src/access.cpp:55 -msgid "Allowed to set channel settings" -msgstr "Puede cambiar la configuración del canal" - -#: src/access.cpp:58 -msgid "Allowed to unban users" -msgstr "Puede desbanear usuarios" - -#: src/access.cpp:38 -msgid "Allowed to use GETKEY command" -msgstr "Puede usar el comando GETKEY" - -#: src/access.cpp:54 -msgid "Allowed to use SAY and ACT commands" -msgstr "Puede usar los comandos SAY y ACT" - -#: src/access.cpp:36 -msgid "Allowed to use fantasy commands" -msgstr "Puede usar los comandos fantasía" - -#: src/access.cpp:27 -msgid "Allowed to use the AKICK command" -msgstr "Puede usar el comando AKICK" - -#: src/access.cpp:43 -msgid "Allowed to use the INVITE command" -msgstr "Puede usar el comando INVITE" - -#: src/access.cpp:44 -msgid "Allowed to use the KICK command" -msgstr "Puede usar el comando KICK" - -#: src/access.cpp:46 -msgid "Allowed to use the MODE command" -msgstr "Puede usar el comando MODE" - -#: src/access.cpp:26 -msgid "Allowed to view the access list" -msgstr "Puede ver la lista de acceso" - -#: modules/commands/gl_global.cpp:42 -#, c-format -msgid "" -"Allows Administrators to send messages to all users on the\n" -"network. The message will be sent from the nick %s." -msgstr "" -"Permite a los Administrators a enviar mensajes a todos los\n" -"usuarios de la red. El mensaje será enviado desde el nick %s." - -#: modules/commands/os_mode.cpp:127 -msgid "" -"Allows Services Operators to change modes for any channel.\n" -"Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n" -"Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n" -"If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed." -msgstr "" -"Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n" -"cualquier canal. Los parámetros son los mismos que para el\n" -"comando estándar /MODE. También se puede especificar\n" -"CLEAR para borrar todos los modos del canal. Si se especifica\n" -"CLEAR ALL se limpian también los status de usuarios." - -#: modules/commands/os_mode.cpp:167 -msgid "" -"Allows Services Operators to change modes for any user.\n" -"Parameters are the same as for the standard /MODE command." -msgstr "" -"Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n" -"cualquier usuario. Los parámetros son los mismos que para el\n" -"comando estándar /MODE." - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:336 -msgid "" -"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n" -"bots that users will be able to use on their own\n" -"channels.\n" -" \n" -"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n" -"hostname and realname. Since no integrity checks are done\n" -"for these settings, be really careful.\n" -" \n" -"BOT CHANGE allows to change the nickname, username, hostname\n" -"or realname of a bot without actually having to delete it (and\n" -"all the data associated with it).\n" -" \n" -"BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n" -" \n" -"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n" -"currently registered. If an unregistered user is currently\n" -"using the nick, they will be killed." -msgstr "" -"Permite a los Operadores de Servicios crear, modificar\n" -"y borrar bots que usuarios podran usar en sus propios\n" -"canales.\n" -" \n" -"BOT ADD añade un bot con el nick, usuario, host\n" -"y nombre real dados. Ten mucho cuidado, ya que no se hacen\n" -"comprobaciones de la integridad de estas configuraciones.\n" -"BOT CHANGE permite cambiar el nick, usuario, host\n" -"o nombre real de un bot sin tener que borrar el bot (ni la\n" -"información asociada a él).\n" -"BOT DEL elimina el bot dado de la lista de bots.\n" -" \n" -"Aviso: no puedes crear un bot que tenga un nick que ya\n" -"esté registrado. Si un usuario no registrado esta usando\n" -"el nick, será expulsado de la red." - -#: modules/commands/os_oline.cpp:56 -msgid "" -"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n" -"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n" -"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags." -msgstr "" -"Permite a los Operadores de Servicios dar marcas de IRCOp a\n" -"cualquier usuario. Los marcas tienen que estar precedidos con\n" -"un \"+\" o un \"-\". Para eliminar todas las marca, escribe\n" -"un \"-\" en vez de cualquier marca." - -#: modules/commands/os_ignore.cpp:370 -msgid "" -"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n" -"for a certain time or until the next restart. The default\n" -"time format is seconds. You can specify it by using units.\n" -"Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n" -"h for hours and d for days.\n" -"Combinations of these units are not permitted.\n" -"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n" -"When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n" -"everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n" -" \n" -"Ignores will not be enforced on IRC Operators." -msgstr "" -"Permite a los Operadores de Servicios hacer que éstos ignoren un\n" -"nick o una máscara durante cierto tiempo o hasta el próximo reinicio.\n" -"El formato de tiempo predeterminado es en segundos, pero puedes\n" -"especificar unidades\n" -"Las unidades válidas son: s para segundos, m para minutos,\n" -"h para horas y d para días.\n" -"Las combinaciones de esas unidades no están permitidas.\n" -"Para hacer que el ignore sea permanente, establece 0 como tiempo.\n" -"Cuando añades una máscara, debe estar en formato nick!usuario@host,\n" -"todo lo demás será considerado un nick. Se permiten comodines.\n" -" \n" -"Los ignores no funcionarán con IRCOps." - -#: modules/commands/os_akill.cpp:414 -msgid "" -"Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n" -"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n" -"will issue a KILL for that user and, on supported server\n" -"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n" -"which the user matched.\n" -" \n" -"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n" -"list for the given reason, which must be given.\n" -"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n" -"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n" -"the reason must be prepended with a :.\n" -"expiry is specified as an integer followed by one of d\n" -"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" -"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" -"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" -"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n" -"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n" -"be given, even if it is the same as the default. The\n" -"current AKILL default expiry time can be found with the\n" -"STATS AKILL command." -msgstr "" -"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de\n" -"AKILLS. Si un usuario coincindente con una mascara en la\n" -"lista de AKILLS se intenta conectar, los Servicios enviarán\n" -"un KILL a ese usuario y, en los tipos de servidores soportados,\n" -"ordenará a todos los servidores añadir un ban a la máscara\n" -"de dicho usuario.\n" -" \n" -"AKILL ADD añade la mascara dada a la lista AKILL con la\n" -"razón dada, la cual es obligatoria .\n" -"La máscara debe estar en formato nick!usuario@host#nombre real,\n" -"siendo obligatorios el usuario y el host. Si se especifica un nombre\n" -"real, la razón debe ir precedida de :.\n" -"expiración debe ser un número entero seguido de d (días), h\n" -"(horas), o m (minutos). Las combinaciones (como 1h30m) no se\n" -"permiten. Si no se especifican las unidades, lo predeterminado es días\n" -"(así que +30 por sí mismo significa 30 días). Para añadir un AKILL que\n" -"no expire, usa +0. Si la máscara a ser añadida comienza por un +, se\n" -"debe especificar la expiración, incluso si es igual a la predeterminada.\n" -"La expiración predeterminada para un AKILL se puede ver con el comando\n" -"STATS AKILL." - -#: modules/commands/os_sxline.cpp:429 -msgid "" -"Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n" -"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n" -"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" -"session." -msgstr "" -"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SNLINE.\n" -"Si un usuario con nombre real coincidente con una SNLINE intenta\n" -"conectar, los Servicios no lo permitirán." - -#: modules/commands/os_sxline.cpp:662 -msgid "" -"Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n" -"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n" -"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" -"session.\n" -"If the first character of the mask is #, services will\n" -"prevent the use of matching channels." -msgstr "" -"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SQLINE.\n" -"Si un usuario con nick coincidente con una máscara SQLINE intenta\n" -"conectar, los Servicios no lo permitirán.\n" -"Si el primer caracter de la máscara es #, los servicios evitarán el uso\n" -"de los canales coincidentes." - -#: modules/commands/os_session.cpp:592 -msgid "" -"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n" -"have specific session limits - allowing certain machines,\n" -"such as shell servers, to carry more than the default number\n" -"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n" -"all clients attempting to connect from that host will be\n" -"killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n" -"source of help regarding session limiting. The content of\n" -"this notice is a config setting." -msgstr "" -"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de host\n" -"que tienen un límite de sesión específico - permitiendo a ciertas\n" -"máquinas conectar más clientes al mismo tiempo que el número\n" -"predeterminado. Una vez que un host alcanza su límite, todos los\n" -"clientes que intentan conectar desde el mismo host serán expulsados\n" -"Antes de que el usuario sea expulsado, se le notifica el motivo de la\n" -"expulsión. El contenido de dicha notificación está en el archivo de\n" -"configuración." - -#: modules/commands/os_session.cpp:270 -msgid "" -"Allows Services Operators to view the session list.\n" -" \n" -"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n" -"The threshold must be a number greater than 1. This is to\n" -"prevent accidental listing of the large number of single\n" -"session hosts.\n" -" \n" -"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n" -"host - including the current session count and session limit.\n" -"The host value may not include wildcards.\n" -" \n" -"See the EXCEPTION help for more information about session\n" -"limiting and how to set session limits specific to certain\n" -"hosts and groups thereof." -msgstr "" -"Permite a los Operadores de Servicios ver la lista de sesiones.\n" -" \n" -"SESSION LIST lista hosts con al menos umbral sesiones.\n" -"El umbral debe ser un número mayor a 1. Esto es para evitar\n" -"listados enormes de host con una sola sesión accidentalmente.\n" -" \n" -"SESSION VIEW muestra información detallada acerca de un host \n" -"específico - incluyendo el número de sesiones actuales y el límite\n" -"de sesion.\n" -"El valor host no puede incluir comodines.\n" -" \n" -"Mira la ayuda sobre EXCEPTION para más informacion acerca de\n" -"limites de sesion y como establecerlos para ciertos hosts y grupos." - -#: modules/commands/cs_topic.cpp:189 -msgid "" -"Allows manipulating the topic of the specified channel.\n" -"The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n" -"or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n" -"the given topic to the existing topic.\n" -" \n" -"LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n" -"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable except via this " -"command." -msgstr "" -"Permite manipular el topic del canal especificado.\n" -"El comando SET cambia el topic del canal al topic dado o borra el topic\n" -"si no se especifica uno. El comando APPEND anexa el topic dado al topic\n" -"existente.\n" -" \n" -"LOCK y UNLOCK se pueden usar para activar o desactivar el bloque de\n" -"topic. Cuando el bloque está activo, el topic no se puede cambiar excepto " -"con\n" -"este comando." - -#: modules/commands/os_kick.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"Allows staff to kick a user from any channel.\n" -"Parameters are the same as for the standard /KICK\n" -"command. The kick message will have the nickname of the\n" -"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n" -" \n" -"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))" -msgstr "" -"Permite a los IRCops kickear un usuario de cualquier canal.\n" -"Los parámetros son los mismos que para el comando /KICK\n" -"estándar. El mensaje del kick irá precedido por el nick del IRCop\n" -"que usó el comando KICK; por ejemplo:\n" -" \n" -"*** SpamMan ha sido kickeado del canal #mi_canal por %s (Alcan (Flood))" - -#: modules/commands/cs_set.cpp:33 -msgid "" -"Allows the channel founder to set various channel options\n" -"and other information.\n" -" \n" -"Available options:" -msgstr "" -"Permite al fundador del canal configurar varias opciones\n" -"del canal y otra informacion.\n" -" \n" -"Opciones disponibles:" - -#: modules/commands/os_oper.cpp:225 -msgid "" -"Allows you to change and view Services Operators.\n" -"Note that operators removed by this command but are still set in\n" -"the configuration file are not permanently affected by this." -msgstr "" -"Te permite cambiar y ver los Operadores de Servicios.\n" -"Ten en cuenta que los operadores eliminados con este comando,\n" -"pero que permanezcan en el archivo de configuración, no estarán\n" -"afectados permanentemente por esto." - -#: modules/commands/os_config.cpp:127 -msgid "" -"Allows you to change and view configuration settings.\n" -"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n" -"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n" -"restarted, or the configuration is reloaded.\n" -" \n" -"Example:\n" -" MODIFY nickserv forcemail no" -msgstr "" -"Te permite cambiar y ver opciones de configuración.\n" -"La configuración cambiada con este comando es temporal y no se verá\n" -"reflejada en el archivo de configuración, por lo que se perderán si Anope\n" -"se apaga, se reinicia, o se usa el comando RELOAD.\n" -" \n" -"Ejemplo:\n" -" MODIFY nickserv forcemail no" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:968 -msgid "" -"Allows you to choose the way Services are communicating with\n" -"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n" -"else they'll use notices." -msgstr "" -"Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican con\n" -"el usuario dado. Con MSG establecido, los Servicios usarán mensajes,\n" -"si no, usarán notices." - -#: modules/commands/ns_set.cpp:942 -#, c-format -msgid "" -"Allows you to choose the way Services are communicating with\n" -"you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n" -"use notices." -msgstr "" -"Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican\n" -"contigo. Con %s establecido, los Servicios usarán mensajes,\n" -"si no, usarán notices." - -#: modules/commands/ms_ignore.cpp:107 -msgid "" -"Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n" -"you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n" -"to memo you or a channel, they will not be told that you have\n" -"them ignored." -msgstr "" -"Te permite ignorar usuarios por nick o host para evitar que te\n" -"envíen memos a ti o a un canal. Si alguien en la lista de ignorados\n" -"intenta enviarte un memo a ti o a un canal, no se enterará de que\n" -"lo has ignorado." - -#: modules/commands/os_kill.cpp:48 -msgid "" -"Allows you to kill a user from the network.\n" -"Parameters are the same as for the standard /KILL\n" -"command." -msgstr "" -"Te permite expulsar a un usuario de la red.\n" -"Los parámetros son los mismos que para el comando\n" -"/KILL estándar." - -#: modules/commands/ns_info.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"Allows you to prevent certain pieces of information from\n" -"being displayed when someone does a %s INFO on the\n" -"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n" -"user@host mask (USERMASK), the services access status\n" -"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" -"The second parameter specifies whether the information should\n" -"be displayed (OFF) or hidden (ON)." -msgstr "" -"Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n" -"cuando alguien hace un %s INFO al nick dado. Puedes ocultar la\n" -"dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n" -"(USERMASK), el status de acceso a los servicios (STATUS) y el\n" -"último mensaje de salida (QUIT).\n" -"El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n" -"(OFF) u ocultada (ON)." - -#: modules/commands/ns_info.cpp:223 -#, c-format -msgid "" -"Allows you to prevent certain pieces of information from\n" -"being displayed when someone does a %s INFO on your\n" -"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n" -"user@host mask (USERMASK), your services access status\n" -"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" -"The second parameter specifies whether the information should\n" -"be displayed (OFF) or hidden (ON)." -msgstr "" -"Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n" -"cuando alguien hace un %s INFO a tu nick. Puedes ocultar tu\n" -"dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n" -"(USERMASK), tu status de acceso a los servicios (STATUS) y tu\n" -"último mensaje de salida (QUIT).\n" -"El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n" -"(OFF) u ocultada (ON)." - -#: modules/commands/bs_info.cpp:119 -#, c-format -msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot" -msgstr "Te permite ver la información de %s para un canal o bot" - -#: modules/commands/bs_info.cpp:109 -#, c-format -msgid "" -"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n" -"If the parameter is a channel, then you'll get information\n" -"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n" -"you'll get information about a bot, such as creation\n" -"time or number of channels it is on." -msgstr "" -"Te permite ver la información de %s sobre un canal o un\n" -"bot. Si el parámetro es un canal, recibirás información\n" -"tal como kicks activados. Si el parametro es un nick,\n" -"recibirás información acerca de un bot, tal como la fecha\n" -"de creación o el número de canales en los que está." - -#: modules/commands/cs_xop.cpp:576 -msgid "" -"Alternative methods of modifying channel access lists are\n" -"available. " -msgstr "" -"Están disponibles métodos alternativos de modificar las listas\n" -"de acceso." - -#: modules/commands/hs_request.cpp:186 -msgid "Approve the requested vHost of a user" -msgstr "Aprueba el vHost solicitado por un usuario" - -#: modules/commands/ns_drop.cpp:68 -msgid "As a Services Operator, you may drop any nick." -msgstr "Como Operador de Servicios, puedes borrar cualquier nick." - -#: modules/commands/bs_assign.cpp:78 -msgid "" -"Assigns a bot pointed out by nick to a channel. You\n" -"can then configure the bot for the channel so it fits\n" -"your needs." -msgstr "" -"Assigna un bot denominado por el nick dado al canal dado.\n" -"Luego puedes configurar el bot para acomodarlo a tus\n" -"necesidades." - -#: modules/commands/bs_assign.cpp:19 -msgid "Assigns a bot to a channel" -msgstr "Asigna un bot a un canal" - -#: data/chanserv.example.conf:1186 +#: data/chanserv.example.conf:1200 msgid "Associate a URL with the channel" msgstr "Asociar una URL con el canal" -#: data/nickserv.example.conf:584 +#: data/nickserv.example.conf:593 msgid "Associate a URL with this account" msgstr "Asociar una URL con esta cuenta" -#: data/nickserv.example.conf:583 +#: data/nickserv.example.conf:592 msgid "Associate a URL with your account" msgstr "Asociar una URL con tu cuenta" -#: modules/commands/greet.cpp:83 -msgid "Associate a greet message with your nickname" -msgstr "Asociar un saludo con tu nick" - -#: data/chanserv.example.conf:1187 +#: data/chanserv.example.conf:1201 msgid "Associate an E-mail address with the channel" msgstr "Asociar un e-mail con el canal" -#: modules/commands/ns_set.cpp:434 -msgid "Associate an E-mail address with your nickname" -msgstr "Asociar un e-mail con tu nick" - -#: modules/commands/os_info.cpp:101 -msgid "Associate oper info with a nick or channel" -msgstr "Asociar información de operador con un nick o con un canal" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:537 -msgid "Associates the given E-mail address with the nickname." -msgstr "Asocia el e-mail dado con el nick." - -#: modules/commands/ns_set.cpp:512 -msgid "" -"Associates the given E-mail address with your nickname.\n" -"This address will be displayed whenever someone requests\n" -"information on the nickname with the INFO command." -msgstr "" -"Asocia el e-mail dado con tu nick. La direccion será\n" -"mostrada cuando alguien pida información sobre el\n" -"nick con el comando INFO." - -#: modules/commands/ns_set.cpp:1290 -msgid "Auto-op" -msgstr "Auto-op" - -#: modules/commands/cs_akick.cpp:349 -#, c-format -msgid "Autokick list for %s:" -msgstr "Lista de kicks automáticos para el canal %s:" - -#: src/access.cpp:30 -msgid "Automatic channel operator status upon join" -msgstr "Status de operador del canal automáticamente al entrar" - -#: src/access.cpp:29 -msgid "Automatic halfop upon join" -msgstr "Status de halfop automáticamente al entrar" - -#: src/access.cpp:31 -msgid "Automatic owner upon join" -msgstr "Status de fundador del canal automáticamente al entrar" - -#: src/access.cpp:32 -msgid "Automatic protect upon join" -msgstr "Protección automáticamente al entrar" - -#: src/access.cpp:33 -msgid "Automatic voice on join" -msgstr "Voz automáticamente al entrar" - -#: modules/commands/os_oper.cpp:171 -#, c-format -msgid "Available commands for %s:" -msgstr "Comandos disponibles para %s:" - -#: modules/commands/os_oper.cpp:193 -#, c-format -msgid "Available privileges for %s:" -msgstr "Privilegios disponibles para %s:" - -#: modules/commands/cs_enforce.cpp:162 -msgid "BANS enforced by " -msgstr "BANS forzado por " - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1110 modules/commands/bs_kick.cpp:1112 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1115 -msgid "Bad words kicker" -msgstr "Kick por Bad words" - -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:251 -#, c-format -msgid "Bad words list for %s:" -msgstr "Lista de bad words para %s:" - -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:363 -msgid "Bad words list is now empty." -msgstr "La lista de bad words esta ahora vacía." - -#: modules/commands/bs_set.cpp:117 -msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day." -msgstr "La expiración del ban no puede ser superior a 1 día." - -#: modules/commands/cs_ban.cpp:138 modules/commands/cs_ban.cpp:167 -#, c-format -msgid "Ban on %s expires in %s." -msgstr "El ban en %s expira en %s." - -#: modules/commands/cs_info.cpp:60 -msgid "Ban type" -msgstr "Tipo de ban" - -#: modules/commands/cs_set.cpp:171 -#, c-format -msgid "Ban type for channel %s is now #%d." -msgstr "El tipo de ban para el canal %s es ahora #%d." - -#: modules/commands/cs_ban.cpp:40 -msgid "Bans a given nick or mask on a channel" -msgstr "Banea el nick o máscara dados en un canal" - -#: modules/commands/cs_ban.cpp:214 -msgid "" -"Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n" -"be given to cause services to remove the ban after a set amount\n" -"of time.\n" -" \n" -"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n" -"and above on the channel. Channel founders may ban masks." -msgstr "" -"Banea el nick o máscara dados en un canal. Se puede proporcionar\n" -"de forma opcional una expiración que quitará el ban después del\n" -"tiempo dado.\n" -" \n" -"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o superior en\n" -"el canal. Los fundadores pueden banear máscaras." - -#: modules/commands/cs_enforce.cpp:166 -#, c-format -msgid "Bans enforced on %s." -msgstr "Bans forzados en %s." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1120 modules/commands/bs_kick.cpp:1122 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1125 -msgid "Bolds kicker" -msgstr "Kick por negritas" - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:26 modules/commands/bs_bot.cpp:166 -#, c-format -msgid "Bot %s already exists." -msgstr "El bot %s ya existe." - #: include/language.h:120 #, c-format msgid "Bot %s does not exist." msgstr "El bot %s no existe." -#: modules/commands/bs_assign.cpp:71 modules/commands/bs_assign.cpp:246 -#, c-format -msgid "Bot %s has been assigned to %s." -msgstr "El bot %s ha sido asignado al canal %s." - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:212 -#, c-format -msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)." -msgstr "El bot %s ha sido cambiado a %s!%s@%s (%s)." - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:246 -#, c-format -msgid "Bot %s has been deleted." -msgstr "El bot %s ha sido borrado." - -#: modules/commands/bs_assign.cpp:63 modules/commands/bs_assign.cpp:241 -#, c-format -msgid "Bot %s is already assigned to channel %s." -msgstr "El bot %s ya está asignado al canal %s." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:821 -#, c-format -msgid "Bot will kick ops on channel %s." -msgstr "El bot kickeará ops en el canal %s." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:886 -#, c-format -msgid "Bot will kick voices on channel %s." -msgstr "El bot kickeará voices en el canal %s." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:813 -#, c-format -msgid "Bot won't kick ops on channel %s." -msgstr "El bot no kickeará ops en el canal %s." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:878 -#, c-format -msgid "Bot won't kick voices on channel %s." -msgstr "El bot no kickeará voices en el canal %s." - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:111 -#, c-format -msgid "Bot %s is not changeable." -msgstr "El bot %s no se puede cambiar." - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:238 -#, c-format -msgid "Bot %s is not deletable." -msgstr "El bot %s no se puede borrar." - -#: modules/commands/bs_set.cpp:129 -#, c-format -msgid "Bot bans will automatically expire after %s." -msgstr "Los bans del bot expirarán automáticamente después de %s." - -#: modules/commands/bs_set.cpp:127 -msgid "Bot bans will no longer automatically expire." -msgstr "Los bans del bot ya no expirarán automáticamente." - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:131 -#, c-format -msgid "Bot hosts may only be %d characters long." -msgstr "Los hosts de bots solo pueden tener %d caracteres." - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:64 modules/commands/bs_bot.cpp:160 -msgid "Bot hosts may only contain valid host characters." -msgstr "Los hosts de bots solo pueden contener caracteres de hosts válidos." - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:125 -#, c-format -msgid "Bot idents may only be %d characters long." -msgstr "Los idents de bots solo pueden tener %d caracteres." - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:58 modules/commands/bs_bot.cpp:154 -msgid "Bot idents may only contain valid ident characters." -msgstr "Los idents de bots solo pueden contener caracteres de ident válidos." - #: include/language.h:122 #, c-format msgid "Bot is not on channel %s." msgstr "El bot no está en el canal %s." -#: modules/commands/bs_botlist.cpp:51 -msgid "Bot list:" -msgstr "Lista de bots:" - -#: modules/commands/bs_info.cpp:88 -msgid "Bot nick" -msgstr "Nick del bot" - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:119 -#, c-format -msgid "Bot nicks may only be %d characters long." -msgstr "Los nicks de bots solo pueden tener %d caracteres." - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:52 modules/commands/bs_bot.cpp:148 -msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters." -msgstr "Los nicks de bots solo pueden contener caracteres de nicks válidos." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Bot will now kick for %s, and will place a ban\n" -"after %d kicks for the same user." -msgstr "" -"El bot ahora kickeará por %s, y baneará después\n" -"de %d kicks al mismo usuario." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:230 -#, c-format -msgid "Bot will now kick for %s." -msgstr "El bot ahora kickeará por %s." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:418 -#, c-format -msgid "" -"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n" -"%d characters and %d%% of the entire message), and will\n" -"place a ban after %d kicks for the same user." -msgstr "" -"El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n" -"%d caracteres y %d%% del mensaje entero) y baneará\n" -"después de %d kicks al mismo usuario." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:422 -#, c-format -msgid "" -"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n" -"%d characters and %d%% of the entire message)." -msgstr "" -"El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n" -"%d caracteres y %d%% del mensaje entero)." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:553 -#, c-format -msgid "" -"Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n" -"and will place a ban after %d kicks for the same user." -msgstr "" -"El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)\n" -"y baneará después de %d kicks al mismo usuario." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:556 -#, c-format -msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)." -msgstr "El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:673 -#, c-format -msgid "" -"Bot will now kick for repeats (users that say the\n" -"same thing %d times), and will place a ban after %d\n" -"kicks for the same user." -msgstr "" -"El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n" -"repitan %d veces lo mismo), y baneará después de\n" -"%d kicks al mismo usuario." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:677 -#, c-format -msgid "" -"Bot will now kick for repeats (users that say the\n" -"same thing %d times)." -msgstr "" -"El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n" -"repitan %d veces lo mismo)." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:241 -#, c-format -msgid "Bot won't kick for %s anymore." -msgstr "El bot ya no kickeará por %s." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:428 -msgid "Bot won't kick for caps anymore." -msgstr "El bot ya no kickeará por mayúsculas." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:561 -msgid "Bot won't kick for flood anymore." -msgstr "El bot ya no kickeará por flood." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:683 -msgid "Bot won't kick for repeats anymore." -msgstr "El bot ya no kickeará por repetir." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:467 modules/commands/os_session.cpp:552 -#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 -msgid "By" -msgstr "Por" - -#: modules/commands/os_info.cpp:104 -msgid "CLEAR target" -msgstr "CLEAR objetivo" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:120 -msgid "CLEAR time" -msgstr "CLEAR hora" - -#: modules/commands/ms_cancel.cpp:19 -msgid "Cancel the last memo you sent" -msgstr "Cancelar el último memo que enviaste" - -#: modules/commands/cs_drop.cpp:19 -msgid "Cancel the registration of a channel" -msgstr "Cancelar el registro de un canal" - -#: modules/commands/ns_drop.cpp:20 -msgid "Cancel the registration of a nickname" -msgstr "Cancelar el registro de un nick" - -#: modules/commands/ms_cancel.cpp:64 -msgid "" -"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n" -"provided it has not been read at the time you use the command." -msgstr "" -"Cancela el último memo que enviaste al nick o canal dado,\n" -"siempre y cuando no haya sido leído en el momento en el que\n" -"usaste el comando." - -#: modules/commands/cs_clone.cpp:55 -#, c-format -msgid "Cannot clone channel %s to itself!" -msgstr "¡No se puede clonar el canal %s a sí mismo!" - -#: modules/commands/ns_register.cpp:301 -msgid "Cannot send mail now; please retry a little later." -msgstr "Imposible enviar el e-mail ahora; por favor inténtalo más tarde." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1130 modules/commands/bs_kick.cpp:1132 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1135 -msgid "Caps kicker" -msgstr "Kick por mayúsculas" - -#: modules/commands/os_shutdown.cpp:34 -msgid "" -"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n" -"not saved. This command should not be used unless\n" -"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n" -"and they should not be saved." -msgstr "" -"Hace que los Servicios se apaguen inmediatamente; la base de\n" -"datos no se guarda. Este comando no debe ser usado a\n" -"menos que la copia de la base de datos cargada en memoria\n" -"esté dañada y no deba ser guardada." - -#: modules/commands/os_reload.cpp:47 -msgid "" -"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n" -"some directives still need the restart of the Services to\n" -"take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n" -"session limitation, etc.)." -msgstr "" -"Hace que los Servicios recarguen el archivo de configuración.\n" -"Ten en cuenta que algunas directivas todavía necesitan que los\n" -"Servicios reinicien para tener efecto. (como los nicks de los\n" -"Servicios, la activación del límite de sesion, etc.)" - -#: modules/commands/os_shutdown.cpp:62 -msgid "" -"Causes Services to save all databases and then restart\n" -"(i.e. exit and immediately re-run the executable)." -msgstr "" -"Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n" -"reinicien." - -#: modules/commands/os_shutdown.cpp:89 -msgid "Causes Services to save all databases and then shut down." -msgstr "" -"Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n" -"se apaguen." - -#: modules/commands/os_update.cpp:34 -msgid "" -"Causes Services to update all database files as soon as you\n" -"send the command." -msgstr "" -"Hace que los Servicios actualicen la base de datos en\n" -"cuanto envíes el comando." - -#: modules/commands/ns_cert.cpp:246 -#, c-format -msgid "Certificate list for %s:" -msgstr "Lista de certificados para %s:" - -#: modules/commands/cs_set.cpp:539 modules/commands/cs_set.cpp:581 -msgid "ChanServ is required to enable persist on this network." -msgstr "" -"Se necesita a ChanServ para habilitar la persistencia de canales en esta red." - -#: modules/commands/os_mode.cpp:19 -msgid "Change channel modes" -msgstr "Cambiar modos de canal" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:881 -msgid "Change the communication method of Services" -msgstr "Cambiar el método de comunicacion con los Servicios" - -#: modules/commands/os_mode.cpp:140 -msgid "Change user modes" -msgstr "Cambiar modos de usuario" - -#: modules/commands/os_mode.cpp:155 -#, c-format -msgid "Changed usermodes of %s to %s." -msgstr "Cambiados los modos de usuario de %s a %s." - -#: modules/commands/ns_set.cpp:397 -msgid "" -"Changes the display used to refer to the nickname group in\n" -"Services. The new display MUST be a nick of the group." -msgstr "" -"Cambia el display usado para referirte a un grupo de\n" -"nicks. El nuevo display DEBE ser un nick del grupo." - -#: modules/commands/ns_set.cpp:373 -msgid "" -"Changes the display used to refer to your nickname group in\n" -"Services. The new display MUST be a nick of your group." -msgstr "" -"Cambia el display usado para referirte a tu grupo de\n" -"nicks. El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo." - -#: modules/commands/cs_set.cpp:321 -msgid "" -"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n" -"be a registered one." -msgstr "" -"Cambia el fundador de un canal. El nuevo nick debe estar\n" -"registrado." - -#: modules/commands/ns_set.cpp:860 -msgid "" -"Changes the language Services uses when sending messages to\n" -"the given user (for example, when responding to a command they send).\n" -"language should be chosen from the following list of\n" -"supported languages:" -msgstr "" -"Cambia el idioma que los Servicios usan para enviar mensajes al\n" -"usuario dado (por ejemplo, al responder a un comando que envíe).\n" -"idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n" -"soportados:" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:824 -msgid "" -"Changes the language Services uses when sending messages to\n" -"you (for example, when responding to a command you send).\n" -"language should be chosen from the following list of\n" -"supported languages:" -msgstr "" -"Cambia el idioma que los Servicios usan para enviarte mensajes\n" -"(por ejemplo, al responder a un comando que envíes).\n" -"idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n" -"soportados:" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:219 -msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner." -msgstr "Cambia la contraseña usada para identificarse como dueño del nick." - -#: modules/commands/ns_set.cpp:156 -msgid "" -"Changes the password used to identify you as the nick's\n" -"owner." -msgstr "" -"Cambia la contraseña usada para identificarte como\n" -"dueño del nick." - -#: modules/commands/cs_set.cpp:1029 -msgid "" -"Changes the successor of a channel. If the founder's\n" -"nickname expires or is dropped while the channel is still\n" -"registered, the successor will become the new founder of the\n" -"channel. The new nickname must be a registered one." -msgstr "" -"Cambia el sucesor de un canal. Si el nick fundador\n" -"expira o se borra mientras el canal está aún registrado,\n" -"el sucesor se convertirá en el nuevo fundador del canal.\n" -"El nuevo nick debe estar registrado." - -#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 modules/commands/ns_alist.cpp:48 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - #: include/language.h:85 #, c-format msgid "Channel %s doesn't exist." msgstr "El canal %s no existe." -#: modules/commands/cs_drop.cpp:63 -#, c-format -msgid "Channel %s has been dropped." -msgstr "El canal %s ha sido eliminado." - -#: modules/commands/cs_getkey.cpp:43 -#, c-format -msgid "Channel %s has no key." -msgstr "El canal %s no tiene clave." - -#: modules/commands/cs_register.cpp:47 -#, c-format -msgid "Channel %s is already registered!" -msgstr "¡El canal %s ya está registrado!" - -#: modules/commands/os_forbid.cpp:512 -#, c-format -msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s" -msgstr "El canal %s está prohibido por %s: %s" - -#: modules/commands/os_forbid.cpp:514 -#, c-format -msgid "Channel %s is forbidden." -msgstr "El canal %s está prohibido." - -#: modules/commands/cs_set.cpp:591 -#, c-format -msgid "Channel %s is no longer persistent." -msgstr "El canal %s ya no es persistente." - -#: modules/commands/cs_set.cpp:553 -#, c-format -msgid "Channel %s is now persistent." -msgstr "El canal %s ahora es persistente." - -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:180 -#, c-format -msgid "Channel %s is now released." -msgstr "El canal %s está ahora liberado." - -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:125 -#, c-format -msgid "Channel %s is now suspended." -msgstr "El canal %s está ahora prohibido." - #: include/language.h:84 #, c-format msgid "Channel %s isn't registered." msgstr "El canal %s no está registrado." -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:172 -#, c-format -msgid "Channel %s isn't suspended." -msgstr "El canal %s no está suspendido." - -#: modules/commands/cs_register.cpp:68 -#, c-format -msgid "Channel %s registered under your account: %s" -msgstr "Canal %s registrado bajo tu cuenta: %s" - -#: modules/commands/cs_set.cpp:1082 -#, c-format -msgid "Channel %s will expire." -msgstr "El canal %s expirará." - -#: modules/commands/cs_set.cpp:1076 -#, c-format -msgid "Channel %s will not expire." -msgstr "El canal %s no expirará." - -#: modules/commands/cs_xop.cpp:479 -#, c-format -msgid "Channel %s %s list has been cleared." -msgstr "La lista de %s de %s ha sido limpiada." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:481 modules/commands/cs_flags.cpp:360 -#, c-format -msgid "Channel %s access list has been cleared." -msgstr "La lista de acceso para el canal %s ha sido limpiada." - -#: modules/commands/cs_akick.cpp:416 -#, c-format -msgid "Channel %s akick list has been cleared." -msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s ha sido limpiada." - -#: modules/commands/cs_mode.cpp:426 -#, c-format -msgid "Channel %s has no mode locks." -msgstr "El canal %s no tiene modos bloqueados." - #: include/language.h:83 #, c-format msgid "Channel %s is currently suspended." @@ -3633,7411 +150,8508 @@ msgstr "El canal %s está actualmente suspendido." msgid "Channel %s is not a valid channel." msgstr "%s no es un canal válido." -#: modules/commands/os_list.cpp:67 -msgid "Channel list:" -msgstr "Lista de canales:" - -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:148 -#, c-format -msgid "Channel stats for %s on %s:" -msgstr "Estadísticas de canal para %s en %s:" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:141 modules/commands/cs_xop.cpp:142 -#: modules/commands/cs_flags.cpp:99 -msgid "Channels may not be on access lists." -msgstr "Los canales no pueden estar en las listas de acceso." - -#: modules/commands/ns_alist.cpp:105 -#, c-format -msgid "Channels that %s has access on:" -msgstr "Canales en los que %s tiene acceso:" - -#: modules/commands/os_stats.cpp:181 -#, c-format -msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -msgstr "Canales: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" - -#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:509 -#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:517 -msgid "Chanstats" -msgstr "Estadísticas de Canal" - -#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:94 -#, c-format -msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s" -msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para %s" - -#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:43 -msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel." -msgstr "Las estadísticas están ahora deshabilitadas para este canal." +#: cs_jail.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "DEL mask" +msgstr "DEL {nick|máscara}" -#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:96 -msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick." -msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para tu nick." +#: cs_jail.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "End of jail list." +msgstr "Fin de la lista de canales." -#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:85 +#: include/language.h:126 #, c-format -msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s" -msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para %s" - -#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:36 -msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel." -msgstr "Las estadísticas están ahora habilitadas para este canal." - -#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:87 -msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick." -msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para tu nick." - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:362 -msgid "" -"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n" -"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n" -"on channel or user settings, where it was." -msgstr "" -"Comprueba la última vez que nick fue visto entrando, saliendo,\n" -"o cambiando el nick en la red y te dice cuando y, dependiendo\n" -"del canal o de la configuración del usuario, donde estaba." - -#: modules/commands/ms_check.cpp:19 -msgid "Checks if last memo to a nick was read" -msgstr "Comprueba si el último memo enviado a un nick ha sido leído" - -#: modules/commands/ms_check.cpp:69 msgid "" -"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n" -"or not. Note that this does only work with nicks, not with channels." +"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d " +"characters." msgstr "" -"Verifica si el _último_ memo que enviaste a nick ha sido leído.\n" -"Ten en cuenta solo funciona para nicks, no para canales." +"¡Error! El Ident es demasiado largo, por favor, usa un ident de menos de %d " +"caracteres." -#: modules/commands/os_info.cpp:227 +#: include/language.h:125 #, c-format -msgid "Cleared info from %s." -msgstr "Borrada información de %s" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1140 modules/commands/bs_kick.cpp:1142 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1145 -msgid "Colors kicker" -msgstr "Kick por colores" - -#: modules/commands/cs_log.cpp:127 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:253 -msgid "Configures AMSG kicker" -msgstr "Configura kicks por AMSG" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:289 -msgid "Configures badwords kicker" -msgstr "Configura kicks por badwords" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Configures bolds kicker" -msgstr "Configura kicks por badwords" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:134 -msgid "Configures bot kickers. option can be one of:" -msgstr "Configura kicks del bot. opción puede ser:" - -#: modules/commands/bs_set.cpp:19 -msgid "Configures bot options" -msgstr "Configura opciones del bot" - -#: modules/commands/bs_set.cpp:32 msgid "" -"Configures bot options.\n" -" \n" -"Available options:" +"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d " +"characters." msgstr "" -"Configura las opciones del bot.\n" -" \n" -"Opciones disponibles:" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:362 -msgid "Configures caps kicker" -msgstr "Configura kicks por mayúsculas" - -#: modules/commands/cs_log.cpp:105 -msgid "Configures channel logging settings" -msgstr "Configura las opciones de registros del canal" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:458 -msgid "Configures color kicker" -msgstr "Configura kicks por color" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:492 -msgid "Configures flood kicker" -msgstr "Configura kicks por flood" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:590 -msgid "Configures italics kicker" -msgstr "Configura kicks por cursivas" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:121 -msgid "Configures kickers" -msgstr "Configura kicks" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:624 -msgid "Configures repeat kicker" -msgstr "Configura kicks por repetir" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:712 -msgid "Configures reverses kicker" -msgstr "Configura kicks por fondos" - -#: modules/commands/bs_set.cpp:78 -msgid "Configures the time bot bans expire in" -msgstr "Configura el tiempo de expiración de los bans del bot" +"¡Error! El vhost es demasiado largo, por favor, usa un host de menos de %d " +"caracteres." -#: modules/commands/bs_kick.cpp:746 -msgid "Configures underlines kicker" -msgstr "Configura kicks por subrayados" +#: include/language.h:90 +msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to." +msgstr "Rango especificado incorrecto. La sintaxis correcta es #desde-hasta." -#: modules/commands/ns_register.cpp:21 -msgid "Confirm a passcode" -msgstr "Confirmar un código" +#: include/language.h:109 +#, c-format +msgid "Information for channel %s:" +msgstr "Informacion para el canal %s:" -#: modules/commands/cs_mode.cpp:678 -msgid "Control modes and mode locks on a channel" -msgstr "Controlar modos y bloqueos de modos en un canal" +#: include/language.h:69 +msgid "Invalid expiry time." +msgstr "Tiempo de expiración no válido." -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:239 +#: include/language.h:100 msgid "" -"Controls what messages will be sent to users when they join the channel." +"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry." msgstr "" -"Controla que mensajes son enviados a los usuarios cuando entran al canal." +"Se ha introducido un código no válido, por favor, revisa otra vez el email e " +"inténtalo de nuevo" -#: modules/commands/cs_clone.cpp:193 +#: cs_jail.cpp:324 msgid "" -"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n" -"target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n" -"then only the respective settings are cloned.\n" -"You must be the founder of channel and target." -msgstr "" -"Copia toda la configuración, accesos, akicks, etc de canal al canal\n" -"objetivo. Si que es ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n" -"solo se clonan las respectivas opciones.\n" -"Debes ser el fundador de canal y objetivo." - -#: modules/commands/cs_clone.cpp:20 -msgid "Copy all settings from one channel to another" -msgstr "Copia toda la configuración de un canal a otro" - -#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/bs_info.cpp:58 -#: modules/commands/os_session.cpp:552 modules/commands/os_akill.cpp:355 -#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/hs_list.cpp:58 -#: modules/commands/cs_flags.cpp:300 modules/commands/cs_akick.cpp:380 -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/cs_mode.cpp:431 -#: modules/commands/hs_request.cpp:300 -msgid "Created" -msgstr "Creado" - -#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/os_forbid.cpp:346 -#: modules/commands/os_akill.cpp:355 modules/commands/hs_list.cpp:58 -#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/cs_flags.cpp:300 -#: modules/commands/cs_akick.cpp:380 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 -#: modules/commands/cs_mode.cpp:431 -msgid "Creator" -msgstr "Creador" - -#: modules/commands/os_sxline.cpp:178 -#, c-format -msgid "Current %s list:" -msgstr "Lista %s actual:" - -#: modules/commands/os_akill.cpp:320 -msgid "Current AKILL list:" -msgstr "Lista actual de AKILLs:" - -#: modules/commands/os_session.cpp:531 -msgid "Current Session Limit Exception list:" -msgstr "Lista de excepciones al límite de sesiones actual:" - -#: modules/commands/os_modinfo.cpp:116 -msgid "Current module list:" -msgstr "Lista actual de módulos:" - -#: modules/commands/os_stats.cpp:69 -#, c-format -msgid "Current number of AKILLs: %d" -msgstr "Número actual de AKILLs: %d" - -#: modules/commands/os_stats.cpp:89 -#, c-format -msgid "Current number of SNLINEs: %d" -msgstr "Número actual de SNLINEs: %d" - -#: modules/commands/os_stats.cpp:109 -#, c-format -msgid "Current number of SQLINEs: %d" -msgstr "Número actual de SQLINEs: %d" - -#: modules/commands/os_stats.cpp:138 -#, c-format -msgid "Current users: %d (%d ops)" -msgstr "Usuarios actuales: %d (%d ops)" - -#: modules/commands/os_oper.cpp:71 -msgid "DEL oper" -msgstr "DEL oper" - -#: modules/commands/os_info.cpp:103 -msgid "DEL target info" -msgstr "DEL objetivo info" - -#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:232 -msgid "DEL [nickname] channel" -msgstr "DEL [nick] canal" - -#: modules/commands/ns_cert.cpp:259 -msgid "DEL [nickname] fingerprint" -msgstr "DEL [nick] huella" - -#: modules/commands/ns_access.cpp:103 -msgid "DEL [nickname] mask" -msgstr "DEL [nick] máscara" - -#: modules/commands/os_akill.cpp:381 modules/commands/os_sxline.cpp:419 -#: modules/commands/os_sxline.cpp:652 -msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}" -msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista | id}" - -#: modules/commands/os_session.cpp:562 -msgid "DEL {mask | entry-num | list}" -msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista}" - -#: modules/commands/os_ignore.cpp:343 -msgid "DEL {nick|mask}" -msgstr "DEL {nick|máscara}" - -#: modules/commands/os_news.cpp:279 -msgid "DEL {num | ALL}" -msgstr "DEL {num | ALL}" - -#: modules/commands/os_forbid.cpp:146 -msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry" -msgstr "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entrada" - -#: modules/commands/os_dns.cpp:664 -msgid "DELIP server.name ip" -msgstr "DELIP nombre-de-servidor ip" - -#: modules/commands/os_dns.cpp:662 -msgid "DELSERVER server.name [zone.name]" -msgstr "DELSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]" - -#: modules/commands/os_dns.cpp:660 -msgid "DELZONE zone.name" -msgstr "DELZONE nombre-de-zona" - -#: modules/commands/os_dns.cpp:667 -msgid "DEPOOL server.name" -msgstr "DEPOOL nombre-de-servidor" - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:163 -#, c-format -msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s." +"JAIL allows staff to set certain channels so that\n" +"users are AKILLed when they join." msgstr "" -"Base de datos limpiada, se han eliminado %lu nicks que fueron añadidos " -"después de %s." -#: modules/commands/ms_list.cpp:64 -msgid "Date/Time" -msgstr "Fecha/Hora" - -#: modules/commands/hs_off.cpp:44 -msgid "" -"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n" -"When you use this command any user who performs a /whois\n" -"on you will see your real host/IP address." +#: cs_jail.cpp:150 +msgid "JAIL channels so users are AKILLed when they join" msgstr "" -"Desactiva el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n" -"Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n" -"un /whois verá tu host/IP real." - -#: modules/commands/hs_off.cpp:19 -msgid "Deactivates your assigned vhost" -msgstr "Desactiva tu vhost asignado." - -#: modules/commands/os_stats.cpp:72 -#, c-format -msgid "Default AKILL expiry time: %d days" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d días" - -#: modules/commands/os_stats.cpp:76 -#, c-format -msgid "Default AKILL expiry time: %d hours" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d horas" - -#: modules/commands/os_stats.cpp:80 -#, c-format -msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d minutos" -#: modules/commands/os_stats.cpp:74 -msgid "Default AKILL expiry time: 1 day" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 día" +#: cs_jail.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Jail list is empty." +msgstr "La lista %s esta vacia." -#: modules/commands/os_stats.cpp:78 -msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 hora" +#: cs_jail.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Jail list:" +msgstr "Lista de canales:" -#: modules/commands/os_stats.cpp:82 -msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 minuto" +#: cs_jail.cpp:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Jail on %s was not found." +msgstr "No se encontraron prohibiciones en %s." -#: modules/commands/os_stats.cpp:84 -msgid "Default AKILL expiry time: No expiration" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: Sin expiración " +#: cs_jail.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "LIST [mask]" +msgstr "LIST [máscara | lista]" -#: modules/commands/os_stats.cpp:92 -#, c-format -msgid "Default SNLINE expiry time: %d days" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d días" +#: include/language.h:68 +msgid "Mask must be in the form user@host." +msgstr "La máscara debe ser en formato usuario@host" -#: modules/commands/os_stats.cpp:96 +#: include/language.h:80 #, c-format -msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d horas" +msgid "Nick %s isn't currently in use." +msgstr "El nick %s no está actualmente en uso." -#: modules/commands/os_stats.cpp:100 +#: include/language.h:79 #, c-format -msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d minutos" - -#: modules/commands/os_stats.cpp:94 -msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 día" - -#: modules/commands/os_stats.cpp:98 -msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 hora" - -#: modules/commands/os_stats.cpp:102 -msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 minuto" - -#: modules/commands/os_stats.cpp:104 -msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: Sin expiración" +msgid "Nick %s isn't registered." +msgstr "El nick %s no está registrado." -#: modules/commands/os_stats.cpp:112 +#: include/language.h:82 #, c-format -msgid "Default SQLINE expiry time: %d days" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d días" +msgid "Nick %s is currently suspended." +msgstr "El nick %s está actualmente suspendido." -#: modules/commands/os_stats.cpp:116 +#: include/language.h:98 #, c-format -msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d horas" +msgid "Nickname %s is already registered!" +msgstr "¡El nick %s ya está registrado!" -#: modules/commands/os_stats.cpp:120 +#: include/language.h:97 #, c-format -msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d minutos" - -#: modules/commands/os_stats.cpp:114 -msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 día" - -#: modules/commands/os_stats.cpp:118 -msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 hora" - -#: modules/commands/os_stats.cpp:122 -msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 minuto" +msgid "Nickname %s may not be registered." +msgstr "El nick %s no puede ser registrado." -#: modules/commands/os_stats.cpp:124 -msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration" -msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: Sin expiración" +#: include/language.h:86 +msgid "Password authentication required for that command." +msgstr "Este comando requiere identificación por contraseña" -#: modules/commands/os_news.cpp:351 -msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon" -msgstr "" -"Define mensajes para ser mostrados aleatoriamente a los\n" -" usuarios al conectarse" +#: include/language.h:72 +msgid "Password incorrect." +msgstr "Contraseña incorrecta." -#: modules/commands/os_news.cpp:297 -msgid "Define messages to be shown to users at logon" +#: include/language.h:127 +msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick." msgstr "" -"Define mensajes para ser mostrados a los usuarios\n" -" al conectarse" +"Por favor, contacta con un Operador para tener un vHost asignado a este nick." -#: modules/commands/os_news.cpp:324 -msgid "Define messages to be shown to users who oper" +#: include/language.h:74 +msgid "" +"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n" +"five characters long, should not be something easily guessed\n" +"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab " +"characters." msgstr "" -"Define mensajes a ser mostrados a los usuarios al\n" -" transformarse en operadores" - -#: modules/commands/ms_del.cpp:41 -msgid "Delete a memo or memos" -msgstr "Borra uno o más memos" - -#: modules/commands/hs_del.cpp:59 -msgid "Delete the vhost for all nicks in a group" -msgstr "Borra el vhost de todos los nicks en un grupo" - -#: modules/commands/hs_del.cpp:19 -msgid "Delete the vhost of another user" -msgstr "Borra el vhost de otro usuario" - -#: modules/commands/cs_xop.cpp:306 -#, c-format -msgid "Deleted %d entries from %s %s list." -msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s de %s." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:272 -#, c-format -msgid "Deleted %d entries from %s access list." -msgstr "%d entradas borradas de la lista de acceso de %s." - -#: modules/commands/cs_akick.cpp:203 -#, c-format -msgid "Deleted %d entries from %s autokick list." -msgstr "%d entradas borradas de la lista de kicks automáticos del canal %s." - -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:169 -#, c-format -msgid "Deleted %d entries from %s bad words list." -msgstr "%d entradas borradas de la lista de bad words de %s." - -#: modules/commands/os_session.cpp:149 -#, c-format -msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list." -msgstr "%d entradas borradas de la lista de excepciones al límite de sesiones." +"Por favor, inténtalo de nuevo con una contraseña más difícil. Las " +"contraseñas\n" +"deben tener por lo menos cinco caracteres y no ser fácilmente adivinables\n" +"(p.e., tu nombre real o tu nick), y no pueden contener espacios o " +"tabulaciones." -#: modules/commands/os_sxline.cpp:32 -#, c-format -msgid "Deleted %d entries from the %s list." -msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s." +#: include/language.h:105 +msgid "Please use the symbol of # when attempting to register." +msgstr "Por favor, usa el símbolo # cuando intentes registrar un canal." -#: modules/commands/os_akill.cpp:33 -#, c-format -msgid "Deleted %d entries from the AKILL list." -msgstr "%d entradas borradas de la lista de AKILLs." +#: data/chanserv.example.conf:827 data/nickserv.example.conf:235 +#, fuzzy +msgid "Services Operator commands" +msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s." -#: modules/commands/cs_access.cpp:270 -#, c-format -msgid "Deleted 1 entry from %s access list." -msgstr "1 entrada borrada de la lista de acceso de %s." +#: include/language.h:71 +msgid "Services are in read-only mode!" +msgstr "¡Los Servicios están en modo read-only!" -#: modules/commands/cs_akick.cpp:201 -#, c-format -msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list." -msgstr "1 entrada borrada de la lista de kicks automáticos del canal %s." +#: include/language.h:117 +msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled." +msgstr "Lo siento, el envío de memos está temporalmente deshabilitado." -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:167 +#: include/language.h:104 #, c-format -msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list." -msgstr "1 palabra borrada de la lista de bad words de %s." - -#: modules/commands/os_session.cpp:147 -msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list." -msgstr "1 entrada borrada de la lista de excepciones al límite de sesiones." +msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels." +msgstr "Lo siento, ya has excedido tu límite de %d canales." -#: modules/commands/os_sxline.cpp:30 +#: include/language.h:103 #, c-format -msgid "Deleted 1 entry from the %s list." -msgstr "Borrada 1 entrada de la lista de %s." - -#: modules/commands/os_akill.cpp:31 -msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list." -msgstr "1 entrada borrada de la lista de AKILLs." +msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels." +msgstr "Lo siento, ya has alcanzado tu límite de %d canales." -#: modules/commands/os_info.cpp:208 +#: include/language.h:99 #, c-format -msgid "Deleted info from %s." -msgstr "Borrada información de %s." +msgid "The new display is now %s." +msgstr "El nuevo display ahora es %s." -#: modules/commands/cs_xop.cpp:304 +#: include/language.h:111 #, c-format -msgid "Deleted one entry from %s %s list." -msgstr "Borrada una entrada de la lista de %s de %s." - -#: modules/commands/ms_del.cpp:121 -msgid "" -"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n" -"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n" -"single number, as in the second example below.\n" -" \n" -"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n" -"If ALL is given, deletes all of your memos.\n" -" \n" -"Examples:\n" -" \n" -" DEL 1\n" -" Deletes your first memo.\n" -" \n" -" DEL 2-5,7-9\n" -" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." -msgstr "" -"Borra el o los memos especificados. Puedes especificar múltiples\n" -"números o rangos de numeros en vez de uno solo, como en el\n" -"ejemplo de abajo.\n" -" \n" -"Si se especifica LAST se elimina el último memo.\n" -"Si se especifica ALL se borran todos tus memos.\n" -" \n" -"Ejemplos:\n" -" \n" -" DEL 1\n" -" Borra tu primer memo.\n" -" \n" -" DEL 2-5,7-9\n" -" Borra los memos número 2 a 5 y 7 a 9." - -#: modules/commands/hs_del.cpp:48 -msgid "" -"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n" -"database." -msgstr "Elimina el vhost asignado al nick dado de la base de datos." - -#: modules/commands/hs_del.cpp:93 msgid "" -"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n" -"that of the given nick." +"There is a new memo on channel %s.\n" +"Type %s%s READ %s %d to read it." msgstr "" -"Elimina el vhost para todos los nicks en el mismo grupo que el\n" -"nick dado." - -#: modules/commands/os_dns.cpp:651 -#, c-format -msgid "Depooled %s." -msgstr "%s sacado del pool dns." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:784 modules/commands/cs_list.cpp:75 -#: modules/commands/cs_info.cpp:53 modules/commands/ns_alist.cpp:48 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: modules/commands/cs_set.cpp:236 -#, c-format -msgid "Description of %s changed to %s." -msgstr "Descripción de %s cambiada a%s." +"Hay un memo nuevo en el canal %s.\n" +"Escribe %s%s READ %s %d para leerlo." -#: modules/commands/cs_set.cpp:242 +#: include/language.h:91 #, c-format -msgid "Description of %s unset." -msgstr "Descripción de %s eliminada." - -#: modules/commands/bs_info.cpp:91 modules/commands/bs_kick.cpp:1104 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitado" - -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:134 msgid "" -"Disallows anyone from using the given channel.\n" -"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n" -"command to preserve all previous channel data/settings.\n" -"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n" -"that period of time, else the default expiry from the\n" -"configuration is used.\n" -" \n" -"Reason may be required on certain networks." +"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n" +"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)" msgstr "" -"Impide a cualquiera usar el canal dado.\n" -"Puede ser cancelado usando el comando UNSUSPEND\n" -"para conservar los datos/configuraciones previos.\n" -"Si se proporciona una expiración, la suspensión se levantará\n" -"después de ese periodo de tiempo; si no, se usará la expiración\n" -"predeterminada en el archivo de configuración.\n" -" \n" -"La razón puede ser obligatoria en algunas redes." - -#: modules/commands/hs_request.cpp:332 -#, c-format -msgid "Displayed %d records (%d total)." -msgstr "Mostrados %d registros (%d en total)." - -#: modules/commands/hs_list.cpp:122 -#, c-format -msgid "Displayed all records (count: %d)." -msgstr "Todos los registros mostrados (cuenta: %d)" +"Este nick es propiedad de alguien. Por favor, escoge otro.\n" +"(Si es tu nick, escribe %s%s IDENTIFY contraseña.)" -#: modules/commands/hs_list.cpp:120 -#, c-format -msgid "Displayed records from %d to %d." -msgstr "Registros mostrados de %d a %d." +#: include/language.h:96 +msgid "This nickname has been registered; you may not use it." +msgstr "Este nick ha sido registrado; no puedes usarlo." -#: modules/commands/hs_list.cpp:116 +#: include/language.h:93 #, c-format -msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)." -msgstr "Registros mostrados que coinciden con la clave %s (cuenta: %d)." - -#: modules/commands/ns_info.cpp:19 -msgid "Displays information about a given nickname" -msgstr "Muestra información sobre un nick dado" - -#: modules/commands/ns_info.cpp:125 msgid "" -"Displays information about the given nickname, such as\n" -"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n" -"options. If no nick is given, and you are identified,\n" -"your account name is used, else your current nickname is\n" -"used." +"This nickname is registered and protected. If it is your\n" +"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n" +"please choose a different nick." msgstr "" -"Muestra información relativa al nick que especifiques,\n" -"como el propietario del nick, la ultima direccion usada,\n" -"el tiempo, y las opciones del nick. Si no proporcionas un\n" -"nick y estás identificado, se usa el nombre de tu cuenta,\n" -"si no, se usa tu nick actual." - -#: modules/commands/ms_info.cpp:19 -msgid "Displays information about your memos" -msgstr "Muestra información acerca de tus memos" - -#: modules/commands/hs_list.cpp:19 -msgid "Displays one or more vhost entries" -msgstr "Muestra una o mas entradas vhost" - -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:50 -msgid "Displays the top 10 users of a channel" -msgstr "Muestra el top 10 de usuarios de un canal" - -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:73 -msgid "Displays the top 10 users of the network" -msgstr "Muestra el top 10 de usuarios en la red" - -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:38 -msgid "Displays the top 3 users of a channel" -msgstr "Muestra el top 3 de usuarios de un canal" - -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:62 -msgid "Displays the top 3 users of the network" -msgstr "Muestra el top 3 de usuarios en la red" - -#: modules/commands/help.cpp:33 -msgid "Displays this list and give information about commands" -msgstr "Muestra esta lista y da información sobre comandos" - -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:39 -msgid "Displays your Channel Stats" -msgstr "Muestra tus Estadísticas de Canal" - -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:51 -msgid "Displays your Global Stats" -msgstr "Muestra tus Estadísticas Globales" +"Este nick está registrado y protegido. Si es tu nick,\n" +"escribe %s%s IDENTIFY contraseña. Si no,\n" +"por favor, elige un nick diferente." -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1452 -msgid "Don't use AMSGs!" -msgstr "¡No uses AMSGs!" +#: data/chanserv.example.conf:821 +#, fuzzy +msgid "Used to manage channels" +msgstr "Puede cambiar el topic del canal" -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1255 -msgid "Don't use bolds on this channel!" -msgstr "¡No uses negritas en este canal!" +#: data/chanserv.example.conf:809 +#, fuzzy +msgid "Used to manage the list of privileged users" +msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados" -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1263 -msgid "Don't use colors on this channel!" -msgstr "¡No uses colores en este canal!" +#: data/chanserv.example.conf:815 +msgid "Used to modify the channel status of you or other users" +msgstr "" -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1279 -msgid "Don't use italics on this channel!" -msgstr "¡No uses cursivas en este canal!" +#: cs_jail.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "VIEW [mask]" +msgstr "VIEW [máscara | lista]" -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1271 -msgid "Don't use reverses on this channel!" -msgstr "¡No uses fondos en este canal!" +#: include/language.h:101 +msgid "You are not permitted to be on this channel." +msgstr "No se te permite estar en este canal." -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1397 +#: include/language.h:113 #, c-format -msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!" -msgstr "¡No uses la palabra \"%s\" en este canal!" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1287 -msgid "Don't use underlines on this channel!" -msgstr "¡No uses subrayados en este canal!" - -#: modules/commands/ns_drop.cpp:61 msgid "" -"Drops the given nick from the database. Once your nickname\n" -"is dropped you may lose all of your access and channels that\n" -"you may own. Any other user will be able to gain control of\n" -"this nick." +"You have a new memo from %s.\n" +"Type %s%s READ %d to read it." msgstr "" -"Borra el nick dado de la base de datos. Cuando se borra tu nick\n" -"perderás tus accesos y los canales que poseas. Cualquier otro\n" -"usuario podrá tomar el control de ese nick." +"Tienes un nuevo memo de %s.\n" +"Escribe %s%s READ %d para leerlo." -#: modules/commands/ns_set.cpp:492 -#, c-format -msgid "E-mail address for %s changed to %s." -msgstr "Dirección e-mail para %s cambiada a %s." +#: include/language.h:115 +msgid "You have no memos." +msgstr "No tienes memos." -#: modules/commands/ns_set.cpp:498 -#, c-format -msgid "E-mail address for %s unset." -msgstr "Dirección e-mail para %s borrada." +#: include/language.h:118 +msgid "You have no new memos." +msgstr "No tienes memos nuevos." -#: src/mail.cpp:80 -#, c-format -msgid "E-mail for %s is invalid." -msgstr "El e-mail para %s no es válido." +#: include/language.h:121 +msgid "You must assign a bot to the channel before using this command." +msgstr "Debes asignar un bot al canal antes de usar este comando." -#: modules/commands/os_news.cpp:309 -#, c-format +#: include/language.h:128 msgid "" -"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n" -"user connects to the network, these messages will be sent\n" -"to them. However, no more than %d messages will be\n" -"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" -"more news messages, only the most recent will be sent." +"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report " +"this as a possible bug" msgstr "" -"Edita o muestra la lista de noticias de entrada. Cuando un\n" -"usuario se conecta a la red, se le enviarán estos mensajes.\n" -"(Sin embargo, no se enviarán más de %d mensajes para\n" -"evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se mostrarán los\n" -"más recientes." +"Tu IRCd no soporta vIdent's, si esto no es correcto, por favor, repórtalo " +"como posible bug." -#: modules/commands/os_news.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n" -"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n" -"be sent to them. However, no more than %d messages will\n" -"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" -"more news messages, only the most recent will be sent." -msgstr "" -"Edita o muestra la lista de noticias de Operado. Cuando un\n" -"usuario se hace Operador (con el comando /OPER), se le enviarán\n" -"estos mensajes. (Sin embargo, no se enviarán más de %d\n" -"mensajes para evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se\n" -"mostrarán los más recientes." +#: include/language.h:78 +msgid "Your nick isn't registered." +msgstr "Tu nick no está registrado." -#: modules/commands/os_news.cpp:363 -msgid "" -"Edits or displays the list of random news messages. When a\n" -"user connects to the network, one (and only one) of the\n" -"random news will be randomly chosen and sent to them." +#: include/language.h:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters." msgstr "" -"Edita o muestra la lista de noticias aleatorias. Cuando un\n" -"usuario se conecta a la red, se escogerá una (y solo una) de\n" -"de estas noticias y se le enviará." +"Tu contraseña es demasiado larga. Por favor, inténtalo de nuevo con una más " +"corta." -#: modules/commands/ns_info.cpp:98 -msgid "Email address" -msgstr "Dirección email" +#: include/language.h:89 +msgid "does not expire" +msgstr "no expira" -#: modules/commands/ns_getemail.cpp:41 -#, c-format -msgid "Email matched: %s to %s." -msgstr "Emails que coinciden: %s a %s." +#~ msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped." +#~ msgstr "%d canale(s) limpiado(s), y %d canale(s) borrado(s)." + +#~ msgid "%d nickname(s) dropped." +#~ msgstr "%d nick(s) borrado(s)." + +#~ msgid "%s added to %s %s list." +#~ msgstr "%s añadido a la lista de %s de %s." + +#~ msgid "%s added to %s access list at level %d." +#~ msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con nivel %d." + +#~ msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)" +#~ msgstr "" +#~ "%s añadido a la lista de acceso de %s con privilegios de %s (nivel %d)" + +#~ msgid "%s added to %s autokick list." +#~ msgstr "%s añadido a la lista de kicks automaticos en el canal %s." + +#~ msgid "%s added to %s bad words list." +#~ msgstr "%s añadido a la lista de bad words de %s." + +#~ msgid "%s added to %s's access list." +#~ msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s." + +#~ msgid "%s added to %s's certificate list." +#~ msgstr "%s añadido a la lista de certificados de %s." + +#~ msgid "%s added to ignore list." +#~ msgstr "%s añadido a la lista de ignorados." + +#~ msgid "%s added to the %s list." +#~ msgstr "%s añadido a la lista %s." + +#~ msgid "%s added to the AKILL list." +#~ msgstr "%s añadido a la lista de AKILLs." + +#~ msgid "" +#~ "%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n" +#~ "Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n" +#~ "channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands " +#~ "that\n" +#~ "require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n" +#~ "given.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s te permite ejecutar comandos \"fantasía\" en el canal.\n" +#~ "Los comandos fantasía son comandos que pueden ser ejecutados enviado un\n" +#~ "mensaje a un canal y proporcionan una forma más cómoda de ejecutar " +#~ "comandos.\n" +#~ "Los comandos que requieren un canal como parámetro ya obtendrán ese\n" +#~ "parámetro automáticamente.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s allows you to have a bot on your own channel.\n" +#~ "It has been created for users that can't host or\n" +#~ "configure a bot, or for use on networks that don't\n" +#~ "allow user bots. Available commands are listed\n" +#~ "below; to use them, type %s%s command. For\n" +#~ "more information on a specific command, type\n" +#~ "%s%s %s command.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s te permite crear un bot en tu propio canal.\n" +#~ "Esto ha sido creado para usuarios que no puedan\n" +#~ "hostear o configurar un bot, o para usar en redes\n" +#~ "que no permitan bots de usuarios. Los comandos\n" +#~ "disponibles están listados mas abajo; para usarlos,\n" +#~ "escribe %s%s comando. Para más\n" +#~ "información sobre un comando específico, escribe\n" +#~ "%s%s %s comando.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s allows you to register a nickname and\n" +#~ "prevent others from using it. The following\n" +#~ "commands allow for registration and maintenance of\n" +#~ "nicknames; to use them, type %s%s command.\n" +#~ "For more information on a specific command, type\n" +#~ "%s%s %s command.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s te permite registrar un nick y evitar\n" +#~ "que otros lo usen. Los siguientes comandos\n" +#~ "permiten el registro y el mantenimiento de nicks;\n" +#~ "para usarlos, escribe %s%s comando.\n" +#~ "Para más información acerca de un comando específico,\n" +#~ "escribe %s%s %s comando.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s allows you to register an account.\n" +#~ "The following commands allow for registration and maintenance of\n" +#~ "accounts; to use them, type %s%s command.\n" +#~ "For more information on a specific command, type\n" +#~ "%s%s %s command.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s te permite registrar una cuenta.\n" +#~ "Los siguientes comandos permiten el registro y mantenimiento de\n" +#~ "cuentas; para usarlos, escribe %s%s comando.\n" +#~ "Para más información acerca de un comando específico,\n" +#~ "escribe %s%s %s comando.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s allows you to register and control various\n" +#~ "aspects of channels. %s can often prevent\n" +#~ "malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n" +#~ "who is allowed channel operator privileges. Available\n" +#~ "commands are listed below; to use them, type\n" +#~ "%s%s command. For more information on a\n" +#~ "specific command, type %s%s HELP command.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s te permite registrar y controlar varios\n" +#~ "aspectos de los canales. Normalmente, %s puede\n" +#~ "prevenir a usuarios maliciosos \"tomar\" canales\n" +#~ "limitando quienes pueden tener privilegios de operador.\n" +#~ "Los comandos disponibles están listados más abajo;\n" +#~ "para usarlos, escribe %s%s comando. Para más\n" +#~ "información acerca de un comando específico, escribe\n" +#~ "%s%s HELP comando.\n" + +#~ msgid "%s already exists in %s bad words list." +#~ msgstr "%s ya existe en la lista de bad words de %s." + +#~ msgid "%s already exists on %s autokick list." +#~ msgstr "%s ya existe en la lista de kick automático de %s." + +#~ msgid "%s already exists on the EXCEPTION list." +#~ msgstr "%s ya existe en la lista de EXCEPCIONES." + +#~ msgid "%s cannot be taken as times to ban." +#~ msgstr "%s no es válido como veces para banear." + +#~ msgid "%s changed your usermodes to %s." +#~ msgstr "%s cambió tus modos de usuario a %s." + +#~ msgid "%s channel list:" +#~ msgstr "Lista de canales de %s." + +#~ msgid "%s deleted from %s %s list." +#~ msgstr "%s borrado de la lista de %s de %s." + +#~ msgid "%s deleted from %s access list." +#~ msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s." + +#~ msgid "%s deleted from %s autokick list." +#~ msgstr "%s borrado de la lista de kicks automáticos del canal %s." + +#~ msgid "%s deleted from %s bad words list." +#~ msgstr "%s borrado de la lista de bad words de %s." + +#~ msgid "%s deleted from %s's access list." +#~ msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s." + +#~ msgid "%s deleted from %s's certificate list." +#~ msgstr "%s borrado de la lista de certificados de %s." + +#~ msgid "%s deleted from session-limit exception list." +#~ msgstr "%s borrado de la lista de excepciones al limite de sesiones." + +#~ msgid "%s deleted from the AKILL list." +#~ msgstr "%s borrado de la lista de AKILLs." + +#~ msgid "%s disabled on channel %s." +#~ msgstr "%s deshabilitado en el canal %s." + +#~ msgid "%s has been invited to %s." +#~ msgstr "%s ha sido invitado a %s." + +#~ msgid "%s has been joined to %s." +#~ msgstr "%s ha sido introducido en %s." + +#~ msgid "%s has been parted from %s." +#~ msgstr "%s ha sido sacado de %s." + +#~ msgid "%s has been unbanned from %s." +#~ msgstr "%s ha sido desbaneado de %s." + +#~ msgid "%s has no access in any channels." +#~ msgstr "%s no tiene acceso en ningún canal." -#: modules/fantasy.cpp:19 -msgid "Enable fantaisist commands" -msgstr "Habilitar comandos fantasía" +#~ msgid "%s has no access on %s." +#~ msgstr "%s no tiene acceso en %s." -#: modules/commands/greet.cpp:19 -msgid "Enable greet messages" -msgstr "Activar mensajes de saludo" +#~ msgid "%s has too many channels registered." +#~ msgstr "%s tiene demasiados canales registrados." -#: modules/commands/ns_set.cpp:547 -msgid "Enable or disable keep modes" -msgstr "Activa o desactiva la conservación de modos" +#~ msgid "%s is a super administrator." +#~ msgstr "%s es un super administrador." -#: modules/commands/bs_info.cpp:90 modules/commands/bs_kick.cpp:1103 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +#~ msgid "" +#~ "%s is a utility allowing IRC users to send short\n" +#~ "messages to other IRC users, whether they are online at\n" +#~ "the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n" +#~ "nickname and the target nickname or channel must be\n" +#~ "registered in order to send a memo.\n" +#~ "%s's commands include:" +#~ msgstr "" +#~ "%s es una utilidad que permite a usuarios de IRC\n" +#~ "enviar mensajes cortos a otros usuarios de IRC, estén\n" +#~ "en línea o no, o a canales(*). Tanto el nick del remitente\n" +#~ "como el del destinatario, o el canal, deben estar\n" +#~ "registrados para enviar un memo.\n" +#~ "Los comandos de %s incluyen:" -#: modules/commands/cs_set.cpp:121 -#, c-format -msgid "" -"Enables or disables %s's autoop feature for a\n" -"channel. When disabled, users who join the channel will\n" -"not automatically gain any status from %s." -msgstr "" -"Habilita o deshabilita la característica autoop de %s\n" -"para un canal. Cuando está deshabilitada, los usuarios que\n" -"entran al canal no obtendrán ningún status de %s\n" -"automáticamente." +#~ msgid "%s is already in %s!" +#~ msgstr "¡%s ya está en %s!" -#: modules/commands/cs_set.cpp:385 -msgid "" -"Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n" -"modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n" -"and attempt to re-set them the next time the channel is created." -msgstr "" -"Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n" -"Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n" -"los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n" -"se cree el canal." - -#: modules/commands/ns_set.cpp:622 -msgid "" -"Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n" -"modes is enabled, services will remember users' usermodes\n" -"and attempt to re-set them the next time they authenticate." -msgstr "" -"Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n" -"Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n" -"los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n" -"se identifique." +#~ msgid "%s is already in %s." +#~ msgstr "%s ya está en %s." -#: modules/commands/ns_set.cpp:597 -msgid "" -"Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n" -"modes is enabled, services will remember your usermodes\n" -"and attempt to re-set them the next time you authenticate." -msgstr "" -"Activa o desactiva la conservación de modos para tu nick.\n" -"Si la conservación de modos está activada, los servicios\n" -"recordarán tus modos de usuario e intentarán restablecerlos\n" -"la próxima vez que te identifiques." +#~ msgid "%s is already on the ignore list." +#~ msgstr "%s ya está en la lista de ignorados." -#: modules/commands/cs_set.cpp:744 -#, c-format -msgid "" -"Enables or disables security features for a\n" -"channel. When %s is set, only users who have\n" -"registered their nicknames and IDENTIFY'd\n" -"with their password will be given access to the channel\n" -"as controlled by the access list." -msgstr "" -"Habilita o deshabilita las características de seguridad\n" -"para un canal. Cuando %s está activado, solo los\n" -"usuarios registrados e IDENTIFICADOS con su contraseña\n" -"tendrán acceso en el canal controlado por la lista de acceso." +#~ msgid "%s is already suspended." +#~ msgstr "%s ya está suspendido." -#: modules/commands/cs_set.cpp:944 -msgid "" -"Enables or disables signed kicks for a\n" -"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n" -"the KICK command will have the nick that used the\n" -"command in their reason.\n" -" \n" -"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n" -"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n" -"kicks signed." -msgstr "" -"Habilita o deshabilita los kicks firmados para un\n" -"canal. Cuando SIGNKICK está activado, los kicks\n" -"hechos con el comando KICK contendrán el nick\n" -"que usó el comando en la razón.\n" -" \n" -"Si usas LEVEL, aquellos que tienen nivel superior o\n" -"igual al nivel SIGNKICK en el canal no firmarán sus kicks." - -#: modules/commands/cs_set.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Enables or disables the peace option for a channel.\n" -"When peace is set, a user won't be able to kick,\n" -"ban or remove a channel status of a user that has\n" -"a level superior or equal to his via %s commands." -msgstr "" -"Habilita o deshabilita la opcion de paz para un\n" -"canal. Cuando paz está activado, un usuario no\n" -"podrá kickear, banear o quitar el status de canal\n" -"de un usuario con nivel igual o superior a él, con\n" -"los comandos de %s." +#~ msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel." +#~ msgstr "%s no es un nick o canal registrado." -#: modules/commands/cs_list.cpp:232 -msgid "Enables or disables the private option for a channel." -msgstr "Activa o desactiva la opción de privacidad para un canal." +#~ msgid "%s is not a valid ban type." +#~ msgstr "%s no es un tipo de ban válido." -#: modules/commands/cs_set.cpp:682 -msgid "" -"Enables or disables the restricted access option for a\n" -"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n" -"instead be kicked and banned from the channel." -msgstr "" -"Habilita o deshabilita la opción de acceso restringido para un\n" -"canal. Cuando acceso restringido está activado, los usuarios que no estén\n" -"en la lista de acceso serán kickeados y baneados del canal." +#~ msgid "%s is not a valid bot or registered channel." +#~ msgstr "%s no es un bot o canal registrado válidos." -#: modules/commands/cs_set.cpp:808 -msgid "" -"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n" -"When secure founder is set, only the real founder will be\n" -"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n" -"and not those who have founder level access through\n" -"the access/qop command." -msgstr "" -"Habilita o deshabilita la opcion seguridad de fundador para\n" -"un canal. Cuando seguridad de fundador está activado, solo\n" -"el fundador real podrá borrar el canal, cambiar su clave, su\n" -"fundador y su sucesor, y no aquellos usuarios que tengan nivel\n" -"de fundador con el comando access/qop." +#~ msgid "%s is not in %s." +#~ msgstr "%s no está en %s." -#: modules/commands/cs_set.cpp:872 -msgid "" -"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n" -"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n" -"will not be allowed chanop status." -msgstr "" -"Habilita o deshabilita la opcion seguridad de ops para un\n" -"canal. Cuando seguridad de ops está activado, los usuarios\n" -"que no están en la lista de acceso no podrán obtener status de\n" -"operador del canal." +#~ msgid "%s is not on the ignore list." +#~ msgstr "%s no está en la lista de ignorados." -#: modules/commands/cs_topic.cpp:70 -#, c-format -msgid "" -"Enables or disables the topic retention option for a\n" -"channel. When %s is set, the topic for the\n" -"channel will be remembered by %s even after the\n" -"last user leaves the channel, and will be restored the\n" -"next time the channel is created." -msgstr "" -"Habilita o deshabilita la opción de retención de topic \n" -"para un canal. Cuando %s está activado, el topic para\n" -"el canal sera recordado por %s incluso después de que el\n" -"último usuario salga del canal, y será restaurado la próxima\n" -"vez que el canal sea creado." +#~ msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)." +#~ msgstr "%s está en la lista de kicks automáticos de %s (%s)." -#: modules/commands/cs_set.cpp:603 -#, c-format -msgid "" -"Enables or disables the persistent channel setting.\n" -"When persistent is set, the service bot will remain\n" -"in the channel when it has emptied of users.\n" -" \n" -"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n" -"mode you must have a service bot in your channel to\n" -"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n" -"is on.\n" -" \n" -"If this network does not have %s enabled and does\n" -"not have a permanent channel mode, %s will\n" -"join your channel when you set persist on (and leave when\n" -"it has been set off).\n" -" \n" -"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n" -"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n" -"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n" -"Additionally, services will set or unset this mode when you\n" -"set persist on or off." -msgstr "" -"Activa o desactiva la persistencia de un canal.\n" -"Cuando la persistencia está activa, el bot permanecerá\n" -"en el canal cuando salgan todos los usuarios.\n" -" \n" -"Si tu IRCd no tiene un modo de canal permanente (persistente),\n" -"debes tener un bot en tu canal para activar la persistencia\n" -"y no puede ser desasignado mientras la persistencia esté\n" -"activada.\n" -" \n" -"Si esta red no tiene habilitado %s y no tiene un\n" -"modo de canal permanente, %s entrará a tu canal\n" -"cuando actives la persistencia (y saldrá cuando la desactives).\n" -" \n" -"Si tu IRCd tiene un modo de canal permanente (persistente)\n" -"y está activado o desactivado (de cualquier modo, incluyendo\n" -"MLOCK), la persistencia está activada o desactivada automáticamente\n" -"para el canal. Adicionalmente, los servicios pondrán o quitarán\n" -"dicho modo cuando actives o desactives la persistencia." - -#: modules/commands/os_akill.cpp:328 -msgid "End of AKILL list." -msgstr "Fin de la lista AKILL." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:439 -msgid "End of access list" -msgstr "Fin de la lista de acceso" - -#: modules/commands/cs_flags.cpp:346 -#, c-format -msgid "End of access list - %d/%d entries shown." -msgstr "Fin de la lista de acceso - %d/%d resultado(s) mostrado(s)." +#~ msgid "%s is the founder of %s." +#~ msgstr "%s es el fundador de %s." -#: modules/commands/cs_flags.cpp:344 -msgid "End of access list." -msgstr "Fin de la lista de acceso." +#~ msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s." +#~ msgstr "%s está en la lista de acceso de %s, con el nivel de %s." -#: modules/commands/cs_akick.cpp:354 -msgid "End of autokick list" -msgstr "Fin de la lista autokick" +#~ msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)." +#~ msgstr "" +#~ "%s concuerda con la entrada %s de la lista de kicks automáticos en %s " +#~ "(%s)." + +#~ msgid "%s not found on %s %s list." +#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de %s de %s." + +#~ msgid "%s not found on %s access list." +#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s." + +#~ msgid "%s not found on %s autokick list." +#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de kicks automáticos en el canal %s." + +#~ msgid "%s not found on %s bad words list." +#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de bad words de %s." + +#~ msgid "%s not found on %s's access list." +#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s." + +#~ msgid "%s not found on %s's certificate list." +#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de certificados de %s." + +#~ msgid "%s not found on ignore list." +#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de ignorados." + +#~ msgid "" +#~ "%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches " +#~ "entry: %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s no se encuentra en la lista de sesiones, pero tiene un límite de %d " +#~ "porque coincide con la entrada: %s." + +#~ msgid "%s not found on session-limit exception list." +#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de excepciones al límite de sesiones." + +#~ msgid "%s not found on the %s list." +#~ msgstr "%s no encontrado en la lista %s." + +#~ msgid "%s not found on the AKILL list." +#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de AKILLs." + +#~ msgid "%s removed from the %s access list." +#~ msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s." + +#~ msgid "%s removed from the ignore list." +#~ msgstr "%s borrado de tu lista de ignorados." + +#~ msgid "%s users list:" +#~ msgstr "Lista de usuarios de %s:" + +#~ msgid "%s will no longer be ignored." +#~ msgstr "%s ya no sera ignorado." + +#~ msgid "%s will now be ignored for %s." +#~ msgstr "%s será ignorado por %s." + +#~ msgid "%s will now permanently be ignored." +#~ msgstr "%s será ignorado permanentemente." + +#~ msgid "ADD nick user host real" +#~ msgstr "ADD nick usuario host nom-real" + +#~ msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]" +#~ msgstr "CHANGE viejo-nick nuevo-nick [usuario [host [nombre-real]]]" + +#~ msgid "DEL nick" +#~ msgstr "DEL nick" + +#~ msgid "" +#~ "EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n" +#~ "Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n" +#~ "Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n" +#~ "are allowed because sessions limiting does not take nick or\n" +#~ "user names into account. limit must be a number greater than\n" +#~ "or equal to zero. This determines how many sessions this host\n" +#~ "may carry at a time. A value of zero means the host has an\n" +#~ "unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n" +#~ "the format of the optional expiry parameter.\n" +#~ " \n" +#~ "EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n" +#~ " \n" +#~ "EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n" +#~ "sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n" +#~ " \n" +#~ "EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n" +#~ "sessions if the optional mask is given, the list is limited\n" +#~ "to those sessions matching the mask. The difference is that\n" +#~ "EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n" +#~ "person who added the exception, its session limit, reason,\n" +#~ "host mask and the expiry date and time.\n" +#~ " \n" +#~ "Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n" +#~ "their host matches." +#~ msgstr "" +#~ "EXCEPTION ADD añade la máscara dada a la lista de excepciones.\n" +#~ "Ten en cuenta que las máscaras nick!user@host y user@host\n" +#~ "no son válidas.\n" +#~ "Solo se permiten máscaras de host reales como box.host.dom y\n" +#~ " *.host.dom,ya que el límite de sesiones no tiene en cuenta nicks o\n" +#~ "nombres de usaurio. límite debe ser un número mayor o igual a\n" +#~ "cero. Esto determina cuantas sesiones puede usar a la vez este host.\n" +#~ "Un valor de cero significa que el host puede tener un número de\n" +#~ "sesiones ilimitado. Mira la ayuda del comando AKILL para\n" +#~ "detalles sobre el formato del parámetro opcional expiración.\n" +#~ " \n" +#~ "EXCEPTION DEL elimina la máscara dada de la lista de excepciones.\n" +#~ " \n" +#~ "EXCEPTION MOVE mueve la excepción num a posición. El\n" +#~ "resto de sesiones se reordenarán para rellenar el hueco.\n" +#~ " \n" +#~ "EXCEPTION LIST y EXCEPTION VIEW muestra las sesiones\n" +#~ "actuales; si se proporciona una máscara, la lista solo mostrará las\n" +#~ "sesiones que concuerden con ella. La diferencia es que\n" +#~ "EXCEPTION VIEW proporciona más detalles, mostrando el nombre\n" +#~ "de la persona que añadió la excepción, el límite, la razón, la máscara y\n" +#~ "la fecha y hora de expiración.\n" +#~ " \n" +#~ "Ten en cuenta que los clientes \"usarán\" la primera excepción con la\n" +#~ "concuerden sus hosts." + +#~ msgid "" +#~ "SET kills all operators from the given\n" +#~ "server and prevents operators from opering\n" +#~ "up on the given server. REVOKE removes this\n" +#~ "restriction." +#~ msgstr "" +#~ "SET expulsa a todos los operadores del servidor\n" +#~ "dado y evita que adquieran estado de operadores.\n" +#~ "REVOKE elimina esta restricción." + +#~ msgid "" +#~ "User access levels can be seen by using the\n" +#~ "%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n" +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Los niveles de acceso de los usuarios se pueden ver\n" +#~ "usando el comando %s; escribe %s%s HELP LEVELS\n" +#~ "para obtener información." + +#~ msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed." +#~ msgstr "[auto-memo] El memo que enviaste a %s ha sido leido." -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:256 -msgid "End of bad words list." -msgstr "Fin de la lista de bad words." +#, fuzzy +#~ msgid "[target] [password]" +#~ msgstr "objetivo contraseña" -#: modules/commands/os_list.cpp:95 -msgid "End of channel list." -msgstr "Fin de la lista de canales." +#~ msgid "address" +#~ msgstr "dirección" -#: modules/commands/os_config.cpp:117 -msgid "End of configuration." -msgstr "Fin de la configuración." +#~ msgid "botname {ON|OFF}" +#~ msgstr "nombre-de-bot {ON|OFF}" -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:134 -msgid "End of entry message list." -msgstr "Fin de la lista de mensajes de entrada." +#~ msgid "channel" +#~ msgstr "canal" -#: modules/commands/os_forbid.cpp:395 -#, c-format -msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown." -msgstr "Fin de la lista de prohibiciones - %d/%d entradas mostradas." +#~ msgid "channel bantype" +#~ msgstr "canal tipo-de-ban" -#: modules/commands/os_forbid.cpp:393 -msgid "End of forbid list." -msgstr "Fin de la lista de prohibiciones." +#~ msgid "channel channel" +#~ msgstr "canal canal" -#: modules/commands/ns_alist.cpp:110 -#, c-format -msgid "End of list - %d channels shown." -msgstr "Fin de la lista - %d canales mostrados." +#~ msgid "channel command method [status]" +#~ msgstr "canal comando método [estado]" -#: modules/commands/ns_list.cpp:131 modules/commands/cs_list.cpp:130 -#, c-format -msgid "End of list - %d/%d matches shown." -msgstr "Fin de la lista - %d/%d resultado(s) mostrado(s)." +#~ msgid "channel mask [reason]" +#~ msgstr "canal máscara [razón]" -#: modules/commands/os_news.cpp:176 -msgid "End of news list." -msgstr "Fin de la lista de noticias." +#~ msgid "channel modes" +#~ msgstr "canal modos" -#: modules/commands/os_list.cpp:205 -msgid "End of users list." -msgstr "Fin de la lista de usuarios." +#~ msgid "channel nick" +#~ msgstr "canal nick" -#: modules/commands/cs_enforce.cpp:227 -msgid "Enforce various channel modes and set options" -msgstr "Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración" +#~ msgid "channel nick [reason]" +#~ msgstr "canal nick [razón]" -#: modules/commands/cs_enforce.cpp:263 -msgid "" -"Enforce various channel modes and set options. The channel\n" -"option indicates what channel to enforce the modes and options\n" -"on. The what option indicates what modes and options to\n" -"enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n" -"BANS, or LIMIT.\n" -" \n" -"Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n" -"enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n" -"if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n" -"from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n" -"connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n" -"kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n" -"user count drops below the channel limit, if one is set." -msgstr "" -"Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración. La\n" -"opción channel indica en que canal forzar los modos y opciones.\n" -"La opción que indica que modos y opciones forzar, y puede ser\n" -"una de estas: SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n" -"BANS, o LIMIT.\n" -" \n" -"Usa SECUREOPS para forzar la opción SECUREOPS incluso si no está\n" -"activada. Usa RESTRICTED para forzar la opción RESTRICTED, también\n" -"si no está activada. Usa REGONLY para kickear del canal a usuarios no\n" -"registrados. Usa SSLONLY para kickear del canal a usuarios que no usen\n" -"una conexión segura. BANS forzará los bans del canal kickeando a los\n" -"usuarios afectados por ellos, y LIMIT kickeará usuarios hasta que el número\n" -"de usuarios en el canal sea inferior al límite del canal, si está " -"establecido." - -#: modules/commands/ns_set.cpp:832 modules/commands/ns_set.cpp:867 -#: src/language.cpp:44 -msgid "English" -msgstr "Español" - -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:170 -#, c-format -msgid "Entry message %i for %s deleted." -msgstr "Mensaje de entrada %i para %s borrado." +#~ msgid "channel target [what]" +#~ msgstr "canal objetivo [que]" -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:177 -#, c-format -msgid "Entry message %s not found on channel %s." -msgstr "Mensaje de entrada %s no encontrado en el canal %s." +#~ msgid "channel text" +#~ msgstr "canal texto" -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:147 -#, c-format -msgid "Entry message added to %s" -msgstr "Mensaje de entrada añadido a %s" +#~ msgid "channel time" +#~ msgstr "canal tiempo" -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:109 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:158 -#, c-format -msgid "Entry message list for %s is empty." -msgstr "La lista de mesnsajes de entrada para %s está vacía." +#~ msgid "channel user reason" +#~ msgstr "canal usuario razón" -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113 -#, c-format -msgid "Entry message list for %s:" -msgstr "Lista de mensajes de entrada para %s:" +#~ msgid "channel what" +#~ msgstr "canal que" -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:187 -#, c-format -msgid "Entry messages for %s have been cleared." -msgstr "El mensaje de entrada para %s ha sido borrado." +#~ msgid "channel ADD mask" +#~ msgstr "canal ADD máscara" -#: modules/commands/os_reload.cpp:39 -#, c-format -msgid "Error reloading configuration file: %s" -msgstr "Error recargando el archivo de configuración: %s" +#~ msgid "channel ADD mask level" +#~ msgstr "canal ADD máscara nivel" -#: include/language.h:126 -#, c-format -msgid "" -"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d " -"characters." -msgstr "" -"¡Error! El Ident es demasiado largo, por favor, usa un ident de menos de %d " -"caracteres." +#~ msgid "channel ADD message" +#~ msgstr "canal ADD mensaje" -#: include/language.h:125 -#, c-format -msgid "" -"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d " -"characters." -msgstr "" -"¡Error! El vhost es demasiado largo, por favor, usa un host de menos de %d " -"caracteres." +#~ msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]" +#~ msgstr "canal ADD palabra [SINGLE | START | END]" -#: modules/commands/ns_cert.cpp:325 -msgid "" -"Examples:\n" -" \n" -" CERT ADD <fingerprint>\n" -" Adds this fingerprint to the certificate list and\n" -" automatically identifies you when you connect to IRC\n" -" using this certificate.\n" -" \n" -" CERT DEL <fingerprint>\n" -" Reverses the previous command.\n" -" \n" -" CERT LIST\n" -" Displays the current certificate list." -msgstr "" -"Ejemplos:\n" -" \n" -" CERT ADD <huella>\n" -" Añade esta huella a la lista de certificados y te identifica\n" -" automáticamente cuando conectas al IRC usando\n" -" este certificado.\n" -" \n" -" CERT DEL <huella>\n" -" Revierte el comando anterior.\n" -" \n" -" CERT LIST\n" -" Muestra la lista de certificados actual." - -#: modules/commands/os_session.cpp:454 -#, c-format -msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d." -msgstr "La excepción para %s (#%d) movida a la posicion %d." +#~ msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]" +#~ msgstr "canal ADD {nick | máscara} [razón]" -#: modules/commands/os_session.cpp:358 -#, c-format -msgid "Exception for %s has been updated to %d." -msgstr "La excepción para %s ha sido actualizada a %d." - -#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:535 -#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:540 -#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:460 modules/commands/os_forbid.cpp:346 -#: modules/commands/os_session.cpp:552 modules/commands/os_akill.cpp:355 -#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/os_ignore.cpp:266 -#: modules/commands/ns_group.cpp:315 -msgid "Expires" -msgstr "Expira" - -#: src/xline.cpp:368 -#, c-format -msgid "Expiry and reason updated for %s." -msgstr "Tiempo de expiración y razón actualizados para %s." +#~ msgid "channel APPEND topic" +#~ msgstr "canal APPEND topic" -#: src/xline.cpp:371 -#, c-format -msgid "Expiry for %s updated." -msgstr "Tiempo de expiración para %s actualizado." +#~ msgid "channel CLEAR" +#~ msgstr "canal CLEAR" -#: modules/fantasy.cpp:198 -msgid "Fantasy" -msgstr "Fantasía" +#~ msgid "channel CLEAR [what]" +#~ msgstr "canal CLEAR [que]" -#: modules/fantasy.cpp:60 -#, c-format -msgid "Fantasy mode is now off on channel %s." -msgstr "Modo fantasía ahora Desactivado en el canal %s." +#~ msgid "channel CLEAR [ALL]" +#~ msgstr "canal CLEAR [ALL]" -#: modules/fantasy.cpp:52 -#, c-format -msgid "Fantasy mode is now on on channel %s." -msgstr "Modo fantasía ahora Activado en el canal %s." +#~ msgid "channel DEL num" +#~ msgstr "canal DEL num" -#: modules/commands/cs_status.cpp:19 -msgid "Find a user's status on a channel" -msgstr "Encontrar el status de un usuario en un canal" +#~ msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}" +#~ msgstr "canal DEL {máscara | num-entrada | lista}" -#: modules/commands/ns_cert.cpp:192 -#, c-format -msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list." -msgstr "La huella %s ya está presente en la lista de certificados de %s." +#~ msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}" +#~ msgstr "canal DEL {nick | máscara | num-entrada | lista}" -#: modules/commands/ns_cert.cpp:198 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fingerprint %s is already in use." -msgstr "%s ya está en %s." +#~ msgid "channel DEL {word | entry-num | list}" +#~ msgstr "canal DEL {palabra | num-entrada | lista}" -#: modules/commands/cs_flags.cpp:300 -msgid "Flags" -msgstr "Marcas" +#~ msgid "channel ENFORCE" +#~ msgstr "canal ENFORCE" -#: modules/commands/cs_flags.cpp:285 -#, c-format -msgid "Flags for %s on %s set to +%s" -msgstr "Marcas para %s en %s establecidas a +%s" +#~ msgid "channel LIST" +#~ msgstr "canal LIST" -#: modules/commands/cs_flags.cpp:340 -#, c-format -msgid "Flags list for %s" -msgstr "Lista de marcas para %s" +#~ msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]" +#~ msgstr "canal LIST [máscara | num-entrada | lista]" -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1150 modules/commands/bs_kick.cpp:1152 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1155 -msgid "Flood kicker" -msgstr "Kick por flood" +#~ msgid "channel LIST [mask | list]" +#~ msgstr "canal LIST [máscara | lista]" -#: modules/commands/os_forbid.cpp:409 -msgid "" -"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n" -"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries." -msgstr "" -"Esto te permite prohibir el uso de ciertos nicks, canales y\n" -"direcciones de email. Todas las entradas aceptan comodines." +#~ msgid "channel LIST [mask | +flags]" +#~ msgstr "canal LIST [máscara | +marcas]" -#: modules/commands/os_forbid.cpp:342 -msgid "Forbid list is empty." -msgstr "La lista de prohibiciones está vacía." +#~ msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]" +#~ msgstr "canal LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [que]" -#: modules/commands/os_forbid.cpp:384 -msgid "Forbid list:" -msgstr "Lista de prohibiciones:" +#~ msgid "channel MODIFY mask changes" +#~ msgstr "canal MODIFY máscara cambios" -#: modules/commands/os_forbid.cpp:336 -#, c-format -msgid "Forbid on %s was not found." -msgstr "No se encontraron prohibiciones en %s." +#~ msgid "channel RESET" +#~ msgstr "canal RESET" -#: modules/commands/os_forbid.cpp:144 -msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails" -msgstr "Prohibir el uso de nicks, canales y emails" +#~ msgid "channel SET modes" +#~ msgstr "canal SET modos" -#: modules/commands/os_update.cpp:19 -msgid "Force the Services databases to be updated immediately" -msgstr "Fuerza a los Servicios a actualizar la base de datos inmediatamente" +#~ msgid "channel SET type level" +#~ msgstr "canal SET tipo nivel" -#: modules/commands/os_svs.cpp:19 -msgid "Forcefully change a user's nickname" -msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario" +#~ msgid "channel SET [topic]" +#~ msgstr "canal SET [topic]" -#: modules/commands/os_svs.cpp:68 -msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick." -msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario de nick a nuevonick." +#~ msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]" +#~ msgstr "canal VIEW [máscara | num-entrada | lista]" -#: modules/commands/os_svs.cpp:78 -msgid "Forcefully join a user to a channel" -msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal." +#~ msgid "channel VIEW [mask | list]" +#~ msgstr "canal VIEW [máscara | lista]" -#: modules/commands/os_svs.cpp:112 -msgid "Forcefully join a user to a channel." -msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal." +#~ msgid "channel [description]" +#~ msgstr "canal [descripción]" -#: modules/commands/os_svs.cpp:122 -msgid "Forcefully part a user from a channel" -msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal." +#~ msgid "channel [nick]" +#~ msgstr "canal [nick]" -#: modules/commands/os_svs.cpp:160 -msgid "Forcefully part a user from a channel." -msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal." +#~ msgid "channel [parameters]" +#~ msgstr "canal [parámetros]" -#: modules/commands/cs_info.cpp:47 modules/commands/ns_alist.cpp:64 -msgid "Founder" -msgstr "Fundador" +#~ msgid "channel [user]" +#~ msgstr "canal [usuario]" -#: modules/commands/cs_set.cpp:312 -#, c-format -msgid "Founder of %s changed to %s." -msgstr "Fundador de %s cambiado a %s." +#~ msgid "channel [+expiry] [reason]" +#~ msgstr "canal [+expiración] [razón]" -#: modules/commands/ns_getpass.cpp:41 -msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use." -msgstr "El comando GETPASS no está disponible debido al uso de encriptación." +#~ msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]" +#~ msgstr "canal [+expiración] {nick | máscara} [razón]" -#: modules/commands/ns_recover.cpp:77 -msgid "Ghost with your nick has been killed." -msgstr "El fantasma con tu nick ha sido killeado." +#~ msgid "channel [UNLOCK|LOCK]" +#~ msgstr "canal [UNLOCK|LOCK]" -#: modules/commands/os_oline.cpp:19 -msgid "Give Operflags to a certain user" -msgstr "Otorga marcas de IRCOp a cierto usuario" +#~ msgid "channel {ON|OFF}" +#~ msgstr "canal {ON|OFF}" -#: modules/commands/cs_mode.cpp:850 -#, c-format -msgid "" -"Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n" -"not given, it will %s you." -msgstr "" -"Da status de %s al nick seleccionado en el canal. Si no se\n" -"proporciona nick te dará status de %s a ti" +#~ msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]" +#~ msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [ln [segs]]]" -#: modules/commands/cs_mode.cpp:833 -#, c-format -msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel" -msgstr "Te da a ti o al nick especificado status de %s en un canal" +#~ msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]" +#~ msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [min [porcentaje]]]" -#: modules/commands/greet.cpp:206 modules/commands/greet.cpp:212 -msgid "Greet" -msgstr "Saludo" +#~ msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]" +#~ msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [num]]" -#: src/access.cpp:39 -msgid "Greet message displayed on join" -msgstr "Mensaje de bienvenida mostrado al entrar" +#~ msgid "channel {ON|OFF} [ttb]" +#~ msgstr "canal {ON|OFF} [ttb]" -#: modules/commands/greet.cpp:112 -#, c-format -msgid "Greet message for %s changed to %s." -msgstr "Mensaje de bienvenida para %s cambiado a %s." +#~ msgid "channel {DIS | DISABLE} type" +#~ msgstr "canal {DIS | DISABLE} tipo" -#: modules/commands/greet.cpp:118 -#, c-format -msgid "Greet message for %s unset." -msgstr "Mensaje de bienvenida para %s borrado." +#~ msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}" +#~ msgstr "canal {ON | LEVEL | OFF}" -#: modules/commands/greet.cpp:60 -#, c-format -msgid "Greet mode is now off on channel %s." -msgstr "Modo saludo ahora Desactivado en el canal %s." +#~ msgid "channel {ON | OFF}" +#~ msgstr "canal {ON | OFF}" -#: modules/commands/greet.cpp:52 -#, c-format -msgid "Greet mode is now on on channel %s." -msgstr "Modo saludo ahora Activado en el canal %s." +#~ msgid "email" +#~ msgstr "email" -#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:21 -msgid "Helps you reset lost passwords" -msgstr "Te ayuda a restaurar contraseñas perdidas" +#~ msgid "language" +#~ msgstr "idioma" -#: modules/commands/ns_info.cpp:141 -msgid "Hide certain pieces of nickname information" -msgstr "Esconde algunas partes de la información del nick" +#~ msgid "memo-text" +#~ msgstr "texto-del-memo" -#: modules/commands/cs_list.cpp:180 -msgid "Hide channel from the LIST command" -msgstr "Esconde el canal del comando LIST" +#~ msgid "message" +#~ msgstr "mensaje" -#: modules/commands/os_session.cpp:192 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#~ msgid "modname" +#~ msgstr "nombre-del-módulo" -#: modules/commands/os_session.cpp:207 -#, c-format -msgid "Hosts with at least %d sessions:" -msgstr "Hosts con al menos %d sesiones:" +#~ msgid "new-display" +#~ msgstr "nuevo-display" -#: modules/commands/cs_set.cpp:1035 -#, c-format -msgid "" -"However, if the successor already has too many\n" -"channels registered (%d), the channel will be dropped\n" -"instead, just as if no successor had been set." -msgstr "" -"Sin embargo, si el sucesor ya tiene muchos canales\n" -"registrados (%d), el canal se borrará como si no hubiese\n" -"un sucesor." +#~ msgid "new-password" +#~ msgstr "nueva-contraseña" -#: modules/commands/cs_seen.cpp:208 -#, c-format -msgid "I don't know who %s is." -msgstr "No sé quien es %s." +#~ msgid "nick" +#~ msgstr "nick" -#: modules/commands/cs_seen.cpp:249 -#, c-format -msgid "I've never seen %s on this channel." -msgstr "Nunca he visto a %s en este canal." +#~ msgid "nick channel" +#~ msgstr "nick canal" -#: modules/commands/os_oper.cpp:72 -msgid "INFO type" -msgstr "INFO tipo" +#, fuzzy +#~ msgid "nick channel [reason]" +#~ msgstr "nick [razón]" -#: modules/commands/os_dns.cpp:217 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#~ msgid "nick flags" +#~ msgstr "nick marcas" -#: modules/commands/os_dns.cpp:498 -#, c-format -msgid "IP %s already exists for %s." -msgstr "La IP %s ya existe para %s." +#~ msgid "nick hostmask" +#~ msgstr "nick máscara" -#: modules/commands/os_dns.cpp:560 -#, c-format -msgid "IP %s does not exist for %s." -msgstr "La IP %s no existe para %s." +#~ msgid "nick newnick" +#~ msgstr "nick nuevo-nick" -#: modules/commands/ns_identify.cpp:65 -msgid "Identify yourself with your password" -msgstr "Te identifica con tu contraseña" +#~ msgid "nick [reason]" +#~ msgstr "nick [razón]" -#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:186 -#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:192 -#, c-format -msgid "If you do not change within %s, I will change your nick." -msgstr "Si no lo cambias en %s, yo cambiaré tu nick." +#~ msgid "nickname" +#~ msgstr "nick" -#: modules/commands/os_ignore.cpp:333 -msgid "Ignore list has been cleared." -msgstr "La lista de ignorados ha sido vaciada." +#~ msgid "nickname address" +#~ msgstr "nick dirección" -#: modules/commands/os_ignore.cpp:262 -msgid "Ignore list is empty." -msgstr "La lista de ignorados está vacía." +#~ msgid "nickname email" +#~ msgstr "nick email" -#: modules/commands/ms_ignore.cpp:88 -msgid "Ignore list:" -msgstr "Lista de ignorados:" +#~ msgid "nickname language" +#~ msgstr "nick idioma" -#: modules/commands/ns_set.cpp:1280 -msgid "Immediate protection" -msgstr "Proteccion inmediata" +#~ msgid "nickname message" +#~ msgstr "nick mensaje" -#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:33 -msgid "Incorrect email address." -msgstr "Dirección de email incorrecta." +#~ msgid "nickname new-display" +#~ msgstr "nick nuevo-display" -#: include/language.h:90 -msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to." -msgstr "Rango especificado incorrecto. La sintaxis correcta es #desde-hasta." +#~ msgid "nickname new-password" +#~ msgstr "nick nueva-contraseña" -#: modules/commands/os_modinfo.cpp:19 -msgid "Info about a loaded module" -msgstr "Info sobre un módulo cargado" +#~ msgid "nickname [parameter]" +#~ msgstr "nick [parámetro]" -#: modules/commands/bs_info.cpp:55 -#, c-format -msgid "Information for bot %s:" -msgstr "Información para el bot %s:" +#~ msgid "nickname [password]" +#~ msgstr "nick [contraseña]" + +#~ msgid "nickname [+expiry] [reason]" +#~ msgstr "nick [+expiración] [razón]" + +#~ msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" +#~ msgstr "nick {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" + +#~ msgid "nickname {ON | OFF}" +#~ msgstr "nick {ON | OFF}" + +#~ msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}" +#~ msgstr "nick {ON | QUICK | IMMED | OFF}" + +#~ msgid "option (channel | bot) settings" +#~ msgstr "opción (canal | bot) configuración" + +#~ msgid "option channel parameters" +#~ msgstr "opción canal parámetros" + +#~ msgid "option channel {ON|OFF} [settings]" +#~ msgstr "opción canal {ON|OFF} [configuración]" + +#~ msgid "option nickname parameters" +#~ msgstr "opción nick parámetros" + +#~ msgid "option parameters" +#~ msgstr "opción parámetros" + +#~ msgid "option setting" +#~ msgstr "opción configuración" + +#~ msgid "passcode" +#~ msgstr "código" + +#~ msgid "password" +#~ msgstr "contraseña" + +#~ msgid "password [email]" +#~ msgstr "contraseña [email]" + +#~ msgid "password email" +#~ msgstr "contraseña email" + +#~ msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]" +#~ msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE]" + +#~ msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" +#~ msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" + +#~ msgid "server [reason]" +#~ msgstr "servidor [razón]" + +#~ msgid "user modes" +#~ msgstr "usuario modos" + +#~ msgid "user [reason]" +#~ msgstr "usuario [razón]" + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "NOTICE: This service is intended to provide a way for\n" +#~ "IRC users to ensure their identity is not compromised.\n" +#~ "It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n" +#~ "nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n" +#~ "will result in, at minimum, loss of the abused\n" +#~ "nickname(s)." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "AVISO: Este servicio está pensado para proporcionar\n" +#~ "una forma de que los ususarios de IRC aseguren su identidad.\n" +#~ "NO está pensado para facilitar el \"robo\" de nicks u otras\n" +#~ "acciones maliciosas. El abuso de %s conllevará, como\n" +#~ "mínimo, la pérdida del nick o los nicks empleados." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n" +#~ "list for the given reason (which must be given).\n" +#~ "expiry is specified as an integer followed by one of d\n" +#~ "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" +#~ "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" +#~ "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" +#~ "days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n" +#~ "realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n" +#~ "be given, even if it is the same as the default. The\n" +#~ "current SNLINE default expiry time can be found with the\n" +#~ "STATS AKILL command.\n" +#~ " \n" +#~ "Note: because the realname mask may contain spaces, the\n" +#~ "separator between it and the reason is a colon." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "SNLINE ADD añade la máscara (nombre real) dada a\n" +#~ "la lista SNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n" +#~ "expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n" +#~ "h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n" +#~ "(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n" +#~ "días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n" +#~ "Para añadir una SNLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n" +#~ "a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n" +#~ "incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n" +#~ "expiración predeterminado de una SNLINE se puede ver con\n" +#~ "el comandoSTATS AKILL.\n" +#~ " \n" +#~ "Aviso: ya que la máscara (nombre real) puede contener espcios,\n" +#~ "el separador entre ella y la razón debe ser una coma." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n" +#~ "list for the given reason (which must be given).\n" +#~ "expiry is specified as an integer followed by one of d\n" +#~ "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" +#~ "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" +#~ "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" +#~ "days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n" +#~ "If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n" +#~ "must be given, even if it is the same as the default. The\n" +#~ "current SQLINE default expiry time can be found with the\n" +#~ "STATS AKILL command." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "SQLINE ADD añade la máscara (nick) dada a la lista\n" +#~ "SQNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n" +#~ "expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n" +#~ "h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n" +#~ "(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n" +#~ "días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n" +#~ "Para añadir una SQLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n" +#~ "a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n" +#~ "incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n" +#~ "expiración predeterminado de una SQLINE se puede ver con\n" +#~ "el comandoSTATS AKILL." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Accounts that are not used anymore are subject to\n" +#~ "the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n" +#~ "after %d days if not used." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Las cuentas que no se usen son susceptibles de expirar\n" +#~ "automáticamente, por ejemplo, serán borradas después\n" +#~ "de %d días sin usar." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Available commands are:" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Los comandos disponibles son:" + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Bot will join a channel whenever there is at least\n" +#~ "%d user(s) on it." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "El bot entrará al canal cuando haya al menos\n" +#~ "%d usuario(s) en él." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Enables or disables fantasy mode on a channel.\n" +#~ "When it is enabled, users will be able to use\n" +#~ "fantasy commands on a channel when prefixed\n" +#~ "with one of the following fantasy characters: %s\n" +#~ " \n" +#~ "Note that users wanting to use fantaisist\n" +#~ "commands MUST have enough access for both\n" +#~ "the FANTASIA and the command they are executing." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Habilita o deshabilita el modo fantasía en un canal.\n" +#~ "Cuando está activado, los usuarios podrán usar los\n" +#~ "comandos fantasía en un canal cuando vayan precedidos\n" +#~ "con uno de los siguientes caracteres: %s\n" +#~ " \n" +#~ "Ten en cuenta que los usuarios que quieran usar los\n" +#~ "comandos fantasía DEBEN tener nivel suficiente tanto\n" +#~ "para usar FANTASIA como para usar el comando en\n" +#~ "cuestión." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Enables or disables greet mode on a channel.\n" +#~ "When it is enabled, the bot will display greet\n" +#~ "messages of users joining the channel, provided\n" +#~ "they have enough access to the channel." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Habilita o deshabilita el modo saludo en un canal.\n" +#~ "Cuando está habilitado, el bot mostrará los mensajes\n" +#~ "de saludo de los usuarios cuando entran al canal, si\n" +#~ "tienen nivel suficiente." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Enables or disables ops protection mode on a channel.\n" +#~ "When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n" +#~ "even if they don't match the NOKICK level." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Habilita o deshabilita el modo de proteccion de ops\n" +#~ "en un canal. Al habilitarlo, los ops no serán kickeados\n" +#~ "por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Enables or disables voices protection mode on a channel.\n" +#~ "When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n" +#~ "even if they don't match the NOKICK level." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Habilita o deshabilita el modo de proteccion de voices\n" +#~ "en un canal. Al habilitarlo, los voices no serán kickeados\n" +#~ "por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: " +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Los comandos fantasía pueden ser prefijados con uno de estos caracteres: " +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "NOTICE: In order to register a channel, you must have\n" +#~ "first registered your nickname." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "AVISO: Para registrar un canal, primero debes registrar\n" +#~ "tu nick." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Note that any channel which is not used for %d days\n" +#~ "(i.e. which no user on the channel's access list enters\n" +#~ "for that period of time) will be automatically dropped." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Ten en cuenta que cualquier canal que no sea usado en\n" +#~ "%d dias (por ejemplo, no entra ningun usuario de la lista\n" +#~ "de acceso en ese periodo de tiempo) será eliminado\n" +#~ "automáticamente." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n" +#~ "information on giving a subset of these privileges to\n" +#~ "other channel users.\n" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Mira el comando %s (%s%s HELP ACCESS) para\n" +#~ "obtener información sobre como dar parte de estos privilegios\n" +#~ "a otros usuarios del canal.\n" + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Services Operators can also drop any nickname without needing\n" +#~ "to identify for the nick, and may view the access list for\n" +#~ "any nickname." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Los Operadores de Servicios también pueden eliminar\n" +#~ "cualquier nick y pueden ver la lista de acceso de cualquier\n" +#~ "nick sin necesidad de conocer la contraseña." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Services Operators can also, depending on their access drop\n" +#~ "any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n" +#~ "lists and settings for any channel." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Los Operadores de Servicios también pueden, dependiendo\n" +#~ "de su acceso, eliminar cualquier canal, ver (y modicar) las listas\n" +#~ "de acceso, niveles y akicks, y configuraciones de cualquier canal." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n" +#~ "bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n" +#~ "be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n" +#~ "automatically expiring." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Establece el tiempo de expiración de los bans del bot. Si se activa,\n" +#~ "cualquier ban puesto por el bot, se eliminará automáticamente\n" +#~ "después del tiempo dado. Ponlo en 0 para deshabilitar la expiración\n" +#~ "automática." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "The %s commands are limited to founders\n" +#~ "(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n" +#~ "VOP list or above may use the %s LIST command.\n" +#~ " \n" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Los comandos %s están limitados al fundador\n" +#~ "(a menos que SECUREOPS se ponga a off). Sin embargo,\n" +#~ "cualquier usuario en la lista VOP o superior puede usar el\n" +#~ "comando %s LIST\n" +#~ " \n" + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "The %s ADD command adds the given nickname to the\n" +#~ "%s list.\n" +#~ " \n" +#~ "The %s DEL command removes the given nick from the\n" +#~ "%s list. If a list of entry numbers is given, those\n" +#~ "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" +#~ " \n" +#~ "The %s LIST command displays the %s list. If\n" +#~ "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" +#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" +#~ "only those entries are shown; for example:\n" +#~ " %s #channel LIST 2-5,7-9\n" +#~ " Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n" +#~ " 7 through 9.\n" +#~ " \n" +#~ "The %s CLEAR command clears all entries of the\n" +#~ "%s list." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "El comando %s ADD añade el nick dado a la lista %s.\n" +#~ " \n" +#~ "El comando %s DEL borra el nick dado de la lista %s.\n" +#~ "Si se introduce una lista de números, se borrarán dichas\n" +#~ "entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n" +#~ " \n" +#~ "El comando %s LIST muestra la lista %s. Si se proporciona\n" +#~ "una máscara, solo se muestran las entradas que concuerdan\n" +#~ "con la máscara. Si se proporciona una lista de números, solo\n" +#~ "se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" +#~ " %s #canal LIST 2-5,7-9\n" +#~ " Lista las entradas %s números 2 a 5 y número 7 a 9.\n" +#~ " \n" +#~ "El comando %s CLEAR borra todas las entradas de la\n" +#~ "lista %s." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n" +#~ "from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n" +#~ "bans placed by an AutoKick; those must be removed\n" +#~ "manually.\n" +#~ " \n" +#~ "The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n" +#~ "optionally only those AutoKick entries which match the\n" +#~ "given mask.\n" +#~ " \n" +#~ "The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n" +#~ "AKICK LIST command.\n" +#~ " \n" +#~ "The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n" +#~ "current AKICK list by removing those users who match an\n" +#~ "AKICK mask.\n" +#~ " \n" +#~ "The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n" +#~ "akick list." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "El comando AKICK DEL elimina el nick o máscara dados\n" +#~ "de la lista de Kick Automático. Sin embargo, no elimina ningún\n" +#~ "ban puesto por un Kick Automático; esos deben eliminarse\n" +#~ "manualmente.\n" +#~ " \n" +#~ "El comando AKICK LIST muestra la lista de Kick Automático\n" +#~ "o solo las entradas que concuerden con la máscara dada.\n" +#~ " \n" +#~ "El comando AKICK VIEW proporciona más detalles que el comando\n" +#~ "AKICK LIST.\n" +#~ " \n" +#~ "El comando AKICK ENFORCE provoca que se fuerce la lista\n" +#~ "AKICK de %s eliminando a aquellos usuarios que concuerda con\n" +#~ "una máscara AKICK.\n" +#~ " \n" +#~ "El comando AKICK CLEAR borra todas las entradas de la\n" +#~ "list akick." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "The AKILL DEL command removes the given mask from the\n" +#~ "AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n" +#~ "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" +#~ "below.)\n" +#~ " \n" +#~ "The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n" +#~ "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" +#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" +#~ "only those entries are shown; for example:\n" +#~ " AKILL LIST 2-5,7-9\n" +#~ " Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n" +#~ " through 9.\n" +#~ " \n" +#~ "AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n" +#~ "will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n" +#~ "it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n" +#~ " \n" +#~ "AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "El comando AKILL DEL elimina la máscara dada de la lista\n" +#~ "AKILL si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n" +#~ "se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n" +#~ "abajo.)\n" +#~ " \n" +#~ "El comando AKILL LIST muestra la lista AKILL.\n" +#~ "Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" +#~ "que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" +#~ "números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" +#~ " AKILL LIST 2-5,7-9\n" +#~ " Lista las entradas AKILL números 2 a 5 y 7 a 9.\n" +#~ " \n" +#~ "AKILL VIEW es una versión más completa de AKILL LIST, y\n" +#~ "mostrará quien añadió el AKILL, la fecha en la que lo hizo, cuando\n" +#~ "expira, la máscara usuario@host/ip y la razón.\n" +#~ " \n" +#~ "AKILL CLEAR borra todas las entradas de la lista AKILL." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n" +#~ "SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n" +#~ "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" +#~ "below.)\n" +#~ " \n" +#~ "The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n" +#~ "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" +#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" +#~ "only those entries are shown; for example:\n" +#~ " SNLINE LIST 2-5,7-9\n" +#~ " Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n" +#~ " through 9.\n" +#~ " \n" +#~ "SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n" +#~ "will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n" +#~ "it expires, as well as the realname mask and reason.\n" +#~ " \n" +#~ "SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "El comando SNLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n" +#~ "SNLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n" +#~ "se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n" +#~ "abajo.)\n" +#~ " \n" +#~ "El comando SNLINE LIST muestra la lista SNLINE.\n" +#~ "Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" +#~ "que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" +#~ "números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" +#~ " SNLINE LIST 2-5,7-9\n" +#~ " Lista las entradas SNLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n" +#~ " \n" +#~ "SNLINE VIEW es una versión más completa de SNLINE LIST, y\n" +#~ "mostrará quien añadió la SNLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n" +#~ "expira, la máscara de nombre real y la razón.\n" +#~ " \n" +#~ "SNLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SNLINE." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n" +#~ "SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n" +#~ "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" +#~ "below.)\n" +#~ " \n" +#~ "The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n" +#~ "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" +#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" +#~ "only those entries are shown; for example:\n" +#~ " SQLINE LIST 2-5,7-9\n" +#~ " Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n" +#~ " through 9.\n" +#~ " \n" +#~ "SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n" +#~ "will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n" +#~ "it expires, as well as the mask and reason.\n" +#~ " \n" +#~ "SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "El comando SQLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n" +#~ "SQLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n" +#~ "se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n" +#~ "abajo.)\n" +#~ " \n" +#~ "El comando SQLINE LIST muestra la lista SQLINE.\n" +#~ "Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" +#~ "que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" +#~ "números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" +#~ " SQLINE LIST 2-5,7-9\n" +#~ " Lista las entradas SQLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n" +#~ " \n" +#~ "SQLINE VIEW es una versión más completa de SQLINE LIST, y\n" +#~ "mostrará quien añadió la SQLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n" +#~ "expira, la máscara y la razón.\n" +#~ " \n" +#~ "SQLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SQLINE." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "This option makes a channel be unassignable. If a bot\n" +#~ "is already assigned to the channel, it is unassigned\n" +#~ "automatically when you enable the option." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Esta opción hace al canal no asignable. Si un bot ya\n" +#~ "está asignado al canal, es desasignado automáticamente\n" +#~ "cuando habilitas esta opción." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "This option prevents a bot from being assigned to a\n" +#~ "channel by users that aren't IRC Operators." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Esta opción evita que un bot sea asignado a un canal\n" +#~ "por usuarios que no sean IRCOps." + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Type %s%s HELP command for help on any of the\n" +#~ "above commands." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Escribe %s%s HELP comando para ayuda sobre cualquiera\n" +#~ "de los comandos anteriores." + +#~ msgid " %s is online using this oper block." +#~ msgstr " %s está en línea usando este bloque de operador." + +#~ msgid " Command %s on %s is linked to %s" +#~ msgstr " El comando %s en %s está asociado a %s" + +#~ msgid " Providing service: %s" +#~ msgstr " Servicio proporcionado: %s" + +#~ msgid " This oper is configured in the configuration file." +#~ msgstr " Este operador está definido en el archivo de configuración." + +#~ msgid " Loaded at: %p" +#~ msgstr " Cargado en: %p" + +#~ msgid " but %s mysteriously dematerialized." +#~ msgstr " pero %s misteriosamente desmaterializado." + +#~ msgid "" +#~ "\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "\"/msg %s\" ya no está soportado. Usa \"/msg %s@%s\" o \"/%s\" en su " +#~ "lugar." + +#~ msgid "\"Jupiter\" a server" +#~ msgstr "\"Jupitear\" un servidor" + +#~ msgid "%-8s %s" +#~ msgstr "%-8s %s" + +#~ msgid "" +#~ "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%2lu %-16s letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s" + +#~ msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z" +#~ msgstr "%b %d %H:%M:%S %Y %Z" + +#~ msgid "%c is an unknown status mode." +#~ msgstr "%c es un modo de estado desconocido." + +#~ msgid "%c%c is not locked on %s." +#~ msgstr "%c%c no está bloqueado en %s." + +#~ msgid "%c%c%s has been unlocked from %s." +#~ msgstr "%c%c%s ha sido desbloqueado desde %s." + +#~ msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s." +#~ msgstr "%d entradas de acceso de %s han sido clonadas a %s." -#: include/language.h:109 -#, c-format -msgid "Information for channel %s:" -msgstr "Informacion para el canal %s:" +#~ msgid "%d bots available." +#~ msgstr "%d bots disponibles." -#: modules/commands/os_logsearch.cpp:55 -#, c-format -msgid "Invalid duration %s, using %d days." -msgstr "Duración %s no válida, usando %d días." +#~ msgid "%d modules loaded." +#~ msgstr "%d módulos cargados." -#: include/language.h:69 -msgid "Invalid expiry time." -msgstr "Tiempo de expiración no válido." +#~ msgid "%d nickname(s) in the group." +#~ msgstr "%d nick(s) en el grupo." -#: modules/commands/os_session.cpp:346 -msgid "" -"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not " -"matched against nicks or usernames." -msgstr "" -"Máscara no válida. Solo son válidos host reales, ya que las excepciones no " -"son comparadas con nicks o idents." +#~ msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory." +#~ msgstr "" +#~ "%lu nicks están almacenados en la base de datos, usando %.2Lf kB de " +#~ "memoria." -#: modules/commands/os_logsearch.cpp:71 -#, c-format -msgid "Invalid limit %s, using %d." -msgstr "Límite %s no válido, usando %d." +#~ msgid "%s %s list is empty." +#~ msgstr "La lista de %s de %s está vacía." -#: include/language.h:100 -msgid "" -"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry." -msgstr "" -"Se ha introducido un código no válido, por favor, revisa otra vez el email e " -"inténtalo de nuevo" +#~ msgid "%s (%d kick(s) to ban)" +#~ msgstr "%s (%d kick(s) para banear)" -#: modules/commands/ns_register.cpp:67 modules/commands/ns_register.cpp:70 -msgid "Invalid passcode." -msgstr "Código no válido." +#~ msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)" +#~ msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d líneas en %ds)" -#: modules/commands/os_session.cpp:339 -#, c-format -msgid "" -"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to " -"zero and less than %d." -msgstr "" -"Limite de sesion no válido. Debe ser un entero válido mayor o igual a cero y " -"menor a %d." +#~ msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)" +#~ msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d veces)" -#: modules/commands/os_session.cpp:188 -msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1." -msgstr "Valor de umbral no válido. Debe ser un entero válido mayor a 1." +#~ msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)" +#~ msgstr "%s (%d kick(s) para banear; mínimo %d/%d%%)" -#: modules/commands/os_dns.cpp:589 -msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical." -msgstr "Valor no válido para LIMIT. Debe ser un número." +#~ msgid "%s (%d lines in %ds)" +#~ msgstr "%s (%d líneas en %ds)" -#: modules/commands/cs_invite.cpp:19 -msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel" -msgstr "Te invita a ti u opcionalmente al nick especificado a un canal" +#~ msgid "%s (%d times)" +#~ msgstr "%s (%d veces)" -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1190 modules/commands/bs_kick.cpp:1192 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1195 -msgid "Italics kicker" -msgstr "Kick por cursivas" +#~ msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s" +#~ msgstr "%s (%s) fue kickeado de %s (\"%s\") hace%s%s" -#: modules/commands/ns_group.cpp:77 -msgid "Join a group" -msgstr "Entrar en un grupo" +#~ msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s" +#~ msgstr "%s (%s) fue kickeado de un canal secreto hace %s%s" -#: modules/commands/ns_set.cpp:1294 modules/commands/cs_set.cpp:1358 -msgid "Keep modes" -msgstr "Guardar modos" +#~ msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s" +#~ msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez de %s a %s hace %s%s" -#: modules/commands/ns_set.cpp:582 modules/commands/cs_set.cpp:374 -#, c-format -msgid "Keep modes for %s is now off." -msgstr "Guardar modos para %s Desactivado." +#~ msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s" +#~ msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez a %s hace %s%s" -#: modules/commands/ns_set.cpp:576 modules/commands/cs_set.cpp:366 -#, c-format -msgid "Keep modes for %s is now on." -msgstr "Guardar modos para %s Activado." +#~ msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s" +#~ msgstr "%s (%s) fue visto por última vez conectando hace %s (%s)%s" -#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 -msgid "Key" -msgstr "Clave" +#~ msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s" +#~ msgstr "%s (%s) fue visto por última vez entrando a %s hace %s %s" -#: modules/commands/cs_getkey.cpp:50 -#, c-format -msgid "Key for channel %s is %s." -msgstr "La clave para el canal %s es %s." +#~ msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) fue visto por última vez entrando a un canal secreto hace %s%s" -#: modules/commands/os_kick.cpp:19 -msgid "Kick a user from a channel" -msgstr "Kickear un usuario de un canal" +#~ msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s" +#~ msgstr "%s (%s) fue visto por última vez saliendo de %s hace %s%s" -#: modules/commands/cs_ban.cpp:204 modules/commands/cs_kick.cpp:103 -#, c-format -msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s." -msgstr "Kickeados %d/%d usuarios que coinciden con %s en %s." +#~ msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) fue visto por última vez saliendo de un canal secreto hace %s%s" -#: modules/commands/cs_kick.cpp:19 -msgid "Kicks a specified nick from a channel" -msgstr "Kickea un nick especificado de un canal" +#~ msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)." +#~ msgstr "%s (%s) fue visto por última vez desconectando (%s) hace %s (%s)." -#: modules/commands/cs_kick.cpp:115 -msgid "" -"Kicks a specified nick from a channel.\n" -" \n" -"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n" -"and above on the channel. Channel founders may use masks too." -msgstr "" -"Kickea al nick especificado del canal.\n" -" \n" -"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n" -"acceso 5 o superior en el canal. Los fundadores también\n" -"pueden usar máscaras." +#~ msgid "%s (minimum %d/%d%%)" +#~ msgstr "%s (mínimo %d/%d%%)" -#: modules/commands/os_kill.cpp:19 -msgid "Kill a user" -msgstr "Expulsar a un usuario de la red" +#~ msgid "%s access list is empty." +#~ msgstr "La lista de acceso de %s esta vacía." -#: modules/commands/cs_enforce.cpp:217 -msgid "LIMIT enforced by " -msgstr "LIMIT forzado por " +#~ msgid "%s added to %s's auto join list." +#~ msgstr "%s añadido a la lista de auto join de %s." -#: modules/commands/cs_enforce.cpp:221 -#, c-format -msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed." -msgstr "LIMIT forzado en %s, %d usuarios eliminados." +#~ msgid "%s already exists." +#~ msgstr "%s ya existe." -#: modules/commands/os_session.cpp:246 -msgid "LIST threshold" -msgstr "LIST umbral" +#~ msgid "%s autokick list is empty." +#~ msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s está vacía." -#: modules/commands/os_akill.cpp:382 modules/commands/os_sxline.cpp:420 -#: modules/commands/os_sxline.cpp:653 -msgid "LIST [mask | list | id]" -msgstr "LIST [máscara | lista | id]" +#~ msgid "%s bad words list is empty." +#~ msgstr "La lista de bad words de %s está vacía." -#: modules/commands/os_session.cpp:564 -msgid "LIST [mask | list]" -msgstr "LIST [máscara | lista]" +#~ msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder." +#~ msgstr "%s no puede ser el sucesor en el canal %s ya que es el fundador." -#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:233 modules/commands/ns_cert.cpp:260 -#: modules/commands/ns_access.cpp:104 -msgid "LIST [nickname]" -msgstr "LIST [nick]" +#~ msgid "%s commands:" +#~ msgstr "Comandos para %s:" -#: modules/commands/os_news.cpp:31 -msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" -msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]" +#~ msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread." +#~ msgstr "" +#~ "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos." -#: modules/commands/ns_set.cpp:812 -msgid "Language changed to English." -msgstr "Idioma cambiado a Español." +#~ msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread." +#~ msgstr "" +#~ "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído." -#: modules/commands/ms_cancel.cpp:51 -#, c-format -msgid "Last memo to %s has been cancelled." -msgstr "El último memo enviado a %s ha sido cancelado." +#~ msgid "%s currently has %d memos." +#~ msgstr "%s actualmente tiene %d memos." -#: modules/commands/ns_info.cpp:95 -msgid "Last quit message" -msgstr "Último mensaje quit" +#~ msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread." +#~ msgstr "" +#~ "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales ninguno ha sido leído ." -#: modules/commands/cs_access.cpp:467 modules/commands/ns_info.cpp:92 -msgid "Last seen" -msgstr "Última vez visto" +#~ msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read." +#~ msgstr "%s actualmente tiene 1 memo y aún no ha sido leído." -#: modules/commands/ns_info.cpp:81 modules/commands/ns_info.cpp:86 -msgid "Last seen address" -msgstr "Última dirección vista" +#~ msgid "%s currently has 1 memo." +#~ msgstr "%s tiene 1 memo." -#: modules/commands/cs_topic.cpp:259 -msgid "Last topic" -msgstr "Último topic" +#~ msgid "%s currently has no memos." +#~ msgstr "%s no tiene memos." -#: modules/commands/cs_akick.cpp:380 modules/commands/cs_info.cpp:56 -msgid "Last used" -msgstr "Usado por última vez" +#~ msgid "%s deleted from the %s forbid list." +#~ msgstr "%s borrado de la lista de prohibiciones de %s." -#: modules/commands/ns_list.cpp:75 -msgid "Last usermask" -msgstr "Última máscara" +#~ msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored." +#~ msgstr "La clave especificada para %s no es válida, y fue ignorada." -#: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467 -#: modules/commands/cs_access.cpp:690 -msgid "Level" -msgstr "Nivel" +#~ msgid "%s has no memo limit." +#~ msgstr "%s no tiene límite de memos." -#: modules/commands/cs_access.cpp:653 -#, c-format -msgid "Level for %s on channel %s changed to %d." -msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a %d." +#~ msgid "%s is %s" +#~ msgstr "%s es %s" -#: modules/commands/cs_access.cpp:651 -#, c-format -msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only." -msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a solo fundador." +#~ msgid "%s is a Services Operator of type %s." +#~ msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s." -#: modules/commands/cs_access.cpp:636 -#, c-format -msgid "Level must be between %d and %d inclusive." -msgstr "El nivel debe estar entre %d y %d inclusive." +#~ msgid "%s is a client on services." +#~ msgstr "%s es un cliente en los Servicios." -#: modules/commands/os_session.cpp:544 modules/commands/os_session.cpp:552 -#: modules/commands/os_dns.cpp:217 -msgid "Limit" -msgstr "Límite" +#~ msgid "%s is a network service." +#~ msgstr "%s es un servicio de red." -#: modules/commands/ns_list.cpp:19 -msgid "List all registered nicknames that match a given pattern" -msgstr "Listar todos los nick registrados que concuerdan con el patrón dado" +#~ msgid "%s is already covered by %s." +#~ msgstr "%s ya está cubierto por %s." -#: modules/commands/ns_alist.cpp:24 -msgid "List channels you have access on" -msgstr "Listar canales en los que tienes acceso" +#~ msgid "%s is already on %s's auto join list." +#~ msgstr "%s ya está en la lista de auto join de %s." -#: modules/commands/cs_mode.cpp:329 -#, c-format -msgid "List for mode %c is full." -msgstr "La lista para el modo %c está llena." +#~ msgid "%s is an unconfirmed nickname." +#~ msgstr "%s es un nick no confirmado." -#: modules/commands/os_modinfo.cpp:80 -msgid "List loaded modules" -msgstr "Listar módulos cargados" +#~ msgid "" +#~ "%s is another way to modify the channel access list, similar to\n" +#~ "the XOP and ACCESS methods." +#~ msgstr "" +#~ "%s es otra forma de modificar la lista de acceso del canal, similar a\n" +#~ "los métodos XOP y ACCESS." -#: modules/commands/ns_list.cpp:123 modules/commands/cs_list.cpp:72 -#, c-format -msgid "List of entries matching %s:" -msgstr "Lista de entradas que coinciden con %s:" +#~ msgid "%s is currently online." +#~ msgstr "%s está actualmente en línea. " -#: modules/commands/ns_group.cpp:338 -#, c-format -msgid "List of nicknames in the group of %s:" -msgstr "Lista de nicks en el grupo de %s:" +#~ msgid "%s is disabled" +#~ msgstr "%s está deshabilitado" -#: modules/commands/ns_group.cpp:338 -msgid "List of nicknames in your group:" -msgstr "Lista de nicks en tu grupo:" +#~ msgid "%s is enabled" +#~ msgstr "%s está habilitado" -#: modules/commands/ms_list.cpp:19 -msgid "List your memos" -msgstr "Listar tus memos" +#~ msgid "%s is not a valid IP address." +#~ msgstr "%s no es una IP válida." -#: modules/commands/bs_botlist.cpp:64 -msgid "" -"Lists all available bots on this network.\n" -"Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators." -msgstr "" -"Lista todos los bot disponibles en esta red.\n" -"Los bots precedidos por un * están reservados a IRCOps." +#~ msgid "%s is not a valid command." +#~ msgstr "%s no es un comando válido." -#: modules/commands/os_list.cpp:19 -msgid "Lists all channel records" -msgstr "Lista todos los registros de canales" +#~ msgid "%s is not a valid logging method." +#~ msgstr "%s no es un método de registro válido." -#: modules/commands/os_list.cpp:102 -msgid "" -"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n" -"are registered or not.\n" -" \n" -"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n" -"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n" -"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n" -"+p mode." -msgstr "" -"Lista todos los canales actualmente en uso en la red IRC,\n" -"estén registrados o no.\n" -" \n" -"Si se proporciona patrón, lista solo los canales que concuerden\n" -"con él. Si se proporciona un nick, lista solo los canales en los que\n" -"esté el usuario. Si se especifica SECRET, lista solo los canales que\n" -"concuerden con patrón y que tengan los modos +s o +p." - -#: modules/commands/ns_alist.cpp:118 -msgid "" -"Lists all channels you have access on.\n" -" \n" -"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n" -"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n" -"limited to Services Operators" -msgstr "" -"Lista todos los canales en los que tienes acceso.\n" -" \n" -"Los canales que tienen la opción NOEXPIRE activada llevarán\n" -"delante una marca de exclamación. El parámetro nick está limitado\n" -"a Operadores de Servicios" +#~ msgid "%s is not notified of new memos." +#~ msgstr "%s no es notificado de memos nuevos." -#: modules/commands/ns_group.cpp:287 -msgid "Lists all nicknames in your group" -msgstr "Lista todos los nicks en tu grupo" +#~ msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive." +#~ msgstr "" +#~ "%s es notificado de memos nuevos cuando se conecta y cuando le son " +#~ "enviados." -#: modules/commands/cs_list.cpp:20 -msgid "Lists all registered channels matching the given pattern" -msgstr "Lista todos los canales registrados que concuerdan con el patrón dado" +#~ msgid "%s is notified of news memos at logon." +#~ msgstr "%s es notificado de nuevos memos cuando se conecta." -#: modules/commands/cs_list.cpp:137 -msgid "" -"Lists all registered channels matching the given pattern.\n" -"Channels with the PRIVATE option set will only be\n" -"displayed to Services Operators with the proper access.\n" -"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n" -"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n" -" \n" -"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n" -"are to be written without '#'.\n" -" \n" -"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n" -"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n" -"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n" -"all channels matching at least one option will be displayed.\n" -"Note that these options are limited to Services Operators.\n" -" \n" -"Examples:\n" -" \n" -" LIST *anope*\n" -" Lists all registered channels with anope in their\n" -" names (case insensitive).\n" -" \n" -" LIST * NOEXPIRE\n" -" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n" -" \n" -" LIST #51-100\n" -" Lists all registered channels within the given range (51-100)." -msgstr "" -"Lista todos los canales registrados que concuerden con el\n" -"patrón dado. Los canales con la opción PRIVATE activada\n" -"solo se mostrarán a Operadores de Servicios con el acceso\n" -"apropiado. Los canales con la opción NOEXPIRE activada\n" -"tendrán un ! delante, solo visible para Operadores de Servicios.\n" -" \n" -"Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n" -" \n" -"Si se especifica SUSPENDED o NOEXPIRE, solo se mostrarán los canales\n" -"con las respectivas opciones activadas. Si se especifican múltiples " -"opciones,\n" -"se mostrarán todos los canales con al menos una de ellas activada. Ten en\n" -"cuenta que estas opciones están limitadas a Operadores de Servicios.\n" -" \n" -"Ejemplos:\n" -" \n" -" LIST *anope*\n" -" Lista todos los canales registrados con anope en su\n" -" nombre (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n" -" \n" -" LIST * NOEXPIRE\n" -" Lista todos los canales registrados que no expirarán.\n" -" \n" -" LIST #51-100\n" -" Lista todos los canales registrados en el rango dado (51-100)." - -#: modules/commands/ns_list.cpp:139 -msgid "" -"Lists all registered nicknames which match the given\n" -"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n" -"option set will only be displayed to Services Operators with the\n" -"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n" -"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n" -" \n" -"Note that a preceding '#' specifies a range.\n" -" \n" -"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n" -"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n" -"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n" -"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n" -"Note that these options are limited to Services Operators.\n" -" \n" -"Examples:\n" -" \n" -" LIST *!joeuser@foo.com\n" -" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n" -" \n" -" LIST *Bot*!*@*\n" -" Lists all registered nicks with Bot in their\n" -" names (case insensitive).\n" -" \n" -" LIST * NOEXPIRE\n" -" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n" -" \n" -" LIST #51-100\n" -" Lists all registered nicks within the given range (51-100)." -msgstr "" -"Lista todos los nicks registrados que concuerden con el patrón\n" -"dado, en el formato nick!usuario@host. Los nicks con la opción\n" -"PRIVATE activada solo se mostrarán a Operadores de Servicios con\n" -"el acceso apropiado. Los nicks con la opción NOEXPIRE activada\n" -"tendrán un ! antes del nick, solo visible por Operadores de Servicios.\n" -" \n" -"Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n" -" \n" -"Si se especifica SUSPENDED, UNCONFIRMED o NOEXPIRE, solo se mostrarán\n" -"los nicks con las respectivas opciones activadas. Si se especifican " -"múltiples\n" -"opciones, se mostrarán todos los nicks con al menos una de ellas activada.\n" -"Ten en cuenta que estas opciones estan limitadas a Operadores de Servicios.\n" -" \n" -"Ejemplos:\n" -" \n" -" LIST *!joeuser@foo.com\n" -" Lista todos los nicks registrados propiedad de joeuser@foo.com.\n" -" \n" -" LIST *Bot*!*@*\n" -" Lista todos los nicks registrados con Bot en\n" -" sus nombres (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n" -" \n" -" LIST * NOEXPIRE\n" -" Lista todos los nicks registrados que no expiren.\n" -" \n" -" LIST #51-100\n" -" Lista todos los nicks registrados en el rango dado (51-100)." - -#: modules/commands/os_list.cpp:127 -msgid "Lists all user records" -msgstr "Lista todos los registros de usuarios" - -#: modules/commands/os_list.cpp:213 -msgid "" -"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n" -"nick is registered or not.\n" -" \n" -"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n" -"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n" -"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n" -"with the +i flag will be listed." -msgstr "" -"Lista todos los usuarios actualmente en linea en la red IRC,\n" -"estén registrados o no.\n" -" \n" -"Si se proporciona patrón, lista solo los usuarios que concuerden\n" -"con él (debe estar en formato nick!usuario@host). Si se proporciona\n" -"canal, lista solo usuarios que estén en el canal dado. Si se especifica\n" -"INVISIBLE, solo se listarán los usuarios con el modo de usuario +i." - -#: modules/commands/ms_list.cpp:142 -msgid "" -"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n" -"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n" -"to the left of the memo number. You can also specify a list\n" -"of numbers, as in the example below:\n" -" LIST 2-5,7-9\n" -" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." -msgstr "" -"Lista los memos que tienes actualmente. Con NEW, lista\n" -"solo los memos nuevos (no leidos). Los memos nuevos están\n" -"marcados con un \"*\" a la izquierda del número del memo.\n" -"También puedes especificar una lista de números, como en el\n" -"ejemplo:\n" -" LIST 2-5,7-9\n" -" Lista los memos números 2 a 5 y 7 a 9." - -#: modules/commands/bs_botlist.cpp:19 -msgid "Lists available bots" -msgstr "Lista los bots disponibles" - -#: modules/commands/os_modinfo.cpp:196 -msgid "Lists currently loaded modules." -msgstr "Lista todos los módulos cargados." - -#: modules/commands/cs_info.cpp:19 -msgid "Lists information about the named registered channel" -msgstr "Lista información sobre el canal registrado dado" - -#: modules/commands/cs_info.cpp:76 -msgid "" -"Lists information about the named registered channel,\n" -"including its founder, time of registration, and last\n" -"time used. If the user issuing the command has the\n" -"appropriate access for it, then the description, successor,\n" -"last topic set, settings and expiration time will also\n" -"be displayed when applicable." -msgstr "" -"Lista información sobre el canal registrado dado,\n" -"incluyendo su fundador, tiempo de registro, y última vez\n" -"usado. Si el usuario tiene el acceso apropiado, también\n" -"se mostrará la descripción, el sucesor, el último topic, la\n" -"configuración y el tiempo de expiración cuando sean\n" -"aplicables." - -#: modules/commands/os_module.cpp:19 -msgid "Load a module" -msgstr "Carga un módulo" - -#: modules/commands/cs_register.cpp:39 -msgid "Local channels cannot be registered." -msgstr "Los canales locales no pueden ser registrados." - -#: modules/commands/cs_log.cpp:142 -#, c-format -msgid "Log list for %s:" -msgstr "Lista de registros para %s:" +#~ msgid "%s is notified when new memos arrive." +#~ msgstr "%s es notificado cuando nuevos memos le son enviados." -#: modules/commands/cs_log.cpp:227 -#, c-format -msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s." -msgstr "" -"Registro cambiado para el comando %s en %s, ahora se usa el método de " -"registro %s%s%s." +#~ msgid "%s is on the channel right now (as %s)!" +#~ msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo (como %s)!" -#: modules/commands/cs_log.cpp:220 -#, c-format -msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed." -msgstr "" -"Se ha eliminado el registro para el comando %s en %s con el método de " -"registro %s%s%s." +#~ msgid "%s is on the channel right now!" +#~ msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo!" -#: modules/commands/cs_log.cpp:248 -#, c-format -msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s." -msgstr "" -"El registro está ahora activado para el comando %s en %s, con el método de " -"registro %s%s%s." +#~ msgid "%s list for %s" +#~ msgstr "Lista %s para %s" -#: modules/commands/os_login.cpp:61 -#, c-format -msgid "Login to %s" -msgstr "Iniciar sesión en %s" +#~ msgid "%s locked on %s." +#~ msgstr "%s bloqueado en %s." -#: modules/commands/os_news.cpp:36 -#, c-format -msgid "Logon news item #%d deleted." -msgstr "Noticia de entrada #%d borrada." +#~ msgid "%s not found." +#~ msgstr "%s no encontrado." -#: modules/commands/os_news.cpp:35 -#, c-format -msgid "Logon news item #%s not found!" -msgstr "¡Noticia de entrada #%s no encontrada!" +#~ msgid "%s settings:" +#~ msgstr "Configuración de %s:" -#: modules/commands/os_news.cpp:32 -msgid "Logon news items:" -msgstr "Noticias de entrada:" +#~ msgid "%s was last seen here %s ago." +#~ msgstr "%s fue visto por última aquí hace %s." -#: modules/commands/os_login.cpp:103 -#, c-format -msgid "Logout from %s" -msgstr "Cerrar sesión en %s" +#~ msgid "%s was not found on %s's auto join list." +#~ msgstr "%s no encontrado en la lista auto join de %s." -#: modules/commands/os_login.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n" -"This command may be unnecessary if your oper block is\n" -"configured without a password." -msgstr "" -"Inicia sesión en %s para obtener privilegios de Operador\n" -"de Servicios. Este comando puede ser innecesario si tu bloque\n" -"de operador está configurado sin una contraseña." +#~ msgid "%s was removed from %s's auto join list." +#~ msgstr "%s borrado de la lista de auto join de %s." -#: modules/commands/os_login.cpp:95 -#, c-format -msgid "" -"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n" -"This command is only useful if your oper block is configured\n" -"with a password." -msgstr "" -"Te desconecta de %s perdiendo tus privilegios de Operador\n" -"de Servicios. Este comando solo es útil si tu bloque de operador\n" -"está configurado sin una contraseña." +#~ msgid "%s will not send you any notification of memos." +#~ msgstr "%s no te enviará ninguna notificación acerca de tus memos." -#: modules/commands/cs_seen.cpp:214 -#, c-format -msgid "Looking for yourself, eh %s?" -msgstr "Buscándote a ti mismo, ¿eh %s?" +#~ msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you." +#~ msgstr "%s ahora te notificará de tus memos cuando te sean enviados." -#: modules/commands/os_session.cpp:563 -msgid "MOVE num position" -msgstr "MOVE num posición" +#~ msgid "" +#~ "%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to " +#~ "you." +#~ msgstr "" +#~ "%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes y cuando te sean " +#~ "enviados." -#: modules/commands/cs_mode.cpp:718 -#, c-format -msgid "" -"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel " -"access)\n" -"on a channel.\n" -" \n" -"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a " -"channel.\n" -"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be " -"changed. The SET\n" -"command will clear all existing mode locks and set the new one given, while " -"ADD and DEL\n" -"modify the existing mode lock.\n" -"Example:\n" -" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n" -" \n" -"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * " -"and ? may\n" -"be given as parameters for list and status modes.\n" -"Example:\n" -" MODE #channel SET +v *\n" -" Sets voice status to all users in the channel.\n" -" \n" -" MODE #channel SET -b ~c:*\n" -" Clears all extended bans that start with ~c:\n" -" \n" -"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may " -"be\n" -"any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, " -"halfops, and voices. If what\n" -"is not given then all basic modes are removed." -msgstr "" -"Controla principalmente bloqueos de modos y modos de acceso (que es " -"diferente de los\n" -"niveles de acceso al canal) en un canal.\n" -" \n" -"El comando %s LOCK te permite añadir, borrar y ver los bloqueos de modos en " -"un canal.\n" -"Si un modo está bloqueado a encendido o apagado, los servicios no permitirán " -"que se cambie\n" -"ese modo. El comando SET limpiará todos los bloqueos existentes y " -"establecerá el nuevo dado,\n" -"mientras que ADD y DEL modificarán los bloqueos existentes.\n" -"Ejemplo:\n" -" MODE #canal LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n" -" \n" -"El comando %s SET te permite establecer modos con los servicios. Se pueden " -"usar comodines\n" -"como * y ?\n" -"Ejemplo:\n" -" MODE #canal SET +v *\n" -" Establece status de voz para todos los usuarios del canal.\n" -" \n" -" MODE #canal SET -b ~c:*\n" -" Borra todos los bans extendidos que comiencen por ~c:\n" -" \n" -"El comando %s CLEAR es una forma fácil de limpiar modos en un canal. que " -"pueden ser\n" -"bans, excepciones, ops, halfops, o voices. Si no se especifica que, se " -"eliminarán\n" -"todos los modos básicos." - -#: modules/commands/cs_akick.cpp:422 -msgid "Maintain the AutoKick list" -msgstr "Mantiene la lista de AutoKick" - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:253 -msgid "Maintains network bot list" -msgstr "Mantiene la lista de bots de la red" - -#: modules/commands/cs_xop.cpp:526 -#, c-format -msgid "" -"Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n" -"on the %s list receive the following privileges:\n" -" " -msgstr "" -"Mantiene la lista %s para un canal. Los usuarios que coinciden con una\n" -"entrada de la lista %s reciben los siguientes privilegios:\n" -" " +#~ msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY." +#~ msgstr "" +#~ "%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes o saques tu /AWAY." -#: modules/commands/cs_akick.cpp:473 -#, c-format -msgid "" -"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n" -"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n" -"%s will ban that user from the channel, then kick\n" -"the user.\n" -" \n" -"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n" -"to the AutoKick list. If a reason is given with\n" -"the command, that reason will be used when the user is\n" -"kicked; if not, the default reason is \"User has been\n" -"banned from the channel\".\n" -"When akicking a registered nick the %s account\n" -"will be added to the akick list instead of the mask.\n" -"All users within that nickgroup will then be akicked.\n" -msgstr "" -"Mantiene la lista AutoKick para un canal. Si un usuario\n" -"en la lista AutoKick intenta entrar al canal, %s lo\n" -"baneará y luego lo kickeará.\n" -" \n" -"El comando AKICK ADD añade el nick o máscara dados\n" -"a la lista AutoKick. Si se especifica una razón con el comando,\n" -"se usará dicha razón al kickear al usuario; si no, la razón por\n" -"defecto será \"El usuario ha sido baneado del canal\".\n" -"Cuando se especifica un nick registrado, se añadirá a la\n" -"lista la cuenta de %s en vez de la máscara; es decir, todos\n" -"los usuarios en el grupo serán también kickeados.\n" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"Maintains the access list for a channel. The access\n" -"list specifies which users are allowed chanop status or\n" -"access to %s commands on the channel. Different\n" -"user levels allow for access to different subsets of\n" -"privileges. Any registered user not on the access list has\n" -"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n" -"of -1." -msgstr "" -"Mantiene la lista de acceso para un canal. La lista de\n" -"acceso especifica que usuarios pueden tener acceso al\n" -"status de operador o a los comandos %s. Diferentes niveles\n" -"permiten el acceso a diferentes subconjuntos de privilegios.\n" -"Cualquier usuario que no esté en la lista de acceso tendrá\n" -"nivel 0, y cualquier usuario no registrado tendrá nivel -1." - -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:423 -#, c-format -msgid "" -"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n" -"words list determines which words are to be kicked\n" -"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n" -"type %s%s HELP KICK %s.\n" -" \n" -"The ADD command adds the given word to the\n" -"bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n" -"done only if a user says the entire word. If START is\n" -"specified, a kick will be done if a user says a word\n" -"that starts with word. If END is specified, a kick\n" -"will be done if a user says a word that ends with\n" -"word. If you don't specify anything, a kick will\n" -"be issued every time word is said by a user.\n" -" \n" -msgstr "" -"Mantiene la lista de bad words para un canal. La lista\n" -"de bad words determina que palabras deben ser kickeadas\n" -"cuando el kick por bad words está habilitado. Para más\n" -"información, escribe %s%s HELP KICK %s.\n" -"\n" -"El comando ADD añade una palabra a la lista\n" -"de bad words. Si se especifica SINGLE, se dará kick\n" -"solo si el usuario dice la palabra completa. Si se\n" -"especifica START, el kick se producirá solo si el\n" -"usuario dice una palabra que comience con palabra.\n" -"Si se especifica END, el kick se producirá solo si el\n" -"usuario dice una palabra que termine con palabra. Si\n" -"no especificas nada, habrá un kick cada vez que\n" -"palabra sea dicho por un usuario.\n" -"\n" - -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:369 -msgid "Maintains the bad words list" -msgstr "Mantiene lista de bad words" - -#: modules/commands/bs_control.cpp:79 -msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command" -msgstr "Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" " - -#: modules/commands/bs_control.cpp:127 -msgid "" -"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n" -"on the given channel using the given text." -msgstr "" -"Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" \n" -"en el canal dado usando el texto dado." +#~ msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list." +#~ msgstr "%s!%s@%s (%s) añadido a la lista de bots." -#: modules/commands/bs_control.cpp:19 -msgid "Makes the bot say the given text on the given channel" -msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado" +#~ msgid "%s's access list is empty." +#~ msgstr "La lista de acceso de %s está vacía." -#: modules/commands/bs_control.cpp:69 -msgid "Makes the bot say the given text on the given channel." -msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado." +#~ msgid "%s's auto join list is empty." +#~ msgstr "La lista de auto join de %s está vacía." -#: modules/commands/greet.cpp:157 -msgid "" -"Makes the given message the greet of the nickname, that\n" -"will be displayed when joining a channel that has GREET\n" -"option enabled, provided that the user has the necessary\n" -"access on it." -msgstr "" -"Convierte el mensaje dado en el saludo del nick, el cual\n" -"será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n" -"GREET habilitada, siempre que el usuario tenga acceso\n" -"suficiente en dicho canal." +#~ msgid "%s's auto join list:" +#~ msgstr "Lista de auto join de %s:" -#: modules/commands/greet.cpp:131 -msgid "" -"Makes the given message the greet of your nickname, that\n" -"will be displayed when joining a channel that has GREET\n" -"option enabled, provided that you have the necessary\n" -"access on it." -msgstr "" -"Convierte el mensaje dado en el saludo de tu nick, el cual\n" -"será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n" -"GREET habilitada, siempre que tengas acceso suficiente\n" -"en dicho canal." +#~ msgid "%s's certificate list is empty." +#~ msgstr "La lista de certificados de %s está vacía." -#: modules/commands/os_dns.cpp:658 -msgid "Manage DNS zones for this network" -msgstr "Administra las zonas DNS para esta red" +#~ msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed." +#~ msgstr "El límite de memos para %s es %d, y no puede ser cambiado." -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:193 -msgid "Manage the channel's entry messages" -msgstr "Administrar los mensajes de entrada al canal" +#~ msgid "%s's memo limit is %d." +#~ msgstr "El límite de memos para %s es %d." -#: modules/commands/ms_ignore.cpp:19 -msgid "Manage the memo ignore list" -msgstr "Administra la lista de ignorados en los memos" +#~ msgid "(%s ago)" +#~ msgstr "(hace %s)" -#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:230 -msgid "Manage your auto join list" -msgstr "Administra tu lista de auto join" +#~ msgid "(%s from now)" +#~ msgstr "(%s desde ahora)" -#: modules/commands/os_sxline.cpp:227 -#, c-format -msgid "Manipulate the %s list" -msgstr "Manipula la lista %s" - -#: modules/commands/os_akill.cpp:379 -msgid "Manipulate the AKILL list" -msgstr "Manipula la lista AKILL" - -#: modules/commands/os_defcon.cpp:176 -msgid "Manipulate the DefCon system" -msgstr "Manipula el sistema DefCon" - -#: modules/commands/cs_topic.cpp:156 -msgid "Manipulate the topic of the specified channel" -msgstr "Manipula el topic del canal especificado" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467 -#: modules/commands/os_forbid.cpp:346 modules/commands/bs_botlist.cpp:27 -#: modules/commands/bs_info.cpp:56 modules/commands/os_list.cpp:147 -#: modules/commands/cs_xop.cpp:381 modules/commands/ms_ignore.cpp:80 -#: modules/commands/os_session.cpp:544 modules/commands/os_session.cpp:552 -#: modules/commands/os_akill.cpp:341 modules/commands/os_akill.cpp:355 -#: modules/commands/os_sxline.cpp:191 modules/commands/os_sxline.cpp:199 -#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/cs_flags.cpp:300 -#: modules/commands/cs_akick.cpp:367 modules/commands/cs_akick.cpp:380 -msgid "Mask" -msgstr "Máscara" - -#: modules/commands/ns_access.cpp:39 -#, c-format -msgid "Mask %s already present on %s's access list." -msgstr "La máscara %s ya está presente en la lista de acceso de %s." +#~ msgid "(Split)" +#~ msgstr "(Split)" -#: include/language.h:68 -msgid "Mask must be in the form user@host." -msgstr "La máscara debe ser en formato usuario@host" +#~ msgid "(by %s on %s) %s" +#~ msgstr "(por %s en %s) %s" -#: modules/commands/cs_access.cpp:164 modules/commands/cs_xop.cpp:165 -#: modules/commands/cs_flags.cpp:122 -msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists." -msgstr "" -"Las listas de acceso no pueden contener máscaras o usuarios no registrados." +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(deshabilitado)" -#: modules/commands/ns_getemail.cpp:23 -msgid "Matches and returns all users that registered using given email" -msgstr "Devuelve todos los usuarios que se registraron usando el email dado" +#~ msgid "(founder only)" +#~ msgstr "(solo fundador)" -#: modules/commands/os_logsearch.cpp:119 -#, c-format -msgid "Matches for %s:" -msgstr "Coincidencias para %s:" +#~ msgid "(now)" +#~ msgstr "(ahora)" -#: modules/commands/os_stats.cpp:139 -#, c-format -msgid "Maximum users: %d (%s)" -msgstr "Máximo número de usuarios: %d (%s)" +#~ msgid "* AKILL any new clients connecting" +#~ msgstr "* AKILL a cualquier nuevo cliente que se conecte" -#: modules/commands/ms_read.cpp:75 modules/commands/ms_read.cpp:77 -#, c-format -msgid "Memo %d from %s (%s)." -msgstr "Memo %d de %s (%s)." +#~ msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels" +#~ msgstr "* Fuerza los Modos de Canal (%s) en todos los canales" -#: modules/commands/ms_del.cpp:32 modules/commands/ms_del.cpp:98 -#, c-format -msgid "Memo %d has been deleted." -msgstr "El memo %d ha sido borrado." +#~ msgid "* Ignore non-opers with a message" +#~ msgstr "* Ignora a cualquier no-operador con un mensaje" -#: modules/commands/ms_ignore.cpp:76 -msgid "Memo ignore list is empty." -msgstr "La lista de ignorados está vacía." +#~ msgid "* Kill any new clients connecting" +#~ msgstr "* Kill a cualquier nuevo cliente que se conecte" -#: modules/commands/ms_set.cpp:199 -#, c-format -msgid "Memo limit disabled for %s." -msgstr "Límite de memos para %s deshabilitado." +#~ msgid "* No mode lock changes" +#~ msgstr "* No hay cambios en los modos bloqueados" -#: modules/commands/ms_set.cpp:185 -#, c-format -msgid "Memo limit for %s set to %d." -msgstr "Límite de memos para %s establecido a %d." +#~ msgid "* No new channel registrations" +#~ msgstr "* No hay nuevos registros de canales" -#: modules/commands/ms_set.cpp:192 -#, c-format -msgid "Memo limit for %s set to 0." -msgstr "Límite de memos para %s establecido a 0." +#~ msgid "* No new memos sent" +#~ msgstr "* No hay nuevos memos enviados" -#: modules/commands/ms_rsend.cpp:63 modules/commands/ms_send.cpp:44 -#, c-format -msgid "Memo sent to %s." -msgstr "Memo enviado a %s." +#~ msgid "* No new nick registrations" +#~ msgstr "* No hay nuevos registros de nicks" -#: modules/commands/ms_list.cpp:131 -#, c-format -msgid "Memos for %s:" -msgstr "Memos para %s:" +#~ msgid "* Silently ignore non-opers" +#~ msgstr "* Ignora silenciosamente a los no-operadores" -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" +#~ msgid "* Use the reduced session limit of %d" +#~ msgstr "* Usa el límite de sesion reducido de %d" -#: modules/commands/ns_set.cpp:1288 -msgid "Message mode" -msgstr "Modo de mensaje" +#~ msgid ", but %s mysteriously dematerialized." +#~ msgstr ", pero %s se desmaterializó misteriosamente." -#: modules/commands/cs_log.cpp:127 -msgid "Method" -msgstr "Método" +#~ msgid ". %s is still online." +#~ msgstr ". %s todavía está en línea." -#: modules/commands/cs_mode.cpp:327 modules/commands/cs_mode.cpp:402 -#, c-format -msgid "Missing parameter for mode %c." -msgstr "Falta un parámetro para el modo %c." +#~ msgid "" +#~ "A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it " +#~ "to change your e-mail address." +#~ msgstr "" +#~ "Se ha enviado un e-mail de confirmación a %s. Sigue las instrucciones en " +#~ "él para cambiar tu dirección de e-mail." -#: modules/commands/cs_mode.cpp:431 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#~ msgid "A massmemo has been sent to all registered users." +#~ msgstr "Un massmemo ha sido enviado a todos los usuarios registrados." -#: modules/commands/cs_mode.cpp:663 -#, c-format -msgid "Mode %s is not a status or list mode." -msgstr "El modo %s no es un modo de status." +#~ msgid "" +#~ "A memo informing the user will also be sent, which includes the reason " +#~ "for the rejection if supplied." +#~ msgstr "" +#~ "También se enviará un memo informando al usuario, que incluirá la razón " +#~ "si se proporciona." -#: modules/commands/cs_mode.cpp:986 -msgid "Mode lock" -msgstr "Bloqueo de modos" +#~ msgid "A memo informing the user will also be sent." +#~ msgstr "También se enviará un memo informando al usuario." -#: modules/commands/cs_mode.cpp:448 -#, c-format -msgid "Mode locks for %s:" -msgstr "Modos bloqueado para %s:" +#~ msgid "" +#~ "A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n" +#~ "read his/her memo." +#~ msgstr "" +#~ "Se ha enviado una notificación a %s informando de que has leído su memo." -#: modules/commands/os_list.cpp:42 -msgid "Modes" -msgstr "Modos" +#~ msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]" +#~ msgstr "ADD expiración {nick|máscara} [razón]" -#: modules/commands/ns_access.cpp:166 -#, c-format -msgid "" -"Modifies or displays the access list for your nick. This\n" -"is the list of addresses which will be automatically\n" -"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n" -"you want to use the nick from a different address, you\n" -"need to send an IDENTIFY command to make %s\n" -"recognize you. Services Operators may provide a nick\n" -"to modify other users' access lists.\n" -" \n" -"Examples:\n" -" \n" -" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n" -" Allows access to user anyone from any machine in\n" -" the bepeg.com domain.\n" -" \n" -" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n" -" Reverses the previous command.\n" -" \n" -" ACCESS LIST\n" -" Displays the current access list." -msgstr "" -"Modifica o muestra la lista de acceso para tu nick. Esta\n" -"es la lista de direcciones que serán automáticamente\n" -"reconocidas por %s como autorizadas a usar el nick. Si\n" -"quieres usar el nick desde una direccion diferente,\n" -"debes enviar un comando IDENTIFY para hacer que %s\n" -"te reconozca. Los Operadores de Servicios pueden\n" -"especificar un nick para modificar la lista de otros usuarios.\n" -" \n" -"Ejemplos:\n" -" \n" -" ACCESS ADD alguien@*.bepeg.com\n" -" Permite acceso al usuario alguien desde\n" -" cualquier maquina en el dominio bepeg.com.\n" -" \n" -" ACCESS DEL alguien@*.bepeg.com\n" -" Revierte el comando anterior.\n" -" \n" -" ACCESS LIST\n" -" Muestra la lista de acceso actual." - -#: modules/commands/ns_cert.cpp:319 -msgid "" -"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n" -"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n" -"matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n" -"automatically identified to services. Services Operators\n" -"may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n" -" \n" -msgstr "" -"Modifica o muestra la lista de certificados para tu nick.\n" -"Si conectas al IRC y proporcionas un certificado de cliente\n" -"con una huella que coincida con alguna entrada de la lista,\n" -"tu nick será identificado automáticamente por los servicios.\n" -" \n" +#~ msgid "ADD oper type" +#~ msgstr "ADD operador tipo" -#: modules/commands/os_ignore.cpp:341 -msgid "Modify the Services ignore list" -msgstr "Modificar la lista de ignorados por los Servicios" +#~ msgid "ADD target info" +#~ msgstr "ADD objetivo info" -#: modules/commands/cs_xop.cpp:493 -#, c-format -msgid "Modify the list of %s users" -msgstr "Modificar la lista de usuarios %s" +#~ msgid "ADD text" +#~ msgstr "ADD texto" -#: modules/commands/ns_access.cpp:101 -msgid "Modify the list of authorized addresses" -msgstr "Modificar la lista de direcciones autorizadas" +#~ msgid "ADD [nickname] channel [key]" +#~ msgstr "ADD [nick] canal [clave]" -#: modules/commands/cs_access.cpp:493 modules/commands/cs_flags.cpp:372 -msgid "Modify the list of privileged users" -msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados" +#~ msgid "ADD [nickname] mask" +#~ msgstr "ADD [nick] máscara" -#: modules/commands/ns_cert.cpp:257 -msgid "Modify the nickname client certificate list" -msgstr "Modificar la lista de certificados del nick" +#, fuzzy +#~ msgid "ADD [nickname] [fingerprint]" +#~ msgstr "ADD [nick] huella" -#: modules/commands/os_session.cpp:560 -msgid "Modify the session-limit exception list" -msgstr "Modifica la lista de excepciones al límite de sesión" +#~ msgid "ADD [+expiry] mask reason" +#~ msgstr "ADD [+expiración] máscara razón" -#: modules/commands/os_module.cpp:34 -#, c-format -msgid "Module %s is already loaded." -msgstr "El módule %s ya está cargado." +#~ msgid "ADD [+expiry] mask:reason" +#~ msgstr "ADD [+expiración] máscara:razón" -#: modules/commands/os_module.cpp:67 modules/commands/os_module.cpp:139 -#, c-format -msgid "Module %s isn't loaded." -msgstr "El módulo %s no está cargado." +#~ msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason" +#~ msgstr "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiración] entrada razón" -#: modules/commands/os_module.cpp:31 -#, c-format -msgid "Module %s loaded." -msgstr "Módulo %s cargado." +#~ msgid "ADDIP server.name ip" +#~ msgstr "ADDIP nombre-de-servidor ip" -#: modules/commands/os_module.cpp:98 -#, c-format -msgid "Module %s reloaded." -msgstr "Módulo %s recargado ." +#~ msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]" +#~ msgstr "ADDSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]" -#: modules/commands/os_module.cpp:156 -#, c-format -msgid "Module %s unloaded." -msgstr "Módulo %s descargado." +#~ msgid "ADDZONE zone.name" +#~ msgstr "ADDZONE nombre-de-zona" -#: modules/commands/os_config.cpp:88 -msgid "Module Name" -msgstr "Nombre del módule" +#~ msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected." +#~ msgstr "AKICK ENFORCE en %s completo; %d usuarios afectados." -#: modules/commands/os_config.cpp:112 -msgid "Module settings:" -msgstr "Configuración del módulo:" +#~ msgid "AKILL all users on a specific channel" +#~ msgstr "AKILL todos los usuarios de un canal específico" -#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32 -#, c-format -msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s" -msgstr "Módulo: %s Versión: %s Autor: %s Cargado: %s" +#~ msgid "AKILL list is empty." +#~ msgstr "La lista de AKILLS está vacía." -#: modules/commands/os_modinfo.cpp:183 -#, c-format -msgid "Module: %s [%s] [%s]" -msgstr "Módulo: %s [%s] [%s]" +#~ msgid "AMSG kicker" +#~ msgstr "Kick por AMSG" -#: modules/commands/cs_access.cpp:690 modules/commands/cs_access.cpp:784 -#: modules/commands/os_list.cpp:42 modules/commands/os_list.cpp:147 -#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88 -#: modules/commands/cs_list.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#~ msgid "Access" +#~ msgstr "Acceso" -#: modules/commands/os_oper.cpp:139 -msgid "Name Type" -msgstr "Nombre Tipo" +#~ msgid "Access for %s on %s:" +#~ msgstr "Acceso para %s en %s:" -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:146 -#, c-format -msgid "Network stats for %s:" -msgstr "Estadísticas de red para %s:" +#~ msgid "Access level must be non-zero." +#~ msgstr "El nivel de acceso no puede ser cero." -#: modules/commands/os_forbid.cpp:372 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +#~ msgid "Access level settings for channel %s:" +#~ msgstr "Opciones del nivel de acceso para el canal %s:" -#: modules/commands/bs_botlist.cpp:27 modules/commands/ns_list.cpp:75 -#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:300 -#: modules/commands/ns_group.cpp:315 -msgid "Nick" -msgstr "Nick" +#~ msgid "Access levels for %s reset to defaults." +#~ msgstr "Niveles de acceso para %s resetados a los valores originales." -#: modules/commands/ns_register.cpp:41 -#, c-format -msgid "Nick %s has been confirmed." -msgstr "El nick %s ha sido confirmado." +#~ msgid "Access list for %s:" +#~ msgstr "Lista de acceso para %s:" -#: modules/commands/os_oper.cpp:89 -#, c-format -msgid "Nick %s is already an operator." -msgstr "El nick %s ya es un operador." +#~ msgid "" +#~ "Access to this command requires the permission %s to be present in your " +#~ "opertype." +#~ msgstr "" +#~ "El acceso a este comando requiere que el permiso %s esté presente en tu " +#~ "tipo de oper." -#: modules/commands/ns_register.cpp:36 -#, c-format -msgid "Nick %s is already confirmed." -msgstr "El nick %s ya está confirmado." +#~ msgid "Activate security features" +#~ msgstr "Activar características de seguridad" -#: modules/commands/os_svs.cpp:46 -#, c-format -msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used." -msgstr "El nick %ses un nick ilegal, y no puede ser usado." +#~ msgid "Activate the requested vHost for the given nick." +#~ msgstr "Activar el vHost solicitado para el nick dado." -#: modules/commands/os_svs.cpp:54 -#, c-format -msgid "Nick %s is currently in use." -msgstr "El nick %s está actualmente en uso." +#~ msgid "" +#~ "Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n" +#~ "When you use this command any user who performs a /whois\n" +#~ "on you will see the vhost instead of your real host/IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Activa el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n" +#~ "Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n" +#~ "un /whois verá el vhost en vez de tu host/IP real." -#: modules/commands/os_forbid.cpp:500 -#, c-format -msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s" -msgstr "El nick %s está prohibido por %s: %s" +#~ msgid "Activates your assigned vhost" +#~ msgstr "Activa tu vhost asignado." -#: modules/commands/os_forbid.cpp:502 -#, c-format -msgid "Nick %s is forbidden." -msgstr "El nick %s está prohibido." +#~ msgid "" +#~ "Add or delete oper information for a given nick or channel.\n" +#~ "This will show to opers in the respective info command for\n" +#~ "the nick or channel." +#~ msgstr "" +#~ "Añade o borra información de oper para el nick o canal dados.\n" +#~ "Esto se mostrará a los opers con el respectivo comando para el\n" +#~ "nick o canal." -#: modules/commands/os_oper.cpp:122 -#, c-format -msgid "Nick %s is not a Services Operator." -msgstr "El nick %s no es un Operador de Servicios." +#~ msgid "Added IP %s to %s." +#~ msgstr "Añadida IP %s a %s." -#: modules/commands/ns_info.cpp:34 -#, c-format -msgid "Nick %s is part of this Network's Services." -msgstr "El nick %s es parte de los Servicios de esta Red." +#~ msgid "Added info to %s." +#~ msgstr "Añadida información a %s." -#: include/language.h:80 -#, c-format -msgid "Nick %s isn't currently in use." -msgstr "El nick %s no está actualmente en uso." +#~ msgid "Added new logon news item." +#~ msgstr "Nueva noticia de entrada añadida." -#: include/language.h:79 -#, c-format -msgid "Nick %s isn't registered." -msgstr "El nick %s no está registrado." +#~ msgid "Added new oper news item." +#~ msgstr "Nueva noticia de oper añadida." -#: modules/commands/os_svs.cpp:39 -#, c-format -msgid "Nick %s was truncated to %d characters." -msgstr "El nick %s fue reducido a %d caracteres." +#~ msgid "Added new random news item." +#~ msgstr "Nueva noticia al azar anadida." -#: modules/commands/ns_set.cpp:1111 -#, c-format -msgid "Nick %s will expire." -msgstr "El nick %s sí expirará." +#~ msgid "Added server %s." +#~ msgstr "Añadido servidor %s." -#: modules/commands/ns_set.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Nick %s will not expire." -msgstr "El nick %s no expirará." +#~ msgid "Added zone %s." +#~ msgstr "Añadida zona %s." -#: modules/commands/ms_check.cpp:60 -#, c-format -msgid "Nick %s doesn't have a memo from you." -msgstr "El nick %s no ha recibido ningun memo tuyo." +#~ msgid "" +#~ "Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission " +#~ "can\n" +#~ "replace passcode with a users nick to force validate them." +#~ msgstr "" +#~ "Adicionalmente, los Operadores de Servicios con el permiso nickserv/" +#~ "confirm pueden\n" +#~ "remplazar código con el nick del usuario para forzar su validación." -#: modules/commands/ns_logout.cpp:48 -#, c-format -msgid "Nick %s has been logged out." -msgstr "El nick %s ha sido desconectado." +#~ msgid "" +#~ "Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n" +#~ "can be executed by prefixing the command name with\n" +#~ "one of the following characters: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionalmente, si el modo fantasía está activado, los\n" +#~ "comandos fantasía pueden usarse precediendo el nombre\n" +#~ "del comando con uno de los caracteres siguientes: %s" -#: modules/commands/ns_group.cpp:260 -#, c-format -msgid "Nick %s has been ungrouped from %s." -msgstr "El nick %s ha sido desagrupado de %s." +#~ msgid "All O:lines of %s have been reset." +#~ msgstr "Todas las O:lines de %s han sido reseteadas." -#: include/language.h:82 -#, c-format -msgid "Nick %s is currently suspended." -msgstr "El nick %s está actualmente suspendido." +#~ msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s." +#~ msgstr "Todas las entradas akick de %s han sido clonadas a %s." -#: modules/commands/ns_group.cpp:239 -#, c-format -msgid "Nick %s is not in your group." -msgstr "El nick %s no está en tu grupo." +#~ msgid "All available commands for %s:" +#~ msgstr "Comandos disponibles para %s:" -#: modules/commands/ns_suspend.cpp:180 -#, c-format -msgid "Nick %s is not suspended." -msgstr "El nick %s no está suspendido." +#~ msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s." +#~ msgstr "Todas las bad words de %s han sido clonadas a %s." -#: modules/commands/ns_suspend.cpp:190 -#, c-format -msgid "Nick %s is now released." -msgstr "El nick %s ahora está liberado." +#~ msgid "All logon news items deleted." +#~ msgstr "Todas las noticias de entrada borradas." -#: modules/commands/ns_suspend.cpp:138 -#, c-format -msgid "Nick %s is now suspended." -msgstr "El nick %s ahora está suspendido." +#~ msgid "All memos for channel %s have been deleted." +#~ msgstr "Todos los memos para el canal %s han sido borrados." -#: modules/commands/cs_seen.cpp:270 -#, c-format -msgid "Nick too long, max length is %u characters." -msgstr "Nick demasiado largo, la longitud máxima es %u caracteres." +#~ msgid "All modes cleared on %s." +#~ msgstr "Se han limpiado todos los modos en %s." -#: modules/commands/ns_drop.cpp:53 -#, c-format -msgid "Nickname %s has been dropped." -msgstr "El nick %s ha sido borrado." +#~ msgid "" +#~ "All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for " +#~ "your registration to be confirmed." +#~ msgstr "" +#~ "Todas las cuentas nuevas deben ser validadas por un administrador. Por " +#~ "favor, espera hasta que tu registro sea confirmado." -#: include/language.h:98 -#, c-format -msgid "Nickname %s is already registered!" -msgstr "¡El nick %s ya está registrado!" +#~ msgid "All of your memos have been deleted." +#~ msgstr "Todos tus memos han sido borrados." -#: include/language.h:97 -#, c-format -msgid "Nickname %s may not be registered." -msgstr "El nick %s no puede ser registrado." +#~ msgid "All oper news items deleted." +#~ msgstr "Todas las noticias de oper borradas." -#: modules/commands/ns_register.cpp:204 -#, c-format -msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s" -msgstr "Nick %s registrado bajo tu máscara usuario@host: %s" +#~ msgid "All operators from %s have been removed." +#~ msgstr "Todos los operadores de %s han sido borrados." -#: modules/commands/ns_register.cpp:206 -#, c-format -msgid "Nickname %s registered." -msgstr "Nick %s registrado." +#~ msgid "All random news items deleted." +#~ msgstr "Todas las noticias al azar borradas." -#: modules/commands/cs_set.cpp:1360 -msgid "No auto-op" -msgstr "No auto-op" +#~ msgid "All settings from %s have been cloned to %s." +#~ msgstr "Todas la configuración de %s ha sido clonada a %s." -#: modules/commands/bs_assign.cpp:252 -msgid "No bot" -msgstr "No hay bot" +#~ msgid "All user modes on %s have been synced." +#~ msgstr "Todas los modos de usuario en %s han sido sincronizados." -#: modules/commands/ns_set.cpp:1292 modules/commands/cs_set.cpp:1356 -msgid "No expire" -msgstr "No expira" +#~ msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s." +#~ msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s" -#: modules/commands/help.cpp:184 -#, c-format -msgid "No help available for %s." -msgstr "No existe ayuda para %s." +#~ msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s." +#~ msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s@%s." -#: modules/commands/os_modinfo.cpp:61 -#, c-format -msgid "No information about module %s is available." -msgstr "No hay informacion disponible para el módulo %s" +#~ msgid "Allowed to (de)halfop him/herself" +#~ msgstr "Puede darse/quitarse halfop a sí mismo" -#: modules/commands/cs_enforce.cpp:177 -#, c-format -msgid "No limit is set on %s." -msgstr "No se han establecido límites en %s." +#~ msgid "Allowed to (de)halfop users" +#~ msgstr "Puede dar/quitar halfop a los usuarios" -#: modules/commands/os_news.cpp:37 -msgid "No logon news items to delete!" -msgstr "¡No hay noticias de entrada para borrar!" +#~ msgid "Allowed to (de)op him/herself" +#~ msgstr "Puede darse/quitarse op a sí mismo" -#: modules/commands/os_logsearch.cpp:112 -#, c-format -msgid "No matches for %s found." -msgstr "No se encontraron coincidencias para %s." +#~ msgid "Allowed to (de)op users" +#~ msgstr "Puede dar/quitar op a los usuarios" -#: modules/commands/cs_xop.cpp:298 -#, c-format -msgid "No matching entries on %s %s list." -msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s de %s." +#~ msgid "Allowed to (de)owner him/herself" +#~ msgstr "Puede darse/quitarse status de fundador a sí mismo" -#: modules/commands/cs_access.cpp:264 modules/commands/cs_access.cpp:428 -#: modules/commands/cs_xop.cpp:432 modules/commands/cs_flags.cpp:334 -#, c-format -msgid "No matching entries on %s access list." -msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de acceso de %s ." +#~ msgid "Allowed to (de)owner users" +#~ msgstr "Puede dar/quitar status de fundador a los usuarios" -#: modules/commands/cs_akick.cpp:199 modules/commands/cs_akick.cpp:343 -#, c-format -msgid "No matching entries on %s autokick list." -msgstr "" -"No hay entradas que concuerden en la lista de kicks automaticos en el canal " -"%s." +#~ msgid "Allowed to (de)protect him/herself" +#~ msgstr "Puede (des)protegerse a sí mismo" -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:165 modules/commands/bs_badwords.cpp:245 -#, c-format -msgid "No matching entries on %s bad words list." -msgstr "No existen palabras que concuerden en la lista de bad words de %s." +#~ msgid "Allowed to (de)protect users" +#~ msgstr "Puede (des)proteger a los usuarios" -#: modules/commands/os_session.cpp:145 modules/commands/os_session.cpp:528 -msgid "No matching entries on session-limit exception list." -msgstr "" -"No hay entradas que concuerden en la lista de excepciones al límite de " -"sesiones." +#~ msgid "Allowed to (de)voice him/herself" +#~ msgstr "Puede darse/quitarse voz a sí mismo" -#: modules/commands/os_sxline.cpp:28 modules/commands/os_sxline.cpp:175 -#, c-format -msgid "No matching entries on the %s list." -msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s." +#~ msgid "Allowed to (de)voice users" +#~ msgstr "Puede dar/quitar voz a los usuarios" -#: modules/commands/os_akill.cpp:29 modules/commands/os_akill.cpp:317 -msgid "No matching entries on the AKILL list." -msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de AKILLs." +#~ msgid "Allowed to assign/unassign a bot" +#~ msgstr "Puede asignar o quitar un bot" + +#~ msgid "Allowed to ban users" +#~ msgstr "Puede banear usuarios" + +#~ msgid "Allowed to change channel topics" +#~ msgstr "Puede cambiar el topic del canal" + +#~ msgid "Allowed to get full INFO output" +#~ msgstr "Puede ver la salida completa del comando INFO" + +#~ msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders" +#~ msgstr "Puede usar comandos reservados a fundadores del canal" + +#~ msgid "Allowed to modify channel badwords list" +#~ msgstr "Puede modificar la lista de badwords del canal" + +#~ msgid "Allowed to modify the access list" +#~ msgstr "Puede modificar la lista de acceso" + +#~ msgid "Allowed to read channel memos" +#~ msgstr "Puede leer los memos del canal" + +#~ msgid "Allowed to set channel settings" +#~ msgstr "Puede cambiar la configuración del canal" + +#~ msgid "Allowed to unban users" +#~ msgstr "Puede desbanear usuarios" + +#~ msgid "Allowed to use GETKEY command" +#~ msgstr "Puede usar el comando GETKEY" + +#~ msgid "Allowed to use SAY and ACT commands" +#~ msgstr "Puede usar los comandos SAY y ACT" + +#~ msgid "Allowed to use fantasy commands" +#~ msgstr "Puede usar los comandos fantasía" + +#~ msgid "Allowed to use the AKICK command" +#~ msgstr "Puede usar el comando AKICK" + +#~ msgid "Allowed to use the INVITE command" +#~ msgstr "Puede usar el comando INVITE" + +#~ msgid "Allowed to use the KICK command" +#~ msgstr "Puede usar el comando KICK" + +#~ msgid "Allowed to use the MODE command" +#~ msgstr "Puede usar el comando MODE" + +#~ msgid "Allowed to view the access list" +#~ msgstr "Puede ver la lista de acceso" + +#~ msgid "" +#~ "Allows Administrators to send messages to all users on the\n" +#~ "network. The message will be sent from the nick %s." +#~ msgstr "" +#~ "Permite a los Administrators a enviar mensajes a todos los\n" +#~ "usuarios de la red. El mensaje será enviado desde el nick %s." + +#~ msgid "" +#~ "Allows Services Operators to change modes for any channel.\n" +#~ "Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n" +#~ "Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n" +#~ "If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed." +#~ msgstr "" +#~ "Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n" +#~ "cualquier canal. Los parámetros son los mismos que para el\n" +#~ "comando estándar /MODE. También se puede especificar\n" +#~ "CLEAR para borrar todos los modos del canal. Si se especifica\n" +#~ "CLEAR ALL se limpian también los status de usuarios." + +#~ msgid "" +#~ "Allows Services Operators to change modes for any user.\n" +#~ "Parameters are the same as for the standard /MODE command." +#~ msgstr "" +#~ "Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n" +#~ "cualquier usuario. Los parámetros son los mismos que para el\n" +#~ "comando estándar /MODE." + +#~ msgid "" +#~ "Allows Services Operators to create, modify, and delete\n" +#~ "bots that users will be able to use on their own\n" +#~ "channels.\n" +#~ " \n" +#~ "BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n" +#~ "hostname and realname. Since no integrity checks are done\n" +#~ "for these settings, be really careful.\n" +#~ " \n" +#~ "BOT CHANGE allows to change the nickname, username, hostname\n" +#~ "or realname of a bot without actually having to delete it (and\n" +#~ "all the data associated with it).\n" +#~ " \n" +#~ "BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n" +#~ " \n" +#~ "Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n" +#~ "currently registered. If an unregistered user is currently\n" +#~ "using the nick, they will be killed." +#~ msgstr "" +#~ "Permite a los Operadores de Servicios crear, modificar\n" +#~ "y borrar bots que usuarios podran usar en sus propios\n" +#~ "canales.\n" +#~ " \n" +#~ "BOT ADD añade un bot con el nick, usuario, host\n" +#~ "y nombre real dados. Ten mucho cuidado, ya que no se hacen\n" +#~ "comprobaciones de la integridad de estas configuraciones.\n" +#~ "BOT CHANGE permite cambiar el nick, usuario, host\n" +#~ "o nombre real de un bot sin tener que borrar el bot (ni la\n" +#~ "información asociada a él).\n" +#~ "BOT DEL elimina el bot dado de la lista de bots.\n" +#~ " \n" +#~ "Aviso: no puedes crear un bot que tenga un nick que ya\n" +#~ "esté registrado. Si un usuario no registrado esta usando\n" +#~ "el nick, será expulsado de la red." + +#~ msgid "" +#~ "Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n" +#~ "Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n" +#~ "remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags." +#~ msgstr "" +#~ "Permite a los Operadores de Servicios dar marcas de IRCOp a\n" +#~ "cualquier usuario. Los marcas tienen que estar precedidos con\n" +#~ "un \"+\" o un \"-\". Para eliminar todas las marca, escribe\n" +#~ "un \"-\" en vez de cualquier marca." + +#~ msgid "" +#~ "Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n" +#~ "for a certain time or until the next restart. The default\n" +#~ "time format is seconds. You can specify it by using units.\n" +#~ "Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n" +#~ "h for hours and d for days.\n" +#~ "Combinations of these units are not permitted.\n" +#~ "To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n" +#~ "When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n" +#~ "everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n" +#~ " \n" +#~ "Ignores will not be enforced on IRC Operators." +#~ msgstr "" +#~ "Permite a los Operadores de Servicios hacer que éstos ignoren un\n" +#~ "nick o una máscara durante cierto tiempo o hasta el próximo reinicio.\n" +#~ "El formato de tiempo predeterminado es en segundos, pero puedes\n" +#~ "especificar unidades\n" +#~ "Las unidades válidas son: s para segundos, m para minutos,\n" +#~ "h para horas y d para días.\n" +#~ "Las combinaciones de esas unidades no están permitidas.\n" +#~ "Para hacer que el ignore sea permanente, establece 0 como tiempo.\n" +#~ "Cuando añades una máscara, debe estar en formato nick!usuario@host,\n" +#~ "todo lo demás será considerado un nick. Se permiten comodines.\n" +#~ " \n" +#~ "Los ignores no funcionarán con IRCOps." + +#~ msgid "" +#~ "Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n" +#~ "a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n" +#~ "will issue a KILL for that user and, on supported server\n" +#~ "types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n" +#~ "which the user matched.\n" +#~ " \n" +#~ "AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n" +#~ "list for the given reason, which must be given.\n" +#~ "Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n" +#~ "though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n" +#~ "the reason must be prepended with a :.\n" +#~ "expiry is specified as an integer followed by one of d\n" +#~ "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" +#~ "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" +#~ "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" +#~ "days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n" +#~ "usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n" +#~ "be given, even if it is the same as the default. The\n" +#~ "current AKILL default expiry time can be found with the\n" +#~ "STATS AKILL command." +#~ msgstr "" +#~ "Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de\n" +#~ "AKILLS. Si un usuario coincindente con una mascara en la\n" +#~ "lista de AKILLS se intenta conectar, los Servicios enviarán\n" +#~ "un KILL a ese usuario y, en los tipos de servidores soportados,\n" +#~ "ordenará a todos los servidores añadir un ban a la máscara\n" +#~ "de dicho usuario.\n" +#~ " \n" +#~ "AKILL ADD añade la mascara dada a la lista AKILL con la\n" +#~ "razón dada, la cual es obligatoria .\n" +#~ "La máscara debe estar en formato nick!usuario@host#nombre real,\n" +#~ "siendo obligatorios el usuario y el host. Si se especifica un nombre\n" +#~ "real, la razón debe ir precedida de :.\n" +#~ "expiración debe ser un número entero seguido de d (días), h\n" +#~ "(horas), o m (minutos). Las combinaciones (como 1h30m) no se\n" +#~ "permiten. Si no se especifican las unidades, lo predeterminado es días\n" +#~ "(así que +30 por sí mismo significa 30 días). Para añadir un AKILL que\n" +#~ "no expire, usa +0. Si la máscara a ser añadida comienza por un +, se\n" +#~ "debe especificar la expiración, incluso si es igual a la predeterminada.\n" +#~ "La expiración predeterminada para un AKILL se puede ver con el comando\n" +#~ "STATS AKILL." + +#~ msgid "" +#~ "Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n" +#~ "a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n" +#~ "connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" +#~ "session." +#~ msgstr "" +#~ "Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SNLINE.\n" +#~ "Si un usuario con nombre real coincidente con una SNLINE intenta\n" +#~ "conectar, los Servicios no lo permitirán." + +#~ msgid "" +#~ "Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n" +#~ "a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n" +#~ "connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" +#~ "session.\n" +#~ "If the first character of the mask is #, services will\n" +#~ "prevent the use of matching channels." +#~ msgstr "" +#~ "Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SQLINE.\n" +#~ "Si un usuario con nick coincidente con una máscara SQLINE intenta\n" +#~ "conectar, los Servicios no lo permitirán.\n" +#~ "Si el primer caracter de la máscara es #, los servicios evitarán el uso\n" +#~ "de los canales coincidentes." + +#~ msgid "" +#~ "Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n" +#~ "have specific session limits - allowing certain machines,\n" +#~ "such as shell servers, to carry more than the default number\n" +#~ "of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n" +#~ "all clients attempting to connect from that host will be\n" +#~ "killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n" +#~ "source of help regarding session limiting. The content of\n" +#~ "this notice is a config setting." +#~ msgstr "" +#~ "Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de host\n" +#~ "que tienen un límite de sesión específico - permitiendo a ciertas\n" +#~ "máquinas conectar más clientes al mismo tiempo que el número\n" +#~ "predeterminado. Una vez que un host alcanza su límite, todos los\n" +#~ "clientes que intentan conectar desde el mismo host serán expulsados\n" +#~ "Antes de que el usuario sea expulsado, se le notifica el motivo de la\n" +#~ "expulsión. El contenido de dicha notificación está en el archivo de\n" +#~ "configuración." + +#~ msgid "" +#~ "Allows Services Operators to view the session list.\n" +#~ " \n" +#~ "SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n" +#~ "The threshold must be a number greater than 1. This is to\n" +#~ "prevent accidental listing of the large number of single\n" +#~ "session hosts.\n" +#~ " \n" +#~ "SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n" +#~ "host - including the current session count and session limit.\n" +#~ "The host value may not include wildcards.\n" +#~ " \n" +#~ "See the EXCEPTION help for more information about session\n" +#~ "limiting and how to set session limits specific to certain\n" +#~ "hosts and groups thereof." +#~ msgstr "" +#~ "Permite a los Operadores de Servicios ver la lista de sesiones.\n" +#~ " \n" +#~ "SESSION LIST lista hosts con al menos umbral sesiones.\n" +#~ "El umbral debe ser un número mayor a 1. Esto es para evitar\n" +#~ "listados enormes de host con una sola sesión accidentalmente.\n" +#~ " \n" +#~ "SESSION VIEW muestra información detallada acerca de un host \n" +#~ "específico - incluyendo el número de sesiones actuales y el límite\n" +#~ "de sesion.\n" +#~ "El valor host no puede incluir comodines.\n" +#~ " \n" +#~ "Mira la ayuda sobre EXCEPTION para más informacion acerca de\n" +#~ "limites de sesion y como establecerlos para ciertos hosts y grupos." + +#~ msgid "" +#~ "Allows manipulating the topic of the specified channel.\n" +#~ "The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n" +#~ "or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n" +#~ "the given topic to the existing topic.\n" +#~ " \n" +#~ "LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n" +#~ "topic lock is set, the channel topic will be unchangeable except via this " +#~ "command." +#~ msgstr "" +#~ "Permite manipular el topic del canal especificado.\n" +#~ "El comando SET cambia el topic del canal al topic dado o borra el topic\n" +#~ "si no se especifica uno. El comando APPEND anexa el topic dado al topic\n" +#~ "existente.\n" +#~ " \n" +#~ "LOCK y UNLOCK se pueden usar para activar o desactivar el bloque de\n" +#~ "topic. Cuando el bloque está activo, el topic no se puede cambiar excepto " +#~ "con\n" +#~ "este comando." + +#~ msgid "" +#~ "Allows staff to kick a user from any channel.\n" +#~ "Parameters are the same as for the standard /KICK\n" +#~ "command. The kick message will have the nickname of the\n" +#~ "IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n" +#~ " \n" +#~ "*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))" +#~ msgstr "" +#~ "Permite a los IRCops kickear un usuario de cualquier canal.\n" +#~ "Los parámetros son los mismos que para el comando /KICK\n" +#~ "estándar. El mensaje del kick irá precedido por el nick del IRCop\n" +#~ "que usó el comando KICK; por ejemplo:\n" +#~ " \n" +#~ "*** SpamMan ha sido kickeado del canal #mi_canal por %s (Alcan (Flood))" + +#~ msgid "" +#~ "Allows the channel founder to set various channel options\n" +#~ "and other information.\n" +#~ " \n" +#~ "Available options:" +#~ msgstr "" +#~ "Permite al fundador del canal configurar varias opciones\n" +#~ "del canal y otra informacion.\n" +#~ " \n" +#~ "Opciones disponibles:" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to change and view Services Operators.\n" +#~ "Note that operators removed by this command but are still set in\n" +#~ "the configuration file are not permanently affected by this." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite cambiar y ver los Operadores de Servicios.\n" +#~ "Ten en cuenta que los operadores eliminados con este comando,\n" +#~ "pero que permanezcan en el archivo de configuración, no estarán\n" +#~ "afectados permanentemente por esto." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to change and view configuration settings.\n" +#~ "Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n" +#~ "back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut " +#~ "down,\n" +#~ "restarted, or the configuration is reloaded.\n" +#~ " \n" +#~ "Example:\n" +#~ " MODIFY nickserv forcemail no" +#~ msgstr "" +#~ "Te permite cambiar y ver opciones de configuración.\n" +#~ "La configuración cambiada con este comando es temporal y no se verá\n" +#~ "reflejada en el archivo de configuración, por lo que se perderán si " +#~ "Anope\n" +#~ "se apaga, se reinicia, o se usa el comando RELOAD.\n" +#~ " \n" +#~ "Ejemplo:\n" +#~ " MODIFY nickserv forcemail no" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to choose the way Services are communicating with\n" +#~ "the given user. With MSG set, Services will use messages,\n" +#~ "else they'll use notices." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican con\n" +#~ "el usuario dado. Con MSG establecido, los Servicios usarán mensajes,\n" +#~ "si no, usarán notices." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to choose the way Services are communicating with\n" +#~ "you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n" +#~ "use notices." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican\n" +#~ "contigo. Con %s establecido, los Servicios usarán mensajes,\n" +#~ "si no, usarán notices." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n" +#~ "you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n" +#~ "to memo you or a channel, they will not be told that you have\n" +#~ "them ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite ignorar usuarios por nick o host para evitar que te\n" +#~ "envíen memos a ti o a un canal. Si alguien en la lista de ignorados\n" +#~ "intenta enviarte un memo a ti o a un canal, no se enterará de que\n" +#~ "lo has ignorado." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to kill a user from the network.\n" +#~ "Parameters are the same as for the standard /KILL\n" +#~ "command." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite expulsar a un usuario de la red.\n" +#~ "Los parámetros son los mismos que para el comando\n" +#~ "/KILL estándar." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to prevent certain pieces of information from\n" +#~ "being displayed when someone does a %s INFO on the\n" +#~ "nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n" +#~ "user@host mask (USERMASK), the services access status\n" +#~ "(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" +#~ "The second parameter specifies whether the information should\n" +#~ "be displayed (OFF) or hidden (ON)." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n" +#~ "cuando alguien hace un %s INFO al nick dado. Puedes ocultar la\n" +#~ "dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n" +#~ "(USERMASK), el status de acceso a los servicios (STATUS) y el\n" +#~ "último mensaje de salida (QUIT).\n" +#~ "El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n" +#~ "(OFF) u ocultada (ON)." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to prevent certain pieces of information from\n" +#~ "being displayed when someone does a %s INFO on your\n" +#~ "nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n" +#~ "user@host mask (USERMASK), your services access status\n" +#~ "(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" +#~ "The second parameter specifies whether the information should\n" +#~ "be displayed (OFF) or hidden (ON)." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n" +#~ "cuando alguien hace un %s INFO a tu nick. Puedes ocultar tu\n" +#~ "dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n" +#~ "(USERMASK), tu status de acceso a los servicios (STATUS) y tu\n" +#~ "último mensaje de salida (QUIT).\n" +#~ "El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n" +#~ "(OFF) u ocultada (ON)." + +#~ msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot" +#~ msgstr "Te permite ver la información de %s para un canal o bot" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n" +#~ "If the parameter is a channel, then you'll get information\n" +#~ "such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n" +#~ "you'll get information about a bot, such as creation\n" +#~ "time or number of channels it is on." +#~ msgstr "" +#~ "Te permite ver la información de %s sobre un canal o un\n" +#~ "bot. Si el parámetro es un canal, recibirás información\n" +#~ "tal como kicks activados. Si el parametro es un nick,\n" +#~ "recibirás información acerca de un bot, tal como la fecha\n" +#~ "de creación o el número de canales en los que está." + +#~ msgid "" +#~ "Alternative methods of modifying channel access lists are\n" +#~ "available. " +#~ msgstr "" +#~ "Están disponibles métodos alternativos de modificar las listas\n" +#~ "de acceso." + +#~ msgid "Approve the requested vHost of a user" +#~ msgstr "Aprueba el vHost solicitado por un usuario" + +#~ msgid "As a Services Operator, you may drop any nick." +#~ msgstr "Como Operador de Servicios, puedes borrar cualquier nick." + +#~ msgid "" +#~ "Assigns a bot pointed out by nick to a channel. You\n" +#~ "can then configure the bot for the channel so it fits\n" +#~ "your needs." +#~ msgstr "" +#~ "Assigna un bot denominado por el nick dado al canal dado.\n" +#~ "Luego puedes configurar el bot para acomodarlo a tus\n" +#~ "necesidades." + +#~ msgid "Assigns a bot to a channel" +#~ msgstr "Asigna un bot a un canal" + +#~ msgid "Associate a greet message with your nickname" +#~ msgstr "Asociar un saludo con tu nick" + +#~ msgid "Associate an E-mail address with your nickname" +#~ msgstr "Asociar un e-mail con tu nick" + +#~ msgid "Associate oper info with a nick or channel" +#~ msgstr "Asociar información de operador con un nick o con un canal" + +#~ msgid "Associates the given E-mail address with the nickname." +#~ msgstr "Asocia el e-mail dado con el nick." + +#~ msgid "" +#~ "Associates the given E-mail address with your nickname.\n" +#~ "This address will be displayed whenever someone requests\n" +#~ "information on the nickname with the INFO command." +#~ msgstr "" +#~ "Asocia el e-mail dado con tu nick. La direccion será\n" +#~ "mostrada cuando alguien pida información sobre el\n" +#~ "nick con el comando INFO." + +#~ msgid "Auto-op" +#~ msgstr "Auto-op" + +#~ msgid "Autokick list for %s:" +#~ msgstr "Lista de kicks automáticos para el canal %s:" + +#~ msgid "Automatic channel operator status upon join" +#~ msgstr "Status de operador del canal automáticamente al entrar" + +#~ msgid "Automatic halfop upon join" +#~ msgstr "Status de halfop automáticamente al entrar" + +#~ msgid "Automatic owner upon join" +#~ msgstr "Status de fundador del canal automáticamente al entrar" + +#~ msgid "Automatic protect upon join" +#~ msgstr "Protección automáticamente al entrar" + +#~ msgid "Automatic voice on join" +#~ msgstr "Voz automáticamente al entrar" -#: modules/commands/ms_cancel.cpp:55 -msgid "No memo was cancelable." -msgstr "¡Ningun memo pudo ser cancelado." +#~ msgid "Available commands for %s:" +#~ msgstr "Comandos disponibles para %s:" -#: modules/commands/os_modinfo.cpp:187 -msgid "No modules currently loaded matching that criteria." -msgstr "Actualmente no hay módulos cargados que coincidan con ese patrón." +#~ msgid "Available privileges for %s:" +#~ msgstr "Privilegios disponibles para %s:" -#: modules/commands/ns_getemail.cpp:47 -#, c-format -msgid "No nick registrations matching %s found." -msgstr "No se encontraron nicks registrados que concuerden con %s." +#~ msgid "BANS enforced by " +#~ msgstr "BANS forzado por " -#: modules/commands/ns_recover.cpp:48 -msgid "No one is using your nick, and services are not holding it." -msgstr "Nadie está usando tu nick, y los servicios no lo están reteniendo." +#~ msgid "Bad words kicker" +#~ msgstr "Kick por Bad words" -#: modules/commands/os_login.cpp:31 modules/commands/os_login.cpp:78 -msgid "No oper block for your nick." -msgstr "Tu nick no está en ningún bloque de operador." +#~ msgid "Bad words list for %s:" +#~ msgstr "Lista de bad words para %s:" -#: modules/commands/os_news.cpp:47 -msgid "No oper news items to delete!" -msgstr "¡No hay noticias de oper para borrar!" +#~ msgid "Bad words list is now empty." +#~ msgstr "La lista de bad words esta ahora vacía." -#: modules/commands/os_news.cpp:57 -msgid "No random news items to delete!" -msgstr "¡No hay noticias al azar para borrar!" +#~ msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day." +#~ msgstr "La expiración del ban no puede ser superior a 1 día." -#: modules/commands/hs_list.cpp:111 -msgid "No records to display." -msgstr "No hay registros para mostrar." +#~ msgid "Ban on %s expires in %s." +#~ msgstr "El ban en %s expira en %s." -#: modules/commands/hs_request.cpp:215 modules/commands/hs_request.cpp:271 -#, c-format -msgid "No request for nick %s found." -msgstr "No se encontraron peticiones para el nick %s." +#~ msgid "Ban type" +#~ msgstr "Tipo de ban" -#: src/access.cpp:56 -msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used" -msgstr "No se firman los kicks cuando se usa SIGNKICK LEVEL" +#~ msgid "Ban type for channel %s is now #%d." +#~ msgstr "El tipo de ban para el canal %s es ahora #%d." -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:159 -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:156 -#, c-format -msgid "No stats for %s." -msgstr "No hay estadísticas para %s." +#~ msgid "Bans a given nick or mask on a channel" +#~ msgstr "Banea el nick o máscara dados en un canal" -#: modules/commands/os_info.cpp:201 -#, c-format -msgid "No such info \"%s\" on %s." -msgstr "No existe la información \"%s\" en %s." +#~ msgid "" +#~ "Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n" +#~ "be given to cause services to remove the ban after a set amount\n" +#~ "of time.\n" +#~ " \n" +#~ "By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n" +#~ "and above on the channel. Channel founders may ban masks." +#~ msgstr "" +#~ "Banea el nick o máscara dados en un canal. Se puede proporcionar\n" +#~ "de forma opcional una expiración que quitará el ban después del\n" +#~ "tiempo dado.\n" +#~ " \n" +#~ "Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o superior en\n" +#~ "el canal. Los fundadores pueden banear máscaras." -#: modules/commands/cs_ban.cpp:206 modules/commands/cs_kick.cpp:105 -#, c-format -msgid "No users on %s match %s." -msgstr "Ningún usuario en %s concuerda con %s." +#~ msgid "Bans enforced on %s." +#~ msgstr "Bans forzados en %s." -#: modules/commands/bs_assign.cpp:188 -#, c-format -msgid "No-bot mode is now off on channel %s." -msgstr "El modo no bot está ahora Desactivado en el canal %s." +#~ msgid "Bolds kicker" +#~ msgstr "Kick por negritas" -#: modules/commands/bs_assign.cpp:181 -#, c-format -msgid "No-bot mode is now on on channel %s." -msgstr "El modo no bot está ahora Activado en el canal %s." +#~ msgid "Bot %s already exists." +#~ msgstr "El bot %s ya existe." -#: modules/commands/os_mode.cpp:58 -#, c-format -msgid "Non-status modes cleared on %s." -msgstr "Modos no-status borrados en %s" - -#: modules/commands/bs_info.cpp:59 modules/commands/os_dns.cpp:225 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: modules/commands/cs_mode.cpp:362 modules/commands/cs_mode.cpp:419 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Nada que hacer." - -#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/cs_access.cpp:454 -#: modules/commands/cs_access.cpp:467 modules/commands/bs_badwords.cpp:193 -#: modules/commands/cs_xop.cpp:381 modules/commands/os_session.cpp:544 -#: modules/commands/os_session.cpp:552 modules/commands/os_akill.cpp:341 -#: modules/commands/os_akill.cpp:355 modules/commands/os_sxline.cpp:191 -#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/cs_log.cpp:127 -#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 modules/commands/hs_list.cpp:58 -#: modules/commands/cs_flags.cpp:300 modules/commands/ms_list.cpp:64 -#: modules/commands/cs_akick.cpp:367 modules/commands/cs_akick.cpp:380 -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/hs_request.cpp:300 -#: modules/commands/ns_alist.cpp:48 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: modules/commands/os_news.cpp:41 -msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" -msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]" - -#: modules/commands/bs_bot.cpp:142 -msgid "Old info is equal to the new one." -msgstr "La informacion antigua es igual a la nueva." - -#: modules/commands/ns_info.cpp:68 modules/commands/ns_info.cpp:72 -msgid "Online from" -msgstr "En línea desde" - -#: modules/commands/os_info.cpp:268 -msgid "Oper Info" -msgstr "Información de Operador" - -#: modules/commands/os_info.cpp:182 modules/commands/os_info.cpp:221 -#, c-format -msgid "Oper info list for %s is empty." -msgstr "La lista de información de oper para %s está vacía." +#~ msgid "Bot %s has been assigned to %s." +#~ msgstr "El bot %s ha sido asignado al canal %s." -#: modules/commands/os_news.cpp:46 -#, c-format -msgid "Oper news item #%d deleted." -msgstr "Noticia de oper #%d borrada." +#~ msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)." +#~ msgstr "El bot %s ha sido cambiado a %s!%s@%s (%s)." -#: modules/commands/os_news.cpp:45 -#, c-format -msgid "Oper news item #%s not found!" -msgstr "¡Noticia de oper #%s no encontrada!" +#~ msgid "Bot %s has been deleted." +#~ msgstr "El bot %s ha sido borrado." -#: modules/commands/os_news.cpp:42 -msgid "Oper news items:" -msgstr "Noticias de oper:" +#~ msgid "Bot %s is already assigned to channel %s." +#~ msgstr "El bot %s ya está asignado al canal %s." -#: modules/commands/os_oper.cpp:134 -#, c-format -msgid "Oper privileges removed from %s (%s)." -msgstr "Privilegios de Oper eliminados para %s (%s)." +#~ msgid "Bot will kick ops on channel %s." +#~ msgstr "El bot kickeará ops en el canal %s." -#: modules/commands/os_oper.cpp:95 modules/commands/os_oper.cpp:164 -#, c-format -msgid "Oper type %s has not been configured." -msgstr "El tipo de operador %s no ha sido configurado." +#~ msgid "Bot will kick voices on channel %s." +#~ msgstr "El bot kickeará voices en el canal %s." -#: modules/commands/os_oline.cpp:37 -#, c-format -msgid "Operflags %s have been added for %s." -msgstr "Se han añadido los marcas de IRCOp %s para %s." +#~ msgid "Bot won't kick ops on channel %s." +#~ msgstr "El bot no kickeará ops en el canal %s." -#: modules/commands/os_oline.cpp:43 -#, c-format -msgid "Operflags %s have been removed from %s." -msgstr "Las marcas de IRCOp %s se han eliminado para %s." +#~ msgid "Bot won't kick voices on channel %s." +#~ msgstr "El bot no kickeará voices en el canal %s." -#: modules/commands/os_oper.cpp:168 -#, c-format -msgid "Opertype %s has no allowed commands." -msgstr "El Operador de tipo %s no tiene comandos permitidos." +#~ msgid "Bot %s is not changeable." +#~ msgstr "El bot %s no se puede cambiar." -#: modules/commands/os_oper.cpp:190 -#, c-format -msgid "Opertype %s has no allowed privileges." -msgstr "El Operador de tipo %s no tiene privilegios permitidos." +#~ msgid "Bot %s is not deletable." +#~ msgstr "El bot %s no se puede borrar." -#: modules/commands/os_oper.cpp:212 -#, c-format -msgid "Opertype %s receives modes %s once identified." -msgstr "El Operador de tipo %s recibe los modos %s una vez identificado." +#~ msgid "Bot bans will automatically expire after %s." +#~ msgstr "Los bans del bot expirarán automáticamente después de %s." -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1208 -msgid "Ops protection" -msgstr "Proteccion de Ops" +#~ msgid "Bot bans will no longer automatically expire." +#~ msgstr "Los bans del bot ya no expirarán automáticamente." -#: modules/commands/bs_info.cpp:59 src/misc.cpp:259 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#~ msgid "Bot hosts may only be %d characters long." +#~ msgstr "Los hosts de bots solo pueden tener %d caracteres." -#: modules/commands/os_dns.cpp:666 -msgid "POOL server.name" -msgstr "POOL nombre-de-servidor" +#~ msgid "Bot hosts may only contain valid host characters." +#~ msgstr "Los hosts de bots solo pueden contener caracteres de hosts válidos." -#: modules/commands/cs_mode.cpp:431 -msgid "Param" -msgstr "Parámetro" +#~ msgid "Bot idents may only be %d characters long." +#~ msgstr "Los idents de bots solo pueden tener %d caracteres." -#: modules/commands/ns_identify.cpp:38 -msgid "Password accepted - you are now recognized." -msgstr "Contraseña aceptada - Has sido reconocido." +#~ msgid "Bot idents may only contain valid ident characters." +#~ msgstr "" +#~ "Los idents de bots solo pueden contener caracteres de ident válidos." -#: modules/commands/os_login.cpp:45 -msgid "Password accepted." -msgstr "Contraseña aceptada." +#~ msgid "Bot list:" +#~ msgstr "Lista de bots:" -#: include/language.h:86 -msgid "Password authentication required for that command." -msgstr "Este comando requiere identificación por contraseña" +#~ msgid "Bot nick" +#~ msgstr "Nick del bot" -#: modules/commands/ns_set.cpp:147 modules/commands/ns_set.cpp:210 -#, c-format -msgid "Password for %s changed to %s." -msgstr "Contraseña de %s cambiada a %s." +#~ msgid "Bot nicks may only be %d characters long." +#~ msgstr "Los nicks de bots solo pueden tener %d caracteres." -#: modules/commands/ns_set.cpp:149 modules/commands/ns_set.cpp:212 -#, c-format -msgid "Password for %s changed." -msgstr "Contraseña de %s cambiada." +#~ msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters." +#~ msgstr "Los nicks de bots solo pueden contener caracteres de nicks válidos." -#: modules/commands/ns_getpass.cpp:38 -#, c-format -msgid "Password for %s is %s." -msgstr "La contraseña para %s es %s." +#~ msgid "" +#~ "Bot will now kick for %s, and will place a ban\n" +#~ "after %d kicks for the same user." +#~ msgstr "" +#~ "El bot ahora kickeará por %s, y baneará después\n" +#~ "de %d kicks al mismo usuario." + +#~ msgid "Bot will now kick for %s." +#~ msgstr "El bot ahora kickeará por %s." + +#~ msgid "" +#~ "Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n" +#~ "%d characters and %d%% of the entire message), and will\n" +#~ "place a ban after %d kicks for the same user." +#~ msgstr "" +#~ "El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n" +#~ "%d caracteres y %d%% del mensaje entero) y baneará\n" +#~ "después de %d kicks al mismo usuario." + +#~ msgid "" +#~ "Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n" +#~ "%d characters and %d%% of the entire message)." +#~ msgstr "" +#~ "El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n" +#~ "%d caracteres y %d%% del mensaje entero)." + +#~ msgid "" +#~ "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n" +#~ "and will place a ban after %d kicks for the same user." +#~ msgstr "" +#~ "El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)\n" +#~ "y baneará después de %d kicks al mismo usuario." + +#~ msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)." +#~ msgstr "El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)." + +#~ msgid "" +#~ "Bot will now kick for repeats (users that say the\n" +#~ "same thing %d times), and will place a ban after %d\n" +#~ "kicks for the same user." +#~ msgstr "" +#~ "El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n" +#~ "repitan %d veces lo mismo), y baneará después de\n" +#~ "%d kicks al mismo usuario." + +#~ msgid "" +#~ "Bot will now kick for repeats (users that say the\n" +#~ "same thing %d times)." +#~ msgstr "" +#~ "El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n" +#~ "repitan %d veces lo mismo)." + +#~ msgid "Bot won't kick for %s anymore." +#~ msgstr "El bot ya no kickeará por %s." + +#~ msgid "Bot won't kick for caps anymore." +#~ msgstr "El bot ya no kickeará por mayúsculas." + +#~ msgid "Bot won't kick for flood anymore." +#~ msgstr "El bot ya no kickeará por flood." + +#~ msgid "Bot won't kick for repeats anymore." +#~ msgstr "El bot ya no kickeará por repetir." + +#~ msgid "By" +#~ msgstr "Por" + +#~ msgid "CLEAR target" +#~ msgstr "CLEAR objetivo" + +#~ msgid "CLEAR time" +#~ msgstr "CLEAR hora" + +#~ msgid "Cancel the last memo you sent" +#~ msgstr "Cancelar el último memo que enviaste" + +#~ msgid "Cancel the registration of a channel" +#~ msgstr "Cancelar el registro de un canal" + +#~ msgid "Cancel the registration of a nickname" +#~ msgstr "Cancelar el registro de un nick" + +#~ msgid "" +#~ "Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n" +#~ "provided it has not been read at the time you use the command." +#~ msgstr "" +#~ "Cancela el último memo que enviaste al nick o canal dado,\n" +#~ "siempre y cuando no haya sido leído en el momento en el que\n" +#~ "usaste el comando." + +#~ msgid "Cannot clone channel %s to itself!" +#~ msgstr "¡No se puede clonar el canal %s a sí mismo!" + +#~ msgid "Cannot send mail now; please retry a little later." +#~ msgstr "Imposible enviar el e-mail ahora; por favor inténtalo más tarde." + +#~ msgid "Caps kicker" +#~ msgstr "Kick por mayúsculas" + +#~ msgid "" +#~ "Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n" +#~ "not saved. This command should not be used unless\n" +#~ "damage to the in-memory copies of the databases is feared\n" +#~ "and they should not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Hace que los Servicios se apaguen inmediatamente; la base de\n" +#~ "datos no se guarda. Este comando no debe ser usado a\n" +#~ "menos que la copia de la base de datos cargada en memoria\n" +#~ "esté dañada y no deba ser guardada." + +#~ msgid "" +#~ "Causes Services to reload the configuration file. Note that\n" +#~ "some directives still need the restart of the Services to\n" +#~ "take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n" +#~ "session limitation, etc.)." +#~ msgstr "" +#~ "Hace que los Servicios recarguen el archivo de configuración.\n" +#~ "Ten en cuenta que algunas directivas todavía necesitan que los\n" +#~ "Servicios reinicien para tener efecto. (como los nicks de los\n" +#~ "Servicios, la activación del límite de sesion, etc.)" + +#~ msgid "" +#~ "Causes Services to save all databases and then restart\n" +#~ "(i.e. exit and immediately re-run the executable)." +#~ msgstr "" +#~ "Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n" +#~ "reinicien." + +#~ msgid "Causes Services to save all databases and then shut down." +#~ msgstr "" +#~ "Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n" +#~ "se apaguen." + +#~ msgid "" +#~ "Causes Services to update all database files as soon as you\n" +#~ "send the command." +#~ msgstr "" +#~ "Hace que los Servicios actualicen la base de datos en\n" +#~ "cuanto envíes el comando." + +#~ msgid "Certificate list for %s:" +#~ msgstr "Lista de certificados para %s:" + +#~ msgid "ChanServ is required to enable persist on this network." +#~ msgstr "" +#~ "Se necesita a ChanServ para habilitar la persistencia de canales en esta " +#~ "red." + +#~ msgid "Change channel modes" +#~ msgstr "Cambiar modos de canal" + +#~ msgid "Change the communication method of Services" +#~ msgstr "Cambiar el método de comunicacion con los Servicios" + +#~ msgid "Change user modes" +#~ msgstr "Cambiar modos de usuario" + +#~ msgid "Changed usermodes of %s to %s." +#~ msgstr "Cambiados los modos de usuario de %s a %s." + +#~ msgid "" +#~ "Changes the display used to refer to the nickname group in\n" +#~ "Services. The new display MUST be a nick of the group." +#~ msgstr "" +#~ "Cambia el display usado para referirte a un grupo de\n" +#~ "nicks. El nuevo display DEBE ser un nick del grupo." + +#~ msgid "" +#~ "Changes the display used to refer to your nickname group in\n" +#~ "Services. The new display MUST be a nick of your group." +#~ msgstr "" +#~ "Cambia el display usado para referirte a tu grupo de\n" +#~ "nicks. El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo." + +#~ msgid "" +#~ "Changes the founder of a channel. The new nickname must\n" +#~ "be a registered one." +#~ msgstr "" +#~ "Cambia el fundador de un canal. El nuevo nick debe estar\n" +#~ "registrado." + +#~ msgid "" +#~ "Changes the language Services uses when sending messages to\n" +#~ "the given user (for example, when responding to a command they send).\n" +#~ "language should be chosen from the following list of\n" +#~ "supported languages:" +#~ msgstr "" +#~ "Cambia el idioma que los Servicios usan para enviar mensajes al\n" +#~ "usuario dado (por ejemplo, al responder a un comando que envíe).\n" +#~ "idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n" +#~ "soportados:" + +#~ msgid "" +#~ "Changes the language Services uses when sending messages to\n" +#~ "you (for example, when responding to a command you send).\n" +#~ "language should be chosen from the following list of\n" +#~ "supported languages:" +#~ msgstr "" +#~ "Cambia el idioma que los Servicios usan para enviarte mensajes\n" +#~ "(por ejemplo, al responder a un comando que envíes).\n" +#~ "idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n" +#~ "soportados:" + +#~ msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner." +#~ msgstr "Cambia la contraseña usada para identificarse como dueño del nick." + +#~ msgid "" +#~ "Changes the password used to identify you as the nick's\n" +#~ "owner." +#~ msgstr "" +#~ "Cambia la contraseña usada para identificarte como\n" +#~ "dueño del nick." + +#~ msgid "" +#~ "Changes the successor of a channel. If the founder's\n" +#~ "nickname expires or is dropped while the channel is still\n" +#~ "registered, the successor will become the new founder of the\n" +#~ "channel. The new nickname must be a registered one." +#~ msgstr "" +#~ "Cambia el sucesor de un canal. Si el nick fundador\n" +#~ "expira o se borra mientras el canal está aún registrado,\n" +#~ "el sucesor se convertirá en el nuevo fundador del canal.\n" +#~ "El nuevo nick debe estar registrado." + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Canal" + +#~ msgid "Channel %s has been dropped." +#~ msgstr "El canal %s ha sido eliminado." + +#~ msgid "Channel %s has no key." +#~ msgstr "El canal %s no tiene clave." + +#~ msgid "Channel %s is already registered!" +#~ msgstr "¡El canal %s ya está registrado!" + +#~ msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s" +#~ msgstr "El canal %s está prohibido por %s: %s" -#: include/language.h:72 -msgid "Password incorrect." -msgstr "Contraseña incorrecta." +#~ msgid "Channel %s is forbidden." +#~ msgstr "El canal %s está prohibido." -#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:39 -#, c-format -msgid "Password reset email for %s has been sent." -msgstr "Ha sido enviado un email de restablecimiento de contraseña para %s." +#~ msgid "Channel %s is no longer persistent." +#~ msgstr "El canal %s ya no es persistente." -#: modules/commands/cs_set.cpp:1342 -msgid "Peace" -msgstr "Paz" +#~ msgid "Channel %s is now persistent." +#~ msgstr "El canal %s ahora es persistente." -#: modules/commands/cs_set.cpp:437 -#, c-format -msgid "Peace option for %s is now off." -msgstr "Opción de paz para %s Desactivada." +#~ msgid "Channel %s is now released." +#~ msgstr "El canal %s está ahora liberado." -#: modules/commands/cs_set.cpp:431 -#, c-format -msgid "Peace option for %s is now on." -msgstr "Opción de paz para %s Activada." +#~ msgid "Channel %s is now suspended." +#~ msgstr "El canal %s está ahora prohibido." -#: modules/commands/cs_set.cpp:1354 -msgid "Persistent" -msgstr "Persistente" +#~ msgid "Channel %s isn't suspended." +#~ msgstr "El canal %s no está suspendido." -#: include/language.h:127 -msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick." -msgstr "" -"Por favor, contacta con un Operador para tener un vHost asignado a este nick." +#~ msgid "Channel %s registered under your account: %s" +#~ msgstr "Canal %s registrado bajo tu cuenta: %s" -#: include/language.h:74 -msgid "" -"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n" -"five characters long, should not be something easily guessed\n" -"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab " -"characters." -msgstr "" -"Por favor, inténtalo de nuevo con una contraseña más difícil. Las " -"contraseñas\n" -"deben tener por lo menos cinco caracteres y no ser fácilmente adivinables\n" -"(p.e., tu nombre real o tu nick), y no pueden contener espacios o " -"tabulaciones." +#~ msgid "Channel %s will expire." +#~ msgstr "El canal %s expirará." -#: modules/commands/os_jupe.cpp:30 -msgid "Please use a valid server name when juping." -msgstr "Por favor usa un nombre de servidor valido cuando lo jupitees." +#~ msgid "Channel %s will not expire." +#~ msgstr "El canal %s no expirará." -#: include/language.h:105 -msgid "Please use the symbol of # when attempting to register." -msgstr "Por favor, usa el símbolo # cuando intentes registrar un canal." +#~ msgid "Channel %s %s list has been cleared." +#~ msgstr "La lista de %s de %s ha sido limpiada." -#: src/mail.cpp:78 -#, c-format -msgid "Please wait %d seconds and retry." -msgstr "Por favor, espera %d segundos e inténtalo de nuevo." +#~ msgid "Channel %s access list has been cleared." +#~ msgstr "La lista de acceso para el canal %s ha sido limpiada." -#: modules/commands/hs_request.cpp:153 -#, c-format -msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost." -msgstr "Por favor, espera %d segundos antes de solicitar un nuevo vHost." +#~ msgid "Channel %s akick list has been cleared." +#~ msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s ha sido limpiada." -#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:48 -#, c-format -msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again." -msgstr "" -"Por favor, espera %d segundos antes de utilizar el comando %s nuevamente." +#~ msgid "Channel %s has no mode locks." +#~ msgstr "El canal %s no tiene modos bloqueados." -#: modules/commands/ns_group.cpp:136 -#, c-format -msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again." -msgstr "" -"Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando GROUP nuevamente." +#~ msgid "Channel stats for %s on %s:" +#~ msgstr "Estadísticas de canal para %s en %s:" -#: modules/commands/ns_register.cpp:174 -#, c-format -msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again." -msgstr "" -"Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando REGISTER nuevamente." +#~ msgid "Channels may not be on access lists." +#~ msgstr "Los canales no pueden estar en las listas de acceso." -#: modules/commands/os_dns.cpp:626 -#, c-format -msgid "Pooled %s." -msgstr "%s añadido al pool dns." +#~ msgid "Channels that %s has access on:" +#~ msgstr "Canales en los que %s tiene acceso:" -#: modules/commands/os_dns.cpp:236 -msgid "Pooled/Active" -msgstr "En el pool/Activo" +#~ msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" +#~ msgstr "Canales: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" -#: modules/commands/os_dns.cpp:238 -msgid "Pooled/Not Active" -msgstr "En el pool/No Activo" +#~ msgid "Chanstats" +#~ msgstr "Estadísticas de Canal" -#: modules/commands/bs_set.cpp:149 -msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators" -msgstr "Evita que un bot sea asignado por usuarios que no son IRCOps" +#~ msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s" +#~ msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para %s" -#: modules/commands/bs_assign.cpp:153 -msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel" -msgstr "Evita que un bot sea asignado a un canal" +#~ msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel." +#~ msgstr "Las estadísticas están ahora deshabilitadas para este canal." -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:58 -msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings" -msgstr "Evita que un canal sea usado conservando toda su configuración" +#~ msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick." +#~ msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para tu nick." -#: modules/commands/cs_set.cpp:1047 -msgid "Prevent the channel from expiring" -msgstr "Evita que el canal expire" +#~ msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s" +#~ msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para %s" -#: modules/commands/ns_list.cpp:186 -msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command" -msgstr "Evita que el nick aparezca en el comando LIST" +#~ msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel." +#~ msgstr "Las estadísticas están ahora habilitadas para este canal." -#: modules/commands/ns_set.cpp:1080 -msgid "Prevent the nickname from expiring" -msgstr "Evita que el nick expire" +#~ msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick." +#~ msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para tu nick." -#: src/access.cpp:47 -msgid "Prevents users being kicked by Services" -msgstr "Evita que los usuarios sean kickeados por los Servicios" +#~ msgid "" +#~ "Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n" +#~ "or changing nick on the network and tells you when and, depending\n" +#~ "on channel or user settings, where it was." +#~ msgstr "" +#~ "Comprueba la última vez que nick fue visto entrando, saliendo,\n" +#~ "o cambiando el nick en la red y te dice cuando y, dependiendo\n" +#~ "del canal o de la configuración del usuario, donde estaba." -#: modules/commands/bs_info.cpp:59 modules/commands/ns_list.cpp:297 -#: modules/commands/cs_list.cpp:262 -msgid "Private" -msgstr "Privado" +#~ msgid "Checks if last memo to a nick was read" +#~ msgstr "Comprueba si el último memo enviado a un nick ha sido leído" -#: modules/commands/bs_set.cpp:178 -#, c-format -msgid "Private mode of bot %s is now off." -msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Desactivado." +#~ msgid "" +#~ "Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n" +#~ "or not. Note that this does only work with nicks, not with channels." +#~ msgstr "" +#~ "Verifica si el _último_ memo que enviaste a nick ha sido leído.\n" +#~ "Ten en cuenta solo funciona para nicks, no para canales." -#: modules/commands/bs_set.cpp:173 -#, c-format -msgid "Private mode of bot %s is now on." -msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Activado." +#~ msgid "Cleared info from %s." +#~ msgstr "Borrada información de %s" -#: modules/commands/cs_list.cpp:220 -#, c-format -msgid "Private option for %s is now off." -msgstr "Privacidad para %s Desactivada." +#~ msgid "Colors kicker" +#~ msgstr "Kick por colores" -#: modules/commands/cs_list.cpp:214 -#, c-format -msgid "Private option for %s is now on." -msgstr "Privacidad para %s Activada." +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Comando" -#: modules/commands/ns_list.cpp:221 -#, c-format -msgid "Private option is now off for %s." -msgstr "Privacidad Desactivada para %s." +#~ msgid "Configures AMSG kicker" +#~ msgstr "Configura kicks por AMSG" -#: modules/commands/ns_list.cpp:215 -#, c-format -msgid "Private option is now on for %s." -msgstr "Privacidad Activada para %s." +#~ msgid "Configures badwords kicker" +#~ msgstr "Configura kicks por badwords" -#: modules/commands/cs_flags.cpp:280 -#, c-format -msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s" -msgstr "Privilegios de %s dados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s" +#, fuzzy +#~ msgid "Configures bolds kicker" +#~ msgstr "Configura kicks por badwords" -#: modules/commands/cs_flags.cpp:282 -#, c-format -msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s" -msgstr "Privilegios de %s quitados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s" +#~ msgid "Configures bot kickers. option can be one of:" +#~ msgstr "Configura kicks del bot. opción puede ser:" -#: modules/commands/ns_set.cpp:1284 -msgid "Protection" -msgstr "Protección" +#~ msgid "Configures bot options" +#~ msgstr "Configura opciones del bot" -#: modules/commands/ns_set.cpp:700 -#, c-format -msgid "Protection is now off for %s." -msgstr "La protección para %sahora está Desactivada." +#~ msgid "" +#~ "Configures bot options.\n" +#~ " \n" +#~ "Available options:" +#~ msgstr "" +#~ "Configura las opciones del bot.\n" +#~ " \n" +#~ "Opciones disponibles:" -#: modules/commands/ns_set.cpp:679 -#, c-format -msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay." -msgstr "" -"La protección está ahora Activada para %s, con tiempo de espera reducido." +#~ msgid "Configures caps kicker" +#~ msgstr "Configura kicks por mayúsculas" -#: modules/commands/ns_set.cpp:689 -#, c-format -msgid "Protection is now on for %s, with no delay." -msgstr "La protección está ahora Activada para %s, sin tiempo de espera." +#~ msgid "Configures channel logging settings" +#~ msgstr "Configura las opciones de registros del canal" -#: modules/commands/ns_set.cpp:671 -#, c-format -msgid "Protection is now on for %s." -msgstr "La protección para %sahora está Activada." +#~ msgid "Configures color kicker" +#~ msgstr "Configura kicks por color" -#: modules/commands/os_chankill.cpp:96 -msgid "" -"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n" -"uses the entire real ident@host for every nick, and\n" -"then enforces the AKILL." -msgstr "" -"Pone un AKILL para cada nick en el canal especificado. Usa\n" -"la máscara completa ident@host para cada nick, luego\n" -"fuerza el AKILL." +#~ msgid "Configures flood kicker" +#~ msgstr "Configura kicks por flood" -#: modules/commands/ns_set.cpp:1282 -msgid "Quick protection" -msgstr "Proteccion rápida" +#~ msgid "Configures italics kicker" +#~ msgstr "Configura kicks por cursivas" -#: modules/commands/os_news.cpp:51 -msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" -msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]" +#~ msgid "Configures kickers" +#~ msgstr "Configura kicks" -#: modules/commands/cs_enforce.cpp:99 -msgid "REGONLY enforced by " -msgstr "REGONLY forzado por " +#~ msgid "Configures repeat kicker" +#~ msgstr "Configura kicks por repetir" -#: modules/commands/cs_enforce.cpp:68 -msgid "RESTRICTED enforced by " -msgstr "RESTRICTED forzado por " +#~ msgid "Configures reverses kicker" +#~ msgstr "Configura kicks por fondos" -#: modules/commands/os_noop.cpp:21 -msgid "REVOKE server" -msgstr "REVOKE servidor" +#~ msgid "Configures the time bot bans expire in" +#~ msgstr "Configura el tiempo de expiración de los bans del bot" -#: modules/commands/os_news.cpp:56 -#, c-format -msgid "Random news item #%d deleted." -msgstr "Noticia al azar #%d borrada." +#~ msgid "Configures underlines kicker" +#~ msgstr "Configura kicks por subrayados" -#: modules/commands/os_news.cpp:55 -#, c-format -msgid "Random news item #%s not found!" -msgstr "¡Noticia al azar #%s no encontrada!" - -#: modules/commands/os_news.cpp:52 -msgid "Random news items:" -msgstr "Noticias al Azar:" - -#: modules/commands/ms_read.cpp:103 -msgid "Read a memo or memos" -msgstr "Leer un memo o memos" - -#: modules/commands/bs_info.cpp:57 -msgid "Real name" -msgstr "Nombre real" - -#: modules/commands/os_forbid.cpp:346 modules/commands/os_session.cpp:552 -#: modules/commands/os_akill.cpp:341 modules/commands/os_akill.cpp:355 -#: modules/commands/os_sxline.cpp:191 modules/commands/os_sxline.cpp:199 -#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/cs_akick.cpp:367 -#: modules/commands/cs_akick.cpp:380 -msgid "Reason" -msgstr "Razón" - -#: src/xline.cpp:357 -#, c-format -msgid "Reason for %s updated." -msgstr "Razón para %s actualizada." +#~ msgid "Confirm a passcode" +#~ msgstr "Confirmar un código" -#: modules/commands/ns_recover.cpp:191 -msgid "" -"Recovers your nick from another user or from services.\n" -"If services are currently holding your nick, the hold\n" -"will be released. If another user is holding your nick\n" -"and is identified they will be killed (similar to the old\n" -"GHOST command). If they are not identified they will be\n" -"forced off of the nick." -msgstr "" -"Recupera tu nick usado por otro usuario o por los servicios.\n" -"Si los servicios están reteniendo tu nick, se liberará. Si otro\n" -"usuario está reteniendo tu nick y está identificado, será\n" -"expulsado de la red (similar al viejo comando GHOST). Si no\n" -"está identificado, se forzará el cambio de nick." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:734 -msgid "Redefine the meanings of access levels" -msgstr "Redefine el significado de los niveles de acceso" - -#: modules/commands/ns_recover.cpp:129 -msgid "Regains control of your nick" -msgstr "Recupera el control de tu nick" - -#: modules/commands/os_akill.cpp:129 modules/commands/os_sxline.cpp:324 -#: modules/commands/os_sxline.cpp:538 -msgid "Regex is disabled." -msgstr "Regex está deshabilitado." - -#: modules/commands/os_akill.cpp:438 modules/commands/os_sxline.cpp:452 -#: modules/commands/os_sxline.cpp:684 -#, c-format -msgid "" -"Regex matches are also supported using the %s engine.\n" -"Enclose your mask in // if this is desired." -msgstr "" -"También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n" -"Encierra tu máscara entre // si lo deseas." +#~ msgid "Control modes and mode locks on a channel" +#~ msgstr "Controlar modos y bloqueos de modos en un canal" -#: modules/commands/os_forbid.cpp:416 modules/commands/os_list.cpp:114 -#: modules/commands/os_list.cpp:225 modules/commands/ns_list.cpp:172 -#: modules/commands/cs_list.cpp:167 modules/commands/os_ignore.cpp:386 -#, c-format -msgid "" -"Regex matches are also supported using the %s engine.\n" -"Enclose your pattern in // if this is desired." -msgstr "" -"También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n" -"Encierra tu patrón entre // si lo deseas." +#~ msgid "" +#~ "Controls what messages will be sent to users when they join the channel." +#~ msgstr "" +#~ "Controla que mensajes son enviados a los usuarios cuando entran al canal." -#: modules/commands/cs_register.cpp:19 -msgid "Register a channel" -msgstr "Registrar un canal" +#~ msgid "" +#~ "Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n" +#~ "target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n" +#~ "then only the respective settings are cloned.\n" +#~ "You must be the founder of channel and target." +#~ msgstr "" +#~ "Copia toda la configuración, accesos, akicks, etc de canal al canal\n" +#~ "objetivo. Si que es ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n" +#~ "solo se clonan las respectivas opciones.\n" +#~ "Debes ser el fundador de canal y objetivo." -#: modules/commands/ns_register.cpp:104 -msgid "Register a nickname" -msgstr "Registrar un nick" +#~ msgid "Copy all settings from one channel to another" +#~ msgstr "Copia toda la configuración de un canal a otro" -#: modules/commands/cs_info.cpp:55 modules/commands/ns_info.cpp:89 -msgid "Registered" -msgstr "Registrado" +#~ msgid "Created" +#~ msgstr "Creado" -#: modules/commands/os_stats.cpp:184 -#, c-format -msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -msgstr "" -"Canales registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Creador" -#: modules/commands/os_stats.cpp:190 -#, c-format -msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -msgstr "" -"Grupos de nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga " -"es %d" +#~ msgid "Current %s list:" +#~ msgstr "Lista %s actual:" -#: modules/commands/os_stats.cpp:187 -#, c-format -msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -msgstr "" -"Nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" +#~ msgid "Current AKILL list:" +#~ msgstr "Lista actual de AKILLs:" -#: modules/commands/cs_enforce.cpp:105 -#, c-format -msgid "Registered only enforced on %s." -msgstr "Solo registrados forzado en %s" +#~ msgid "Current Session Limit Exception list:" +#~ msgstr "Lista de excepciones al límite de sesiones actual:" -#: modules/commands/cs_register.cpp:86 -#, c-format -msgid "" -"Registers a channel in the %s database. In order\n" -"to use this command, you must first be a channel operator\n" -"on the channel you're trying to register.\n" -"The description, which is optional, is a\n" -"general description of the channel's purpose.\n" -" \n" -"When you register a channel, you are recorded as the\n" -"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n" -"to change all of the channel settings for the channel;\n" -"%s will also automatically give the founder\n" -"channel-operator privileges when s/he enters the channel." -msgstr "" -"Registra un canal en la base de datos de %s. Para\n" -"usar este comando, primero debes ser operador\n" -"en el canal que intentas registrar.\n" -"La descripción, que es opcional, es una\n" -"descripción general del propósito del canal.\n" -" \n" -"Cuando registras un canal, te conviertes en el\n" -"\"fundador\" del canal. El fundador puede cambiar\n" -"toda la configuración del canal; además, %s\n" -"le dará status de operador del canal automáticamente\n" -"al entrar al canal." - -#: modules/commands/ns_register.cpp:238 -#, c-format -msgid "" -"Registers your nickname in the %s database. Once\n" -"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n" -"commands to configure your nick's settings as you like\n" -"them. Make sure you remember the password you use when\n" -"registering - you'll need it to make changes to your nick\n" -"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n" -"anope are all different passwords!)\n" -" \n" -"Guidelines on choosing passwords:\n" -" \n" -"Passwords should not be easily guessable. For example,\n" -"using your real name as a password is a bad idea. Using\n" -"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n" -"in fact, %s will not allow it. Also, short\n" -"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n" -"you should choose a password at least 5 characters long.\n" -"Finally, the space character cannot be used in passwords." -msgstr "" -"Registra tu nick en la base de datos de %s. Una vez\n" -"registrado, puedes usar los comandos SET y ACCESS\n" -"para modificar la configuración de tu nick.\n" -"Asegúrate de recordar la contrasña que usaste para\n" -"registrarte - la necesitarás para hacer cambios a tu nick\n" -"(Ten en cuenta que las mayúsculas importan ANOPE,\n" -"Anope, y anope son todas contraseñas diferentes)\n" -"\n" -"Instrucciones para elegir contraseñas:\n" -"\n" -"Las contraseñas no deben ser fáciles de adivinar. Por ejemplo,\n" -"usar tu nombre real como contraseña es una mala idea. Usar\n" -"tu nick como contraseña es una idea mucho peor ;) y de hecho,\n" -"%s no lo permitirá. Además, las contraseñas cortas\n" -"son vulnerables a ataques de prueba y error, así que deberías\n" -"elegir una contraseña de al menos 5 caracteres.\n" -"Por último, las contraseñas no pueden contener espacios." - -#: modules/commands/ns_register.cpp:129 -msgid "Registration is currently disabled." -msgstr "El registro está deshabilitado en este momento." - -#: modules/commands/cs_set.cpp:397 -msgid "Regulate the use of critical commands" -msgstr "Regular el uso de comandos críticos" - -#: modules/commands/hs_request.cpp:278 -msgid "Reject the requested vHost for the given nick." -msgstr "Rechazar el vHost solicitado para el nick dado" - -#: modules/commands/hs_request.cpp:235 -msgid "Reject the requested vHost of a user" -msgstr "Rechazar el vHost solicitado por un usuario" - -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:151 -msgid "Releases a suspended channel" -msgstr "Libera un canal suspendido" - -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:191 -msgid "" -"Releases a suspended channel. All data and settings\n" -"are preserved from before the suspension." -msgstr "" -"Libera un canal suspendido. Se conservará toda la\n" -"configuración anterior a la suspensión." +#~ msgid "Current module list:" +#~ msgstr "Lista actual de módulos:" -#: modules/commands/os_module.cpp:56 -msgid "Reload a module" -msgstr "Recargar un módule" +#~ msgid "Current number of AKILLs: %d" +#~ msgstr "Número actual de AKILLs: %d" -#: modules/commands/os_reload.cpp:19 -msgid "Reload services' configuration file" -msgstr "Recargar la configuración de los Servicios" +#~ msgid "Current number of SNLINEs: %d" +#~ msgstr "Número actual de SNLINEs: %d" -#: modules/commands/ns_group.cpp:223 -msgid "Remove a nick from a group" -msgstr "Eliminar un nick de un grupo" +#~ msgid "Current number of SQLINEs: %d" +#~ msgstr "Número actual de SQLINEs: %d" -#: modules/commands/cs_unban.cpp:19 -msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel" -msgstr "Eliminar todos los bans que evitan que un usuario entre a un canal" +#~ msgid "Current users: %d (%d ops)" +#~ msgstr "Usuarios actuales: %d (%d ops)" -#: modules/commands/os_noop.cpp:19 -msgid "Remove all operators from a server remotely" -msgstr "Elimina todos los operadores de un servidor remotamente" +#~ msgid "DEL oper" +#~ msgstr "DEL oper" -#: modules/commands/os_dns.cpp:541 -#, c-format -msgid "Removed IP %s from %s." -msgstr "Eliminada IP %s de %s" +#~ msgid "DEL target info" +#~ msgstr "DEL objetivo info" -#: modules/commands/os_dns.cpp:458 -#, c-format -msgid "Removed server %s from zone %s." -msgstr "Servidor %s eliminado de la zona %s." +#~ msgid "DEL [nickname] channel" +#~ msgstr "DEL [nick] canal" -#: modules/commands/os_dns.cpp:481 -#, c-format -msgid "Removed server %s." -msgstr "Servidor %s eliminado." +#~ msgid "DEL [nickname] fingerprint" +#~ msgstr "DEL [nick] huella" -#: modules/commands/cs_mode.cpp:854 -#, c-format -msgid "" -"Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n" -"not given, it will de%s you." -msgstr "" -"Quita el status de %s del nick seleccionado en un canal. Si no se\n" -"especifica nick, te quitará es status de %s a ti" +#~ msgid "DEL [nickname] mask" +#~ msgstr "DEL [nick] máscara" -#: modules/commands/cs_mode.cpp:835 -#, c-format -msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel" -msgstr "Te quita el status de %s a ti o al nick especificado en un canal" +#~ msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}" +#~ msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista | id}" -#: modules/commands/cs_updown.cpp:140 -msgid "Removes a selected nicks status from a channel" -msgstr "Elimina el status del nick especificado de un canal" +#~ msgid "DEL {mask | entry-num | list}" +#~ msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista}" -#: modules/commands/cs_updown.cpp:211 -msgid "" -"Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n" -"ommited then your status is removed. If channel is ommited then\n" -"your channel status is removed on every channel you are in." -msgstr "" -"Elimina los modos de status del nick especificado en un canal. Si\n" -"se omite nick se eliminará tu status. Si se omite canal se eliminará\n" -"tu status en todos los canales en los que estés." +#~ msgid "DEL {num | ALL}" +#~ msgstr "DEL {num | ALL}" -#: src/xline.cpp:383 -#, c-format -msgid "Removing %s because %s covers it." -msgstr "Eliminando %s porque lo cubre %s." +#~ msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry" +#~ msgstr "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entrada" -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1160 modules/commands/bs_kick.cpp:1162 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1165 -msgid "Repeat kicker" -msgstr "Kick por repeticion" +#~ msgid "DELIP server.name ip" +#~ msgstr "DELIP nombre-de-servidor ip" -#: modules/commands/hs_request.cpp:79 -msgid "Request a vHost for your nick" -msgstr "Solicitar un vHost para tu nick" +#~ msgid "DELSERVER server.name [zone.name]" +#~ msgstr "DELSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]" -#: modules/commands/hs_request.cpp:174 -msgid "" -"Request the given vHost to be actived for your nick by the\n" -"network administrators. Please be patient while your request\n" -"is being considered." -msgstr "" -"Solicitar que el vHost dado sea activado para tu nick por los\n" -"administradores de la red. Por favor, ten paciencia mientras\n" -"tu petición es considerada." +#~ msgid "DELZONE zone.name" +#~ msgstr "DELZONE nombre-de-zona" -#: modules/commands/ns_register.cpp:281 -msgid "Resend registration confirmation email" -msgstr "Reenviar email de confirmación" +#~ msgid "DEPOOL server.name" +#~ msgstr "DEPOOL nombre-de-servidor" -#: modules/commands/cs_set.cpp:632 -msgid "Restrict access to the channel" -msgstr "Restringir el acceso al canal" +#~ msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s." +#~ msgstr "" +#~ "Base de datos limpiada, se han eliminado %lu nicks que fueron añadidos " +#~ "después de %s." -#: modules/commands/cs_set.cpp:1344 -msgid "Restricted access" -msgstr "Acceso restringido" +#~ msgid "Date/Time" +#~ msgstr "Fecha/Hora" -#: modules/commands/cs_set.cpp:672 -#, c-format -msgid "Restricted access option for %s is now off." -msgstr "Acceso restringido para %s Desactivado." +#~ msgid "" +#~ "Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n" +#~ "When you use this command any user who performs a /whois\n" +#~ "on you will see your real host/IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Desactiva el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n" +#~ "Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n" +#~ "un /whois verá tu host/IP real." -#: modules/commands/cs_set.cpp:666 -#, c-format -msgid "Restricted access option for %s is now on." -msgstr "Acceso restringido para %s Activado." +#~ msgid "Deactivates your assigned vhost" +#~ msgstr "Desactiva tu vhost asignado." -#: modules/commands/cs_enforce.cpp:73 -#, c-format -msgid "Restricted enforced on %s." -msgstr "Acceso restringido forzado en %s" +#~ msgid "Default AKILL expiry time: %d days" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d días" -#: modules/commands/cs_set.cpp:332 -msgid "Retain modes when channel is not in use" -msgstr "Retiene los modos cuando el canal no está en uso" +#~ msgid "Default AKILL expiry time: %d hours" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d horas" -#: modules/commands/cs_topic.cpp:20 -msgid "Retain topic when channel is not in use" -msgstr "Retiene el topic cuando el canal no está en uso" +#~ msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d minutos" -#: modules/commands/ns_getpass.cpp:19 -msgid "Retrieve the password for a nickname" -msgstr "Recupera la contraseña de un nick" +#~ msgid "Default AKILL expiry time: 1 day" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 día" -#: modules/commands/hs_request.cpp:291 -msgid "Retrieves the vhost requests" -msgstr "Devuelve las solicitudes de vhost" +#~ msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 hora" -#: modules/commands/cs_getkey.cpp:19 -msgid "Returns the key of the given channel" -msgstr "Devuelve la clave del canal dado" +#~ msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 minuto" -#: modules/commands/cs_getkey.cpp:57 -msgid "Returns the key of the given channel." -msgstr "Devuelve la clave del canal dado." +#~ msgid "Default AKILL expiry time: No expiration" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: Sin expiración " -#: modules/commands/ns_getemail.cpp:58 -msgid "" -"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n" -"you can not use wildcards. Whenever this command is used, a message\n" -"including the person who issued the command and the email it was used\n" -"on will be logged." -msgstr "" -"Muestra los nicks que usan el email dado. Ten en cuenta que no\n" -"puedes usar comodines. Cuando se usa este comando, se registrará\n" -"la persona que usó el comando y el email usado." +#~ msgid "Default SNLINE expiry time: %d days" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d días" -#: modules/commands/ns_status.cpp:19 -msgid "Returns the owner status of the given nickname" -msgstr "Devuelve el status del propietario del nick dado" +#~ msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d horas" -#: modules/commands/ns_getpass.cpp:50 -msgid "" -"Returns the password for the given nickname. Note that\n" -"whenever this command is used, a message including the\n" -"person who issued the command and the nickname it was used\n" -"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS." -msgstr "" -"Devuelve la contraseña para el nick dado. Ten en cuenta\n" -"que cuando se usa este comando, se registrará y se enviará\n" -"un mensaje WALLOPS/GLOBOPS incluyendo la persona que\n" -"usó el comando y el nick que fue usado." +#~ msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d minutos" -#: modules/commands/ns_status.cpp:55 -msgid "" -"Returns whether the user using the given nickname is\n" -"recognized as the owner of the nickname. The response has\n" -"this format:\n" -" \n" -" nickname status-code account\n" -" \n" -"where nickname is the nickname sent with the command,\n" -"status-code is one of the following, and account\n" -"is the account they are logged in as.\n" -" \n" -" 0 - no such user online or nickname not registered\n" -" 1 - user not recognized as nickname's owner\n" -" 2 - user recognized as owner via access list only\n" -" 3 - user recognized as owner via password identification\n" -" \n" -"If no nickname is given, your status will be returned." -msgstr "" -"Informa de si el usuario usando el nick dado ha sido\n" -"reconocido como el propietario del nickname.\n" -"La respuesta tiene el siguiente formato:\n" -" \n" -" nick codigo-del-status cuenta\n" -" \n" -"donde nick es el nick enviado con el comando,\n" -"codigo-del-status es uno de los siguientes, y\n" -"cuenta es la cuenta con la que está identificado.\n" -" \n" -" 0 - el usuario no esta en línea o el nick no esta registrado\n" -" 1 - usuario no reconocido como el propietario del nick\n" -" 2 - usuario reconocido solo mediante la lista de acceso\n" -" 3 - usuario reconocido mediante autentificacion por contraseña\n" -" \n" -"Si no se proporciona nick, se mostrará tu status." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1170 modules/commands/bs_kick.cpp:1172 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1175 -msgid "Reverses kicker" -msgstr "Kick por fondos" - -#: modules/commands/ns_logout.cpp:21 -msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command" -msgstr "Revierte el efecto del comando IDENTIFY" - -#: modules/commands/os_noop.cpp:20 -msgid "SET server" -msgstr "SET servidor" - -#: modules/commands/os_dns.cpp:665 -msgid "SET server.name option value" -msgstr "SET nombre-servidor opción valor" - -#: modules/commands/ns_cert.cpp:371 -#, c-format -msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s." -msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado en %s." +#~ msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 día" -#: modules/commands/ns_cert.cpp:382 -msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified." -msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado." +#~ msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 hora" -#: modules/commands/cs_enforce.cpp:137 -#, c-format -msgid "SSL only enforced on %s." -msgstr "Solo SSL forzado en %s." +#~ msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 minuto" -#: modules/commands/cs_enforce.cpp:131 -msgid "SSLONLY enforced by " -msgstr "SSLONLY forzado por " +#~ msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: Sin expiración" -#: modules/commands/os_shutdown.cpp:47 -msgid "Save databases and restart Services" -msgstr "Guardar la base de datos y reiniciar los Servicios" +#~ msgid "Default SQLINE expiry time: %d days" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d días" -#: modules/commands/os_logsearch.cpp:30 -msgid "Searches logs for a matching pattern" -msgstr "Busca registros con el patrón dado" +#~ msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d horas" -#: modules/commands/cs_set.cpp:1348 -msgid "Secure founder" -msgstr "Fundador Seguro" +#~ msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d minutos" -#: modules/commands/cs_set.cpp:798 -#, c-format -msgid "Secure founder option for %s is now off." -msgstr "Seguridad de fundador para %s Desactivada." +#~ msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 día" -#: modules/commands/cs_set.cpp:792 -#, c-format -msgid "Secure founder option for %s is now on." -msgstr "Seguridad de fundador para %s Activada." +#~ msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 hora" -#: modules/commands/cs_set.cpp:1350 -msgid "Secure ops" -msgstr "Ops Seguros" +#~ msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 minuto" -#: modules/commands/cs_set.cpp:862 -#, c-format -msgid "Secure ops option for %s is now off." -msgstr "Seguridad de OPs para %s Desactivada." +#~ msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration" +#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: Sin expiración" -#: modules/commands/cs_set.cpp:856 -#, c-format -msgid "Secure ops option for %s is now on." -msgstr "Seguridad de OPs para %s Activada." +#~ msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon" +#~ msgstr "" +#~ "Define mensajes para ser mostrados aleatoriamente a los\n" +#~ " usuarios al conectarse" -#: modules/commands/cs_set.cpp:734 -#, c-format -msgid "Secure option for %s is now off." -msgstr "Seguridad para %s ahora Desactivada." +#~ msgid "Define messages to be shown to users at logon" +#~ msgstr "" +#~ "Define mensajes para ser mostrados a los usuarios\n" +#~ " al conectarse" -#: modules/commands/cs_set.cpp:728 -#, c-format -msgid "Secure option for %s is now on." -msgstr "Seguridad para %s ahora Activada." +#~ msgid "Define messages to be shown to users who oper" +#~ msgstr "" +#~ "Define mensajes a ser mostrados a los usuarios al\n" +#~ " transformarse en operadores" -#: modules/commands/ns_set.cpp:1020 -#, c-format -msgid "Secure option is now off for %s." -msgstr "Seguridad Desactivada para %s." +#~ msgid "Delete a memo or memos" +#~ msgstr "Borra uno o más memos" -#: modules/commands/ns_set.cpp:1014 -#, c-format -msgid "Secure option is now on for %s." -msgstr "Seguridad Activada para %s." +#~ msgid "Delete the vhost for all nicks in a group" +#~ msgstr "Borra el vhost de todos los nicks en un grupo" -#: modules/commands/cs_enforce.cpp:42 -#, c-format -msgid "Secureops enforced on %s." -msgstr "Seguridad de OPs forzada en %s." +#~ msgid "Delete the vhost of another user" +#~ msgstr "Borra el vhost de otro usuario" -#: modules/commands/ns_set.cpp:1286 modules/commands/cs_set.cpp:1346 -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" +#~ msgid "Deleted %d entries from %s %s list." +#~ msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s de %s." -#: modules/commands/cs_xop.cpp:579 -#, c-format -msgid "" -"See %s%s HELP %s for more information\n" -"about the access list." -msgstr "" -"%s%s HELP %s para más información sobre\n" -"la lista de acceso." +#~ msgid "Deleted %d entries from %s access list." +#~ msgstr "%d entradas borradas de la lista de acceso de %s." -#: modules/commands/cs_xop.cpp:582 -#, c-format -msgid "" -"See %s%s HELP %s for more information\n" -"about the flags system." -msgstr "" -"%s%s HELP %s para más información sobre\n" -"el sistema de marcas." +#~ msgid "Deleted %d entries from %s autokick list." +#~ msgstr "%d entradas borradas de la lista de kicks automáticos del canal %s." -#: modules/commands/ms_send.cpp:24 -msgid "Send a memo to a nick or channel" -msgstr "Enviar un memo a un nick o canal" +#~ msgid "Deleted %d entries from %s bad words list." +#~ msgstr "%d entradas borradas de la lista de bad words de %s." -#: modules/commands/ms_staff.cpp:24 -msgid "Send a memo to all opers/admins" -msgstr "Enviar un memo a todos los opers/admins" +#~ msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list." +#~ msgstr "" +#~ "%d entradas borradas de la lista de excepciones al límite de sesiones." -#: modules/commands/ms_sendall.cpp:24 -msgid "Send a memo to all registered users" -msgstr "Enviar un memo a todos los usuarios registrados" +#~ msgid "Deleted %d entries from the %s list." +#~ msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s." + +#~ msgid "Deleted %d entries from the AKILL list." +#~ msgstr "%d entradas borradas de la lista de AKILLs." + +#~ msgid "Deleted 1 entry from %s access list." +#~ msgstr "1 entrada borrada de la lista de acceso de %s." + +#~ msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list." +#~ msgstr "1 entrada borrada de la lista de kicks automáticos del canal %s." + +#~ msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list." +#~ msgstr "1 palabra borrada de la lista de bad words de %s." + +#~ msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list." +#~ msgstr "1 entrada borrada de la lista de excepciones al límite de sesiones." + +#~ msgid "Deleted 1 entry from the %s list." +#~ msgstr "Borrada 1 entrada de la lista de %s." + +#~ msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list." +#~ msgstr "1 entrada borrada de la lista de AKILLs." + +#~ msgid "Deleted info from %s." +#~ msgstr "Borrada información de %s." + +#~ msgid "Deleted one entry from %s %s list." +#~ msgstr "Borrada una entrada de la lista de %s de %s." + +#~ msgid "" +#~ "Deletes the specified memo or memos. You can supply\n" +#~ "multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n" +#~ "single number, as in the second example below.\n" +#~ " \n" +#~ "If LAST is given, the last memo will be deleted.\n" +#~ "If ALL is given, deletes all of your memos.\n" +#~ " \n" +#~ "Examples:\n" +#~ " \n" +#~ " DEL 1\n" +#~ " Deletes your first memo.\n" +#~ " \n" +#~ " DEL 2-5,7-9\n" +#~ " Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." +#~ msgstr "" +#~ "Borra el o los memos especificados. Puedes especificar múltiples\n" +#~ "números o rangos de numeros en vez de uno solo, como en el\n" +#~ "ejemplo de abajo.\n" +#~ " \n" +#~ "Si se especifica LAST se elimina el último memo.\n" +#~ "Si se especifica ALL se borran todos tus memos.\n" +#~ " \n" +#~ "Ejemplos:\n" +#~ " \n" +#~ " DEL 1\n" +#~ " Borra tu primer memo.\n" +#~ " \n" +#~ " DEL 2-5,7-9\n" +#~ " Borra los memos número 2 a 5 y 7 a 9." + +#~ msgid "" +#~ "Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n" +#~ "database." +#~ msgstr "Elimina el vhost asignado al nick dado de la base de datos." + +#~ msgid "" +#~ "Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n" +#~ "that of the given nick." +#~ msgstr "" +#~ "Elimina el vhost para todos los nicks en el mismo grupo que el\n" +#~ "nick dado." + +#~ msgid "Depooled %s." +#~ msgstr "%s sacado del pool dns." + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripción" + +#~ msgid "Description of %s changed to %s." +#~ msgstr "Descripción de %s cambiada a%s." + +#~ msgid "Description of %s unset." +#~ msgstr "Descripción de %s eliminada." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Deshabilitado" + +#~ msgid "" +#~ "Disallows anyone from using the given channel.\n" +#~ "May be cancelled by using the UNSUSPEND\n" +#~ "command to preserve all previous channel data/settings.\n" +#~ "If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n" +#~ "that period of time, else the default expiry from the\n" +#~ "configuration is used.\n" +#~ " \n" +#~ "Reason may be required on certain networks." +#~ msgstr "" +#~ "Impide a cualquiera usar el canal dado.\n" +#~ "Puede ser cancelado usando el comando UNSUSPEND\n" +#~ "para conservar los datos/configuraciones previos.\n" +#~ "Si se proporciona una expiración, la suspensión se levantará\n" +#~ "después de ese periodo de tiempo; si no, se usará la expiración\n" +#~ "predeterminada en el archivo de configuración.\n" +#~ " \n" +#~ "La razón puede ser obligatoria en algunas redes." + +#~ msgid "Displayed %d records (%d total)." +#~ msgstr "Mostrados %d registros (%d en total)." + +#~ msgid "Displayed all records (count: %d)." +#~ msgstr "Todos los registros mostrados (cuenta: %d)" + +#~ msgid "Displayed records from %d to %d." +#~ msgstr "Registros mostrados de %d a %d." + +#~ msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)." +#~ msgstr "Registros mostrados que coinciden con la clave %s (cuenta: %d)." + +#~ msgid "Displays information about a given nickname" +#~ msgstr "Muestra información sobre un nick dado" + +#~ msgid "" +#~ "Displays information about the given nickname, such as\n" +#~ "the nick's owner, last seen address and time, and nick\n" +#~ "options. If no nick is given, and you are identified,\n" +#~ "your account name is used, else your current nickname is\n" +#~ "used." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra información relativa al nick que especifiques,\n" +#~ "como el propietario del nick, la ultima direccion usada,\n" +#~ "el tiempo, y las opciones del nick. Si no proporcionas un\n" +#~ "nick y estás identificado, se usa el nombre de tu cuenta,\n" +#~ "si no, se usa tu nick actual." + +#~ msgid "Displays information about your memos" +#~ msgstr "Muestra información acerca de tus memos" + +#~ msgid "Displays one or more vhost entries" +#~ msgstr "Muestra una o mas entradas vhost" + +#~ msgid "Displays the top 10 users of a channel" +#~ msgstr "Muestra el top 10 de usuarios de un canal" + +#~ msgid "Displays the top 10 users of the network" +#~ msgstr "Muestra el top 10 de usuarios en la red" + +#~ msgid "Displays the top 3 users of a channel" +#~ msgstr "Muestra el top 3 de usuarios de un canal" + +#~ msgid "Displays the top 3 users of the network" +#~ msgstr "Muestra el top 3 de usuarios en la red" + +#~ msgid "Displays this list and give information about commands" +#~ msgstr "Muestra esta lista y da información sobre comandos" + +#~ msgid "Displays your Channel Stats" +#~ msgstr "Muestra tus Estadísticas de Canal" + +#~ msgid "Displays your Global Stats" +#~ msgstr "Muestra tus Estadísticas Globales" + +#~ msgid "Don't use AMSGs!" +#~ msgstr "¡No uses AMSGs!" + +#~ msgid "Don't use bolds on this channel!" +#~ msgstr "¡No uses negritas en este canal!" + +#~ msgid "Don't use colors on this channel!" +#~ msgstr "¡No uses colores en este canal!" + +#~ msgid "Don't use italics on this channel!" +#~ msgstr "¡No uses cursivas en este canal!" + +#~ msgid "Don't use reverses on this channel!" +#~ msgstr "¡No uses fondos en este canal!" + +#~ msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!" +#~ msgstr "¡No uses la palabra \"%s\" en este canal!" + +#~ msgid "Don't use underlines on this channel!" +#~ msgstr "¡No uses subrayados en este canal!" + +#~ msgid "" +#~ "Drops the given nick from the database. Once your nickname\n" +#~ "is dropped you may lose all of your access and channels that\n" +#~ "you may own. Any other user will be able to gain control of\n" +#~ "this nick." +#~ msgstr "" +#~ "Borra el nick dado de la base de datos. Cuando se borra tu nick\n" +#~ "perderás tus accesos y los canales que poseas. Cualquier otro\n" +#~ "usuario podrá tomar el control de ese nick." + +#~ msgid "E-mail address for %s changed to %s." +#~ msgstr "Dirección e-mail para %s cambiada a %s." + +#~ msgid "E-mail address for %s unset." +#~ msgstr "Dirección e-mail para %s borrada." + +#~ msgid "E-mail for %s is invalid." +#~ msgstr "El e-mail para %s no es válido." + +#~ msgid "" +#~ "Edits or displays the list of logon news messages. When a\n" +#~ "user connects to the network, these messages will be sent\n" +#~ "to them. However, no more than %d messages will be\n" +#~ "sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" +#~ "more news messages, only the most recent will be sent." +#~ msgstr "" +#~ "Edita o muestra la lista de noticias de entrada. Cuando un\n" +#~ "usuario se conecta a la red, se le enviarán estos mensajes.\n" +#~ "(Sin embargo, no se enviarán más de %d mensajes para\n" +#~ "evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se mostrarán los\n" +#~ "más recientes." + +#~ msgid "" +#~ "Edits or displays the list of oper news messages. When a\n" +#~ "user opers up (with the /OPER command), these messages will\n" +#~ "be sent to them. However, no more than %d messages will\n" +#~ "be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" +#~ "more news messages, only the most recent will be sent." +#~ msgstr "" +#~ "Edita o muestra la lista de noticias de Operado. Cuando un\n" +#~ "usuario se hace Operador (con el comando /OPER), se le enviarán\n" +#~ "estos mensajes. (Sin embargo, no se enviarán más de %d\n" +#~ "mensajes para evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se\n" +#~ "mostrarán los más recientes." + +#~ msgid "" +#~ "Edits or displays the list of random news messages. When a\n" +#~ "user connects to the network, one (and only one) of the\n" +#~ "random news will be randomly chosen and sent to them." +#~ msgstr "" +#~ "Edita o muestra la lista de noticias aleatorias. Cuando un\n" +#~ "usuario se conecta a la red, se escogerá una (y solo una) de\n" +#~ "de estas noticias y se le enviará." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Dirección email" + +#~ msgid "Email matched: %s to %s." +#~ msgstr "Emails que coinciden: %s a %s." + +#~ msgid "Enable fantaisist commands" +#~ msgstr "Habilitar comandos fantasía" + +#~ msgid "Enable greet messages" +#~ msgstr "Activar mensajes de saludo" + +#~ msgid "Enable or disable keep modes" +#~ msgstr "Activa o desactiva la conservación de modos" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Habilitado" + +#~ msgid "" +#~ "Enables or disables %s's autoop feature for a\n" +#~ "channel. When disabled, users who join the channel will\n" +#~ "not automatically gain any status from %s." +#~ msgstr "" +#~ "Habilita o deshabilita la característica autoop de %s\n" +#~ "para un canal. Cuando está deshabilitada, los usuarios que\n" +#~ "entran al canal no obtendrán ningún status de %s\n" +#~ "automáticamente." + +#~ msgid "" +#~ "Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n" +#~ "modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n" +#~ "and attempt to re-set them the next time the channel is created." +#~ msgstr "" +#~ "Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n" +#~ "Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n" +#~ "los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n" +#~ "se cree el canal." + +#~ msgid "" +#~ "Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n" +#~ "modes is enabled, services will remember users' usermodes\n" +#~ "and attempt to re-set them the next time they authenticate." +#~ msgstr "" +#~ "Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n" +#~ "Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n" +#~ "los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n" +#~ "se identifique." + +#~ msgid "" +#~ "Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n" +#~ "modes is enabled, services will remember your usermodes\n" +#~ "and attempt to re-set them the next time you authenticate." +#~ msgstr "" +#~ "Activa o desactiva la conservación de modos para tu nick.\n" +#~ "Si la conservación de modos está activada, los servicios\n" +#~ "recordarán tus modos de usuario e intentarán restablecerlos\n" +#~ "la próxima vez que te identifiques." + +#~ msgid "" +#~ "Enables or disables security features for a\n" +#~ "channel. When %s is set, only users who have\n" +#~ "registered their nicknames and IDENTIFY'd\n" +#~ "with their password will be given access to the channel\n" +#~ "as controlled by the access list." +#~ msgstr "" +#~ "Habilita o deshabilita las características de seguridad\n" +#~ "para un canal. Cuando %s está activado, solo los\n" +#~ "usuarios registrados e IDENTIFICADOS con su contraseña\n" +#~ "tendrán acceso en el canal controlado por la lista de acceso." + +#~ msgid "" +#~ "Enables or disables signed kicks for a\n" +#~ "channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n" +#~ "the KICK command will have the nick that used the\n" +#~ "command in their reason.\n" +#~ " \n" +#~ "If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n" +#~ "or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n" +#~ "kicks signed." +#~ msgstr "" +#~ "Habilita o deshabilita los kicks firmados para un\n" +#~ "canal. Cuando SIGNKICK está activado, los kicks\n" +#~ "hechos con el comando KICK contendrán el nick\n" +#~ "que usó el comando en la razón.\n" +#~ " \n" +#~ "Si usas LEVEL, aquellos que tienen nivel superior o\n" +#~ "igual al nivel SIGNKICK en el canal no firmarán sus kicks." + +#~ msgid "" +#~ "Enables or disables the peace option for a channel.\n" +#~ "When peace is set, a user won't be able to kick,\n" +#~ "ban or remove a channel status of a user that has\n" +#~ "a level superior or equal to his via %s commands." +#~ msgstr "" +#~ "Habilita o deshabilita la opcion de paz para un\n" +#~ "canal. Cuando paz está activado, un usuario no\n" +#~ "podrá kickear, banear o quitar el status de canal\n" +#~ "de un usuario con nivel igual o superior a él, con\n" +#~ "los comandos de %s." + +#~ msgid "Enables or disables the private option for a channel." +#~ msgstr "Activa o desactiva la opción de privacidad para un canal." + +#~ msgid "" +#~ "Enables or disables the restricted access option for a\n" +#~ "channel. When restricted access is set, users not on the access list " +#~ "will\n" +#~ "instead be kicked and banned from the channel." +#~ msgstr "" +#~ "Habilita o deshabilita la opción de acceso restringido para un\n" +#~ "canal. Cuando acceso restringido está activado, los usuarios que no " +#~ "estén\n" +#~ "en la lista de acceso serán kickeados y baneados del canal." + +#~ msgid "" +#~ "Enables or disables the secure founder option for a channel.\n" +#~ "When secure founder is set, only the real founder will be\n" +#~ "able to drop the channel, change its founder and its successor,\n" +#~ "and not those who have founder level access through\n" +#~ "the access/qop command." +#~ msgstr "" +#~ "Habilita o deshabilita la opcion seguridad de fundador para\n" +#~ "un canal. Cuando seguridad de fundador está activado, solo\n" +#~ "el fundador real podrá borrar el canal, cambiar su clave, su\n" +#~ "fundador y su sucesor, y no aquellos usuarios que tengan nivel\n" +#~ "de fundador con el comando access/qop." + +#~ msgid "" +#~ "Enables or disables the secure ops option for a channel.\n" +#~ "When secure ops is set, users who are not on the userlist\n" +#~ "will not be allowed chanop status." +#~ msgstr "" +#~ "Habilita o deshabilita la opcion seguridad de ops para un\n" +#~ "canal. Cuando seguridad de ops está activado, los usuarios\n" +#~ "que no están en la lista de acceso no podrán obtener status de\n" +#~ "operador del canal." + +#~ msgid "" +#~ "Enables or disables the topic retention option for a\n" +#~ "channel. When %s is set, the topic for the\n" +#~ "channel will be remembered by %s even after the\n" +#~ "last user leaves the channel, and will be restored the\n" +#~ "next time the channel is created." +#~ msgstr "" +#~ "Habilita o deshabilita la opción de retención de topic \n" +#~ "para un canal. Cuando %s está activado, el topic para\n" +#~ "el canal sera recordado por %s incluso después de que el\n" +#~ "último usuario salga del canal, y será restaurado la próxima\n" +#~ "vez que el canal sea creado." + +#~ msgid "" +#~ "Enables or disables the persistent channel setting.\n" +#~ "When persistent is set, the service bot will remain\n" +#~ "in the channel when it has emptied of users.\n" +#~ " \n" +#~ "If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n" +#~ "mode you must have a service bot in your channel to\n" +#~ "set persist on, and it can not be unassigned while persist\n" +#~ "is on.\n" +#~ " \n" +#~ "If this network does not have %s enabled and does\n" +#~ "not have a permanent channel mode, %s will\n" +#~ "join your channel when you set persist on (and leave when\n" +#~ "it has been set off).\n" +#~ " \n" +#~ "If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n" +#~ "and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n" +#~ "persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n" +#~ "Additionally, services will set or unset this mode when you\n" +#~ "set persist on or off." +#~ msgstr "" +#~ "Activa o desactiva la persistencia de un canal.\n" +#~ "Cuando la persistencia está activa, el bot permanecerá\n" +#~ "en el canal cuando salgan todos los usuarios.\n" +#~ " \n" +#~ "Si tu IRCd no tiene un modo de canal permanente (persistente),\n" +#~ "debes tener un bot en tu canal para activar la persistencia\n" +#~ "y no puede ser desasignado mientras la persistencia esté\n" +#~ "activada.\n" +#~ " \n" +#~ "Si esta red no tiene habilitado %s y no tiene un\n" +#~ "modo de canal permanente, %s entrará a tu canal\n" +#~ "cuando actives la persistencia (y saldrá cuando la desactives).\n" +#~ " \n" +#~ "Si tu IRCd tiene un modo de canal permanente (persistente)\n" +#~ "y está activado o desactivado (de cualquier modo, incluyendo\n" +#~ "MLOCK), la persistencia está activada o desactivada automáticamente\n" +#~ "para el canal. Adicionalmente, los servicios pondrán o quitarán\n" +#~ "dicho modo cuando actives o desactives la persistencia." + +#~ msgid "End of AKILL list." +#~ msgstr "Fin de la lista AKILL." + +#~ msgid "End of access list" +#~ msgstr "Fin de la lista de acceso" + +#~ msgid "End of access list - %d/%d entries shown." +#~ msgstr "Fin de la lista de acceso - %d/%d resultado(s) mostrado(s)." + +#~ msgid "End of access list." +#~ msgstr "Fin de la lista de acceso." + +#~ msgid "End of autokick list" +#~ msgstr "Fin de la lista autokick" + +#~ msgid "End of bad words list." +#~ msgstr "Fin de la lista de bad words." + +#~ msgid "End of configuration." +#~ msgstr "Fin de la configuración." + +#~ msgid "End of entry message list." +#~ msgstr "Fin de la lista de mensajes de entrada." + +#~ msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown." +#~ msgstr "Fin de la lista de prohibiciones - %d/%d entradas mostradas." + +#~ msgid "End of forbid list." +#~ msgstr "Fin de la lista de prohibiciones." + +#~ msgid "End of list - %d channels shown." +#~ msgstr "Fin de la lista - %d canales mostrados." + +#~ msgid "End of list - %d/%d matches shown." +#~ msgstr "Fin de la lista - %d/%d resultado(s) mostrado(s)." + +#~ msgid "End of news list." +#~ msgstr "Fin de la lista de noticias." + +#~ msgid "End of users list." +#~ msgstr "Fin de la lista de usuarios." + +#~ msgid "Enforce various channel modes and set options" +#~ msgstr "Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración" + +#~ msgid "" +#~ "Enforce various channel modes and set options. The channel\n" +#~ "option indicates what channel to enforce the modes and options\n" +#~ "on. The what option indicates what modes and options to\n" +#~ "enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n" +#~ "BANS, or LIMIT.\n" +#~ " \n" +#~ "Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n" +#~ "enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n" +#~ "if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n" +#~ "from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n" +#~ "connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n" +#~ "kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n" +#~ "user count drops below the channel limit, if one is set." +#~ msgstr "" +#~ "Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración. La\n" +#~ "opción channel indica en que canal forzar los modos y opciones.\n" +#~ "La opción que indica que modos y opciones forzar, y puede ser\n" +#~ "una de estas: SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n" +#~ "BANS, o LIMIT.\n" +#~ " \n" +#~ "Usa SECUREOPS para forzar la opción SECUREOPS incluso si no está\n" +#~ "activada. Usa RESTRICTED para forzar la opción RESTRICTED, también\n" +#~ "si no está activada. Usa REGONLY para kickear del canal a usuarios no\n" +#~ "registrados. Usa SSLONLY para kickear del canal a usuarios que no usen\n" +#~ "una conexión segura. BANS forzará los bans del canal kickeando a los\n" +#~ "usuarios afectados por ellos, y LIMIT kickeará usuarios hasta que el " +#~ "número\n" +#~ "de usuarios en el canal sea inferior al límite del canal, si está " +#~ "establecido." + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Español" + +#~ msgid "Entry message %i for %s deleted." +#~ msgstr "Mensaje de entrada %i para %s borrado." + +#~ msgid "Entry message %s not found on channel %s." +#~ msgstr "Mensaje de entrada %s no encontrado en el canal %s." + +#~ msgid "Entry message added to %s" +#~ msgstr "Mensaje de entrada añadido a %s" + +#~ msgid "Entry message list for %s is empty." +#~ msgstr "La lista de mesnsajes de entrada para %s está vacía." + +#~ msgid "Entry message list for %s:" +#~ msgstr "Lista de mensajes de entrada para %s:" + +#~ msgid "Entry messages for %s have been cleared." +#~ msgstr "El mensaje de entrada para %s ha sido borrado." + +#~ msgid "Error reloading configuration file: %s" +#~ msgstr "Error recargando el archivo de configuración: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Examples:\n" +#~ " \n" +#~ " CERT ADD <fingerprint>\n" +#~ " Adds this fingerprint to the certificate list and\n" +#~ " automatically identifies you when you connect to IRC\n" +#~ " using this certificate.\n" +#~ " \n" +#~ " CERT DEL <fingerprint>\n" +#~ " Reverses the previous command.\n" +#~ " \n" +#~ " CERT LIST\n" +#~ " Displays the current certificate list." +#~ msgstr "" +#~ "Ejemplos:\n" +#~ " \n" +#~ " CERT ADD <huella>\n" +#~ " Añade esta huella a la lista de certificados y te identifica\n" +#~ " automáticamente cuando conectas al IRC usando\n" +#~ " este certificado.\n" +#~ " \n" +#~ " CERT DEL <huella>\n" +#~ " Revierte el comando anterior.\n" +#~ " \n" +#~ " CERT LIST\n" +#~ " Muestra la lista de certificados actual." + +#~ msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d." +#~ msgstr "La excepción para %s (#%d) movida a la posicion %d." + +#~ msgid "Exception for %s has been updated to %d." +#~ msgstr "La excepción para %s ha sido actualizada a %d." + +#~ msgid "Expires" +#~ msgstr "Expira" + +#~ msgid "Expiry and reason updated for %s." +#~ msgstr "Tiempo de expiración y razón actualizados para %s." + +#~ msgid "Expiry for %s updated." +#~ msgstr "Tiempo de expiración para %s actualizado." + +#~ msgid "Fantasy" +#~ msgstr "Fantasía" + +#~ msgid "Fantasy mode is now off on channel %s." +#~ msgstr "Modo fantasía ahora Desactivado en el canal %s." + +#~ msgid "Fantasy mode is now on on channel %s." +#~ msgstr "Modo fantasía ahora Activado en el canal %s." + +#~ msgid "Find a user's status on a channel" +#~ msgstr "Encontrar el status de un usuario en un canal" + +#~ msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list." +#~ msgstr "La huella %s ya está presente en la lista de certificados de %s." -#: modules/commands/gl_global.cpp:21 -msgid "Send a message to all users" -msgstr "Enviar un mensaje a todos los usuarios" +#, fuzzy +#~ msgid "Fingerprint %s is already in use." +#~ msgstr "%s ya está en %s." -#: modules/commands/ms_list.cpp:64 -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Marcas" -#: modules/commands/ms_rsend.cpp:24 -msgid "Sends a memo and requests a read receipt" -msgstr "Envía un memo con confirmación de lectura" +#~ msgid "Flags for %s on %s set to +%s" +#~ msgstr "Marcas para %s en %s establecidas a +%s" -#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:50 -msgid "" -"Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n" -"reset their password. Email must be the email address associated\n" -"to the nickname." -msgstr "" -"Envía un código al nick con instrucciones para restaurar\n" -"su contraseña. Email debe ser la dirección de email asociada\n" -"al nick." +#~ msgid "Flags list for %s" +#~ msgstr "Lista de marcas para %s" -#: modules/commands/ms_sendall.cpp:52 -msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text." -msgstr "Envía a todos los usuarios registrados un memo conteniendo texto-memo." +#~ msgid "Flood kicker" +#~ msgstr "Kick por flood" -#: modules/commands/ms_staff.cpp:48 -msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text." -msgstr "Envía a todo el staff de servicios un memo conteniendo texto-memo." +#~ msgid "" +#~ "Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n" +#~ "and email addresses. Wildcards are accepted for all entries." +#~ msgstr "" +#~ "Esto te permite prohibir el uso de ciertos nicks, canales y\n" +#~ "direcciones de email. Todas las entradas aceptan comodines." -#: modules/commands/ms_send.cpp:57 -msgid "" -"Sends the named nick or channel a memo containing\n" -"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" -"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" -"nickname/channel must be registered." -msgstr "" -"Envía un memo al nick o canal dado, conteniendo\n" -"texto-del-memo. Al enviar a un nick, el receptor recibirá un\n" -"notice informándole de que tiene un nuevo memo. El nick o\n" -"canal al cual se le enviará el memo deben estar registrados." +#~ msgid "Forbid list is empty." +#~ msgstr "La lista de prohibiciones está vacía." -#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80 -msgid "" -"Sends the named nick or channel a memo containing\n" -"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" -"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" -"nickname/channel must be registered.\n" -"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n" -"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n" -"has been read." -msgstr "" -"Envía a nick o canal un memo conteniendo texto-del-memo.\n" -"Cuando se envía a un nick, el receptor recibirá un notice informándole\n" -"de que tiene un nuevo memo. El nick o canal al cual se le enviará el\n" -"memo debe estar registrado.\n" -"Una vez que el memo ha sido leído, quien envió el memo recibirá una \n" -"notificación automática informando de que el memo ha sido leído." - -#: modules/commands/ms_read.cpp:183 -msgid "" -"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n" -"given, sends you the memo you most recently received. If\n" -"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n" -"sends you memo number num. You can also give a list of\n" -"numbers, as in this example:\n" -" \n" -" READ 2-5,7-9\n" -" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." -msgstr "" -"Te envía el texto de los memos especificados. Si se especifica\n" -"LAST, te envía el memo más reciente. Si se especifica NEW\n" -"te envía todos tus memos nuevosmemos. De otro modo,\n" -"te envía el memo número num. También puedes proporcionar\n" -"una lista de números, como en este ejemplo:\n" -" \n" -" READ 2-5,7-9\n" -" Muestra los memos número 2 a 5 y 7 a 9." - -#: modules/commands/os_dns.cpp:217 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: modules/commands/os_dns.cpp:374 -#, c-format -msgid "Server %s added to zone %s." -msgstr "Servidor %s añadido a la zona %s." +#~ msgid "Forbid list:" +#~ msgstr "Lista de prohibiciones:" -#: modules/commands/os_dns.cpp:344 -#, c-format -msgid "Server %s already exists." -msgstr "El servidor %s ya existe." +#~ msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails" +#~ msgstr "Prohibir el uso de nicks, canales y emails" -#: modules/commands/os_noop.cpp:31 modules/commands/os_dns.cpp:429 -#: modules/commands/os_dns.cpp:491 modules/commands/os_dns.cpp:530 -#: modules/commands/os_dns.cpp:569 modules/commands/os_dns.cpp:602 -#: modules/commands/os_dns.cpp:637 -#, c-format -msgid "Server %s does not exist." -msgstr "El servidor %s no existe." +#~ msgid "Force the Services databases to be updated immediately" +#~ msgstr "Fuerza a los Servicios a actualizar la base de datos inmediatamente" -#: modules/commands/os_dns.cpp:617 -#, c-format -msgid "Server %s has no configured IPs." -msgstr "El servidor %s no tiene IPs configuradas." +#~ msgid "Forcefully change a user's nickname" +#~ msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario" -#: modules/commands/os_dns.cpp:356 -#, c-format -msgid "Server %s is already in zone %s." -msgstr "El servidor %s ya está en la zona %s." +#~ msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick." +#~ msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario de nick a nuevonick." -#: modules/commands/os_dns.cpp:612 -#, c-format -msgid "Server %s is already pooled." -msgstr "El servidor %s ya está en el pool dns." +#~ msgid "Forcefully join a user to a channel" +#~ msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal." -#: modules/commands/os_dns.cpp:607 -#, c-format -msgid "Server %s is not currently linked." -msgstr "El servidor %s no está conectado." +#~ msgid "Forcefully join a user to a channel." +#~ msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal." -#: modules/commands/os_dns.cpp:442 -#, c-format -msgid "Server %s is not in zone %s." -msgstr "El servidor %s no está en la zona %s." +#~ msgid "Forcefully part a user from a channel" +#~ msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal." -#: modules/commands/os_dns.cpp:383 -#, c-format -msgid "Server %s is not linked to the network." -msgstr "El servidor %s no está conectado a la red." +#~ msgid "Forcefully part a user from a channel." +#~ msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal." -#: modules/commands/os_dns.cpp:642 -#, c-format -msgid "Server %s is not pooled." -msgstr "El servidor %s no está en el pool dns." +#~ msgid "Founder" +#~ msgstr "Fundador" -#: modules/commands/os_dns.cpp:463 -#, c-format -msgid "Server %s must be quit before it can be deleted." -msgstr "El servidor %s debe desconectarse antes de ser borrado." +#~ msgid "Founder of %s changed to %s." +#~ msgstr "Fundador de %s cambiado a %s." -#: modules/commands/os_dns.cpp:254 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +#~ msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use." +#~ msgstr "" +#~ "El comando GETPASS no está disponible debido al uso de encriptación." -#: modules/commands/os_stats.cpp:155 -#, c-format -msgid "Servers found: %d" -msgstr "Servidores encontrados: %d" +#~ msgid "Ghost with your nick has been killed." +#~ msgstr "El fantasma con tu nick ha sido killeado." -#: modules/commands/cs_log.cpp:127 -msgid "Service" -msgstr "Servicio" +#~ msgid "Give Operflags to a certain user" +#~ msgstr "Otorga marcas de IRCOp a cierto usuario" -#: modules/commands/ns_recover.cpp:44 -#, c-format -msgid "Service's hold on %s has been released." -msgstr "El nick %s retenido por los servicios ha sido liberado." +#~ msgid "" +#~ "Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n" +#~ "not given, it will %s you." +#~ msgstr "" +#~ "Da status de %s al nick seleccionado en el canal. Si no se\n" +#~ "proporciona nick te dará status de %s a ti" -#: data/nickserv.example.conf:234 data/chanserv.example.conf:820 -#, fuzzy -msgid "Services Operator commands" -msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s." +#~ msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel" +#~ msgstr "Te da a ti o al nick especificado status de %s en un canal" -#: modules/commands/os_defcon.cpp:446 modules/commands/os_defcon.cpp:454 -#: modules/commands/os_defcon.cpp:462 modules/commands/os_defcon.cpp:470 -msgid "Services are in DefCon mode, please try again later." -msgstr "Los servicios están en modo DefCon, por favor, inténtalo más tarde." +#~ msgid "Greet" +#~ msgstr "Saludo" -#: include/language.h:71 -msgid "Services are in read-only mode!" -msgstr "¡Los Servicios están en modo read-only!" +#~ msgid "Greet message displayed on join" +#~ msgstr "Mensaje de bienvenida mostrado al entrar" -#: modules/commands/os_defcon.cpp:186 modules/commands/os_defcon.cpp:213 -#, c-format -msgid "Services are now at DEFCON %d." -msgstr "Los Servicios están ahora en DEFCON %d." +#~ msgid "Greet message for %s changed to %s." +#~ msgstr "Mensaje de bienvenida para %s cambiado a %s." -#: modules/commands/os_set.cpp:128 -#, c-format -msgid "Services are now in debug mode (level %d)." -msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug (nivel %d)." +#~ msgid "Greet message for %s unset." +#~ msgstr "Mensaje de bienvenida para %s borrado." -#: modules/commands/os_set.cpp:114 -msgid "Services are now in debug mode." -msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug." +#~ msgid "Greet mode is now off on channel %s." +#~ msgstr "Modo saludo ahora Desactivado en el canal %s." -#: modules/commands/os_set.cpp:159 -msgid "Services are now in expire mode." -msgstr "Servicios ahora en modo expire." +#~ msgid "Greet mode is now on on channel %s." +#~ msgstr "Modo saludo ahora Activado en el canal %s." -#: modules/commands/os_set.cpp:153 -msgid "Services are now in no expire mode." -msgstr "Servicios ahora en modo no expire." +#~ msgid "Helps you reset lost passwords" +#~ msgstr "Te ayuda a restaurar contraseñas perdidas" -#: modules/commands/os_set.cpp:120 -msgid "Services are now in non-debug mode." -msgstr "Los Servicios están ahora en modo no-debug." +#~ msgid "Hide certain pieces of nickname information" +#~ msgstr "Esconde algunas partes de la información del nick" -#: modules/commands/os_set.cpp:47 -msgid "Services are now in read-only mode." -msgstr "Servicios ahora en modo read-only." +#~ msgid "Hide channel from the LIST command" +#~ msgstr "Esconde el canal del comando LIST" -#: modules/commands/os_set.cpp:53 -msgid "Services are now in read-write mode." -msgstr "Servicios ahora en modo de read-write." +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Host" -#: src/mail.cpp:76 -msgid "Services have been configured to not send mail." -msgstr "Los servicios han sido configurados para no enviar e-mails." +#~ msgid "Hosts with at least %d sessions:" +#~ msgstr "Hosts con al menos %d sesiones:" -#: modules/commands/os_ignore.cpp:280 -msgid "Services ignore list:" -msgstr "Lista de ignorados de los Servicios:" +#~ msgid "" +#~ "However, if the successor already has too many\n" +#~ "channels registered (%d), the channel will be dropped\n" +#~ "instead, just as if no successor had been set." +#~ msgstr "" +#~ "Sin embargo, si el sucesor ya tiene muchos canales\n" +#~ "registrados (%d), el canal se borrará como si no hubiese\n" +#~ "un sucesor." -#: modules/commands/os_kick.cpp:38 modules/commands/os_mode.cpp:33 -msgid "" -"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured " -"correctly?" -msgstr "" -"Los Servicios no han podido cambiar modos. ¿Están las lineas U: de tus " -"servidores configuradas correctamente?" +#~ msgid "I don't know who %s is." +#~ msgstr "No sé quien es %s." -#: modules/commands/os_stats.cpp:140 -#, c-format -msgid "Services up %s." -msgstr "Servicios en línea %s." +#~ msgid "I've never seen %s on this channel." +#~ msgstr "Nunca he visto a %s en este canal." -#: modules/commands/ns_set.cpp:258 -#, c-format -msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels." -msgstr "" -"Los servicios ahora establecerán los modos de status de %s en los canales." +#~ msgid "INFO type" +#~ msgstr "INFO tipo" -#: modules/commands/cs_set.cpp:111 -#, c-format -msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s." -msgstr "" -"Los Servicios ya no establecerán automáticamente los modos de los usuarios en" -" %s." +#~ msgid "IP" +#~ msgstr "IP" -#: modules/commands/ns_set.cpp:264 -#, c-format -msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels." -msgstr "" -"Los servicios ya no establecerán los modos de status de %s en los canales." +#~ msgid "IP %s already exists for %s." +#~ msgstr "La IP %s ya existe para %s." -#: modules/commands/cs_set.cpp:105 -#, c-format -msgid "Services will now automatically give modes to users in %s." -msgstr "" -"Los Servicios establecerán automáticamente los modos de los usuarios en %s." +#~ msgid "IP %s does not exist for %s." +#~ msgstr "La IP %s no existe para %s." -#: modules/commands/ns_set.cpp:916 -#, c-format -msgid "Services will now reply to %s with messages." -msgstr "Los Services ahora responderán a %s con mensajes." +#~ msgid "Identify yourself with your password" +#~ msgstr "Te identifica con tu contraseña" -#: modules/commands/ns_set.cpp:922 -#, c-format -msgid "Services will now reply to %s with notices." -msgstr "Los Services ahora responderán a %s con notices." +#~ msgid "If you do not change within %s, I will change your nick." +#~ msgstr "Si no lo cambias en %s, yo cambiaré tu nick." -#: modules/commands/os_reload.cpp:34 -msgid "Services' configuration has been reloaded." -msgstr "El archivo de configuración de los Servicios ha sido recargado." +#~ msgid "Ignore list has been cleared." +#~ msgstr "La lista de ignorados ha sido vaciada." -#: modules/commands/os_session.cpp:192 -msgid "Session" -msgstr "Sesión" +#~ msgid "Ignore list is empty." +#~ msgstr "La lista de ignorados está vacía." -#: modules/commands/os_session.cpp:382 -#, c-format -msgid "Session limit for %s set to %d." -msgstr "Límite de sesión para %s establecido a %d." +#~ msgid "Ignore list:" +#~ msgstr "Lista de ignorados:" -#: modules/commands/os_session.cpp:257 modules/commands/os_session.cpp:573 -msgid "Session limiting is disabled." -msgstr "Límites de sesión no disponibles." +#~ msgid "Immediate protection" +#~ msgstr "Proteccion inmediata" -#: modules/commands/os_stats.cpp:195 -#, c-format -msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -msgstr "Sesiones: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" +#~ msgid "Incorrect email address." +#~ msgstr "Dirección de email incorrecta." -#: modules/commands/ns_set.cpp:71 -msgid "Set SET-options on another nickname" -msgstr "Establece las opciones SET de otro nick" +#~ msgid "Info about a loaded module" +#~ msgstr "Info sobre un módulo cargado" -#: modules/commands/cs_set.cpp:20 -msgid "Set channel options and information" -msgstr "Configura opciones e información de un canal" +#~ msgid "Information for bot %s:" +#~ msgstr "Información para el bot %s:" -#: modules/commands/cs_set.cpp:134 -msgid "Set how Services make bans on the channel" -msgstr "Configura como ponen bans los Servicios en el canal" +#~ msgid "Invalid duration %s, using %d days." +#~ msgstr "Duración %s no válida, usando %d días." -#: modules/commands/ms_set.cpp:206 -msgid "Set options related to memos" -msgstr "Configura opciones relacionadas con los memos" +#~ msgid "" +#~ "Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not " +#~ "matched against nicks or usernames." +#~ msgstr "" +#~ "Máscara no válida. Solo son válidos host reales, ya que las excepciones " +#~ "no son comparadas con nicks o idents." -#: modules/commands/ns_set.cpp:19 -msgid "Set options, including kill protection" -msgstr "Configura opciones, incluyendo protecciones" +#~ msgid "Invalid limit %s, using %d." +#~ msgstr "Límite %s no válido, usando %d." -#: modules/commands/cs_set.cpp:469 -msgid "Set the channel as permanent" -msgstr "Establece el canal como permanente" +#~ msgid "Invalid passcode." +#~ msgstr "Código no válido." -#: modules/commands/cs_set.cpp:201 -msgid "Set the channel description" -msgstr "Establece la descripción del canal" +#~ msgid "" +#~ "Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal " +#~ "to zero and less than %d." +#~ msgstr "" +#~ "Limite de sesion no válido. Debe ser un entero válido mayor o igual a " +#~ "cero y menor a %d." -#: modules/commands/ns_set.cpp:321 -msgid "Set the display of your group in Services" -msgstr "Establece el display de tu grupo en los Servicios" +#~ msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1." +#~ msgstr "Valor de umbral no válido. Debe ser un entero válido mayor a 1." -#: modules/commands/cs_set.cpp:263 -msgid "Set the founder of a channel" -msgstr "Establece el fundador de un canal" +#~ msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical." +#~ msgstr "Valor no válido para LIMIT. Debe ser un número." -#: modules/commands/ns_set.cpp:772 -msgid "Set the language Services will use when messaging you" -msgstr "Establece el idioma en el que los Servicios te enviarán mensajes" +#~ msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel" +#~ msgstr "Te invita a ti u opcionalmente al nick especificado a un canal" -#: modules/commands/ns_set.cpp:167 -msgid "Set the nickname password" -msgstr "Establece la contraseña del nick" +#~ msgid "Italics kicker" +#~ msgstr "Kick por cursivas" -#: modules/commands/cs_set.cpp:961 -msgid "Set the successor for a channel" -msgstr "Establece el sucesor de un canal" +#~ msgid "Join a group" +#~ msgstr "Entrar en un grupo" -#: modules/commands/hs_set.cpp:125 -msgid "Set the vhost for all nicks in a group" -msgstr "Establece el vhost de todos los nicks en un grupo" +#~ msgid "Keep modes" +#~ msgstr "Guardar modos" -#: modules/commands/hs_set.cpp:19 -msgid "Set the vhost of another user" -msgstr "Establece el vhost de otro usuario" +#~ msgid "Keep modes for %s is now off." +#~ msgstr "Guardar modos para %s Desactivado." -#: modules/commands/os_set.cpp:169 -msgid "Set various global Services options" -msgstr "Establece varias opciones globales de los Servicios" +#~ msgid "Keep modes for %s is now on." +#~ msgstr "Guardar modos para %s Activado." -#: modules/commands/ns_set.cpp:116 -msgid "Set your nickname password" -msgstr "Establece la contraseña de tu nick" +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Clave" -#: modules/commands/bs_kick.cpp:273 -#, c-format -msgid "" -"Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n" -"kick users who send the same message to multiple channels\n" -"where %s bots are.\n" -" \n" -"ttb is the number of times a user can be kicked\n" -"before they get banned. Don't give ttb to disable\n" -"the ban system once activated." -msgstr "" -"Activa o desactiva el kick por AMSG. Cuando está activo, el bot\n" -"kickeará a los usuarios que envíen el mismo mensaje a múltiples\n" -"canales donde estén los bots de %s.\n" -" \n" -"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n" -"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n" -"nunca será baneado." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n" -"option tells the bot to kick users who say certain words\n" -"on the channels.\n" -"You can define bad words for your channel using the\n" -"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n" -"more information.\n" -" \n" -"ttb is the number of times a user can be kicked\n" -"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -"the ban system once activated." -msgstr "" -"Activa o desactiva el kick por badwords. Cuando está activo\n" -"el bot que kickeará a los usuarios que dicen ciertas palabras\n" -"en el canal.\n" -"Puedes definir las badwords para tu canal usando el\n" -"comandoBADWORDS. Escribe %s%s HELP BADWORDS\n" -"para más información.\n" -" \n" -"ttb es el número de veces que se kickeará al usuario\n" -"antes de ser baneado. Si no se establece, el usuario\n" -"nunca será baneado." - -#: modules/commands/cs_set.cpp:183 -msgid "" -"Sets the ban type that will be used by services whenever\n" -"they need to ban someone from your channel.\n" -" \n" -"Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n" -" \n" -"0: ban in the form *!user@host\n" -"1: ban in the form *!*user@host\n" -"2: ban in the form *!*@host\n" -"3: ban in the form *!*user@*.domain" -msgstr "" -"Establece el tipo de ban que será usado por los\n" -"Servicios cuando necesiten banear a alguien\n" -"de tu canal.\n" -" \n" -"tipo-de-ban es un numero entre 0 y 3 que significa:\n" -" \n" -"0: ban en la forma *!usuario@host\n" -"1: ban en la forma *!*usuario@host\n" -"2: ban en la forma *!*@host\n" -"3: ban en la forma *!*usuario@*.dominio" - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:347 -msgid "" -"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n" -"option tells the bot to kick users who use bolds.\n" -" \n" -"ttb is the number of times a user can be kicked\n" -"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -"the ban system once activated." -msgstr "" -"Activa o desactiva el kick por negritas. Cuando está\n" -"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto en\n" -"negrita.\n" -" \n" -"ttb es el número de veces que el usuario será\n" -"kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el\n" -"usuario nunca será baneado." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n" -"option tells the bot to kick users who are talking in\n" -"CAPS.\n" -"The bot kicks only if there are at least min caps\n" -"and they constitute at least percent%% of the total\n" -"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n" -"and 25%%).\n" -" \n" -"ttb is the number of times a user can be kicked\n" -"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -"the ban system once activated." -msgstr "" -"Activa o desactiva el kick por mayúsculas. Cuando está\n" -"activo, el bot kickeará a los usurios que usen texto en\n" -"mayúsculas.\n" -"El bot solo kickeará si hay al menos min mayúsculas y\n" -"constituyen al menos el porcentaje%% del texto total de\n" -"la línea (si no se especifica, por defecto son 10 caracteres y\n" -"un 25%%).\n" -" \n" -"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado antes\n" -"de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario nunca\n" -"será baneado." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:477 -msgid "" -"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n" -"option tells the bot to kick users who use colors.\n" -" \n" -"ttb is the number of times a user can be kicked\n" -"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -"the ban system once activated." -msgstr "" -"Activa o desactiva el kick por color. Cuando está\n" -"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n" -"en color.\n" -" \n" -"ttb es el número de veces que el usuario\n" -"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" -"ttb, el usuario nunca será baneado." - -#: modules/commands/cs_set.cpp:252 -msgid "" -"Sets the description for the channel, which shows up with\n" -"the LIST and INFO commands." -msgstr "" -"Establece la descripción para el canal, la que se muestra\n" -"con los comandos LIST e INFO." +#~ msgid "Key for channel %s is %s." +#~ msgstr "La clave para el canal %s es %s." -#: modules/commands/bs_kick.cpp:573 -msgid "" -"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n" -"option tells the bot to kick users who are flooding\n" -"the channel using at least ln lines in secs seconds\n" -"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n" -" \n" -"ttb is the number of times a user can be kicked\n" -"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -"the ban system once activated." -msgstr "" -"Activa o desactiva el kick por flood. Cuando está activado,\n" -"el bot kickeará a los usuarios que hagan flood enviando más\n" -"de ln líneas en segs segundos\n" -"(si no se especifica, por defecto son 6 líneas en 10 segundos).\n" -" \n" -"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n" -"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n" -"nunca será baneado." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:609 -msgid "" -"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n" -"option tells the bot to kick users who use italics.\n" -" \n" -"ttb is the number of times a user can be kicked\n" -"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -"the ban system once activated." -msgstr "" -"Activa o desactiva el kick por cursivas. Cuando está\n" -"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n" -"en cursiva.\n" -" \n" -"ttb es el número de veces que el usuario\n" -"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" -"ttb, el usuario nunca será baneado." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:695 -msgid "" -"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n" -"option tells the bot to kick users who are repeating\n" -"themselves num times (if num is not given, it\n" -"defaults to 3).\n" -" \n" -"ttb is the number of times a user can be kicked\n" -"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -"the ban system once activated." -msgstr "" -"Activa o desactiva el kick por repetir. Cuando está activo,\n" -"el bot kickeará a usuarios que repitan el mismo mensaje\n" -"num veces (si no se especifica num, por defecto son\n" -"3 veces).\n" -" \n" -"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n" -"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n" -"nunca será baneado." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:731 -msgid "" -"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n" -"option tells the bot to kick users who use reverses.\n" -" \n" -"ttb is the number of times a user can be kicked\n" -"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -"the ban system once activated." -msgstr "" -"Activa o desactiva el kick por fondos. Cuando está\n" -"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen fondos\n" -"de colores.\n" -" \n" -"ttb es el número de veces que el usuario\n" -"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" -"ttb, el usuario nunca será baneado." - -#: modules/commands/bs_kick.cpp:765 -msgid "" -"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n" -"option tells the bot to kick users who use underlines.\n" -" \n" -"ttb is the number of times a user can be kicked\n" -"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -"the ban system once activated." -msgstr "" -"Activa o desactiva el kick por subrayados. Cuando está\n" -"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n" -"subrayado.\n" -" \n" -"ttb es el número de veces que el usuario\n" -"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" -"ttb, el usuario nunca será baneado." - -#: modules/commands/hs_set.cpp:206 -msgid "" -"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n" -"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n" -"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n" -"for users as well as vhosts.\n" -"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n" -"added to the group after this command was used." -msgstr "" -"Establece el vhost para todos los nicks en el grupo\n" -"del nick dado. Si tu IRCD soporta vIdents, usando\n" -"el formato SETALL <nick> <ident>@<host> establecerá\n" -"el ident además del vhost.\n" -"* ATENCION, esto no actualizará el vhost para los nicks\n" -"agrupados después de usar el comando." - -#: modules/commands/hs_set.cpp:99 -msgid "" -"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n" -"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n" -"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n" -"well as vhosts." -msgstr "" -"Establece el vhost para el nick dado.\n" -"Si tu IRCD soporta vIdents, se puede usar el formato\n" -"SET <nick> <ident>@<host> para establecer el ident\n" -"además del vhost." +#~ msgid "Kick a user from a channel" +#~ msgstr "Kickear un usuario de un canal" -#: modules/commands/os_set.cpp:199 -msgid "" -"Sets various global Services options. Option names\n" -"currently defined are:\n" -" READONLY Set read-only or read-write mode\n" -" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n" -" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n" -" SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n" -" LIST List the options" -msgstr "" -"Configura varias opciones globales de los Servicios. Los\n" -"nombres de las opciones definidas actualmente son:\n" -" READONLY Establece el modo read-only o read-write\n" -" DEBUG Activa o desactiva el modo debug\n" -" NOEXPIRE Activa o desactiva el modo no expire\n" -" SUPERADMIN Activa o desactiva el modo SuperAdmin\n" -" LIST Lista las opciones" - -#: modules/commands/ms_set.cpp:235 -#, c-format -msgid "" -"Sets various memo options. option can be one of:\n" -" \n" -" NOTIFY Changes when you will be notified about\n" -" new memos (only for nicknames)\n" -" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n" -" receive\n" -" \n" -"Type %s%s HELP %s option for more information\n" -"on a specific option." -msgstr "" -"Configura varias opciones de los memos. opción puede ser:\n" -" \n" -" NOTIFY Cambia cuando seras notificado sobre de\n" -" nuevos memos (solo para nicks)\n" -" LIMIT Establece el máximo número de memos que\n" -" puedes recibir\n" -" \n" -"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" -"acerca de una opción específica." - -#: modules/commands/ns_set.cpp:33 modules/commands/ns_set.cpp:85 -msgid "Sets various nickname options. option can be one of:" -msgstr "Configura varias opciones de nick. opción puede ser:" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:229 -msgid "" -"Sets whether services should set channel status modes on you automatically." -msgstr "" -"Configura si los servicios deben establecer tus modos de status en los " -"canales automáticamente." +#~ msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s." +#~ msgstr "Kickeados %d/%d usuarios que coinciden con %s en %s." -#: modules/commands/cs_set.cpp:1094 -msgid "" -"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n" -"to ON prevents the channel from expiring." -msgstr "" -"Configura la expiración para el canal dado. Si se pone\n" -"a ON evita que el canal expire." +#~ msgid "Kicks a specified nick from a channel" +#~ msgstr "Kickea un nick especificado de un canal" -#: modules/commands/ns_set.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"Sets whether the given nickname will be given its status modes\n" -"in channels automatically. Set to ON to allow %s\n" -"to set status modes on the given nickname automatically when it\n" -"is entering channels. Note that depending on channel settings\n" -"some modes may not get set automatically." -msgstr "" -"Configura si el nick dado recibirá los modos de status de canal\n" -"automáticamente. Ponlo a ON para que %s le asigne los status\n" -"automáticamente al entrar a los canales (por ejemplo, recibirá +o\n" -"automáticamente si tiene dicho acceso). Ten en cuenta que, dependiendo\n" -"de la configuración del canal, algún modo puede no ser establecido\n" -"automáticamente." - -#: modules/commands/ns_set.cpp:1121 -msgid "" -"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n" -"to ON prevents the nickname from expiring." -msgstr "" -"Configura la expiración para el nick dado. Si se pone\n" -"a ON evita que el nick expire." +#~ msgid "" +#~ "Kicks a specified nick from a channel.\n" +#~ " \n" +#~ "By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n" +#~ "and above on the channel. Channel founders may use masks too." +#~ msgstr "" +#~ "Kickea al nick especificado del canal.\n" +#~ " \n" +#~ "Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n" +#~ "acceso 5 o superior en el canal. Los fundadores también\n" +#~ "pueden usar máscaras." -#: modules/commands/ns_set.cpp:280 -#, c-format -msgid "" -"Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n" -"Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n" -"when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n" -"may not get set automatically." -msgstr "" -"Configura cuando recibirás los modos de status de canal automáticamente.\n" -"Ponlo a ON para que %s te asigne los status automáticamente al entrar\n" -"a los canales (por ejemplo, recibirás +o automáticamente si tienes dicho " -"acceso)\n" -"Ten en cuenta que, dependiendo de la configuración del canal, algún modo " -"puede\n" -"no ser establecido automáticamente." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:641 modules/commands/cs_access.cpp:682 -#, c-format -msgid "" -"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings." -msgstr "" -"Opcion %s desconocida. Escribe %s%s HELP LEVELS para una lista de opciones " -"válidas." +#~ msgid "Kill a user" +#~ msgstr "Expulsar a un usuario de la red" -#: modules/commands/os_set.cpp:133 -msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number." -msgstr "La configuración para DEBUG debe ser ON u OFF, o un número positivo." +#~ msgid "LIMIT enforced by " +#~ msgstr "LIMIT forzado por " -#: modules/commands/os_set.cpp:162 -msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF." -msgstr "La configuración para NOEXPIRE debe ser ON u OFF." +#~ msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed." +#~ msgstr "LIMIT forzado en %s, %d usuarios eliminados." -#: modules/commands/os_set.cpp:56 -msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF." -msgstr "La configuración para READONLY debe ser ON u OFF." +#~ msgid "LIST threshold" +#~ msgstr "LIST umbral" -#: modules/commands/os_set.cpp:95 -msgid "Setting for super admin must be ON or OFF." -msgstr "La configuración para SuperAdmin debe ser ON u OFF." +#~ msgid "LIST [mask | list | id]" +#~ msgstr "LIST [máscara | lista | id]" -#: modules/commands/cs_set.cpp:71 -msgid "Should services automatically give status to users" -msgstr "Los servicios darán el status a los usuarios automáticamente" +#~ msgid "LIST [nickname]" +#~ msgstr "LIST [nick]" -#: modules/commands/os_stats.cpp:203 -msgid "Show status of Services and network" -msgstr "Muestra el estado de los Servicios y la red" +#~ msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" +#~ msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]" -#: modules/commands/os_logsearch.cpp:123 -#, c-format -msgid "Showed %d/%d matches for %s." -msgstr "Mostradas %d/%d coincidencias para %s." +#~ msgid "Language changed to English." +#~ msgstr "Idioma cambiado a Español." -#: modules/commands/cs_set.cpp:884 -msgid "Sign kicks that are done with the KICK command" -msgstr "Firma los kicks hechos con el comando KICK" +#~ msgid "Last memo to %s has been cancelled." +#~ msgstr "El último memo enviado a %s ha sido cancelado." -#: modules/commands/cs_set.cpp:933 -#, c-format -msgid "Signed kick option for %s is now off." -msgstr "Opción de kick firmado para %s Desactivada." +#~ msgid "Last quit message" +#~ msgstr "Último mensaje quit" -#: modules/commands/cs_set.cpp:925 -#, c-format -msgid "" -"Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n" -"level of the user that is using the command." -msgstr "" -"Opción de kick firmado para %s Activada, pero depende\n" -"del nivel del usuario que use el comando." +#~ msgid "Last seen" +#~ msgstr "Última vez visto" -#: modules/commands/cs_set.cpp:918 -#, c-format -msgid "Signed kick option for %s is now on." -msgstr "Opción de kick firmado para %s Activada." +#~ msgid "Last seen address" +#~ msgstr "Última dirección vista" -#: modules/commands/cs_set.cpp:1352 -msgid "Signed kicks" -msgstr "Kicks Firmados" +#~ msgid "Last topic" +#~ msgstr "Último topic" -#: modules/commands/ms_rsend.cpp:60 modules/commands/ms_send.cpp:50 -#, c-format -msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more." -msgstr "Lo siento, %s tiene muchos memos actualmente y no puede recibir más." +#~ msgid "Last used" +#~ msgstr "Usado por última vez" -#: modules/commands/cs_seen.cpp:289 -#, c-format -msgid "Sorry, I have not seen %s." -msgstr "Lo siento, no he visto a %s." +#~ msgid "Last usermask" +#~ msgstr "Última máscara" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Nivel" + +#~ msgid "Level for %s on channel %s changed to %d." +#~ msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a %d." + +#~ msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only." +#~ msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a solo fundador." + +#~ msgid "Level must be between %d and %d inclusive." +#~ msgstr "El nivel debe estar entre %d y %d inclusive." + +#~ msgid "Limit" +#~ msgstr "Límite" + +#~ msgid "List all registered nicknames that match a given pattern" +#~ msgstr "Listar todos los nick registrados que concuerdan con el patrón dado" + +#~ msgid "List channels you have access on" +#~ msgstr "Listar canales en los que tienes acceso" + +#~ msgid "List for mode %c is full." +#~ msgstr "La lista para el modo %c está llena." + +#~ msgid "List loaded modules" +#~ msgstr "Listar módulos cargados" + +#~ msgid "List of entries matching %s:" +#~ msgstr "Lista de entradas que coinciden con %s:" + +#~ msgid "List of nicknames in the group of %s:" +#~ msgstr "Lista de nicks en el grupo de %s:" + +#~ msgid "List of nicknames in your group:" +#~ msgstr "Lista de nicks en tu grupo:" + +#~ msgid "List your memos" +#~ msgstr "Listar tus memos" + +#~ msgid "" +#~ "Lists all available bots on this network.\n" +#~ "Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators." +#~ msgstr "" +#~ "Lista todos los bot disponibles en esta red.\n" +#~ "Los bots precedidos por un * están reservados a IRCOps." + +#~ msgid "Lists all channel records" +#~ msgstr "Lista todos los registros de canales" + +#~ msgid "" +#~ "Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n" +#~ "are registered or not.\n" +#~ " \n" +#~ "If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n" +#~ "is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n" +#~ "specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n" +#~ "+p mode." +#~ msgstr "" +#~ "Lista todos los canales actualmente en uso en la red IRC,\n" +#~ "estén registrados o no.\n" +#~ " \n" +#~ "Si se proporciona patrón, lista solo los canales que concuerden\n" +#~ "con él. Si se proporciona un nick, lista solo los canales en los que\n" +#~ "esté el usuario. Si se especifica SECRET, lista solo los canales que\n" +#~ "concuerden con patrón y que tengan los modos +s o +p." + +#~ msgid "" +#~ "Lists all channels you have access on.\n" +#~ " \n" +#~ "Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n" +#~ "prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n" +#~ "limited to Services Operators" +#~ msgstr "" +#~ "Lista todos los canales en los que tienes acceso.\n" +#~ " \n" +#~ "Los canales que tienen la opción NOEXPIRE activada llevarán\n" +#~ "delante una marca de exclamación. El parámetro nick está limitado\n" +#~ "a Operadores de Servicios" + +#~ msgid "Lists all nicknames in your group" +#~ msgstr "Lista todos los nicks en tu grupo" + +#~ msgid "Lists all registered channels matching the given pattern" +#~ msgstr "" +#~ "Lista todos los canales registrados que concuerdan con el patrón dado" + +#~ msgid "" +#~ "Lists all registered channels matching the given pattern.\n" +#~ "Channels with the PRIVATE option set will only be\n" +#~ "displayed to Services Operators with the proper access.\n" +#~ "Channels with the NOEXPIRE option set will have\n" +#~ "a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n" +#~ " \n" +#~ "Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n" +#~ "are to be written without '#'.\n" +#~ " \n" +#~ "If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n" +#~ "which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n" +#~ "flag set will be displayed. If multiple options are given,\n" +#~ "all channels matching at least one option will be displayed.\n" +#~ "Note that these options are limited to Services Operators.\n" +#~ " \n" +#~ "Examples:\n" +#~ " \n" +#~ " LIST *anope*\n" +#~ " Lists all registered channels with anope in their\n" +#~ " names (case insensitive).\n" +#~ " \n" +#~ " LIST * NOEXPIRE\n" +#~ " Lists all registered channels which have been set to not expire.\n" +#~ " \n" +#~ " LIST #51-100\n" +#~ " Lists all registered channels within the given range (51-100)." +#~ msgstr "" +#~ "Lista todos los canales registrados que concuerden con el\n" +#~ "patrón dado. Los canales con la opción PRIVATE activada\n" +#~ "solo se mostrarán a Operadores de Servicios con el acceso\n" +#~ "apropiado. Los canales con la opción NOEXPIRE activada\n" +#~ "tendrán un ! delante, solo visible para Operadores de Servicios.\n" +#~ " \n" +#~ "Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n" +#~ " \n" +#~ "Si se especifica SUSPENDED o NOEXPIRE, solo se mostrarán los canales\n" +#~ "con las respectivas opciones activadas. Si se especifican múltiples " +#~ "opciones,\n" +#~ "se mostrarán todos los canales con al menos una de ellas activada. Ten " +#~ "en\n" +#~ "cuenta que estas opciones están limitadas a Operadores de Servicios.\n" +#~ " \n" +#~ "Ejemplos:\n" +#~ " \n" +#~ " LIST *anope*\n" +#~ " Lista todos los canales registrados con anope en su\n" +#~ " nombre (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n" +#~ " \n" +#~ " LIST * NOEXPIRE\n" +#~ " Lista todos los canales registrados que no expirarán.\n" +#~ " \n" +#~ " LIST #51-100\n" +#~ " Lista todos los canales registrados en el rango dado (51-100)." + +#~ msgid "" +#~ "Lists all registered nicknames which match the given\n" +#~ "pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n" +#~ "option set will only be displayed to Services Operators with the\n" +#~ "proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n" +#~ "a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n" +#~ " \n" +#~ "Note that a preceding '#' specifies a range.\n" +#~ " \n" +#~ "If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n" +#~ "nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n" +#~ "NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n" +#~ "given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n" +#~ "Note that these options are limited to Services Operators.\n" +#~ " \n" +#~ "Examples:\n" +#~ " \n" +#~ " LIST *!joeuser@foo.com\n" +#~ " Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n" +#~ " \n" +#~ " LIST *Bot*!*@*\n" +#~ " Lists all registered nicks with Bot in their\n" +#~ " names (case insensitive).\n" +#~ " \n" +#~ " LIST * NOEXPIRE\n" +#~ " Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n" +#~ " \n" +#~ " LIST #51-100\n" +#~ " Lists all registered nicks within the given range (51-100)." +#~ msgstr "" +#~ "Lista todos los nicks registrados que concuerden con el patrón\n" +#~ "dado, en el formato nick!usuario@host. Los nicks con la opción\n" +#~ "PRIVATE activada solo se mostrarán a Operadores de Servicios con\n" +#~ "el acceso apropiado. Los nicks con la opción NOEXPIRE activada\n" +#~ "tendrán un ! antes del nick, solo visible por Operadores de Servicios.\n" +#~ " \n" +#~ "Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n" +#~ " \n" +#~ "Si se especifica SUSPENDED, UNCONFIRMED o NOEXPIRE, solo se mostrarán\n" +#~ "los nicks con las respectivas opciones activadas. Si se especifican " +#~ "múltiples\n" +#~ "opciones, se mostrarán todos los nicks con al menos una de ellas " +#~ "activada.\n" +#~ "Ten en cuenta que estas opciones estan limitadas a Operadores de " +#~ "Servicios.\n" +#~ " \n" +#~ "Ejemplos:\n" +#~ " \n" +#~ " LIST *!joeuser@foo.com\n" +#~ " Lista todos los nicks registrados propiedad de joeuser@foo.com.\n" +#~ " \n" +#~ " LIST *Bot*!*@*\n" +#~ " Lista todos los nicks registrados con Bot en\n" +#~ " sus nombres (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n" +#~ " \n" +#~ " LIST * NOEXPIRE\n" +#~ " Lista todos los nicks registrados que no expiren.\n" +#~ " \n" +#~ " LIST #51-100\n" +#~ " Lista todos los nicks registrados en el rango dado (51-100)." + +#~ msgid "Lists all user records" +#~ msgstr "Lista todos los registros de usuarios" + +#~ msgid "" +#~ "Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n" +#~ "nick is registered or not.\n" +#~ " \n" +#~ "If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n" +#~ "the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n" +#~ "that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n" +#~ "with the +i flag will be listed." +#~ msgstr "" +#~ "Lista todos los usuarios actualmente en linea en la red IRC,\n" +#~ "estén registrados o no.\n" +#~ " \n" +#~ "Si se proporciona patrón, lista solo los usuarios que concuerden\n" +#~ "con él (debe estar en formato nick!usuario@host). Si se proporciona\n" +#~ "canal, lista solo usuarios que estén en el canal dado. Si se especifica\n" +#~ "INVISIBLE, solo se listarán los usuarios con el modo de usuario +i." + +#~ msgid "" +#~ "Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n" +#~ "new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n" +#~ "to the left of the memo number. You can also specify a list\n" +#~ "of numbers, as in the example below:\n" +#~ " LIST 2-5,7-9\n" +#~ " Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." +#~ msgstr "" +#~ "Lista los memos que tienes actualmente. Con NEW, lista\n" +#~ "solo los memos nuevos (no leidos). Los memos nuevos están\n" +#~ "marcados con un \"*\" a la izquierda del número del memo.\n" +#~ "También puedes especificar una lista de números, como en el\n" +#~ "ejemplo:\n" +#~ " LIST 2-5,7-9\n" +#~ " Lista los memos números 2 a 5 y 7 a 9." + +#~ msgid "Lists available bots" +#~ msgstr "Lista los bots disponibles" + +#~ msgid "Lists currently loaded modules." +#~ msgstr "Lista todos los módulos cargados." + +#~ msgid "Lists information about the named registered channel" +#~ msgstr "Lista información sobre el canal registrado dado" + +#~ msgid "" +#~ "Lists information about the named registered channel,\n" +#~ "including its founder, time of registration, and last\n" +#~ "time used. If the user issuing the command has the\n" +#~ "appropriate access for it, then the description, successor,\n" +#~ "last topic set, settings and expiration time will also\n" +#~ "be displayed when applicable." +#~ msgstr "" +#~ "Lista información sobre el canal registrado dado,\n" +#~ "incluyendo su fundador, tiempo de registro, y última vez\n" +#~ "usado. Si el usuario tiene el acceso apropiado, también\n" +#~ "se mostrará la descripción, el sucesor, el último topic, la\n" +#~ "configuración y el tiempo de expiración cuando sean\n" +#~ "aplicables." + +#~ msgid "Load a module" +#~ msgstr "Carga un módulo" + +#~ msgid "Local channels cannot be registered." +#~ msgstr "Los canales locales no pueden ser registrados." + +#~ msgid "Log list for %s:" +#~ msgstr "Lista de registros para %s:" + +#~ msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s." +#~ msgstr "" +#~ "Registro cambiado para el comando %s en %s, ahora se usa el método de " +#~ "registro %s%s%s." + +#~ msgid "" +#~ "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed." +#~ msgstr "" +#~ "Se ha eliminado el registro para el comando %s en %s con el método de " +#~ "registro %s%s%s." + +#~ msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s." +#~ msgstr "" +#~ "El registro está ahora activado para el comando %s en %s, con el método " +#~ "de registro %s%s%s." + +#~ msgid "Login to %s" +#~ msgstr "Iniciar sesión en %s" + +#~ msgid "Logon news item #%d deleted." +#~ msgstr "Noticia de entrada #%d borrada." + +#~ msgid "Logon news item #%s not found!" +#~ msgstr "¡Noticia de entrada #%s no encontrada!" + +#~ msgid "Logon news items:" +#~ msgstr "Noticias de entrada:" + +#~ msgid "Logout from %s" +#~ msgstr "Cerrar sesión en %s" + +#~ msgid "" +#~ "Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n" +#~ "This command may be unnecessary if your oper block is\n" +#~ "configured without a password." +#~ msgstr "" +#~ "Inicia sesión en %s para obtener privilegios de Operador\n" +#~ "de Servicios. Este comando puede ser innecesario si tu bloque\n" +#~ "de operador está configurado sin una contraseña." + +#~ msgid "" +#~ "Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n" +#~ "This command is only useful if your oper block is configured\n" +#~ "with a password." +#~ msgstr "" +#~ "Te desconecta de %s perdiendo tus privilegios de Operador\n" +#~ "de Servicios. Este comando solo es útil si tu bloque de operador\n" +#~ "está configurado sin una contraseña." + +#~ msgid "Looking for yourself, eh %s?" +#~ msgstr "Buscándote a ti mismo, ¿eh %s?" + +#~ msgid "MOVE num position" +#~ msgstr "MOVE num posición" + +#~ msgid "" +#~ "Mainly controls mode locks and mode access (which is different from " +#~ "channel access)\n" +#~ "on a channel.\n" +#~ " \n" +#~ "The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a " +#~ "channel.\n" +#~ "If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be " +#~ "changed. The SET\n" +#~ "command will clear all existing mode locks and set the new one given, " +#~ "while ADD and DEL\n" +#~ "modify the existing mode lock.\n" +#~ "Example:\n" +#~ " MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n" +#~ " \n" +#~ "The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * " +#~ "and ? may\n" +#~ "be given as parameters for list and status modes.\n" +#~ "Example:\n" +#~ " MODE #channel SET +v *\n" +#~ " Sets voice status to all users in the channel.\n" +#~ " \n" +#~ " MODE #channel SET -b ~c:*\n" +#~ " Clears all extended bans that start with ~c:\n" +#~ " \n" +#~ "The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may " +#~ "be\n" +#~ "any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, " +#~ "halfops, and voices. If what\n" +#~ "is not given then all basic modes are removed." +#~ msgstr "" +#~ "Controla principalmente bloqueos de modos y modos de acceso (que es " +#~ "diferente de los\n" +#~ "niveles de acceso al canal) en un canal.\n" +#~ " \n" +#~ "El comando %s LOCK te permite añadir, borrar y ver los bloqueos de modos " +#~ "en un canal.\n" +#~ "Si un modo está bloqueado a encendido o apagado, los servicios no " +#~ "permitirán que se cambie\n" +#~ "ese modo. El comando SET limpiará todos los bloqueos existentes y " +#~ "establecerá el nuevo dado,\n" +#~ "mientras que ADD y DEL modificarán los bloqueos existentes.\n" +#~ "Ejemplo:\n" +#~ " MODE #canal LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n" +#~ " \n" +#~ "El comando %s SET te permite establecer modos con los servicios. Se " +#~ "pueden usar comodines\n" +#~ "como * y ?\n" +#~ "Ejemplo:\n" +#~ " MODE #canal SET +v *\n" +#~ " Establece status de voz para todos los usuarios del canal.\n" +#~ " \n" +#~ " MODE #canal SET -b ~c:*\n" +#~ " Borra todos los bans extendidos que comiencen por ~c:\n" +#~ " \n" +#~ "El comando %s CLEAR es una forma fácil de limpiar modos en un canal. que " +#~ "pueden ser\n" +#~ "bans, excepciones, ops, halfops, o voices. Si no se especifica que, se " +#~ "eliminarán\n" +#~ "todos los modos básicos." + +#~ msgid "Maintain the AutoKick list" +#~ msgstr "Mantiene la lista de AutoKick" + +#~ msgid "Maintains network bot list" +#~ msgstr "Mantiene la lista de bots de la red" + +#~ msgid "" +#~ "Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n" +#~ "on the %s list receive the following privileges:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Mantiene la lista %s para un canal. Los usuarios que coinciden con una\n" +#~ "entrada de la lista %s reciben los siguientes privilegios:\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n" +#~ "on the AutoKick list attempts to join the channel,\n" +#~ "%s will ban that user from the channel, then kick\n" +#~ "the user.\n" +#~ " \n" +#~ "The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n" +#~ "to the AutoKick list. If a reason is given with\n" +#~ "the command, that reason will be used when the user is\n" +#~ "kicked; if not, the default reason is \"User has been\n" +#~ "banned from the channel\".\n" +#~ "When akicking a registered nick the %s account\n" +#~ "will be added to the akick list instead of the mask.\n" +#~ "All users within that nickgroup will then be akicked.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mantiene la lista AutoKick para un canal. Si un usuario\n" +#~ "en la lista AutoKick intenta entrar al canal, %s lo\n" +#~ "baneará y luego lo kickeará.\n" +#~ " \n" +#~ "El comando AKICK ADD añade el nick o máscara dados\n" +#~ "a la lista AutoKick. Si se especifica una razón con el comando,\n" +#~ "se usará dicha razón al kickear al usuario; si no, la razón por\n" +#~ "defecto será \"El usuario ha sido baneado del canal\".\n" +#~ "Cuando se especifica un nick registrado, se añadirá a la\n" +#~ "lista la cuenta de %s en vez de la máscara; es decir, todos\n" +#~ "los usuarios en el grupo serán también kickeados.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Maintains the access list for a channel. The access\n" +#~ "list specifies which users are allowed chanop status or\n" +#~ "access to %s commands on the channel. Different\n" +#~ "user levels allow for access to different subsets of\n" +#~ "privileges. Any registered user not on the access list has\n" +#~ "a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n" +#~ "of -1." +#~ msgstr "" +#~ "Mantiene la lista de acceso para un canal. La lista de\n" +#~ "acceso especifica que usuarios pueden tener acceso al\n" +#~ "status de operador o a los comandos %s. Diferentes niveles\n" +#~ "permiten el acceso a diferentes subconjuntos de privilegios.\n" +#~ "Cualquier usuario que no esté en la lista de acceso tendrá\n" +#~ "nivel 0, y cualquier usuario no registrado tendrá nivel -1." + +#~ msgid "" +#~ "Maintains the bad words list for a channel. The bad\n" +#~ "words list determines which words are to be kicked\n" +#~ "when the bad words kicker is enabled. For more information,\n" +#~ "type %s%s HELP KICK %s.\n" +#~ " \n" +#~ "The ADD command adds the given word to the\n" +#~ "bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n" +#~ "done only if a user says the entire word. If START is\n" +#~ "specified, a kick will be done if a user says a word\n" +#~ "that starts with word. If END is specified, a kick\n" +#~ "will be done if a user says a word that ends with\n" +#~ "word. If you don't specify anything, a kick will\n" +#~ "be issued every time word is said by a user.\n" +#~ " \n" +#~ msgstr "" +#~ "Mantiene la lista de bad words para un canal. La lista\n" +#~ "de bad words determina que palabras deben ser kickeadas\n" +#~ "cuando el kick por bad words está habilitado. Para más\n" +#~ "información, escribe %s%s HELP KICK %s.\n" +#~ "\n" +#~ "El comando ADD añade una palabra a la lista\n" +#~ "de bad words. Si se especifica SINGLE, se dará kick\n" +#~ "solo si el usuario dice la palabra completa. Si se\n" +#~ "especifica START, el kick se producirá solo si el\n" +#~ "usuario dice una palabra que comience con palabra.\n" +#~ "Si se especifica END, el kick se producirá solo si el\n" +#~ "usuario dice una palabra que termine con palabra. Si\n" +#~ "no especificas nada, habrá un kick cada vez que\n" +#~ "palabra sea dicho por un usuario.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Maintains the bad words list" +#~ msgstr "Mantiene lista de bad words" + +#~ msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command" +#~ msgstr "Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" " + +#~ msgid "" +#~ "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n" +#~ "on the given channel using the given text." +#~ msgstr "" +#~ "Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" \n" +#~ "en el canal dado usando el texto dado." + +#~ msgid "Makes the bot say the given text on the given channel" +#~ msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado" + +#~ msgid "Makes the bot say the given text on the given channel." +#~ msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado." + +#~ msgid "" +#~ "Makes the given message the greet of the nickname, that\n" +#~ "will be displayed when joining a channel that has GREET\n" +#~ "option enabled, provided that the user has the necessary\n" +#~ "access on it." +#~ msgstr "" +#~ "Convierte el mensaje dado en el saludo del nick, el cual\n" +#~ "será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n" +#~ "GREET habilitada, siempre que el usuario tenga acceso\n" +#~ "suficiente en dicho canal." + +#~ msgid "" +#~ "Makes the given message the greet of your nickname, that\n" +#~ "will be displayed when joining a channel that has GREET\n" +#~ "option enabled, provided that you have the necessary\n" +#~ "access on it." +#~ msgstr "" +#~ "Convierte el mensaje dado en el saludo de tu nick, el cual\n" +#~ "será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n" +#~ "GREET habilitada, siempre que tengas acceso suficiente\n" +#~ "en dicho canal." + +#~ msgid "Manage DNS zones for this network" +#~ msgstr "Administra las zonas DNS para esta red" + +#~ msgid "Manage the channel's entry messages" +#~ msgstr "Administrar los mensajes de entrada al canal" + +#~ msgid "Manage the memo ignore list" +#~ msgstr "Administra la lista de ignorados en los memos" + +#~ msgid "Manage your auto join list" +#~ msgstr "Administra tu lista de auto join" + +#~ msgid "Manipulate the %s list" +#~ msgstr "Manipula la lista %s" + +#~ msgid "Manipulate the AKILL list" +#~ msgstr "Manipula la lista AKILL" + +#~ msgid "Manipulate the DefCon system" +#~ msgstr "Manipula el sistema DefCon" + +#~ msgid "Manipulate the topic of the specified channel" +#~ msgstr "Manipula el topic del canal especificado" + +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Máscara" + +#~ msgid "Mask %s already present on %s's access list." +#~ msgstr "La máscara %s ya está presente en la lista de acceso de %s." + +#~ msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists." +#~ msgstr "" +#~ "Las listas de acceso no pueden contener máscaras o usuarios no " +#~ "registrados." + +#~ msgid "Matches and returns all users that registered using given email" +#~ msgstr "Devuelve todos los usuarios que se registraron usando el email dado" + +#~ msgid "Matches for %s:" +#~ msgstr "Coincidencias para %s:" + +#~ msgid "Maximum users: %d (%s)" +#~ msgstr "Máximo número de usuarios: %d (%s)" + +#~ msgid "Memo %d from %s (%s)." +#~ msgstr "Memo %d de %s (%s)." + +#~ msgid "Memo %d has been deleted." +#~ msgstr "El memo %d ha sido borrado." + +#~ msgid "Memo ignore list is empty." +#~ msgstr "La lista de ignorados está vacía." + +#~ msgid "Memo limit disabled for %s." +#~ msgstr "Límite de memos para %s deshabilitado." + +#~ msgid "Memo limit for %s set to %d." +#~ msgstr "Límite de memos para %s establecido a %d." + +#~ msgid "Memo limit for %s set to 0." +#~ msgstr "Límite de memos para %s establecido a 0." + +#~ msgid "Memo sent to %s." +#~ msgstr "Memo enviado a %s." + +#~ msgid "Memos for %s:" +#~ msgstr "Memos para %s:" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensaje" + +#~ msgid "Message mode" +#~ msgstr "Modo de mensaje" + +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Método" + +#~ msgid "Missing parameter for mode %c." +#~ msgstr "Falta un parámetro para el modo %c." + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modo" + +#~ msgid "Mode %s is not a status or list mode." +#~ msgstr "El modo %s no es un modo de status." + +#~ msgid "Mode lock" +#~ msgstr "Bloqueo de modos" + +#~ msgid "Mode locks for %s:" +#~ msgstr "Modos bloqueado para %s:" + +#~ msgid "Modes" +#~ msgstr "Modos" + +#~ msgid "" +#~ "Modifies or displays the access list for your nick. This\n" +#~ "is the list of addresses which will be automatically\n" +#~ "recognized by %s as allowed to use the nick. If\n" +#~ "you want to use the nick from a different address, you\n" +#~ "need to send an IDENTIFY command to make %s\n" +#~ "recognize you. Services Operators may provide a nick\n" +#~ "to modify other users' access lists.\n" +#~ " \n" +#~ "Examples:\n" +#~ " \n" +#~ " ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n" +#~ " Allows access to user anyone from any machine in\n" +#~ " the bepeg.com domain.\n" +#~ " \n" +#~ " ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n" +#~ " Reverses the previous command.\n" +#~ " \n" +#~ " ACCESS LIST\n" +#~ " Displays the current access list." +#~ msgstr "" +#~ "Modifica o muestra la lista de acceso para tu nick. Esta\n" +#~ "es la lista de direcciones que serán automáticamente\n" +#~ "reconocidas por %s como autorizadas a usar el nick. Si\n" +#~ "quieres usar el nick desde una direccion diferente,\n" +#~ "debes enviar un comando IDENTIFY para hacer que %s\n" +#~ "te reconozca. Los Operadores de Servicios pueden\n" +#~ "especificar un nick para modificar la lista de otros usuarios.\n" +#~ " \n" +#~ "Ejemplos:\n" +#~ " \n" +#~ " ACCESS ADD alguien@*.bepeg.com\n" +#~ " Permite acceso al usuario alguien desde\n" +#~ " cualquier maquina en el dominio bepeg.com.\n" +#~ " \n" +#~ " ACCESS DEL alguien@*.bepeg.com\n" +#~ " Revierte el comando anterior.\n" +#~ " \n" +#~ " ACCESS LIST\n" +#~ " Muestra la lista de acceso actual." -#: modules/commands/bs_assign.cpp:30 modules/commands/bs_assign.cpp:98 -msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled." -msgstr "Lo siento, la asignación de bots está temporalmente deshabilitada." +#~ msgid "" +#~ "Modifies or displays the certificate list for your nick.\n" +#~ "If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n" +#~ "matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n" +#~ "automatically identified to services. Services Operators\n" +#~ "may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n" +#~ " \n" +#~ msgstr "" +#~ "Modifica o muestra la lista de certificados para tu nick.\n" +#~ "Si conectas al IRC y proporcionas un certificado de cliente\n" +#~ "con una huella que coincida con alguna entrada de la lista,\n" +#~ "tu nick será identificado automáticamente por los servicios.\n" +#~ " \n" -#: modules/commands/bs_bot.cpp:265 modules/commands/bs_assign.cpp:164 -msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled." -msgstr "Lo siento, la modificación de bots está temporalmente deshabilitada." +#~ msgid "Modify the Services ignore list" +#~ msgstr "Modificar la lista de ignorados por los Servicios" -#: modules/fantasy.cpp:42 modules/commands/bs_kick.cpp:802 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:867 modules/commands/bs_set.cpp:103 -msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled." -msgstr "" -"Lo siento, la configuración de opciones del bot está temporalmente " -"deshabilitada." +#~ msgid "Modify the list of %s users" +#~ msgstr "Modificar la lista de usuarios %s" -#: modules/commands/cs_xop.cpp:112 modules/commands/cs_xop.cpp:235 -#: modules/commands/cs_xop.cpp:448 -#, c-format -msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled." -msgstr "" -"Lo siento, la modificación de la lista %s de canal está temporalmente " -"deshabilitada." +#~ msgid "Modify the list of authorized addresses" +#~ msgstr "Modificar la lista de direcciones autorizadas" -#: modules/commands/cs_access.cpp:540 modules/commands/cs_flags.cpp:402 -msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled." -msgstr "" -"Lo siento, la modificación de acceso a canales está temporalmete " -"deshabilitada." +#~ msgid "Modify the list of privileged users" +#~ msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados" -#: modules/commands/cs_akick.cpp:449 -msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled." -msgstr "" -"Lo siento, la modificación de kicks automaticos en canales está " -"temporalmente deshabilitada." +#~ msgid "Modify the nickname client certificate list" +#~ msgstr "Modificar la lista de certificados del nick" -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:403 -msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled." -msgstr "" -"Lo siento, la lista de bad words para canales está temporalmente " -"dehabilitada." +#~ msgid "Modify the session-limit exception list" +#~ msgstr "Modifica la lista de excepciones al límite de sesión" -#: modules/commands/cs_drop.cpp:29 -msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled." -msgstr "Lo siento, el borrado de canales está temporalmente deshabilitado." +#~ msgid "Module %s is already loaded." +#~ msgstr "El módule %s ya está cargado." -#: modules/commands/cs_register.cpp:35 -msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled." -msgstr "Lo siento, el registro de canales está temporalmente deshabilitado." +#~ msgid "Module %s isn't loaded." +#~ msgstr "El módulo %s no está cargado." -#: modules/commands/bs_kick.cpp:183 -msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled." -msgstr "" -"Lo siento, la configuración de kicker está temporalmente deshabilitada." +#~ msgid "Module %s loaded." +#~ msgstr "Módulo %s cargado." -#: modules/commands/ms_set.cpp:216 -msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled." -msgstr "" -"Lo siento, la configuración de opciones para memos está temporalmente " -"deshabilitada." +#~ msgid "Module %s reloaded." +#~ msgstr "Módulo %s recargado ." -#: include/language.h:117 -msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled." -msgstr "Lo siento, el envío de memos está temporalmente deshabilitado." +#~ msgid "Module %s unloaded." +#~ msgstr "Módulo %s descargado." -#: modules/commands/ns_drop.cpp:29 -msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled." -msgstr "Lo siento, el borrado de nicks esta temporalmente deshabilitado." +#~ msgid "Module Name" +#~ msgstr "Nombre del módule" -#: modules/commands/ns_group.cpp:107 -msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled." -msgstr "Lo siento, la agrupación de nicks esta temporalmente deshabilitada." +#~ msgid "Module settings:" +#~ msgstr "Configuración del módulo:" -#: modules/commands/ns_register.cpp:123 -msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled." -msgstr "Lo siento, el registro de nicks está temporalmente deshabilitado." +#~ msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s" +#~ msgstr "Módulo: %s Versión: %s Autor: %s Cargado: %s" -#: modules/commands/ns_access.cpp:33 -#, c-format -msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached." -msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de acceso." +#~ msgid "Module: %s [%s] [%s]" +#~ msgstr "Módulo: %s [%s] [%s]" -#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:141 -#, c-format -msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached." -msgstr "" -"Lo siento, se ha alcanzado el máximo de %d entradas de la lista de auto join." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nombre" -#: modules/commands/ns_cert.cpp:173 -#, c-format -msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached." -msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de certificados." +#~ msgid "Name Type" +#~ msgstr "Nombre Tipo" -#: modules/commands/cs_access.cpp:199 modules/commands/cs_xop.cpp:201 -#: modules/commands/cs_flags.cpp:173 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access " -"entries from other channels." -msgstr "" -"Lo siento, solo puedes tener %d entradas de acceso en un canal, incluyendo " -"entradas de acceso de otros canales." +#~ msgid "Network stats for %s:" +#~ msgstr "Estadísticas de red para %s:" -#: modules/commands/cs_akick.cpp:152 -#, c-format -msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel." -msgstr "" -"Lo siento, solo puedes tener %d máscaras para kicks automáticos en un canal." +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Nunca" -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:285 -#, c-format -msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel." -msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d bad words en un canal." +#~ msgid "Nick" +#~ msgstr "Nick" -#: include/language.h:104 -#, c-format -msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels." -msgstr "Lo siento, ya has excedido tu límite de %d canales." +#~ msgid "Nick %s has been confirmed." +#~ msgstr "El nick %s ha sido confirmado." -#: include/language.h:103 -#, c-format -msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels." -msgstr "Lo siento, ya has alcanzado tu límite de %d canales." +#~ msgid "Nick %s is already an operator." +#~ msgstr "El nick %s ya es un operador." -#: modules/commands/os_dns.cpp:217 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#~ msgid "Nick %s is already confirmed." +#~ msgstr "El nick %s ya está confirmado." -#: modules/commands/cs_seen.cpp:118 -msgid "Statistics and maintenance for seen data" -msgstr "Estadísticas y mantenimento para los datos de avistamiento" +#~ msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used." +#~ msgstr "El nick %ses un nick ilegal, y no puede ser usado." -#: modules/commands/os_stats.cpp:131 -msgid "Statistics reset." -msgstr "Estadísticas reseteadas." +#~ msgid "Nick %s is currently in use." +#~ msgstr "El nick %s está actualmente en uso." -#: modules/commands/ns_update.cpp:36 -msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)." -msgstr "Status actualizado (memos, vhost, modos de canal, marcas)." +#~ msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s" +#~ msgstr "El nick %s está prohibido por %s: %s" -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1421 -msgid "Stop flooding!" -msgstr "¡Para de floodear!" +#~ msgid "Nick %s is forbidden." +#~ msgstr "El nick %s está prohibido." -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1437 -msgid "Stop repeating yourself!" -msgstr "¡Para de repetir!" +#~ msgid "Nick %s is not a Services Operator." +#~ msgstr "El nick %s no es un Operador de Servicios." -#: modules/commands/cs_set.cpp:758 -msgid "Stricter control of channel founder status" -msgstr "Control estricto del estatus de fundador de canal" +#~ msgid "Nick %s is part of this Network's Services." +#~ msgstr "El nick %s es parte de los Servicios de esta Red." -#: modules/commands/cs_set.cpp:822 -msgid "Stricter control of chanop status" -msgstr "Control estricto del estatus de operador de canal" +#~ msgid "Nick %s was truncated to %d characters." +#~ msgstr "El nick %s fue reducido a %d caracteres." -#: modules/commands/cs_info.cpp:50 modules/commands/ns_alist.cpp:75 -msgid "Successor" -msgstr "Sucesor" +#~ msgid "Nick %s will expire." +#~ msgstr "El nick %s sí expirará." -#: modules/commands/cs_set.cpp:1018 -#, c-format -msgid "Successor for %s changed to %s." -msgstr "Sucesor de %s cambiado a %s." +#~ msgid "Nick %s will not expire." +#~ msgstr "El nick %s no expirará." -#: modules/commands/cs_set.cpp:1020 -#, c-format -msgid "Successor for %s unset." -msgstr "Sucesor de %s eliminado." +#~ msgid "Nick %s doesn't have a memo from you." +#~ msgstr "El nick %s no ha recibido ningun memo tuyo." -#: modules/commands/os_set.cpp:81 -msgid "" -"Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration." -msgstr "" -"No se puede activar el SuperAdmin por no está habilitado en la configuración." +#~ msgid "Nick %s has been logged out." +#~ msgstr "El nick %s ha sido desconectado." -#: modules/commands/ns_suspend.cpp:60 -msgid "Suspend a given nick" -msgstr "Suspende un nick dado" +#~ msgid "Nick %s has been ungrouped from %s." +#~ msgstr "El nick %s ha sido desagrupado de %s." -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:236 modules/commands/ns_suspend.cpp:250 -msgid "Suspend reason" -msgstr "Razón de la suspensión" +#~ msgid "Nick %s is not in your group." +#~ msgstr "El nick %s no está en tu grupo." -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 modules/commands/ns_suspend.cpp:246 -msgid "Suspended" -msgstr "Suspendido" +#~ msgid "Nick %s is not suspended." +#~ msgstr "El nick %s no está suspendido." -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:234 modules/commands/ns_suspend.cpp:248 -msgid "Suspended by" -msgstr "Suspendido por" +#~ msgid "Nick %s is now released." +#~ msgstr "El nick %s ahora está liberado." -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:238 modules/commands/ns_suspend.cpp:252 -msgid "Suspended on" -msgstr "Suspendido el" +#~ msgid "Nick %s is now suspended." +#~ msgstr "El nick %s ahora está suspendido." -#: modules/commands/ns_suspend.cpp:147 -msgid "" -"Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n" -"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n" -"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n" -"default expiry from the configuration is used." -msgstr "" -"Suspende un nick registrado, lo que evita que sea usado\n" -"mientras se mantienen todos sus datos. Si se especifica una\n" -"expiración, la suspensión terminará después de ese periodo de\n" -"tiempo, si no, se usará el tiempo de expiración predeterminado." +#~ msgid "Nick too long, max length is %u characters." +#~ msgstr "Nick demasiado largo, la longitud máxima es %u caracteres." -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:240 modules/commands/ns_suspend.cpp:254 -msgid "Suspension expires" -msgstr "La suspensión expira" +#~ msgid "Nickname %s has been dropped." +#~ msgstr "El nick %s ha sido borrado." -#: modules/commands/cs_sync.cpp:19 -msgid "Sync users channel modes" -msgstr "Sincroniza los modos de canal de los usuarios" +#~ msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s" +#~ msgstr "Nick %s registrado bajo tu máscara usuario@host: %s" -#: modules/commands/cs_sync.cpp:49 -msgid "" -"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n" -"they should have based on their access." -msgstr "" -"Sincroniza todos los modos establecidos a los usuarios de un\n" -"canal con los modos que deberían tener en función de su acceso." +#~ msgid "Nickname %s registered." +#~ msgstr "Nick %s registrado." -#: modules/commands/hs_group.cpp:42 -msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group" -msgstr "Sincroniza el vhost con todos los nicks del grupo" +#~ msgid "No auto-op" +#~ msgstr "No auto-op" -#: src/command.cpp:147 -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxis" +#~ msgid "No bot" +#~ msgstr "No hay bot" -#: modules/commands/ns_group.cpp:361 -#, c-format -msgid "" -"Syntax: %s\n" -" \n" -"Lists all nicks in your group." -msgstr "" -"Sintaxis: %s\n" -" \n" -"Lista todos los nicks en tu grupo." +#~ msgid "No expire" +#~ msgstr "No expira" -#: modules/commands/ns_group.cpp:351 -#, c-format -msgid "" -"Syntax: %s [nickname]\n" -" \n" -"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n" -"your group.\n" -" \n" -"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n" -"group of the given nick.\n" -"Specifying a nick is limited to Services Operators." -msgstr "" -"Sintaxis: %s [nick]\n" -"\n" -"Sin un parámetro, lista todos los nicks en tu grupo.\n" -"\n" -"Con un parámetro, lista todos los nicks que hay en\n" -"el grupo del nick dado.\n" -"Especificar un nick está limitado a Operadores de Servicios." - -#: modules/commands/os_set.cpp:227 -msgid "" -"Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n" -" \n" -"Sets debug mode on or off.\n" -" \n" -"This option is equivalent to the command-line option\n" -"--debug." -msgstr "" -"Sintaxis: DEBUG {ON | OFF}\n" -" \n" -"Activa o desactiva el modo debug.\n" -" \n" -"Esta opción es equivalente a la opcion --debug\n" -"en la línea de comandos." - -#: modules/commands/ms_set.cpp:287 -#, c-format -msgid "" -"Syntax: LIMIT [channel] limit\n" -" \n" -"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n" -"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n" -"able to send any memos to you. However, you cannot set\n" -"this any higher than %d." -msgstr "" -"Sintaxis: LIMIT [canal] límite\n" -"\n" -"Configura el máximo número de memos que tú (o el canal\n" -"dado) puedes tener. Si lo configuras a 0, nadie podrá\n" -"enviarte memos. Además, no puedes configurar el límite por\n" -"encima de %d." - -#: modules/commands/ms_set.cpp:267 -#, c-format -msgid "" -"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n" -" \n" -"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n" -"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n" -"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n" -"user to receive and keep as many memos as they want. If\n" -"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n" -"set.\n" -" \n" -"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n" -"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n" -"change the limit (even if a previous limit was set with\n" -"HARD).\n" -" \n" -"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n" -"Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n" -"or a channel on which they have such privileges, may not\n" -"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n" -"not set a hard limit." -msgstr "" -"Sintaxis: LIMIT [usuario | canal] {límite | NONE} [HARD]\n" -" \n" -"Configura el máximo número de memos que un usuario o\n" -"canal pueden tener. Configurar el límite a 0 evita que el usuario\n" -"reciba memos; configurarlo a NONE permite al usuario\n" -"recibir y guardar cuantos memos quiera. Si no proporcionas un\n" -"nick o un canal, se cambia tu propio límite.\n" -"\n" -"Añadir HARD evita que el usuario pueda cambiar el límite. No\n" -"añadir HARD tiene el efecto contrario, permitiendo al\n" -"usuario cambiar el limite (incluso si un límite anterior fue configurado\n" -"con HARD).\n" -"\n" -"El uso del comando SET LIMIT esta limitado a\n" -"Administradores de Servicios. El resto de usuarios solo\n" -"pueden configurar sus propios límites o los de un canal en\n" -"el que tengan ciertos privilegios, no pueden eliminar su\n" -"límite, no pueden configurar el límite por encima de %d, y no\n" -"pueden configurar un límite hard." - -#: modules/commands/os_set.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Syntax: LIST\n" -" \n" -"Display the various %s settings." -msgstr "" -"Syntax: LIST\n" -" \n" -"Muestra varias configuraciones de %s." +#~ msgid "No help available for %s." +#~ msgstr "No existe ayuda para %s." -#: modules/commands/os_set.cpp:234 -msgid "" -"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n" -" \n" -"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n" -"channels, akills and exceptions won't expire until the\n" -"option is unset.\n" -" \n" -"This option is equivalent to the command-line option\n" -"--noexpire." -msgstr "" -"Sintaxis: NOEXPIRE {ON | OFF}\n" -" \n" -"Activa o desactiva el modo no expire. En el modo\n" -"no expire, nicks, canales, akills y excepciones no\n" -"expirarán hasta que se desactive el modo.\n" -" \n" -"Esta opción es equivalente a la opcion --noexpire\n" -"en la línea de comandos." - -#: modules/commands/ms_set.cpp:246 -msgid "" -"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n" -" \n" -"Changes when you will be notified about new memos:\n" -" \n" -" ON You will be notified of memos when you log on,\n" -" when you unset /AWAY, and when they are sent\n" -" to you.\n" -" LOGON You will only be notified of memos when you log\n" -" on or when you unset /AWAY.\n" -" NEW You will only be notified of memos when they\n" -" are sent to you.\n" -" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n" -" any other settings you have.\n" -" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n" -" OFF You will not receive any notification of memos.\n" -" \n" -"ON is essentially LOGON and NEW combined." -msgstr "" -"Sintaxis: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n" -" \n" -"Cambia cuando serás notificado sobre nuevos memos:\n" -"\n" -" ON Serás notificado cuando te conectes, cuando\n" -" saques tu /AWAY, o en cuanto te sean enviados.\n" -" LOGON Solo serás notificado cuando te conectes\n" -" o cuando saques tu /AWAY.\n" -" NEW Solo serás notificado cuando te sean enviados.\n" -" MAIL Serás notificado por email además de la otra\n" -" configuración que tengas.\n" -" NOMAIL No serás notificado por email.\n" -" OFF No recibiras ninguna notificación.\n" -" \n" -"ON es esencialmente LOGON y NEW combinados." - -#: modules/commands/os_set.cpp:212 -msgid "" -"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n" -" \n" -"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n" -"users will not be allowed to modify any Services data,\n" -"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n" -"with sufficient Services privileges will be able to modify\n" -"Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n" -"suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n" -"oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n" -"unless read-only mode is deactivated before Services are\n" -"terminated or restarted.\n" -" \n" -"This option is equivalent to the command-line option\n" -"--readonly." -msgstr "" -"Sintaxis: READONLY {ON | OFF}\n" -"\n" -"Activa o desactiva el modo de solo lectura. En modo de\n" -"solo lectura, los usuarios normales no podrán modificar\n" -"datos de los Servicios, incluyendo acceso a listas de\n" -"canales y nick, etc. Los IRCops con suficientes privilegios\n" -"podrán modificar la lista AKILL y eliminar o prohibir nicks\n" -"y canales, pero ninguno de estos cambios serán guardados\n" -"a menos que se desactive el modo solo lectura antes de\n" -"terminar o reiniciar los Servicios.\n" -" \n" -"Esta opción es equivalente a la opción --readonly en\n" -"la linea de comandos." - -#: modules/commands/os_set.cpp:243 -msgid "" -"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n" -" \n" -"Setting this will grant you extra privileges such as the\n" -"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n" -" \n" -"This option is not persistent, and should only be used when\n" -"needed, and set back to OFF when no longer needed." -msgstr "" -"Sintaxis: SUPERADMIN {ON | OFF}\n" -" \n" -"Esto te da privilegios extra como la habilidad de ser\n" -"\"fundador\" en todos los canales, etc.\n" -"Esta opción no es persistente y debe ser usada\n" -"solo cuando sea necesario." - -#: modules/commands/ns_identify.cpp:96 -#, c-format -msgid "" -"Tells %s that you are really the owner of this\n" -"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n" -"with this command before you use them. The password\n" -"should be the same one you sent with the REGISTER\n" -"command." -msgstr "" -"Le dice a %s que eres realmente el propietario de este\n" -"nick. Muchos comandos requieren que te identifiques\n" -"primero con este comando. La contraseña debe ser la\n" -"misma que usaste con el comando REGISTER (si no\n" -"la has cambiado)." +#~ msgid "No information about module %s is available." +#~ msgstr "No hay informacion disponible para el módulo %s" -#: modules/commands/cs_invite.cpp:91 -#, c-format -msgid "" -"Tells %s to invite you or an optionally specified\n" -"nick into the given channel.\n" -" \n" -"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n" -"on the channel." -msgstr "" -"Le dice a %s que te invite a ti, u opcionalmente al nick\n" -"especificado, al canal dadol.\n" -" \n" -"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n" -"superior en el canal." +#~ msgid "No limit is set on %s." +#~ msgstr "No se han establecido límites en %s." -#: modules/commands/cs_unban.cpp:103 -#, c-format -msgid "" -"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n" -"user from entering the given channel. If no channel is\n" -"given, all bans affecting you in channels you have access\n" -"in are removed.\n" -" \n" -"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n" -"on the channel." -msgstr "" -"Le dice a %s que elimine todos los bans que evitan que\n" -"tú o el usuario dado entre al canal. Si no se proporciona\n" -"el canal, se eliminarán todos los bans que te afecten en\n" -"todos los canales donde tengas acceso.\n" -" \n" -"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n" -"superior en el canal." - -#: modules/commands/os_jupe.cpp:56 -msgid "" -"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n" -"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n" -"the real server of that name from connecting. The jupe\n" -"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n" -"given, it is placed in the server information field;\n" -"otherwise, the server information field will contain the\n" -"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n" -"person who jupitered the server." -msgstr "" -"Le dice a los Servicios que jupiteen un servidor -- esto es,\n" -"crear un \"server\" falso conectado a los Servicios, lo que\n" -"evitará que un servidor real con ese nombre se conecte.\n" -"El jupiteado se puede eliminar usando un SQUITestándar.\n" -"Si se proporciona una razón, se pondrá en el campo de\n" -"información del servidor; si no, el campo contendrá el texto\n" -"\"Jupiteado por <nick>\", mostrando el nick de la persona\n" -"que jupiteó el servidor." - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:257 -msgid "Tells you about the last time a user was seen" -msgstr "Te dice cuando fue visto por última vez un usuario" - -#: modules/commands/os_shutdown.cpp:19 -msgid "Terminate Services WITHOUT saving" -msgstr "Termina el programa de Servicios SIN guardar los cambios" - -#: modules/commands/os_shutdown.cpp:73 -msgid "Terminate services with save" -msgstr "Termina el programa de Servicios guardando los cambios" - -#: modules/commands/os_news.cpp:156 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: modules/commands/cs_access.cpp:569 -msgid "" -"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n" -"access list with the given user level; if the mask is\n" -"already present on the list, its access level is changed to\n" -"the level specified in the command. The level specified\n" -"may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n" -"When a user joins the channel the access they receive is from the\n" -"highest level entry in the access list." -msgstr "" -"El comando ACCESS ADD añade la máscara dada a la\n" -"lista de acceso con el nivel dado; si la máscara ya está en\n" -"la lista, se cambia su acceso al especificado en el comando.\n" -"El nivel especificado debe ser un nivel numérico a un privilegio\n" -"(por ejemplo AUTOOP). Cuando un usuario entra al canal, el status\n" -"que recibe es el mayor de los que tenga en la lista." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:580 -msgid "" -"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n" -"access list. If a list of entry numbers is given, those\n" -"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" -"You may remove yourself from an access list, even if you\n" -"do not have access to modify that list otherwise." -msgstr "" -"El comando ACCESS DEL elimina el nick dado de la lista de\n" -"acceso. Si se proporciona una lista de números, se borran dichas\n" -"entradas. (Mira el ejemplo para LIST más abajo.)\n" -"Puede eliminarte a ti mismo de la lista incluso si no tienes acceso\n" -"para modificarla de otro modo." +#~ msgid "No logon news items to delete!" +#~ msgstr "¡No hay noticias de entrada para borrar!" -#: modules/commands/cs_access.cpp:586 -msgid "" -"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n" -"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" -"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" -"only those entries are shown; for example:\n" -" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n" -" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n" -" 7 through 9.\n" -" \n" -"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n" -"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n" -" \n" -"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n" -"access list." -msgstr "" -"El comando ACCESS LIST muestra la lista de acceso. Si se\n" -"proporciona una máscara, solo se muestran las entradas que\n" -"concuerden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" -"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" -" ACCESS #canal LIST 2-5,7-9\n" -" Lista las entradas números 2 a 5 y 7 a 9.\n" -" \n" -"El comando ACCESS VIEW muestra la lista de acceso de\n" -"forma similar a ACCESS LIST pero muestra además el creador\n" -"y la última vez que se usó.\n" -" \n" -"El comando ACCESS CLEAR borra todas las entradas de la\n" -"lista de acceso." - -#: modules/commands/cs_flags.cpp:432 -msgid "" -"The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel " -"founder." -msgstr "" -"El comando CLEAR limpia la lista de acceso del canal, lo que requiere " -"permisos de fundador." +#~ msgid "No matches for %s found." +#~ msgstr "No se encontraron coincidencias para %s." -#: modules/commands/cs_seen.cpp:174 -#, c-format -msgid "" -"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from " -"the\n" -"entries from the database that were added within time.\n" -" \n" -"Example:\n" -" %s CLEAR 30m\n" -" Will remove all entries that were added within the last 30 minutes." -msgstr "" -"El comando CLEAR te permite limpiar la base de datos, eliminando todas las\n" -"entradas añadidas el último tiempo especificado.\n" -" \n" -"Ejemplo:\n" -" %s CLEAR 30m\n" -" Eliminará todas las entradas añadidas en los últimos 30 minutos." - -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:437 -msgid "" -"The DEL command removes the given word from the\n" -"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n" -"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" -" \n" -"The LIST command displays the bad words list. If\n" -"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" -"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" -"only those entries are shown; for example:\n" -" #channel LIST 2-5,7-9\n" -" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n" -" 7 through 9.\n" -" \n" -"The CLEAR command clears all entries of the\n" -"bad words list." -msgstr "" -"El comando DEL elimina la palabra dada de la lista\n" -"de bad words. Si se introduce una lista de números, se\n" -"borrarán dichas entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n" -" \n" -"El comando LIST muestra la lista de bad words. Si se\n" -"proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" -"que concuerdan con la máscara. Si se proporciona una lista\n" -"de números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" -" #canal LIST 2-5,7-9\n" -" Lista las bad words número 2 a 5 y número 7 a 9.\n" -" \n" -"El comando CLEAR borra todas las entradas de la lista." - -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:241 -msgid "" -"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n" -"the list of messages to be shown to users when they join\n" -"the channel." -msgstr "" -"El comando ENTRYMSG ADD añade el mensaje dado a la lista\n" -"de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal." +#~ msgid "No matching entries on %s %s list." +#~ msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s de %s." -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:253 -msgid "" -"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n" -"the list of messages to be shown to users when they join\n" -"the channel, effectively disabling entry messages." -msgstr "" -"El comando ENTRYMSG CLEAR borra todas las entradas de\n" -"la lista de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran\n" -"al canal." +#~ msgid "No matching entries on %s access list." +#~ msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de acceso de %s ." -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245 -msgid "" -"The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n" -"the list of messages to be shown to users when they join\n" -"the channel. You can remove the message by specifying its number\n" -"which you can get by listing the messages as explained below." -msgstr "" -"El comando ENTRYMSG DEL borra el mensaje dado de la lista de\n" -"mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal.\n" -"Puedes borrar el mensaje especificando su número, el cual puedes\n" -"obtener listando todos los mensajes como se explica más abajo." +#~ msgid "No matching entries on %s autokick list." +#~ msgstr "" +#~ "No hay entradas que concuerden en la lista de kicks automaticos en el " +#~ "canal %s." -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:250 -msgid "" -"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n" -"to be shown to users when they join the channel." -msgstr "" -"El comando ENTRYMSG LIST muestra una lista de mensajes a ser\n" -"mostrados a los usuario al entrar al canal." +#~ msgid "No matching entries on %s bad words list." +#~ msgstr "No existen palabras que concuerden en la lista de bad words de %s." -#: modules/commands/ns_set.cpp:692 -msgid "The IMMED option is not available on this network." -msgstr "La opcion IMMED no está disponible en esta red." +#~ msgid "No matching entries on session-limit exception list." +#~ msgstr "" +#~ "No hay entradas que concuerden en la lista de excepciones al límite de " +#~ "sesiones." -#: modules/commands/cs_access.cpp:806 -#, c-format -msgid "" -"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n" -"the numeric access levels used for channels. With this\n" -"command, you can define the access level required for most\n" -"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n" -"are always restricted to the channel founder.)\n" -" \n" -"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n" -"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n" -"disables an automatic feature or disallows access to a\n" -"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n" -"can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n" -"founder only.\n" -" \n" -"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n" -"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n" -"default levels of a newly-created channel.\n" -" \n" -"For a list of the features and functions whose levels can be\n" -"set, see HELP LEVELS DESC." -msgstr "" -"El comando LEVELS te permite un control más fino sobre\n" -"el significado de los niveles de acceso al canal. Con este\n" -"comando, puedes definir el nivel de acceso requerido para la\n" -"mayoría de funciones de %s. (El comando SET FOUNDER y\n" -"este comando siempre están restringidos al fundador del canal.)\n" -" \n" -"LEVELS SET te permite cambiar el nivel de acceso para una\n" -"función o grupo de funciones. LEVELS DISABLE (o DIS)\n" -"deshabilita una característica automática o el acceso a una\n" -"función en particular, INCLUYENDO al fundador (aunque el\n" -"fundador siempre puede volver a habilitarla).\n" -" \n" -"LEVELS LIST muetra los niveles actuales para cada función\n" -"o grupo de funciones. LEVELS RESET resetea los niveles a los\n" -"predeterminados (mira HELP ACCESS LEVELS).\n" -" \n" -"Para obtener una lista de todas las funciones cuyos niveles\n" -"pueden ser cambiados, mira HELP LEVELS DESC." - -#: modules/commands/cs_flags.cpp:427 -msgid "" -"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access " -"list.\n" -"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing " -"entries on the\n" -"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is " -"given, only those\n" -"on the access list with the specified flags are returned." -msgstr "" -"El comando LIST te permite ver las entradas existentes en la lista de acceso " -"del canal.\n" -"Si se proporciona una máscara, solo se muestras las entradas que concuerden " -"con\n" -"dicha máscara. Si se proporcionan una serie de marcas, solo se muestran las " -"entradas que\n" -"tengan dichas marcas." - -#: modules/commands/cs_flags.cpp:420 -msgid "" -"The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n" -"not already on the access list is it added, then the changes are applied.\n" -"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access " -"list.\n" -"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. " -"You are\n" -"only able to modify the access list if you have the proper permission on the " -"channel,\n" -"and even then you can only give other people access to up what you already " -"have." -msgstr "" -"El comando MODIFY te permite modificar la lista de acceso. Si la máscara\n" -"no está ya en la lista, se añade; después se aplican los cambios.\n" -"Si la máscara no tiene más marcas, se elimina de la lista.\n" -"Adicionalmente, puedes usar +* o -* para añadir o eliminar todas las marcas. " -"Solo\n" -"puedes modificar la lista de acceso si tienes los permisos suficientes en el " -"canal,\n" -"e incluso así, solo puedes darle acceso a los usuarios hasta el que tú ya " -"tengas." - -#: modules/commands/cs_seen.cpp:173 -msgid "" -"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage." -msgstr "" -"El comando STATS imprime estadísticas sobre nicks almacenados y uso de " -"memoria." +#~ msgid "No matching entries on the %s list." +#~ msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s." -#: modules/commands/ns_register.cpp:260 -msgid "" -"The email parameter is optional and will set the email\n" -"for your nick immediately.\n" -"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n" -"any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n" -"after registering if it isn't the default setting already." -msgstr "" -"El parámetro email es opcional y establecerá el email\n" -"para tu nick inmediatamente.\n" -"Respetamos tu privacidad; este e-mail no se compartirá\n" -"con terceros. Puedes querer usar SET HIDE para ocultarlo\n" -"si no está ya como opción predeterminada." +#~ msgid "No matching entries on the AKILL list." +#~ msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de AKILLs." -#: modules/commands/cs_log.cpp:258 -msgid "" -"The %s command allows users to configure logging settings\n" -"for their channel. If no parameters are given this command\n" -"lists the current logging methods in place for this channel.\n" -" \n" -"Otherwise, command must be a command name, and method\n" -"is one of the following logging methods:\n" -" \n" -" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n" -" \n" -"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n" -"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n" -"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n" -" \n" -"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n" -" \n" -"Example:\n" -" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n" -" Would message any channel operators whenever someone used the\n" -" ACCESS command on ChanServ on the channel." -msgstr "" -"El comando %s permite a los usuarios configurar las opciones\n" -"registros para su canal. Si no se especifican parámetros, lista los\n" -"métodos de registro actuales para el canal dado.\n" -" \n" -"De otro modo, comando debe ser el nombre de un comando\n" -"y método debe ser uno de los siguientes:\n" -" \n" -" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n" -" \n" -"Los cuales se usan para enviar mensajes, notices o memos al canal,\n" -"respectivamente.\n" -"Con MESSAGE o NOTICE debes tener un bot asignado al canal.\n" -"Status debe ser un status de canal como @ o +.\n" -" \n" -"Para eliminar un método de registro usa la misma sintaxis que para " -"añadirlo.\n" -" \n" -"Ejemplo:\n" -" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n" -" Enviará un mensaje a cualquier operador del canal siempre que alguein use\n" -" el comando ACCESS en el canal." - -#: modules/commands/cs_ban.cpp:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "The %s list for %s is full." -msgstr "La lista de bans de %s está llena." +#~ msgid "No memo was cancelable." +#~ msgstr "¡Ningun memo pudo ser cancelado." -#: modules/commands/os_sxline.cpp:214 -#, c-format -msgid "The %s list has been cleared." -msgstr "La lista %s ha sido limpiada." +#~ msgid "No modules currently loaded matching that criteria." +#~ msgstr "Actualmente no hay módulos cargados que coincidan con ese patrón." -#: modules/commands/os_akill.cpp:371 -msgid "The AKILL list has been cleared." -msgstr "La lista de AKILLs ha sido limpiada." +#~ msgid "No nick registrations matching %s found." +#~ msgstr "No se encontraron nicks registrados que concuerden con %s." -#: modules/commands/os_defcon.cpp:136 modules/commands/os_defcon.cpp:225 -#, c-format -msgid "The Defcon level is now at: %d" -msgstr "El Nivel de Defcon ahora es: %d" +#~ msgid "No one is using your nick, and services are not holding it." +#~ msgstr "Nadie está usando tu nick, y los servicios no lo están reteniendo." -#: modules/commands/ns_info.cpp:171 -#, c-format -msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays." -msgstr "La dirección de e-mail de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO." +#~ msgid "No oper block for your nick." +#~ msgstr "Tu nick no está en ningún bloque de operador." -#: modules/commands/ns_info.cpp:172 -#, c-format -msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays." -msgstr "La dirección de e-mail de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO." +#~ msgid "No oper news items to delete!" +#~ msgstr "¡No hay noticias de oper para borrar!" -#: modules/commands/cs_flags.cpp:434 -msgid "The available flags are:" -msgstr "Las marcas disponibles son:" +#~ msgid "No random news items to delete!" +#~ msgstr "¡No hay noticias al azar para borrar!" -#: modules/commands/os_defcon.cpp:240 -msgid "" -"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n" -"set of restrictions to services useful during an attempted\n" -"attack on the network." -msgstr "" -"El sistema defcon puede ser usado para implementar un conjunto\n" -"pre-definido de restricciones que son muy útiles en un eventual\n" -"ataque a la red." +#~ msgid "No records to display." +#~ msgstr "No hay registros para mostrar." -#: modules/ns_maxemail.cpp:30 -#, fuzzy, c-format -msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users." -msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de %d usuarios." +#~ msgid "No request for nick %s found." +#~ msgstr "No se encontraron peticiones para el nick %s." -#: modules/ns_maxemail.cpp:28 -#, fuzzy, c-format -msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user." -msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de 1 usuario." +#~ msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used" +#~ msgstr "No se firman los kicks cuando se usa SIGNKICK LEVEL" -#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:142 -#, c-format -msgid "The entry message list for %s is full." -msgstr "La lista de mensajes de entrada para %s está llena." +#~ msgid "No stats for %s." +#~ msgstr "No hay estadísticas para %s." -#: modules/commands/cs_access.cpp:781 -msgid "The following feature/function names are available:" -msgstr "Están disponibles las siguientes funciones/características:" +#~ msgid "No such info \"%s\" on %s." +#~ msgstr "No existe la información \"%s\" en %s." -#: modules/commands/cs_access.cpp:577 -msgid "" -"The given mask may also be a channel, which will use the\n" -"access list from the other channel up to the given level." -msgstr "" -"La máscara dada también puede ser un canal, lo que usará\n" -"la lista de acceso del otro canal hasta el nivel dado" +#~ msgid "No users on %s match %s." +#~ msgstr "Ningún usuario en %s concuerda con %s." -#: modules/commands/os_session.cpp:240 -#, c-format -msgid "" -"The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches " -"entry: %s." -msgstr "" -"El host %s actualmente tiene %d sesiones con un límite de %d porque coincide " -"con la entrada: %s." +#~ msgid "No-bot mode is now off on channel %s." +#~ msgstr "El modo no bot está ahora Desactivado en el canal %s." -#: modules/commands/ms_check.cpp:54 -#, c-format -msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read." -msgstr "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) ha sido leído." +#~ msgid "No-bot mode is now on on channel %s." +#~ msgstr "El modo no bot está ahora Activado en el canal %s." -#: modules/commands/ms_check.cpp:52 -#, c-format -msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read." -msgstr "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) aún no ha sido leído." +#~ msgid "Non-status modes cleared on %s." +#~ msgstr "Modos no-status borrados en %s" -#: modules/commands/ns_info.cpp:189 -#, c-format -msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays." -msgstr "El último mensaje quit de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO." +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" -#: modules/commands/ns_info.cpp:190 -#, c-format -msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays." -msgstr "El último mensaje quit de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO." +#~ msgid "Nothing to do." +#~ msgstr "Nada que hacer." -#: modules/commands/ns_info.cpp:177 -#, c-format -msgid "" -"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays." -msgstr "" -"La última máscara usuario@host vista de %s ahora se ocultará en la salida %s " -"INFO." +#~ msgid "Number" +#~ msgstr "Número" -#: modules/commands/ns_info.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays." -msgstr "" -"La última máscara usuario@host vista de %s ahora se mostrará en la salida %s " -"INFO." +#~ msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" +#~ msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]" -#: modules/commands/cs_enforce.cpp:190 -#, c-format -msgid "The limit on %s is not valid." -msgstr "El límite en %s no es válido." +#~ msgid "Old info is equal to the new one." +#~ msgstr "La informacion antigua es igual a la nueva." -#: modules/commands/os_forbid.cpp:181 -msgid "The mask must contain at least one non wildcard character." -msgstr "La máscara debe contener al menos un caracter no comodín." +#~ msgid "Online from" +#~ msgstr "En línea desde" -#: modules/commands/ms_set.cpp:153 -#, c-format -msgid "The memo limit for %s may not be changed." -msgstr "El límite de memos para %s no puede ser cambiado." +#~ msgid "Oper Info" +#~ msgstr "Información de Operador" -#: modules/commands/ns_set.cpp:347 -#, c-format -msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s." -msgstr "El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo %s." +#~ msgid "Oper info list for %s is empty." +#~ msgstr "La lista de información de oper para %s está vacía." -#: include/language.h:99 -#, c-format -msgid "The new display is now %s." -msgstr "El nuevo display ahora es %s." +#~ msgid "Oper news item #%d deleted." +#~ msgstr "Noticia de oper #%d borrada." -#: modules/commands/os_svs.cpp:57 -#, c-format -msgid "The nick %s is now being changed to %s." -msgstr "El nick %s está siendo cambiado a %s." +#~ msgid "Oper news item #%s not found!" +#~ msgstr "¡Noticia de oper #%s no encontrada!" -#: modules/commands/os_info.cpp:157 -#, c-format -msgid "The oper info already exists on %s." -msgstr "La información de operador ya existe en %s." +#~ msgid "Oper news items:" +#~ msgstr "Noticias de oper:" -#: modules/commands/os_info.cpp:147 -#, c-format -msgid "The oper info list for %s is full." -msgstr "La lista de información de oper para %s está llena." +#~ msgid "Oper privileges removed from %s (%s)." +#~ msgstr "Privilegios de Oper eliminados para %s (%s)." -#: modules/commands/ns_info.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays." -msgstr "" -"El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se ocultará en la salida %s " -"INFO." +#~ msgid "Oper type %s has not been configured." +#~ msgstr "El tipo de operador %s no ha sido configurado." -#: modules/commands/ns_info.cpp:184 -#, c-format -msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays." -msgstr "" -"El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se mostrará en la salida %s " -"INFO." +#~ msgid "Operflags %s have been added for %s." +#~ msgstr "Se han añadido los marcas de IRCOp %s para %s." -#: modules/commands/os_session.cpp:471 -msgid "The session exception list is empty." -msgstr "La lista de excepciones al límite de sesión está vacía." +#~ msgid "Operflags %s have been removed from %s." +#~ msgstr "Las marcas de IRCOp %s se han eliminado para %s." -#: modules/commands/ns_recover.cpp:102 -msgid "" -"The user with your nick has been removed. Use this command again\n" -"to release services's hold on your nick." -msgstr "" -"El usuario con tu nick ha sido eliminado. Usa este comando de nuevo\n" -"para liberar el nick retenido por los servicios." +#~ msgid "Opertype %s has no allowed commands." +#~ msgstr "El Operador de tipo %s no tiene comandos permitidos." -#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:183 -#, c-format -msgid "There are %d memos on channel %s." -msgstr "Hay %d memos en el canal %s." +#~ msgid "Opertype %s has no allowed privileges." +#~ msgstr "El Operador de tipo %s no tiene privilegios permitidos." -#: modules/commands/bs_botlist.cpp:47 -msgid "" -"There are no bots available at this time.\n" -"Ask a Services Operator to create one!" -msgstr "" -"No hay bots disponibles en este momento.\n" -"¡Pídele a un administrador de servicios que cree uno!" +#~ msgid "Opertype %s receives modes %s once identified." +#~ msgstr "El Operador de tipo %s recibe los modos %s una vez identificado." -#: modules/commands/os_dns.cpp:212 -msgid "There are no configured servers." -msgstr "No hay servidores configurados." +#~ msgid "Ops protection" +#~ msgstr "Proteccion de Ops" -#: modules/commands/os_forbid.cpp:380 -#, c-format -msgid "There are no forbids of type %s." -msgstr "No hay prohibiciones del tipo %s." +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opciones" -#: modules/commands/ns_group.cpp:149 -msgid "There are too many nicks in your group." -msgstr "Hay demasiados nicks en tu grupo." +#~ msgid "POOL server.name" +#~ msgstr "POOL nombre-de-servidor" -#: modules/commands/cs_log.cpp:123 -#, c-format -msgid "There currently are no logging configurations for %s." -msgstr "No hay configuraciones de registro para %s." +#~ msgid "Param" +#~ msgstr "Parámetro" -#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:181 -#, c-format -msgid "There is %d memo on channel %s." -msgstr "Hay %d memo en el canal %s." +#~ msgid "Password accepted - you are now recognized." +#~ msgstr "Contraseña aceptada - Has sido reconocido." -#: include/language.h:111 -#, c-format -msgid "" -"There is a new memo on channel %s.\n" -"Type %s%s READ %s %d to read it." -msgstr "" -"Hay un memo nuevo en el canal %s.\n" -"Escribe %s%s READ %s %d para leerlo." +#~ msgid "Password accepted." +#~ msgstr "Contraseña aceptada." -#: modules/commands/bs_assign.cpp:132 -#, c-format -msgid "There is no bot assigned to %s anymore." -msgstr "Ya no hay un bot asignado a %s." +#~ msgid "Password for %s changed to %s." +#~ msgstr "Contraseña de %s cambiada a %s." -#: modules/commands/os_news.cpp:33 -msgid "There is no logon news." -msgstr "No hay Noticias de Entrada." +#~ msgid "Password for %s changed." +#~ msgstr "Contraseña de %s cambiada." -#: modules/commands/os_news.cpp:43 -msgid "There is no oper news." -msgstr "No hay Noticias de Oper." +#~ msgid "Password for %s is %s." +#~ msgstr "La contraseña para %s es %s." -#: modules/commands/os_news.cpp:53 -msgid "There is no random news." -msgstr "No hay Noticias al Azar." +#~ msgid "Password reset email for %s has been sent." +#~ msgstr "Ha sido enviado un email de restablecimiento de contraseña para %s." -#: modules/commands/os_config.cpp:41 -#, c-format -msgid "There is no such configuration block %s." -msgstr "No existe el bloque de configuración %s." +#~ msgid "Peace" +#~ msgstr "Paz" -#: modules/commands/cs_mode.cpp:657 -#, c-format -msgid "There is no such mode %s." -msgstr "No existe el modo %s." +#~ msgid "Peace option for %s is now off." +#~ msgstr "Opción de paz para %s Desactivada." -#: modules/commands/ms_set.cpp:52 -msgid "There's no email address set for your nick." -msgstr "Tu nick no tiene una direccion de e-mail." +#~ msgid "Peace option for %s is now on." +#~ msgstr "Opción de paz para %s Activada." -#: modules/commands/os_forbid.cpp:292 modules/commands/os_forbid.cpp:484 -#, c-format -msgid "This channel has been forbidden: %s" -msgstr "Este canal ha sido prohibido: %s" +#~ msgid "Persistent" +#~ msgstr "Persistente" -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:121 -msgid "This channel has been suspended." -msgstr "Este canal ha sido suspendido." +#~ msgid "Please use a valid server name when juping." +#~ msgstr "Por favor usa un nombre de servidor valido cuando lo jupitees." -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 -msgid "This channel is suspended." -msgstr "Este canal está suspendido." +#~ msgid "Please wait %d seconds and retry." +#~ msgstr "Por favor, espera %d segundos e inténtalo de nuevo." -#: modules/commands/cs_suspend.cpp:268 -msgid "This channel may not be used." -msgstr "Este canal esta prohibido." +#~ msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost." +#~ msgstr "Por favor, espera %d segundos antes de solicitar un nuevo vHost." -#: modules/commands/os_dns.cpp:700 -msgid "" -"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers " -"users\n" -"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the " -"status of\n" -"the DNS zone.\n" -" \n" -"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to " -"this\n" -"zone with the ADDSERVER command.\n" -" \n" -"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, " -"the\n" -"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are " -"served.\n" -"A server may be in more than one zone.\n" -" \n" -"The ADDIP command associates an IP with a server.\n" -" \n" -"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given " -"zones." -msgstr "" -"Este comando permite administrar zonas DNS usadas para controlar a que " -"servidores\n" -"son redirigidos los usuarios cuando conectan. Si no se proporcionan " -"parámetros, muestra\n" -"el estado de la zona DNS.\n" -" \n" -"ADDZONE añade una zona, por ejemplo es.tudomino.tld. Pueden entonces " -"añadirse\n" -"servidores a la zona con el comando ADDSERVER.\n" -" \n" -"El comando ADDSERVER añade un servidor a la zona dada. Cuando se hace una\n" -"consulta dns, se sirve la zona en cuestión, si existe, si no, se sirven " -"todos los servidores\n" -"en todas las zonas.\n" -"Un servidor puede estar en más de una zona.\n" -" \n" -"El comando ADDIP asocia una IP con un servidor.\n" -" \n" -"Los comandos POOL y DEPOOL realmente añaden y eliminan servidores de sus " -"zonas dadas." - -#: modules/commands/hs_group.cpp:72 -msgid "" -"This command allows users to set the vhost of their\n" -"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n" -"group." -msgstr "" -"Este comando permite a los usuarios establecer el vhost\n" -"de su nick ACTUAL como vhost para todos los nicks del\n" -"mismo grupo." +#~ msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, espera %d segundos antes de utilizar el comando %s nuevamente." -#: modules/commands/ns_register.cpp:268 -msgid "" -"This command also creates a new group for your nickname,\n" -"that will allow you to register other nicks later sharing\n" -"the same configuration, the same set of memos and the\n" -"same channel privileges." -msgstr "" -"Este comando también crea un nuevo grupo para tu nick,\n" -"que te permitirá registrar otros nicks más tarde, compartiendo\n" -"la misma configuración, los mismos memos y los mismos privilegios." +#~ msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando GROUP nuevamente." -#: modules/m_rewrite.cpp:144 -#, c-format -msgid "This command is an alias to the command %s." -msgstr "Este comando es un alias del comando %s." +#~ msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando REGISTER " +#~ "nuevamente." -#: modules/commands/ns_register.cpp:79 -msgid "" -"This command is used by several commands as a way to confirm\n" -"changes made to your account.\n" -" \n" -"This is most commonly used to confirm your email address once\n" -"you register or change it.\n" -" \n" -"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n" -"force identify you to your nick so you may change your password." -msgstr "" -"Este comando es usado por varios comandos para confirmar\n" -"cambios hechos en tu cuenta.\n" -" \n" -"Es usado comúnmente para confirmar tu email cuando te\n" -"registras o lo cambias.\n" -" \n" -"También es usado después de usar el comando RESETPASS\n" -"para identificarte para que puedas cambiar la contraseña." - -#: modules/commands/os_modinfo.cpp:70 -msgid "This command lists information about the specified loaded module." -msgstr "Este comando lista información sobre el módulo cargado especificado. " - -#: modules/commands/hs_list.cpp:136 -msgid "" -"This command lists registered vhosts to the operator\n" -"if a key is specified, only entries whos nick or vhost match\n" -"the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n" -"entries beginning with \"Rob\"\n" -"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n" -"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n" -"nick/vhost entries." -msgstr "" -"Este comando lista al operador los vhosts registrados.\n" -"Si se especifica clave, solo se mostrarán las entradas\n" -"que concuerden con ese patrón. Por ejemplo, Rob*\n" -"mostrará todas las entradas que empiecen por \"Rob\"\n" -"Si se usa la forma #X-Y, solo se mostrarán las entradas\n" -"entre el rango de X e Y, por ejemplo, #1-3\n" -"mostrarán las 3 primeras entradas nick/vhost.\n" -"La lista usa el valor de NSListMax como límite para el\n" -"número de elementos a mostrar a la vez." - -#: modules/commands/os_module.cpp:45 -msgid "" -"This command loads the module named modname from the modules\n" -"directory." -msgstr "" -"Este comando carga el módulo llamado nombre-del-módulo desde el\n" -"directorio de módulos." +#~ msgid "Pooled %s." +#~ msgstr "%s añadido al pool dns." -#: modules/commands/ns_group.cpp:188 -msgid "" -"This command makes your nickname join the target nickname's\n" -"group. password is the password of the target nickname.\n" -" \n" -"Joining a group will allow you to share your configuration,\n" -"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n" -"group, and much more!\n" -" \n" -"A group exists as long as it is useful. This means that even\n" -"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n" -"shared things described above, as long as there is at\n" -"least one nick remaining in the group.\n" -" \n" -"You may be able to use this command even if you have not registered\n" -"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n" -"need to identify yourself before using this command.\n" -" \n" -"It is recommended to use this command with a non-registered\n" -"nick because it will be registered automatically when\n" -"using this command. You may use it with a registered nick (to\n" -"change your group) only if your network administrators allowed\n" -"it.\n" -" \n" -"You can only be in one group at a time. Group merging is\n" -"not possible.\n" -" \n" -"Note: all the nicknames of a group have the same password." -msgstr "" -"Este comando hace que tu nick entre al grupo del nick\n" -"objetivo. contraseña es la contraseña del nick objetivo.\n" -" \n" -"Entrar en un grupo te permite compartir tu configuración,\n" -"memos, y privilegios de canal con todos los nicks del\n" -"grupo, ¡y mucho más!\n" -" \n" -"Un grupo existe siempre y cuando sea útil. Esto significa que incluso\n" -"si se elimina un nick del grupo, no perderás las cosas compartidas\n" -"descritar arriba, siempre y cuando permanezca al menos un nick en\n" -"el grupo.\n" -" \n" -"Podrás usar este comando incluso si aún no has registrado tu\n" -"nick. Si tu nick ya está registrado, necesitarás identificarte primero\n" -"antes de usar este comando.\n" -" \n" -"Se recomienda usar este comando con un nick no registrado\n" -"porque el nick se registrará automáticamente al usar este\n" -"comando. Puedes usarlo con un nick registrado (para cambiar\n" -"su grupo) solo si el administrador de la red lo ha permitido.\n" -" \n" -"Solo puedes estar en un grupo a la vez. La fusión de grupos no\n" -"es posible.\n" -" \n" -"Aviso: todos los nicks de un grupo tienen la misma contraseña." - -#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:292 -msgid "" -"This command manages your auto join list. When you identify\n" -"you will automatically join the channels on your auto join list.\n" -"Services Operators may provide a nick to modify other users'\n" -"auto join lists." -msgstr "" -"Este comando administra la lista de auto join. Cuando te identificas\n" -"entrarás automáticamente a los canales de tu lista de auto join.\n" -"Los Operadores de Servicios pueden especificar un nick para modificar\n" -"las listas auto join de otros usuarios." +#~ msgid "Pooled/Active" +#~ msgstr "En el pool/Activo" -#: modules/commands/ns_set.cpp:337 modules/commands/ns_set.cpp:648 -msgid "" -"This command may not be used on this network because nickname ownership is " -"disabled." -msgstr "" -"Este comando no se puede usar en esta red porque la posesión de nicks está " -"deshabilitada." +#~ msgid "Pooled/Not Active" +#~ msgstr "En el pool/No Activo" -#: modules/commands/os_module.cpp:118 -msgid "This command reloads the module named modname." -msgstr "Este comando recarga el módulo llamado nombre-del-módulo." +#~ msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators" +#~ msgstr "Evita que un bot sea asignado por usuarios que no son IRCOps" -#: modules/commands/hs_request.cpp:339 -msgid "This command retrieves the vhost requests." -msgstr "Este comando devuelve las solicitudes de vhost." +#~ msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel" +#~ msgstr "Evita que un bot sea asignado a un canal" -#: modules/commands/os_logsearch.cpp:130 -msgid "" -"This command searches the Services logfiles for messages\n" -"that match the given pattern. The day and limit argument\n" -"may be used to specify how many days of logs to search\n" -"and the number of replies to limit to. By default this\n" -"command searches one week of logs, and limits replies\n" -"to 50.\n" -" \n" -"For example:\n" -" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n" -" Searches the last 21 days worth of logs for messages\n" -" containing Anope and lists the most recent 500 of them." -msgstr "" -"Este comando busca, en los archivos de registro, mensajes\n" -"que coincidan con el patrón dado. Los argumentos día y\n" -"límite pueden usarse para especificar cuantos días de registro\n" -"se deben buscar, y cuantas entradas se deben mostrar. Por\n" -"defecto, este comando busca una semana de registros y los\n" -"resultados se limitan a 50.\n" -" \n" -"Por ejemplo:\n" -" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n" -" Busca mensajes de los últimos 21 días que contengan\n" -" la palabra Anope y lista los 500 más recientes." - -#: modules/commands/cs_status.cpp:91 -msgid "" -"This command tells you what a users access is on a channel\n" -"and what access entries, if any, they match. Additionally it\n" -"will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n" -"this command is limited to users who have the ability to modify\n" -"access entries on the channel." -msgstr "" -"Este comando te dice que acceso tiene un usuario en el canal\n" -"y que entradas de acceso, si las hay, concuerdan con él. Además\n" -"te muestra cualquier entrada de la lista auto kick que concuerde\n" -"con el usuario. El uso de este comando está limitado a los usuarios\n" -"que pueden modificar la lista de acceso del canal." +#~ msgid "" +#~ "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings" +#~ msgstr "Evita que un canal sea usado conservando toda su configuración" -#: modules/commands/ns_group.cpp:273 -msgid "" -"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n" -"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n" -"time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n" -"is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n" -"your group." -msgstr "" -"Este comando desagrupa tu nick, o el nick especificado, del grupo\n" -"en el que está. El nick desagrupado mantiene su fecha de registro\n" -"su contraseña, su email, su saludo, su idioma y su url. Todo lo demás\n" -"es reseteado. No puedes desagruparte a ti mismo si solo hay un nick\n" -"en tu grupo." +#~ msgid "Prevent the channel from expiring" +#~ msgstr "Evita que el canal expire" -#: modules/commands/os_module.cpp:168 -msgid "This command unloads the module named modname." -msgstr "Este comando descarga el módulo llamado nombre-del-módulo." +#~ msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command" +#~ msgstr "Evita que el nick aparezca en el comando LIST" -#: modules/commands/ns_register.cpp:322 -msgid "This command will resend you the registration confirmation email." -msgstr "Este comando te reenviará el email de confirmación del registro." +#~ msgid "Prevent the nickname from expiring" +#~ msgstr "Evita que el nick expire" -#: include/language.h:91 -#, c-format -msgid "" -"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n" -"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)" -msgstr "" -"Este nick es propiedad de alguien. Por favor, escoge otro.\n" -"(Si es tu nick, escribe %s%s IDENTIFY contraseña.)" +#~ msgid "Prevents users being kicked by Services" +#~ msgstr "Evita que los usuarios sean kickeados por los Servicios" -#: modules/commands/os_forbid.cpp:457 -#, c-format -msgid "This nickname has been forbidden: %s" -msgstr "Este nick ha sido prohibido: %s" +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privado" -#: modules/commands/ns_recover.cpp:91 -#, c-format -msgid "This nickname has been recovered by %s." -msgstr "Este nick ha sido recuperado por %s." +#~ msgid "Private mode of bot %s is now off." +#~ msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Desactivado." -#: modules/commands/ns_recover.cpp:70 -#, c-format -msgid "" -"This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n" -"this then %s may have your password, and you should change it." -msgstr "" -"Este nick ha sido recuperado por %s. Si no fuiste tú, entonces\n" -"%s puede tener tu contraseña y deberías cambiarla." +#~ msgid "Private mode of bot %s is now on." +#~ msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Activado." -#: include/language.h:96 -msgid "This nickname has been registered; you may not use it." -msgstr "Este nick ha sido registrado; no puedes usarlo." +#~ msgid "Private option for %s is now off." +#~ msgstr "Privacidad para %s Desactivada." -#: modules/commands/ns_suspend.cpp:246 -msgid "This nickname is suspended." -msgstr "Este nick está suspendido." +#~ msgid "Private option for %s is now on." +#~ msgstr "Privacidad para %s Activada." -#: include/language.h:93 -#, c-format -msgid "" -"This nickname is registered and protected. If it is your\n" -"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n" -"please choose a different nick." -msgstr "" -"Este nick está registrado y protegido. Si es tu nick,\n" -"escribe %s%s IDENTIFY contraseña. Si no,\n" -"por favor, elige un nick diferente." +#~ msgid "Private option is now off for %s." +#~ msgstr "Privacidad Desactivada para %s." -#: modules/commands/ms_read.cpp:86 -#, c-format -msgid "To delete, type: %s%s %s %d" -msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %d" +#~ msgid "Private option is now on for %s." +#~ msgstr "Privacidad Activada para %s." -#: modules/commands/ms_read.cpp:84 -#, c-format -msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d" -msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %s %d" +#~ msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s" +#~ msgstr "Privilegios de %s dados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s" -#: modules/commands/bs_kick.cpp:780 -msgid "To protect ops against bot kicks" -msgstr "Para proteger a los OPs de los kicks del bot" +#~ msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s" +#~ msgstr "Privilegios de %s quitados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s" -#: modules/commands/bs_kick.cpp:845 -msgid "To protect voices against bot kicks" -msgstr "Para proteger usuarios con voz de los kicks del bot" +#~ msgid "Protection" +#~ msgstr "Protección" -#: modules/commands/cs_list.cpp:46 -msgid "" -"To search for channels starting with #, search for the channel\n" -"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)." -msgstr "" -"Para buscar canales que comienzan por #, busca por el nombre\n" -"del canal sin el prefijo # (anope en vez de #anope)." +#~ msgid "Protection is now off for %s." +#~ msgstr "La protección para %sahora está Desactivada." -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:149 -#, c-format -msgid "Top %i of %s" -msgstr "Top %i de %s" +#~ msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay." +#~ msgstr "" +#~ "La protección está ahora Activada para %s, con tiempo de espera reducido." -#: modules/commands/os_list.cpp:42 -msgid "Topic" -msgstr "Topic" +#~ msgid "Protection is now on for %s, with no delay." +#~ msgstr "La protección está ahora Activada para %s, sin tiempo de espera." -#: modules/commands/cs_topic.cpp:253 -msgid "Topic lock" -msgstr "Bloqueo de topic" +#~ msgid "Protection is now on for %s." +#~ msgstr "La protección para %sahora está Activada." -#: modules/commands/cs_topic.cpp:114 -#, c-format -msgid "Topic lock option for %s is now off." -msgstr "Bloqueo de topic para %s Desactivado." +#~ msgid "" +#~ "Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n" +#~ "uses the entire real ident@host for every nick, and\n" +#~ "then enforces the AKILL." +#~ msgstr "" +#~ "Pone un AKILL para cada nick en el canal especificado. Usa\n" +#~ "la máscara completa ident@host para cada nick, luego\n" +#~ "fuerza el AKILL." -#: modules/commands/cs_topic.cpp:97 -#, c-format -msgid "Topic lock option for %s is now on." -msgstr "Bloqueo de topic para %s Activado." +#~ msgid "Quick protection" +#~ msgstr "Proteccion rápida" -#: modules/commands/cs_topic.cpp:251 -msgid "Topic retention" -msgstr "Retención de topic" +#~ msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" +#~ msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]" -#: modules/commands/cs_topic.cpp:60 -#, c-format -msgid "Topic retention option for %s is now off." -msgstr "Retención de topic para %s Desactivada." +#~ msgid "REGONLY enforced by " +#~ msgstr "REGONLY forzado por " -#: modules/commands/cs_topic.cpp:54 -#, c-format -msgid "Topic retention option for %s is now on." -msgstr "Retención de topic para %s Activada." +#~ msgid "RESTRICTED enforced by " +#~ msgstr "RESTRICTED forzado por " -#: modules/commands/cs_topic.cpp:260 -msgid "Topic set by" -msgstr "Topic puesto por" +#~ msgid "REVOKE server" +#~ msgstr "REVOKE servidor" -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1312 -msgid "Turn caps lock OFF!" -msgstr "¡Apaga las mayusculas!" +#~ msgid "Random news item #%d deleted." +#~ msgstr "Noticia al azar #%d borrada." -#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:9 -#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:63 -msgid "Turn chanstats statistics on or off" -msgstr "Pone las estadísticas de canal a on u off." +#~ msgid "Random news item #%s not found!" +#~ msgstr "¡Noticia al azar #%s no encontrada!" + +#~ msgid "Random news items:" +#~ msgstr "Noticias al Azar:" + +#~ msgid "Read a memo or memos" +#~ msgstr "Leer un memo o memos" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Nombre real" + +#~ msgid "Reason" +#~ msgstr "Razón" + +#~ msgid "Reason for %s updated." +#~ msgstr "Razón para %s actualizada." + +#~ msgid "" +#~ "Recovers your nick from another user or from services.\n" +#~ "If services are currently holding your nick, the hold\n" +#~ "will be released. If another user is holding your nick\n" +#~ "and is identified they will be killed (similar to the old\n" +#~ "GHOST command). If they are not identified they will be\n" +#~ "forced off of the nick." +#~ msgstr "" +#~ "Recupera tu nick usado por otro usuario o por los servicios.\n" +#~ "Si los servicios están reteniendo tu nick, se liberará. Si otro\n" +#~ "usuario está reteniendo tu nick y está identificado, será\n" +#~ "expulsado de la red (similar al viejo comando GHOST). Si no\n" +#~ "está identificado, se forzará el cambio de nick." + +#~ msgid "Redefine the meanings of access levels" +#~ msgstr "Redefine el significado de los niveles de acceso" + +#~ msgid "Regains control of your nick" +#~ msgstr "Recupera el control de tu nick" + +#~ msgid "Regex is disabled." +#~ msgstr "Regex está deshabilitado." + +#~ msgid "" +#~ "Regex matches are also supported using the %s engine.\n" +#~ "Enclose your mask in // if this is desired." +#~ msgstr "" +#~ "También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n" +#~ "Encierra tu máscara entre // si lo deseas." + +#~ msgid "" +#~ "Regex matches are also supported using the %s engine.\n" +#~ "Enclose your pattern in // if this is desired." +#~ msgstr "" +#~ "También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n" +#~ "Encierra tu patrón entre // si lo deseas." + +#~ msgid "Register a channel" +#~ msgstr "Registrar un canal" + +#~ msgid "Register a nickname" +#~ msgstr "Registrar un nick" + +#~ msgid "Registered" +#~ msgstr "Registrado" + +#~ msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" +#~ msgstr "" +#~ "Canales registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" + +#~ msgid "" +#~ "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" +#~ msgstr "" +#~ "Grupos de nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más " +#~ "larga es %d" + +#~ msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" +#~ msgstr "" +#~ "Nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" + +#~ msgid "Registered only enforced on %s." +#~ msgstr "Solo registrados forzado en %s" + +#~ msgid "" +#~ "Registers a channel in the %s database. In order\n" +#~ "to use this command, you must first be a channel operator\n" +#~ "on the channel you're trying to register.\n" +#~ "The description, which is optional, is a\n" +#~ "general description of the channel's purpose.\n" +#~ " \n" +#~ "When you register a channel, you are recorded as the\n" +#~ "\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n" +#~ "to change all of the channel settings for the channel;\n" +#~ "%s will also automatically give the founder\n" +#~ "channel-operator privileges when s/he enters the channel." +#~ msgstr "" +#~ "Registra un canal en la base de datos de %s. Para\n" +#~ "usar este comando, primero debes ser operador\n" +#~ "en el canal que intentas registrar.\n" +#~ "La descripción, que es opcional, es una\n" +#~ "descripción general del propósito del canal.\n" +#~ " \n" +#~ "Cuando registras un canal, te conviertes en el\n" +#~ "\"fundador\" del canal. El fundador puede cambiar\n" +#~ "toda la configuración del canal; además, %s\n" +#~ "le dará status de operador del canal automáticamente\n" +#~ "al entrar al canal." + +#~ msgid "" +#~ "Registers your nickname in the %s database. Once\n" +#~ "your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n" +#~ "commands to configure your nick's settings as you like\n" +#~ "them. Make sure you remember the password you use when\n" +#~ "registering - you'll need it to make changes to your nick\n" +#~ "later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n" +#~ "anope are all different passwords!)\n" +#~ " \n" +#~ "Guidelines on choosing passwords:\n" +#~ " \n" +#~ "Passwords should not be easily guessable. For example,\n" +#~ "using your real name as a password is a bad idea. Using\n" +#~ "your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n" +#~ "in fact, %s will not allow it. Also, short\n" +#~ "passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n" +#~ "you should choose a password at least 5 characters long.\n" +#~ "Finally, the space character cannot be used in passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Registra tu nick en la base de datos de %s. Una vez\n" +#~ "registrado, puedes usar los comandos SET y ACCESS\n" +#~ "para modificar la configuración de tu nick.\n" +#~ "Asegúrate de recordar la contrasña que usaste para\n" +#~ "registrarte - la necesitarás para hacer cambios a tu nick\n" +#~ "(Ten en cuenta que las mayúsculas importan ANOPE,\n" +#~ "Anope, y anope son todas contraseñas diferentes)\n" +#~ "\n" +#~ "Instrucciones para elegir contraseñas:\n" +#~ "\n" +#~ "Las contraseñas no deben ser fáciles de adivinar. Por ejemplo,\n" +#~ "usar tu nombre real como contraseña es una mala idea. Usar\n" +#~ "tu nick como contraseña es una idea mucho peor ;) y de hecho,\n" +#~ "%s no lo permitirá. Además, las contraseñas cortas\n" +#~ "son vulnerables a ataques de prueba y error, así que deberías\n" +#~ "elegir una contraseña de al menos 5 caracteres.\n" +#~ "Por último, las contraseñas no pueden contener espacios." + +#~ msgid "Registration is currently disabled." +#~ msgstr "El registro está deshabilitado en este momento." + +#~ msgid "Regulate the use of critical commands" +#~ msgstr "Regular el uso de comandos críticos" + +#~ msgid "Reject the requested vHost for the given nick." +#~ msgstr "Rechazar el vHost solicitado para el nick dado" + +#~ msgid "Reject the requested vHost of a user" +#~ msgstr "Rechazar el vHost solicitado por un usuario" + +#~ msgid "Releases a suspended channel" +#~ msgstr "Libera un canal suspendido" + +#~ msgid "" +#~ "Releases a suspended channel. All data and settings\n" +#~ "are preserved from before the suspension." +#~ msgstr "" +#~ "Libera un canal suspendido. Se conservará toda la\n" +#~ "configuración anterior a la suspensión." + +#~ msgid "Reload a module" +#~ msgstr "Recargar un módule" + +#~ msgid "Reload services' configuration file" +#~ msgstr "Recargar la configuración de los Servicios" + +#~ msgid "Remove a nick from a group" +#~ msgstr "Eliminar un nick de un grupo" + +#~ msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel" +#~ msgstr "Eliminar todos los bans que evitan que un usuario entre a un canal" + +#~ msgid "Remove all operators from a server remotely" +#~ msgstr "Elimina todos los operadores de un servidor remotamente" + +#~ msgid "Removed IP %s from %s." +#~ msgstr "Eliminada IP %s de %s" + +#~ msgid "Removed server %s from zone %s." +#~ msgstr "Servidor %s eliminado de la zona %s." + +#~ msgid "Removed server %s." +#~ msgstr "Servidor %s eliminado." + +#~ msgid "" +#~ "Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n" +#~ "not given, it will de%s you." +#~ msgstr "" +#~ "Quita el status de %s del nick seleccionado en un canal. Si no se\n" +#~ "especifica nick, te quitará es status de %s a ti" + +#~ msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel" +#~ msgstr "Te quita el status de %s a ti o al nick especificado en un canal" + +#~ msgid "Removes a selected nicks status from a channel" +#~ msgstr "Elimina el status del nick especificado de un canal" + +#~ msgid "" +#~ "Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n" +#~ "ommited then your status is removed. If channel is ommited then\n" +#~ "your channel status is removed on every channel you are in." +#~ msgstr "" +#~ "Elimina los modos de status del nick especificado en un canal. Si\n" +#~ "se omite nick se eliminará tu status. Si se omite canal se eliminará\n" +#~ "tu status en todos los canales en los que estés." + +#~ msgid "Removing %s because %s covers it." +#~ msgstr "Eliminando %s porque lo cubre %s." + +#~ msgid "Repeat kicker" +#~ msgstr "Kick por repeticion" + +#~ msgid "Request a vHost for your nick" +#~ msgstr "Solicitar un vHost para tu nick" + +#~ msgid "" +#~ "Request the given vHost to be actived for your nick by the\n" +#~ "network administrators. Please be patient while your request\n" +#~ "is being considered." +#~ msgstr "" +#~ "Solicitar que el vHost dado sea activado para tu nick por los\n" +#~ "administradores de la red. Por favor, ten paciencia mientras\n" +#~ "tu petición es considerada." + +#~ msgid "Resend registration confirmation email" +#~ msgstr "Reenviar email de confirmación" + +#~ msgid "Restrict access to the channel" +#~ msgstr "Restringir el acceso al canal" + +#~ msgid "Restricted access" +#~ msgstr "Acceso restringido" + +#~ msgid "Restricted access option for %s is now off." +#~ msgstr "Acceso restringido para %s Desactivado." + +#~ msgid "Restricted access option for %s is now on." +#~ msgstr "Acceso restringido para %s Activado." + +#~ msgid "Restricted enforced on %s." +#~ msgstr "Acceso restringido forzado en %s" + +#~ msgid "Retain modes when channel is not in use" +#~ msgstr "Retiene los modos cuando el canal no está en uso" + +#~ msgid "Retain topic when channel is not in use" +#~ msgstr "Retiene el topic cuando el canal no está en uso" + +#~ msgid "Retrieve the password for a nickname" +#~ msgstr "Recupera la contraseña de un nick" + +#~ msgid "Retrieves the vhost requests" +#~ msgstr "Devuelve las solicitudes de vhost" + +#~ msgid "Returns the key of the given channel" +#~ msgstr "Devuelve la clave del canal dado" + +#~ msgid "Returns the key of the given channel." +#~ msgstr "Devuelve la clave del canal dado." + +#~ msgid "" +#~ "Returns the matching nicks that used given email. Note that\n" +#~ "you can not use wildcards. Whenever this command is used, a message\n" +#~ "including the person who issued the command and the email it was used\n" +#~ "on will be logged." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra los nicks que usan el email dado. Ten en cuenta que no\n" +#~ "puedes usar comodines. Cuando se usa este comando, se registrará\n" +#~ "la persona que usó el comando y el email usado." + +#~ msgid "Returns the owner status of the given nickname" +#~ msgstr "Devuelve el status del propietario del nick dado" + +#~ msgid "" +#~ "Returns the password for the given nickname. Note that\n" +#~ "whenever this command is used, a message including the\n" +#~ "person who issued the command and the nickname it was used\n" +#~ "on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS." +#~ msgstr "" +#~ "Devuelve la contraseña para el nick dado. Ten en cuenta\n" +#~ "que cuando se usa este comando, se registrará y se enviará\n" +#~ "un mensaje WALLOPS/GLOBOPS incluyendo la persona que\n" +#~ "usó el comando y el nick que fue usado." + +#~ msgid "" +#~ "Returns whether the user using the given nickname is\n" +#~ "recognized as the owner of the nickname. The response has\n" +#~ "this format:\n" +#~ " \n" +#~ " nickname status-code account\n" +#~ " \n" +#~ "where nickname is the nickname sent with the command,\n" +#~ "status-code is one of the following, and account\n" +#~ "is the account they are logged in as.\n" +#~ " \n" +#~ " 0 - no such user online or nickname not registered\n" +#~ " 1 - user not recognized as nickname's owner\n" +#~ " 2 - user recognized as owner via access list only\n" +#~ " 3 - user recognized as owner via password identification\n" +#~ " \n" +#~ "If no nickname is given, your status will be returned." +#~ msgstr "" +#~ "Informa de si el usuario usando el nick dado ha sido\n" +#~ "reconocido como el propietario del nickname.\n" +#~ "La respuesta tiene el siguiente formato:\n" +#~ " \n" +#~ " nick codigo-del-status cuenta\n" +#~ " \n" +#~ "donde nick es el nick enviado con el comando,\n" +#~ "codigo-del-status es uno de los siguientes, y\n" +#~ "cuenta es la cuenta con la que está identificado.\n" +#~ " \n" +#~ " 0 - el usuario no esta en línea o el nick no esta registrado\n" +#~ " 1 - usuario no reconocido como el propietario del nick\n" +#~ " 2 - usuario reconocido solo mediante la lista de acceso\n" +#~ " 3 - usuario reconocido mediante autentificacion por contraseña\n" +#~ " \n" +#~ "Si no se proporciona nick, se mostrará tu status." + +#~ msgid "Reverses kicker" +#~ msgstr "Kick por fondos" + +#~ msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command" +#~ msgstr "Revierte el efecto del comando IDENTIFY" + +#~ msgid "SET server" +#~ msgstr "SET servidor" + +#~ msgid "SET server.name option value" +#~ msgstr "SET nombre-servidor opción valor" + +#~ msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s." +#~ msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado en %s." + +#~ msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified." +#~ msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado." + +#~ msgid "SSL only enforced on %s." +#~ msgstr "Solo SSL forzado en %s." + +#~ msgid "SSLONLY enforced by " +#~ msgstr "SSLONLY forzado por " + +#~ msgid "Save databases and restart Services" +#~ msgstr "Guardar la base de datos y reiniciar los Servicios" + +#~ msgid "Searches logs for a matching pattern" +#~ msgstr "Busca registros con el patrón dado" + +#~ msgid "Secure founder" +#~ msgstr "Fundador Seguro" + +#~ msgid "Secure founder option for %s is now off." +#~ msgstr "Seguridad de fundador para %s Desactivada." + +#~ msgid "Secure founder option for %s is now on." +#~ msgstr "Seguridad de fundador para %s Activada." + +#~ msgid "Secure ops" +#~ msgstr "Ops Seguros" + +#~ msgid "Secure ops option for %s is now off." +#~ msgstr "Seguridad de OPs para %s Desactivada." + +#~ msgid "Secure ops option for %s is now on." +#~ msgstr "Seguridad de OPs para %s Activada." + +#~ msgid "Secure option for %s is now off." +#~ msgstr "Seguridad para %s ahora Desactivada." + +#~ msgid "Secure option for %s is now on." +#~ msgstr "Seguridad para %s ahora Activada." + +#~ msgid "Secure option is now off for %s." +#~ msgstr "Seguridad Desactivada para %s." + +#~ msgid "Secure option is now on for %s." +#~ msgstr "Seguridad Activada para %s." + +#~ msgid "Secureops enforced on %s." +#~ msgstr "Seguridad de OPs forzada en %s." + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Seguridad" + +#~ msgid "" +#~ "See %s%s HELP %s for more information\n" +#~ "about the access list." +#~ msgstr "" +#~ "%s%s HELP %s para más información sobre\n" +#~ "la lista de acceso." + +#~ msgid "" +#~ "See %s%s HELP %s for more information\n" +#~ "about the flags system." +#~ msgstr "" +#~ "%s%s HELP %s para más información sobre\n" +#~ "el sistema de marcas." + +#~ msgid "Send a memo to a nick or channel" +#~ msgstr "Enviar un memo a un nick o canal" + +#~ msgid "Send a memo to all opers/admins" +#~ msgstr "Enviar un memo a todos los opers/admins" + +#~ msgid "Send a memo to all registered users" +#~ msgstr "Enviar un memo a todos los usuarios registrados" + +#~ msgid "Send a message to all users" +#~ msgstr "Enviar un mensaje a todos los usuarios" + +#~ msgid "Sender" +#~ msgstr "Remitente" + +#~ msgid "Sends a memo and requests a read receipt" +#~ msgstr "Envía un memo con confirmación de lectura" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n" +#~ "reset their password. Email must be the email address associated\n" +#~ "to the nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Envía un código al nick con instrucciones para restaurar\n" +#~ "su contraseña. Email debe ser la dirección de email asociada\n" +#~ "al nick." + +#~ msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text." +#~ msgstr "" +#~ "Envía a todos los usuarios registrados un memo conteniendo texto-memo." -#: modules/commands/ns_set.cpp:985 -msgid "Turn nickname security on or off" -msgstr "Pone la seguridad del nick a on u off." +#~ msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text." +#~ msgstr "Envía a todo el staff de servicios un memo conteniendo texto-memo." -#: modules/commands/ns_set.cpp:634 -msgid "Turn protection on or off" -msgstr "Pone la protección a on u off." +#~ msgid "" +#~ "Sends the named nick or channel a memo containing\n" +#~ "memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" +#~ "receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" +#~ "nickname/channel must be registered." +#~ msgstr "" +#~ "Envía un memo al nick o canal dado, conteniendo\n" +#~ "texto-del-memo. Al enviar a un nick, el receptor recibirá un\n" +#~ "notice informándole de que tiene un nuevo memo. El nick o\n" +#~ "canal al cual se le enviará el memo deben estar registrados." + +#~ msgid "" +#~ "Sends the named nick or channel a memo containing\n" +#~ "memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" +#~ "receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" +#~ "nickname/channel must be registered.\n" +#~ "Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n" +#~ "memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n" +#~ "has been read." +#~ msgstr "" +#~ "Envía a nick o canal un memo conteniendo texto-del-memo.\n" +#~ "Cuando se envía a un nick, el receptor recibirá un notice informándole\n" +#~ "de que tiene un nuevo memo. El nick o canal al cual se le enviará el\n" +#~ "memo debe estar registrado.\n" +#~ "Una vez que el memo ha sido leído, quien envió el memo recibirá una \n" +#~ "notificación automática informando de que el memo ha sido leído." -#: modules/commands/ns_list.cpp:264 -#, c-format -msgid "" -"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n" -"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n" -"nickname lists generated with %s's LIST command.\n" -"(However, anyone who knows the nickname can still get\n" -"information on it using the INFO command.)" -msgstr "" -"Pone las caracteristicas de privacidad de %s para el nick a on\n" -"u off. Con PRIVATE activado, el nick no aparecerá en las\n" -"listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n" -"(Sin embargo, cualquier persona que sepa el nick podrá\n" -"comprobar la información usando el comando INFO.)" +#~ msgid "" +#~ "Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n" +#~ "given, sends you the memo you most recently received. If\n" +#~ "NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n" +#~ "sends you memo number num. You can also give a list of\n" +#~ "numbers, as in this example:\n" +#~ " \n" +#~ " READ 2-5,7-9\n" +#~ " Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." +#~ msgstr "" +#~ "Te envía el texto de los memos especificados. Si se especifica\n" +#~ "LAST, te envía el memo más reciente. Si se especifica NEW\n" +#~ "te envía todos tus memos nuevosmemos. De otro modo,\n" +#~ "te envía el memo número num. También puedes proporcionar\n" +#~ "una lista de números, como en este ejemplo:\n" +#~ " \n" +#~ " READ 2-5,7-9\n" +#~ " Muestra los memos número 2 a 5 y 7 a 9." + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" + +#~ msgid "Server %s added to zone %s." +#~ msgstr "Servidor %s añadido a la zona %s." + +#~ msgid "Server %s already exists." +#~ msgstr "El servidor %s ya existe." + +#~ msgid "Server %s does not exist." +#~ msgstr "El servidor %s no existe." + +#~ msgid "Server %s has no configured IPs." +#~ msgstr "El servidor %s no tiene IPs configuradas." + +#~ msgid "Server %s is already in zone %s." +#~ msgstr "El servidor %s ya está en la zona %s." + +#~ msgid "Server %s is already pooled." +#~ msgstr "El servidor %s ya está en el pool dns." + +#~ msgid "Server %s is not currently linked." +#~ msgstr "El servidor %s no está conectado." + +#~ msgid "Server %s is not in zone %s." +#~ msgstr "El servidor %s no está en la zona %s." + +#~ msgid "Server %s is not linked to the network." +#~ msgstr "El servidor %s no está conectado a la red." + +#~ msgid "Server %s is not pooled." +#~ msgstr "El servidor %s no está en el pool dns." + +#~ msgid "Server %s must be quit before it can be deleted." +#~ msgstr "El servidor %s debe desconectarse antes de ser borrado." + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Servidores" + +#~ msgid "Servers found: %d" +#~ msgstr "Servidores encontrados: %d" -#: modules/commands/ns_list.cpp:236 -#, c-format -msgid "" -"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n" -"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n" -"nickname lists generated with %s's LIST command.\n" -"(However, anyone who knows your nickname can still get\n" -"information on it using the INFO command.)" -msgstr "" -"Pone las caracteristicas de privacidad de %s para tu nick a on\n" -"u off. Con PRIVATE activado, tu nick no aparecerá en las\n" -"listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n" -"(Sin embargo, cualquier persona que sepa tu nick podrá\n" -"comprobar tu información usando el comando INFO.)" +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servicio" -#: modules/commands/ns_set.cpp:1035 modules/commands/ns_set.cpp:1064 -#, c-format -msgid "" -"Turns %s's security features on or off for your\n" -"nick. With SECURE set, you must enter your password\n" -"before you will be recognized as the owner of the nick,\n" -"regardless of whether your address is on the access\n" -"list. However, if you are on the access list, %s\n" -"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n" -"KILL option." -msgstr "" -"Pone las caracteristicas de seguridad de %s para tu nick a on\n" -"u off. Con SECURE activado, debes ingresar tu contraseña\n" -"para ser reconocido como propietario del nick, aunque tu\n" -"dirección esté en la lista de acceso. Sin embargo, si estás en la\n" -"lista de acceso, %s no te auto-killeara sin importar como esté\n" -"la opciónKILL." - -#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:111 -msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF." -msgstr "Pone las estadísticas de canal a ON u OFF." - -#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:134 -msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user." -msgstr "Pone las estadísticas de canal para este usuario a ON u OFF." - -#: modules/commands/ns_set.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"Turns the automatic protection option for the nick\n" -"on or off. With protection on, if another user\n" -"tries to take the nick, they will be given one minute to\n" -"change to another nick, after which %s will forcibly change\n" -"their nick.\n" -" \n" -"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" -"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" -"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n" -"warned first or given a chance to change their nick; please\n" -"do not use this option unless necessary. Also, your\n" -"network's administrators may have disabled this option." -msgstr "" -"Cambia la protección automática del nick a on u off.\n" -"Con protección on, si otro usuario intenta usar el nick,\n" -"tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n" -"%s cambiará su nick automáticamente.\n" -"\n" -"Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n" -"para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n" -"IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n" -"sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n" -"Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n" -"necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n" -"deshabilitado esta opción." - -#: modules/commands/ns_set.cpp:717 -#, c-format -msgid "" -"Turns the automatic protection option for your nick\n" -"on or off. With protection on, if another user\n" -"tries to take your nick, they will be given one minute to\n" -"change to another nick, after which %s will forcibly change\n" -"their nick.\n" -" \n" -"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" -"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" -"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n" -"warned first or given a chance to change their nick; please\n" -"do not use this option unless necessary. Also, your\n" -"network's administrators may have disabled this option." -msgstr "" -"Cambia la protección automática de tu nick a on u off.\n" -"Con protección on, si otro usuario intenta usar tu nick,\n" -"tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n" -"%s cambiará su nick automáticamente.\n" -"\n" -"Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n" -"para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n" -"IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n" -"sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n" -"Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n" -"necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n" -"deshabilitado esta opción." - -#: modules/commands/os_forbid.cpp:346 modules/commands/bs_badwords.cpp:193 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: modules/commands/ns_set.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"Type %s%s HELP %s option for more information\n" -"on a specific option." -msgstr "" -"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" -"sobre una opción específica." +#~ msgid "Service's hold on %s has been released." +#~ msgstr "El nick %s retenido por los servicios ha sido liberado." -#: modules/commands/bs_kick.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Type %s%s HELP %s option for more information\n" -"on a specific option.\n" -" \n" -"Note: access to this command is controlled by the\n" -"level SET." -msgstr "" -"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" -"acerca de una opción específica.\n" -" \n" -"Aviso: el acceso a este comando está controlado por\n" -"el nivel SET." +#~ msgid "Services are in DefCon mode, please try again later." +#~ msgstr "Los servicios están en modo DefCon, por favor, inténtalo más tarde." -#: modules/commands/ns_set.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"Type %s%s HELP %s option for more information\n" -"on a specific option. The options will be set on the given\n" -"nickname." -msgstr "" -"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" -"acerca de una opción específica. Las opciones se establecerán\n" -"para el nick dado." +#~ msgid "Services are now at DEFCON %d." +#~ msgstr "Los Servicios están ahora en DEFCON %d." -#: modules/commands/bs_set.cpp:50 modules/commands/cs_set.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"Type %s%s HELP %s option for more information on a\n" -"particular option." -msgstr "" -"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" -"sobre una opción en particular." +#~ msgid "Services are now in debug mode (level %d)." +#~ msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug (nivel %d)." -#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:342 -#, c-format -msgid "" -"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n" -"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n" -"any third-party person." -msgstr "" -"Escribe %s%s SET EMAIL e-mail para establecer tu e-mail.\n" -"Respetamos tu privacidad; este e-mail no será dado a terceros." +#~ msgid "Services are now in debug mode." +#~ msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug." -#: modules/commands/os_module.cpp:128 -msgid "Un-Load a module" -msgstr "Descargar un módulo" +#~ msgid "Services are now in expire mode." +#~ msgstr "Servicios ahora en modo expire." -#: modules/commands/os_akill.cpp:136 modules/commands/os_sxline.cpp:331 -#: modules/commands/os_sxline.cpp:545 -#, c-format -msgid "Unable to find regex engine %s." -msgstr "Imposible encontrar el motor regex %s." +#~ msgid "Services are now in no expire mode." +#~ msgstr "Servicios ahora en modo no expire." -#: modules/commands/os_module.cpp:36 modules/commands/os_module.cpp:108 -#, c-format -msgid "Unable to load module %s." -msgstr "Imposible cargar módulo %s." +#~ msgid "Services are now in non-debug mode." +#~ msgstr "Los Servicios están ahora en modo no-debug." -#: modules/commands/os_module.cpp:73 modules/commands/os_module.cpp:90 -#: modules/commands/os_module.cpp:145 modules/commands/os_module.cpp:159 -#, c-format -msgid "Unable to remove module %s." -msgstr "Imposible quitar módulo %s." +#~ msgid "Services are now in read-only mode." +#~ msgstr "Servicios ahora en modo read-only." -#: modules/commands/bs_assign.cpp:90 -msgid "Unassigns a bot from a channel" -msgstr "Desasigna un bot de un canal" +#~ msgid "Services are now in read-write mode." +#~ msgstr "Servicios ahora en modo de read-write." -#: modules/commands/bs_assign.cpp:139 -msgid "" -"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n" -"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n" -"configuration for the channel is kept, so you will always\n" -"be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n" -"it entirely." -msgstr "" -"Desasigna un bot de un canal. Cuando usas este comando,\n" -"el bot no entrará más al canal. Sin embargo, la configuración\n" -"del bot se conservará, así que siempre podrás reasignar el bot\n" -"en un futuro sin tener que reconfigurarlo completamente." +#~ msgid "Services have been configured to not send mail." +#~ msgstr "Los servicios han sido configurados para no enviar e-mails." -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1180 modules/commands/bs_kick.cpp:1182 -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1185 -msgid "Underlines kicker" -msgstr "Kicker por subrayados" +#~ msgid "Services ignore list:" +#~ msgstr "Lista de ignorados de los Servicios:" -#: modules/commands/os_dns.cpp:593 -msgid "Unknown SET option." -msgstr "Opción SET desconocida." +#~ msgid "" +#~ "Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured " +#~ "correctly?" +#~ msgstr "" +#~ "Los Servicios no han podido cambiar modos. ¿Están las lineas U: de tus " +#~ "servidores configuradas correctamente?" -#: modules/commands/os_stats.cpp:229 -#, c-format -msgid "Unknown STATS option: %s" -msgstr "Opción STATS desconocida: %s" +#~ msgid "Services up %s." +#~ msgstr "Servicios en línea %s." -#: src/command.cpp:223 src/command.cpp:234 -#, c-format -msgid "Unknown command %s." -msgstr "Comando %s desconocido." +#~ msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels." +#~ msgstr "" +#~ "Los servicios ahora establecerán los modos de status de %s en los canales." -#: src/command.cpp:221 src/command.cpp:232 -#, c-format -msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help." -msgstr "Comando %s desconocido. \"%s%s HELP\" para ayuda." +#~ msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Los Servicios ya no establecerán automáticamente los modos de los " +#~ "usuarios en %s." -#: modules/commands/cs_mode.cpp:316 modules/commands/cs_mode.cpp:391 -#, c-format -msgid "Unknown mode character %c ignored." -msgstr "Caracter de modo %c desconocido e ignorado." +#~ msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels." +#~ msgstr "" +#~ "Los servicios ya no establecerán los modos de status de %s en los canales." -#: modules/commands/os_logsearch.cpp:76 -#, c-format -msgid "Unknown parameter: %s" -msgstr "Parámetro desconocido: %s" +#~ msgid "Services will now automatically give modes to users in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Los Servicios establecerán automáticamente los modos de los usuarios en" +#~ " %s." -#: modules/commands/os_dns.cpp:240 -msgid "Unpooled" -msgstr "Fuera del pool dns." +#~ msgid "Services will now reply to %s with messages." +#~ msgstr "Los Services ahora responderán a %s con mensajes." -#: modules/commands/cs_drop.cpp:77 -msgid "" -"Unregisters the named channel. Can only be used by\n" -"the channel founder." -msgstr "" -"Borra el canal dado. Solo puede ser usado por\n" -"el fundador del canal." +#~ msgid "Services will now reply to %s with notices." +#~ msgstr "Los Services ahora responderán a %s con notices." -#: modules/commands/cs_drop.cpp:74 -msgid "" -"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n" -"can drop a channel of which they are not the founder." -msgstr "" -"Borra el canal dado. Solo los Operadores de Servicios\n" -"pueden borrar un canal del que no son fundadores." +#~ msgid "Services' configuration has been reloaded." +#~ msgstr "El archivo de configuración de los Servicios ha sido recargado." -#: modules/commands/ns_suspend.cpp:160 -msgid "Unsuspend a given nick" -msgstr "De-suspende el nick dado" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesión" -#: modules/commands/ns_suspend.cpp:199 -msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again." -msgstr "Quita la suspensión de un nick para que pueda ser usado de nuevo." +#~ msgid "Session limit for %s set to %d." +#~ msgstr "Límite de sesión para %s establecido a %d." -#: modules/commands/cs_updown.cpp:120 -msgid "" -"Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n" -"ommited then your status is updated. If channel is ommited then\n" -"your channel status is updated on every channel you are in." -msgstr "" -"Actualiza el modo de status de un canal para el nick especificado. Si\n" -"se omite nick se actualiza tu propio status. Si se omite canal se\n" -"actualiza tu status en todos los canales en los que estás." +#~ msgid "Session limiting is disabled." +#~ msgstr "Límites de sesión no disponibles." -#: modules/commands/cs_updown.cpp:48 -msgid "Updates a selected nicks status on a channel" -msgstr "Actualiza el estado de los nicks seleccionados en un canal" +#~ msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" +#~ msgstr "Sesiones: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" + +#~ msgid "Set SET-options on another nickname" +#~ msgstr "Establece las opciones SET de otro nick" + +#~ msgid "Set channel options and information" +#~ msgstr "Configura opciones e información de un canal" + +#~ msgid "Set how Services make bans on the channel" +#~ msgstr "Configura como ponen bans los Servicios en el canal" + +#~ msgid "Set options related to memos" +#~ msgstr "Configura opciones relacionadas con los memos" + +#~ msgid "Set options, including kill protection" +#~ msgstr "Configura opciones, incluyendo protecciones" + +#~ msgid "Set the channel as permanent" +#~ msgstr "Establece el canal como permanente" + +#~ msgid "Set the channel description" +#~ msgstr "Establece la descripción del canal" + +#~ msgid "Set the display of your group in Services" +#~ msgstr "Establece el display de tu grupo en los Servicios" + +#~ msgid "Set the founder of a channel" +#~ msgstr "Establece el fundador de un canal" + +#~ msgid "Set the language Services will use when messaging you" +#~ msgstr "Establece el idioma en el que los Servicios te enviarán mensajes" + +#~ msgid "Set the nickname password" +#~ msgstr "Establece la contraseña del nick" + +#~ msgid "Set the successor for a channel" +#~ msgstr "Establece el sucesor de un canal" + +#~ msgid "Set the vhost for all nicks in a group" +#~ msgstr "Establece el vhost de todos los nicks en un grupo" + +#~ msgid "Set the vhost of another user" +#~ msgstr "Establece el vhost de otro usuario" + +#~ msgid "Set various global Services options" +#~ msgstr "Establece varias opciones globales de los Servicios" + +#~ msgid "Set your nickname password" +#~ msgstr "Establece la contraseña de tu nick" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n" +#~ "kick users who send the same message to multiple channels\n" +#~ "where %s bots are.\n" +#~ " \n" +#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" +#~ "before they get banned. Don't give ttb to disable\n" +#~ "the ban system once activated." +#~ msgstr "" +#~ "Activa o desactiva el kick por AMSG. Cuando está activo, el bot\n" +#~ "kickeará a los usuarios que envíen el mismo mensaje a múltiples\n" +#~ "canales donde estén los bots de %s.\n" +#~ " \n" +#~ "ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n" +#~ "antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n" +#~ "nunca será baneado." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n" +#~ "option tells the bot to kick users who say certain words\n" +#~ "on the channels.\n" +#~ "You can define bad words for your channel using the\n" +#~ "BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n" +#~ "more information.\n" +#~ " \n" +#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" +#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +#~ "the ban system once activated." +#~ msgstr "" +#~ "Activa o desactiva el kick por badwords. Cuando está activo\n" +#~ "el bot que kickeará a los usuarios que dicen ciertas palabras\n" +#~ "en el canal.\n" +#~ "Puedes definir las badwords para tu canal usando el\n" +#~ "comandoBADWORDS. Escribe %s%s HELP BADWORDS\n" +#~ "para más información.\n" +#~ " \n" +#~ "ttb es el número de veces que se kickeará al usuario\n" +#~ "antes de ser baneado. Si no se establece, el usuario\n" +#~ "nunca será baneado." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the ban type that will be used by services whenever\n" +#~ "they need to ban someone from your channel.\n" +#~ " \n" +#~ "Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n" +#~ " \n" +#~ "0: ban in the form *!user@host\n" +#~ "1: ban in the form *!*user@host\n" +#~ "2: ban in the form *!*@host\n" +#~ "3: ban in the form *!*user@*.domain" +#~ msgstr "" +#~ "Establece el tipo de ban que será usado por los\n" +#~ "Servicios cuando necesiten banear a alguien\n" +#~ "de tu canal.\n" +#~ " \n" +#~ "tipo-de-ban es un numero entre 0 y 3 que significa:\n" +#~ " \n" +#~ "0: ban en la forma *!usuario@host\n" +#~ "1: ban en la forma *!*usuario@host\n" +#~ "2: ban en la forma *!*@host\n" +#~ "3: ban en la forma *!*usuario@*.dominio" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n" +#~ "option tells the bot to kick users who use bolds.\n" +#~ " \n" +#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" +#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +#~ "the ban system once activated." +#~ msgstr "" +#~ "Activa o desactiva el kick por negritas. Cuando está\n" +#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto en\n" +#~ "negrita.\n" +#~ " \n" +#~ "ttb es el número de veces que el usuario será\n" +#~ "kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el\n" +#~ "usuario nunca será baneado." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n" +#~ "option tells the bot to kick users who are talking in\n" +#~ "CAPS.\n" +#~ "The bot kicks only if there are at least min caps\n" +#~ "and they constitute at least percent%% of the total\n" +#~ "text line (if not given, it defaults to 10 characters\n" +#~ "and 25%%).\n" +#~ " \n" +#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" +#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +#~ "the ban system once activated." +#~ msgstr "" +#~ "Activa o desactiva el kick por mayúsculas. Cuando está\n" +#~ "activo, el bot kickeará a los usurios que usen texto en\n" +#~ "mayúsculas.\n" +#~ "El bot solo kickeará si hay al menos min mayúsculas y\n" +#~ "constituyen al menos el porcentaje%% del texto total de\n" +#~ "la línea (si no se especifica, por defecto son 10 caracteres y\n" +#~ "un 25%%).\n" +#~ " \n" +#~ "ttb es el número de veces que el usuario será kickeado antes\n" +#~ "de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario nunca\n" +#~ "será baneado." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n" +#~ "option tells the bot to kick users who use colors.\n" +#~ " \n" +#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" +#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +#~ "the ban system once activated." +#~ msgstr "" +#~ "Activa o desactiva el kick por color. Cuando está\n" +#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n" +#~ "en color.\n" +#~ " \n" +#~ "ttb es el número de veces que el usuario\n" +#~ "será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" +#~ "ttb, el usuario nunca será baneado." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the description for the channel, which shows up with\n" +#~ "the LIST and INFO commands." +#~ msgstr "" +#~ "Establece la descripción para el canal, la que se muestra\n" +#~ "con los comandos LIST e INFO." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n" +#~ "option tells the bot to kick users who are flooding\n" +#~ "the channel using at least ln lines in secs seconds\n" +#~ "(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n" +#~ " \n" +#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" +#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +#~ "the ban system once activated." +#~ msgstr "" +#~ "Activa o desactiva el kick por flood. Cuando está activado,\n" +#~ "el bot kickeará a los usuarios que hagan flood enviando más\n" +#~ "de ln líneas en segs segundos\n" +#~ "(si no se especifica, por defecto son 6 líneas en 10 segundos).\n" +#~ " \n" +#~ "ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n" +#~ "antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n" +#~ "nunca será baneado." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n" +#~ "option tells the bot to kick users who use italics.\n" +#~ " \n" +#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" +#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +#~ "the ban system once activated." +#~ msgstr "" +#~ "Activa o desactiva el kick por cursivas. Cuando está\n" +#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n" +#~ "en cursiva.\n" +#~ " \n" +#~ "ttb es el número de veces que el usuario\n" +#~ "será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" +#~ "ttb, el usuario nunca será baneado." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n" +#~ "option tells the bot to kick users who are repeating\n" +#~ "themselves num times (if num is not given, it\n" +#~ "defaults to 3).\n" +#~ " \n" +#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" +#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +#~ "the ban system once activated." +#~ msgstr "" +#~ "Activa o desactiva el kick por repetir. Cuando está activo,\n" +#~ "el bot kickeará a usuarios que repitan el mismo mensaje\n" +#~ "num veces (si no se especifica num, por defecto son\n" +#~ "3 veces).\n" +#~ " \n" +#~ "ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n" +#~ "antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n" +#~ "nunca será baneado." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n" +#~ "option tells the bot to kick users who use reverses.\n" +#~ " \n" +#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" +#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +#~ "the ban system once activated." +#~ msgstr "" +#~ "Activa o desactiva el kick por fondos. Cuando está\n" +#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen fondos\n" +#~ "de colores.\n" +#~ " \n" +#~ "ttb es el número de veces que el usuario\n" +#~ "será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" +#~ "ttb, el usuario nunca será baneado." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n" +#~ "option tells the bot to kick users who use underlines.\n" +#~ " \n" +#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" +#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +#~ "the ban system once activated." +#~ msgstr "" +#~ "Activa o desactiva el kick por subrayados. Cuando está\n" +#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n" +#~ "subrayado.\n" +#~ " \n" +#~ "ttb es el número de veces que el usuario\n" +#~ "será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" +#~ "ttb, el usuario nunca será baneado." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n" +#~ "of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n" +#~ "using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n" +#~ "for users as well as vhosts.\n" +#~ "* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n" +#~ "added to the group after this command was used." +#~ msgstr "" +#~ "Establece el vhost para todos los nicks en el grupo\n" +#~ "del nick dado. Si tu IRCD soporta vIdents, usando\n" +#~ "el formato SETALL <nick> <ident>@<host> establecerá\n" +#~ "el ident además del vhost.\n" +#~ "* ATENCION, esto no actualizará el vhost para los nicks\n" +#~ "agrupados después de usar el comando." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the vhost for the given nick to that of the given\n" +#~ "hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n" +#~ "SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n" +#~ "well as vhosts." +#~ msgstr "" +#~ "Establece el vhost para el nick dado.\n" +#~ "Si tu IRCD soporta vIdents, se puede usar el formato\n" +#~ "SET <nick> <ident>@<host> para establecer el ident\n" +#~ "además del vhost." + +#~ msgid "" +#~ "Sets various global Services options. Option names\n" +#~ "currently defined are:\n" +#~ " READONLY Set read-only or read-write mode\n" +#~ " DEBUG Activate or deactivate debug mode\n" +#~ " NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n" +#~ " SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n" +#~ " LIST List the options" +#~ msgstr "" +#~ "Configura varias opciones globales de los Servicios. Los\n" +#~ "nombres de las opciones definidas actualmente son:\n" +#~ " READONLY Establece el modo read-only o read-write\n" +#~ " DEBUG Activa o desactiva el modo debug\n" +#~ " NOEXPIRE Activa o desactiva el modo no expire\n" +#~ " SUPERADMIN Activa o desactiva el modo SuperAdmin\n" +#~ " LIST Lista las opciones" + +#~ msgid "" +#~ "Sets various memo options. option can be one of:\n" +#~ " \n" +#~ " NOTIFY Changes when you will be notified about\n" +#~ " new memos (only for nicknames)\n" +#~ " LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n" +#~ " receive\n" +#~ " \n" +#~ "Type %s%s HELP %s option for more information\n" +#~ "on a specific option." +#~ msgstr "" +#~ "Configura varias opciones de los memos. opción puede ser:\n" +#~ " \n" +#~ " NOTIFY Cambia cuando seras notificado sobre de\n" +#~ " nuevos memos (solo para nicks)\n" +#~ " LIMIT Establece el máximo número de memos que\n" +#~ " puedes recibir\n" +#~ " \n" +#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" +#~ "acerca de una opción específica." + +#~ msgid "Sets various nickname options. option can be one of:" +#~ msgstr "Configura varias opciones de nick. opción puede ser:" + +#~ msgid "" +#~ "Sets whether services should set channel status modes on you " +#~ "automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Configura si los servicios deben establecer tus modos de status en los " +#~ "canales automáticamente." + +#~ msgid "" +#~ "Sets whether the given channel will expire. Setting this\n" +#~ "to ON prevents the channel from expiring." +#~ msgstr "" +#~ "Configura la expiración para el canal dado. Si se pone\n" +#~ "a ON evita que el canal expire." + +#~ msgid "" +#~ "Sets whether the given nickname will be given its status modes\n" +#~ "in channels automatically. Set to ON to allow %s\n" +#~ "to set status modes on the given nickname automatically when it\n" +#~ "is entering channels. Note that depending on channel settings\n" +#~ "some modes may not get set automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Configura si el nick dado recibirá los modos de status de canal\n" +#~ "automáticamente. Ponlo a ON para que %s le asigne los status\n" +#~ "automáticamente al entrar a los canales (por ejemplo, recibirá +o\n" +#~ "automáticamente si tiene dicho acceso). Ten en cuenta que, dependiendo\n" +#~ "de la configuración del canal, algún modo puede no ser establecido\n" +#~ "automáticamente." + +#~ msgid "" +#~ "Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n" +#~ "to ON prevents the nickname from expiring." +#~ msgstr "" +#~ "Configura la expiración para el nick dado. Si se pone\n" +#~ "a ON evita que el nick expire." + +#~ msgid "" +#~ "Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n" +#~ "Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n" +#~ "when entering channels. Note that depending on channel settings some " +#~ "modes\n" +#~ "may not get set automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Configura cuando recibirás los modos de status de canal automáticamente.\n" +#~ "Ponlo a ON para que %s te asigne los status automáticamente al entrar\n" +#~ "a los canales (por ejemplo, recibirás +o automáticamente si tienes dicho " +#~ "acceso)\n" +#~ "Ten en cuenta que, dependiendo de la configuración del canal, algún modo " +#~ "puede\n" +#~ "no ser establecido automáticamente." + +#~ msgid "" +#~ "Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings." +#~ msgstr "" +#~ "Opcion %s desconocida. Escribe %s%s HELP LEVELS para una lista de " +#~ "opciones válidas." + +#~ msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number." +#~ msgstr "" +#~ "La configuración para DEBUG debe ser ON u OFF, o un número positivo." + +#~ msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF." +#~ msgstr "La configuración para NOEXPIRE debe ser ON u OFF." + +#~ msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF." +#~ msgstr "La configuración para READONLY debe ser ON u OFF." + +#~ msgid "Setting for super admin must be ON or OFF." +#~ msgstr "La configuración para SuperAdmin debe ser ON u OFF." + +#~ msgid "Should services automatically give status to users" +#~ msgstr "Los servicios darán el status a los usuarios automáticamente" + +#~ msgid "Show status of Services and network" +#~ msgstr "Muestra el estado de los Servicios y la red" + +#~ msgid "Showed %d/%d matches for %s." +#~ msgstr "Mostradas %d/%d coincidencias para %s." + +#~ msgid "Sign kicks that are done with the KICK command" +#~ msgstr "Firma los kicks hechos con el comando KICK" + +#~ msgid "Signed kick option for %s is now off." +#~ msgstr "Opción de kick firmado para %s Desactivada." + +#~ msgid "" +#~ "Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n" +#~ "level of the user that is using the command." +#~ msgstr "" +#~ "Opción de kick firmado para %s Activada, pero depende\n" +#~ "del nivel del usuario que use el comando." + +#~ msgid "Signed kick option for %s is now on." +#~ msgstr "Opción de kick firmado para %s Activada." + +#~ msgid "Signed kicks" +#~ msgstr "Kicks Firmados" + +#~ msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, %s tiene muchos memos actualmente y no puede recibir más." + +#~ msgid "Sorry, I have not seen %s." +#~ msgstr "Lo siento, no he visto a %s." + +#~ msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled." +#~ msgstr "Lo siento, la asignación de bots está temporalmente deshabilitada." + +#~ msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, la modificación de bots está temporalmente deshabilitada." + +#~ msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, la configuración de opciones del bot está temporalmente " +#~ "deshabilitada." + +#~ msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, la modificación de la lista %s de canal está temporalmente " +#~ "deshabilitada." + +#~ msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, la modificación de acceso a canales está temporalmete " +#~ "deshabilitada." -#: modules/commands/ns_update.cpp:19 -msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos" -msgstr "" -"Actualiza tu estado actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n" -"memos nuevos" +#~ msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, la modificación de kicks automaticos en canales está " +#~ "temporalmente deshabilitada." -#: modules/commands/ns_update.cpp:43 -msgid "" -"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n" -"sets needed channel modes and updates your vhost and\n" -"your userflags (lastseentime, etc)." -msgstr "" -"Actualiza tu status actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n" -"memos nuevos, cambia tus modos de canal y actualiza tu\n" -"vhost y tus marcas de usuario (ultima vez visto, etc)." +#~ msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, la lista de bad words para canales está temporalmente " +#~ "dehabilitada." -#: modules/commands/os_update.cpp:25 -msgid "Updating databases." -msgstr "Actualizando las bases de datos." +#~ msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled." +#~ msgstr "Lo siento, el borrado de canales está temporalmente deshabilitado." -#: modules/commands/os_stats.cpp:154 -#, c-format -msgid "Uplink capab: %s" -msgstr "Capacidades del enlace: %s" +#~ msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled." +#~ msgstr "Lo siento, el registro de canales está temporalmente deshabilitado." -#: modules/commands/os_stats.cpp:153 -#, c-format -msgid "Uplink server: %s" -msgstr "Servidor enlace: %s" +#~ msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, la configuración de kicker está temporalmente deshabilitada." -#: modules/commands/help.cpp:127 -#, c-format -msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions." -msgstr "" -"Usa el comando %s ALL para listar todos los comandos y sus descripciones." +#~ msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, la configuración de opciones para memos está temporalmente " +#~ "deshabilitada." -#: modules/commands/bs_info.cpp:60 -msgid "Used on" -msgstr "Usado el" +#~ msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled." +#~ msgstr "Lo siento, el borrado de nicks esta temporalmente deshabilitado." -#: data/chanserv.example.conf:814 -#, fuzzy -msgid "Used to manage channels" -msgstr "Puede cambiar el topic del canal" +#~ msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled." +#~ msgstr "Lo siento, la agrupación de nicks esta temporalmente deshabilitada." -#: data/chanserv.example.conf:802 -#, fuzzy -msgid "Used to manage the list of privileged users" -msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados" +#~ msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled." +#~ msgstr "Lo siento, el registro de nicks está temporalmente deshabilitado." -#: data/chanserv.example.conf:808 -msgid "Used to modify the channel status of you or other users" -msgstr "" +#~ msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached." +#~ msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de acceso." -#: modules/commands/cs_akick.cpp:551 -msgid "User has been banned from the channel" -msgstr "El usuario ha sido baneado del canal" +#~ msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, se ha alcanzado el máximo de %d entradas de la lista de auto " +#~ "join." -#: modules/commands/os_dns.cpp:585 -#, c-format -msgid "User limit for %s removed." -msgstr "Límite de usuarios para %s eliminado." +#~ msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de certificados." -#: modules/commands/os_dns.cpp:583 -#, c-format -msgid "User limit for %s set to %d." -msgstr "Límite de usuarios para %s establecido a %d." +#~ msgid "" +#~ "Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access " +#~ "entries from other channels." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, solo puedes tener %d entradas de acceso en un canal, " +#~ "incluyendo entradas de acceso de otros canales." -#: modules/commands/os_list.cpp:42 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" +#~ msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, solo puedes tener %d máscaras para kicks automáticos en un " +#~ "canal." -#: modules/commands/os_stats.cpp:172 -#, c-format -msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -msgstr "Usuarios (nick): %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" +#~ msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel." +#~ msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d bad words en un canal." + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Statistics and maintenance for seen data" +#~ msgstr "Estadísticas y mantenimento para los datos de avistamiento" + +#~ msgid "Statistics reset." +#~ msgstr "Estadísticas reseteadas." + +#~ msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)." +#~ msgstr "Status actualizado (memos, vhost, modos de canal, marcas)." + +#~ msgid "Stop flooding!" +#~ msgstr "¡Para de floodear!" + +#~ msgid "Stop repeating yourself!" +#~ msgstr "¡Para de repetir!" + +#~ msgid "Stricter control of channel founder status" +#~ msgstr "Control estricto del estatus de fundador de canal" + +#~ msgid "Stricter control of chanop status" +#~ msgstr "Control estricto del estatus de operador de canal" + +#~ msgid "Successor" +#~ msgstr "Sucesor" + +#~ msgid "Successor for %s changed to %s." +#~ msgstr "Sucesor de %s cambiado a %s." + +#~ msgid "Successor for %s unset." +#~ msgstr "Sucesor de %s eliminado." + +#~ msgid "" +#~ "Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede activar el SuperAdmin por no está habilitado en la " +#~ "configuración." + +#~ msgid "Suspend a given nick" +#~ msgstr "Suspende un nick dado" + +#~ msgid "Suspend reason" +#~ msgstr "Razón de la suspensión" + +#~ msgid "Suspended" +#~ msgstr "Suspendido" + +#~ msgid "Suspended by" +#~ msgstr "Suspendido por" + +#~ msgid "Suspended on" +#~ msgstr "Suspendido el" + +#~ msgid "" +#~ "Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n" +#~ "while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n" +#~ "the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n" +#~ "default expiry from the configuration is used." +#~ msgstr "" +#~ "Suspende un nick registrado, lo que evita que sea usado\n" +#~ "mientras se mantienen todos sus datos. Si se especifica una\n" +#~ "expiración, la suspensión terminará después de ese periodo de\n" +#~ "tiempo, si no, se usará el tiempo de expiración predeterminado." + +#~ msgid "Suspension expires" +#~ msgstr "La suspensión expira" + +#~ msgid "Sync users channel modes" +#~ msgstr "Sincroniza los modos de canal de los usuarios" + +#~ msgid "" +#~ "Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n" +#~ "they should have based on their access." +#~ msgstr "" +#~ "Sincroniza todos los modos establecidos a los usuarios de un\n" +#~ "canal con los modos que deberían tener en función de su acceso." + +#~ msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group" +#~ msgstr "Sincroniza el vhost con todos los nicks del grupo" + +#~ msgid "Syntax" +#~ msgstr "Sintaxis" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: %s\n" +#~ " \n" +#~ "Lists all nicks in your group." +#~ msgstr "" +#~ "Sintaxis: %s\n" +#~ " \n" +#~ "Lista todos los nicks en tu grupo." + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: %s [nickname]\n" +#~ " \n" +#~ "Without a parameter, lists all nicknames that are in\n" +#~ "your group.\n" +#~ " \n" +#~ "With a parameter, lists all nicknames that are in the\n" +#~ "group of the given nick.\n" +#~ "Specifying a nick is limited to Services Operators." +#~ msgstr "" +#~ "Sintaxis: %s [nick]\n" +#~ "\n" +#~ "Sin un parámetro, lista todos los nicks en tu grupo.\n" +#~ "\n" +#~ "Con un parámetro, lista todos los nicks que hay en\n" +#~ "el grupo del nick dado.\n" +#~ "Especificar un nick está limitado a Operadores de Servicios." + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n" +#~ " \n" +#~ "Sets debug mode on or off.\n" +#~ " \n" +#~ "This option is equivalent to the command-line option\n" +#~ "--debug." +#~ msgstr "" +#~ "Sintaxis: DEBUG {ON | OFF}\n" +#~ " \n" +#~ "Activa o desactiva el modo debug.\n" +#~ " \n" +#~ "Esta opción es equivalente a la opcion --debug\n" +#~ "en la línea de comandos." + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: LIMIT [channel] limit\n" +#~ " \n" +#~ "Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n" +#~ "are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n" +#~ "able to send any memos to you. However, you cannot set\n" +#~ "this any higher than %d." +#~ msgstr "" +#~ "Sintaxis: LIMIT [canal] límite\n" +#~ "\n" +#~ "Configura el máximo número de memos que tú (o el canal\n" +#~ "dado) puedes tener. Si lo configuras a 0, nadie podrá\n" +#~ "enviarte memos. Además, no puedes configurar el límite por\n" +#~ "encima de %d." + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n" +#~ " \n" +#~ "Sets the maximum number of memos a user or channel is\n" +#~ "allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n" +#~ "from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n" +#~ "user to receive and keep as many memos as they want. If\n" +#~ "you do not give a nickname or channel, your own limit is\n" +#~ "set.\n" +#~ " \n" +#~ "Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n" +#~ "adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n" +#~ "change the limit (even if a previous limit was set with\n" +#~ "HARD).\n" +#~ " \n" +#~ "This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n" +#~ "Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n" +#~ "or a channel on which they have such privileges, may not\n" +#~ "remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n" +#~ "not set a hard limit." +#~ msgstr "" +#~ "Sintaxis: LIMIT [usuario | canal] {límite | NONE} [HARD]\n" +#~ " \n" +#~ "Configura el máximo número de memos que un usuario o\n" +#~ "canal pueden tener. Configurar el límite a 0 evita que el usuario\n" +#~ "reciba memos; configurarlo a NONE permite al usuario\n" +#~ "recibir y guardar cuantos memos quiera. Si no proporcionas un\n" +#~ "nick o un canal, se cambia tu propio límite.\n" +#~ "\n" +#~ "Añadir HARD evita que el usuario pueda cambiar el límite. No\n" +#~ "añadir HARD tiene el efecto contrario, permitiendo al\n" +#~ "usuario cambiar el limite (incluso si un límite anterior fue configurado\n" +#~ "con HARD).\n" +#~ "\n" +#~ "El uso del comando SET LIMIT esta limitado a\n" +#~ "Administradores de Servicios. El resto de usuarios solo\n" +#~ "pueden configurar sus propios límites o los de un canal en\n" +#~ "el que tengan ciertos privilegios, no pueden eliminar su\n" +#~ "límite, no pueden configurar el límite por encima de %d, y no\n" +#~ "pueden configurar un límite hard." + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: LIST\n" +#~ " \n" +#~ "Display the various %s settings." +#~ msgstr "" +#~ "Syntax: LIST\n" +#~ " \n" +#~ "Muestra varias configuraciones de %s." + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n" +#~ " \n" +#~ "Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n" +#~ "channels, akills and exceptions won't expire until the\n" +#~ "option is unset.\n" +#~ " \n" +#~ "This option is equivalent to the command-line option\n" +#~ "--noexpire." +#~ msgstr "" +#~ "Sintaxis: NOEXPIRE {ON | OFF}\n" +#~ " \n" +#~ "Activa o desactiva el modo no expire. En el modo\n" +#~ "no expire, nicks, canales, akills y excepciones no\n" +#~ "expirarán hasta que se desactive el modo.\n" +#~ " \n" +#~ "Esta opción es equivalente a la opcion --noexpire\n" +#~ "en la línea de comandos." + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n" +#~ " \n" +#~ "Changes when you will be notified about new memos:\n" +#~ " \n" +#~ " ON You will be notified of memos when you log on,\n" +#~ " when you unset /AWAY, and when they are sent\n" +#~ " to you.\n" +#~ " LOGON You will only be notified of memos when you log\n" +#~ " on or when you unset /AWAY.\n" +#~ " NEW You will only be notified of memos when they\n" +#~ " are sent to you.\n" +#~ " MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n" +#~ " any other settings you have.\n" +#~ " NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n" +#~ " OFF You will not receive any notification of memos.\n" +#~ " \n" +#~ "ON is essentially LOGON and NEW combined." +#~ msgstr "" +#~ "Sintaxis: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n" +#~ " \n" +#~ "Cambia cuando serás notificado sobre nuevos memos:\n" +#~ "\n" +#~ " ON Serás notificado cuando te conectes, cuando\n" +#~ " saques tu /AWAY, o en cuanto te sean enviados.\n" +#~ " LOGON Solo serás notificado cuando te conectes\n" +#~ " o cuando saques tu /AWAY.\n" +#~ " NEW Solo serás notificado cuando te sean enviados.\n" +#~ " MAIL Serás notificado por email además de la otra\n" +#~ " configuración que tengas.\n" +#~ " NOMAIL No serás notificado por email.\n" +#~ " OFF No recibiras ninguna notificación.\n" +#~ " \n" +#~ "ON es esencialmente LOGON y NEW combinados." + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: READONLY {ON | OFF}\n" +#~ " \n" +#~ "Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n" +#~ "users will not be allowed to modify any Services data,\n" +#~ "including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n" +#~ "with sufficient Services privileges will be able to modify\n" +#~ "Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n" +#~ "suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n" +#~ "oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n" +#~ "unless read-only mode is deactivated before Services are\n" +#~ "terminated or restarted.\n" +#~ " \n" +#~ "This option is equivalent to the command-line option\n" +#~ "--readonly." +#~ msgstr "" +#~ "Sintaxis: READONLY {ON | OFF}\n" +#~ "\n" +#~ "Activa o desactiva el modo de solo lectura. En modo de\n" +#~ "solo lectura, los usuarios normales no podrán modificar\n" +#~ "datos de los Servicios, incluyendo acceso a listas de\n" +#~ "canales y nick, etc. Los IRCops con suficientes privilegios\n" +#~ "podrán modificar la lista AKILL y eliminar o prohibir nicks\n" +#~ "y canales, pero ninguno de estos cambios serán guardados\n" +#~ "a menos que se desactive el modo solo lectura antes de\n" +#~ "terminar o reiniciar los Servicios.\n" +#~ " \n" +#~ "Esta opción es equivalente a la opción --readonly en\n" +#~ "la linea de comandos." + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n" +#~ " \n" +#~ "Setting this will grant you extra privileges such as the\n" +#~ "ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n" +#~ " \n" +#~ "This option is not persistent, and should only be used when\n" +#~ "needed, and set back to OFF when no longer needed." +#~ msgstr "" +#~ "Sintaxis: SUPERADMIN {ON | OFF}\n" +#~ " \n" +#~ "Esto te da privilegios extra como la habilidad de ser\n" +#~ "\"fundador\" en todos los canales, etc.\n" +#~ "Esta opción no es persistente y debe ser usada\n" +#~ "solo cuando sea necesario." + +#~ msgid "" +#~ "Tells %s that you are really the owner of this\n" +#~ "nick. Many commands require you to authenticate yourself\n" +#~ "with this command before you use them. The password\n" +#~ "should be the same one you sent with the REGISTER\n" +#~ "command." +#~ msgstr "" +#~ "Le dice a %s que eres realmente el propietario de este\n" +#~ "nick. Muchos comandos requieren que te identifiques\n" +#~ "primero con este comando. La contraseña debe ser la\n" +#~ "misma que usaste con el comando REGISTER (si no\n" +#~ "la has cambiado)." + +#~ msgid "" +#~ "Tells %s to invite you or an optionally specified\n" +#~ "nick into the given channel.\n" +#~ " \n" +#~ "By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n" +#~ "on the channel." +#~ msgstr "" +#~ "Le dice a %s que te invite a ti, u opcionalmente al nick\n" +#~ "especificado, al canal dadol.\n" +#~ " \n" +#~ "Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n" +#~ "superior en el canal." + +#~ msgid "" +#~ "Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n" +#~ "user from entering the given channel. If no channel is\n" +#~ "given, all bans affecting you in channels you have access\n" +#~ "in are removed.\n" +#~ " \n" +#~ "By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n" +#~ "on the channel." +#~ msgstr "" +#~ "Le dice a %s que elimine todos los bans que evitan que\n" +#~ "tú o el usuario dado entre al canal. Si no se proporciona\n" +#~ "el canal, se eliminarán todos los bans que te afecten en\n" +#~ "todos los canales donde tengas acceso.\n" +#~ " \n" +#~ "Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n" +#~ "superior en el canal." + +#~ msgid "" +#~ "Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n" +#~ "a fake \"server\" connected to Services which prevents\n" +#~ "the real server of that name from connecting. The jupe\n" +#~ "may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n" +#~ "given, it is placed in the server information field;\n" +#~ "otherwise, the server information field will contain the\n" +#~ "text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n" +#~ "person who jupitered the server." +#~ msgstr "" +#~ "Le dice a los Servicios que jupiteen un servidor -- esto es,\n" +#~ "crear un \"server\" falso conectado a los Servicios, lo que\n" +#~ "evitará que un servidor real con ese nombre se conecte.\n" +#~ "El jupiteado se puede eliminar usando un SQUITestándar.\n" +#~ "Si se proporciona una razón, se pondrá en el campo de\n" +#~ "información del servidor; si no, el campo contendrá el texto\n" +#~ "\"Jupiteado por <nick>\", mostrando el nick de la persona\n" +#~ "que jupiteó el servidor." + +#~ msgid "Tells you about the last time a user was seen" +#~ msgstr "Te dice cuando fue visto por última vez un usuario" + +#~ msgid "Terminate Services WITHOUT saving" +#~ msgstr "Termina el programa de Servicios SIN guardar los cambios" + +#~ msgid "Terminate services with save" +#~ msgstr "Termina el programa de Servicios guardando los cambios" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#~ msgid "" +#~ "The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n" +#~ "access list with the given user level; if the mask is\n" +#~ "already present on the list, its access level is changed to\n" +#~ "the level specified in the command. The level specified\n" +#~ "may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n" +#~ "When a user joins the channel the access they receive is from the\n" +#~ "highest level entry in the access list." +#~ msgstr "" +#~ "El comando ACCESS ADD añade la máscara dada a la\n" +#~ "lista de acceso con el nivel dado; si la máscara ya está en\n" +#~ "la lista, se cambia su acceso al especificado en el comando.\n" +#~ "El nivel especificado debe ser un nivel numérico a un privilegio\n" +#~ "(por ejemplo AUTOOP). Cuando un usuario entra al canal, el status\n" +#~ "que recibe es el mayor de los que tenga en la lista." + +#~ msgid "" +#~ "The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n" +#~ "access list. If a list of entry numbers is given, those\n" +#~ "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" +#~ "You may remove yourself from an access list, even if you\n" +#~ "do not have access to modify that list otherwise." +#~ msgstr "" +#~ "El comando ACCESS DEL elimina el nick dado de la lista de\n" +#~ "acceso. Si se proporciona una lista de números, se borran dichas\n" +#~ "entradas. (Mira el ejemplo para LIST más abajo.)\n" +#~ "Puede eliminarte a ti mismo de la lista incluso si no tienes acceso\n" +#~ "para modificarla de otro modo." + +#~ msgid "" +#~ "The ACCESS LIST command displays the access list. If\n" +#~ "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" +#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" +#~ "only those entries are shown; for example:\n" +#~ " ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n" +#~ " Lists access entries numbered 2 through 5 and\n" +#~ " 7 through 9.\n" +#~ " \n" +#~ "The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n" +#~ "to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n" +#~ " \n" +#~ "The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n" +#~ "access list." +#~ msgstr "" +#~ "El comando ACCESS LIST muestra la lista de acceso. Si se\n" +#~ "proporciona una máscara, solo se muestran las entradas que\n" +#~ "concuerden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" +#~ "números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" +#~ " ACCESS #canal LIST 2-5,7-9\n" +#~ " Lista las entradas números 2 a 5 y 7 a 9.\n" +#~ " \n" +#~ "El comando ACCESS VIEW muestra la lista de acceso de\n" +#~ "forma similar a ACCESS LIST pero muestra además el creador\n" +#~ "y la última vez que se usó.\n" +#~ " \n" +#~ "El comando ACCESS CLEAR borra todas las entradas de la\n" +#~ "lista de acceso." + +#~ msgid "" +#~ "The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel " +#~ "founder." +#~ msgstr "" +#~ "El comando CLEAR limpia la lista de acceso del canal, lo que requiere " +#~ "permisos de fundador." + +#~ msgid "" +#~ "The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries " +#~ "from the\n" +#~ "entries from the database that were added within time.\n" +#~ " \n" +#~ "Example:\n" +#~ " %s CLEAR 30m\n" +#~ " Will remove all entries that were added within the last 30 minutes." +#~ msgstr "" +#~ "El comando CLEAR te permite limpiar la base de datos, eliminando todas " +#~ "las\n" +#~ "entradas añadidas el último tiempo especificado.\n" +#~ " \n" +#~ "Ejemplo:\n" +#~ " %s CLEAR 30m\n" +#~ " Eliminará todas las entradas añadidas en los últimos 30 minutos." + +#~ msgid "" +#~ "The DEL command removes the given word from the\n" +#~ "bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n" +#~ "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" +#~ " \n" +#~ "The LIST command displays the bad words list. If\n" +#~ "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" +#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" +#~ "only those entries are shown; for example:\n" +#~ " #channel LIST 2-5,7-9\n" +#~ " Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n" +#~ " 7 through 9.\n" +#~ " \n" +#~ "The CLEAR command clears all entries of the\n" +#~ "bad words list." +#~ msgstr "" +#~ "El comando DEL elimina la palabra dada de la lista\n" +#~ "de bad words. Si se introduce una lista de números, se\n" +#~ "borrarán dichas entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n" +#~ " \n" +#~ "El comando LIST muestra la lista de bad words. Si se\n" +#~ "proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" +#~ "que concuerdan con la máscara. Si se proporciona una lista\n" +#~ "de números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" +#~ " #canal LIST 2-5,7-9\n" +#~ " Lista las bad words número 2 a 5 y número 7 a 9.\n" +#~ " \n" +#~ "El comando CLEAR borra todas las entradas de la lista." + +#~ msgid "" +#~ "The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n" +#~ "the list of messages to be shown to users when they join\n" +#~ "the channel." +#~ msgstr "" +#~ "El comando ENTRYMSG ADD añade el mensaje dado a la lista\n" +#~ "de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal." + +#~ msgid "" +#~ "The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n" +#~ "the list of messages to be shown to users when they join\n" +#~ "the channel, effectively disabling entry messages." +#~ msgstr "" +#~ "El comando ENTRYMSG CLEAR borra todas las entradas de\n" +#~ "la lista de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran\n" +#~ "al canal." + +#~ msgid "" +#~ "The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n" +#~ "the list of messages to be shown to users when they join\n" +#~ "the channel. You can remove the message by specifying its number\n" +#~ "which you can get by listing the messages as explained below." +#~ msgstr "" +#~ "El comando ENTRYMSG DEL borra el mensaje dado de la lista de\n" +#~ "mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal.\n" +#~ "Puedes borrar el mensaje especificando su número, el cual puedes\n" +#~ "obtener listando todos los mensajes como se explica más abajo." + +#~ msgid "" +#~ "The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n" +#~ "to be shown to users when they join the channel." +#~ msgstr "" +#~ "El comando ENTRYMSG LIST muestra una lista de mensajes a ser\n" +#~ "mostrados a los usuario al entrar al canal." + +#~ msgid "The IMMED option is not available on this network." +#~ msgstr "La opcion IMMED no está disponible en esta red." + +#~ msgid "" +#~ "The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n" +#~ "the numeric access levels used for channels. With this\n" +#~ "command, you can define the access level required for most\n" +#~ "of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n" +#~ "are always restricted to the channel founder.)\n" +#~ " \n" +#~ "LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n" +#~ "functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n" +#~ "disables an automatic feature or disallows access to a\n" +#~ "function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n" +#~ "can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n" +#~ "founder only.\n" +#~ " \n" +#~ "LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n" +#~ "group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n" +#~ "default levels of a newly-created channel.\n" +#~ " \n" +#~ "For a list of the features and functions whose levels can be\n" +#~ "set, see HELP LEVELS DESC." +#~ msgstr "" +#~ "El comando LEVELS te permite un control más fino sobre\n" +#~ "el significado de los niveles de acceso al canal. Con este\n" +#~ "comando, puedes definir el nivel de acceso requerido para la\n" +#~ "mayoría de funciones de %s. (El comando SET FOUNDER y\n" +#~ "este comando siempre están restringidos al fundador del canal.)\n" +#~ " \n" +#~ "LEVELS SET te permite cambiar el nivel de acceso para una\n" +#~ "función o grupo de funciones. LEVELS DISABLE (o DIS)\n" +#~ "deshabilita una característica automática o el acceso a una\n" +#~ "función en particular, INCLUYENDO al fundador (aunque el\n" +#~ "fundador siempre puede volver a habilitarla).\n" +#~ " \n" +#~ "LEVELS LIST muetra los niveles actuales para cada función\n" +#~ "o grupo de funciones. LEVELS RESET resetea los niveles a los\n" +#~ "predeterminados (mira HELP ACCESS LEVELS).\n" +#~ " \n" +#~ "Para obtener una lista de todas las funciones cuyos niveles\n" +#~ "pueden ser cambiados, mira HELP LEVELS DESC." + +#~ msgid "" +#~ "The LIST command allows you to list existing entries on the channel " +#~ "access list.\n" +#~ "If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing " +#~ "entries on the\n" +#~ "access list, and only those entries are returned. If a set of flags is " +#~ "given, only those\n" +#~ "on the access list with the specified flags are returned." +#~ msgstr "" +#~ "El comando LIST te permite ver las entradas existentes en la lista de " +#~ "acceso del canal.\n" +#~ "Si se proporciona una máscara, solo se muestras las entradas que " +#~ "concuerden con\n" +#~ "dicha máscara. Si se proporcionan una serie de marcas, solo se muestran " +#~ "las entradas que\n" +#~ "tengan dichas marcas." + +#~ msgid "" +#~ "The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n" +#~ "not already on the access list is it added, then the changes are " +#~ "applied.\n" +#~ "If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access " +#~ "list.\n" +#~ "Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, " +#~ "respectively. You are\n" +#~ "only able to modify the access list if you have the proper permission on " +#~ "the channel,\n" +#~ "and even then you can only give other people access to up what you " +#~ "already have." +#~ msgstr "" +#~ "El comando MODIFY te permite modificar la lista de acceso. Si la máscara\n" +#~ "no está ya en la lista, se añade; después se aplican los cambios.\n" +#~ "Si la máscara no tiene más marcas, se elimina de la lista.\n" +#~ "Adicionalmente, puedes usar +* o -* para añadir o eliminar todas las " +#~ "marcas. Solo\n" +#~ "puedes modificar la lista de acceso si tienes los permisos suficientes en " +#~ "el canal,\n" +#~ "e incluso así, solo puedes darle acceso a los usuarios hasta el que tú ya " +#~ "tengas." + +#~ msgid "" +#~ "The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory " +#~ "usage." +#~ msgstr "" +#~ "El comando STATS imprime estadísticas sobre nicks almacenados y uso de " +#~ "memoria." + +#~ msgid "" +#~ "The email parameter is optional and will set the email\n" +#~ "for your nick immediately.\n" +#~ "Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n" +#~ "any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n" +#~ "after registering if it isn't the default setting already." +#~ msgstr "" +#~ "El parámetro email es opcional y establecerá el email\n" +#~ "para tu nick inmediatamente.\n" +#~ "Respetamos tu privacidad; este e-mail no se compartirá\n" +#~ "con terceros. Puedes querer usar SET HIDE para ocultarlo\n" +#~ "si no está ya como opción predeterminada." + +#~ msgid "" +#~ "The %s command allows users to configure logging settings\n" +#~ "for their channel. If no parameters are given this command\n" +#~ "lists the current logging methods in place for this channel.\n" +#~ " \n" +#~ "Otherwise, command must be a command name, and method\n" +#~ "is one of the following logging methods:\n" +#~ " \n" +#~ " MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n" +#~ " \n" +#~ "Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n" +#~ "With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and " +#~ "joined\n" +#~ "to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n" +#~ " \n" +#~ "To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n" +#~ " \n" +#~ "Example:\n" +#~ " %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n" +#~ " Would message any channel operators whenever someone used the\n" +#~ " ACCESS command on ChanServ on the channel." +#~ msgstr "" +#~ "El comando %s permite a los usuarios configurar las opciones\n" +#~ "registros para su canal. Si no se especifican parámetros, lista los\n" +#~ "métodos de registro actuales para el canal dado.\n" +#~ " \n" +#~ "De otro modo, comando debe ser el nombre de un comando\n" +#~ "y método debe ser uno de los siguientes:\n" +#~ " \n" +#~ " MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n" +#~ " \n" +#~ "Los cuales se usan para enviar mensajes, notices o memos al canal,\n" +#~ "respectivamente.\n" +#~ "Con MESSAGE o NOTICE debes tener un bot asignado al canal.\n" +#~ "Status debe ser un status de canal como @ o +.\n" +#~ " \n" +#~ "Para eliminar un método de registro usa la misma sintaxis que para " +#~ "añadirlo.\n" +#~ " \n" +#~ "Ejemplo:\n" +#~ " %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n" +#~ " Enviará un mensaje a cualquier operador del canal siempre que alguein " +#~ "use\n" +#~ " el comando ACCESS en el canal." -#: modules/commands/os_stats.cpp:177 -#, c-format -msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -msgstr "Usuarios (uid): %lu entriadas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" +#, fuzzy +#~ msgid "The %s list for %s is full." +#~ msgstr "La lista de bans de %s está llena." -#: modules/commands/os_list.cpp:175 -msgid "Users list:" -msgstr "Lista de usuarios:" +#~ msgid "The %s list has been cleared." +#~ msgstr "La lista %s ha sido limpiada." -#: modules/commands/ns_info.cpp:105 modules/commands/ns_info.cpp:107 -msgid "VHost" -msgstr "VHost" +#~ msgid "The AKILL list has been cleared." +#~ msgstr "La lista de AKILLs ha sido limpiada." -#: modules/commands/hs_set.cpp:92 -#, c-format -msgid "VHost for %s set to %s." -msgstr "VHost para %s establecido a %s." +#~ msgid "The Defcon level is now at: %d" +#~ msgstr "El Nivel de Defcon ahora es: %d" -#: modules/commands/hs_set.cpp:90 -#, c-format -msgid "VHost for %s set to %s@%s." -msgstr "VHost para %s establecido a %s@%s." +#~ msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays." +#~ msgstr "" +#~ "La dirección de e-mail de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO." -#: modules/commands/hs_set.cpp:199 -#, c-format -msgid "VHost for group %s set to %s." -msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s." +#~ msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays." +#~ msgstr "" +#~ "La dirección de e-mail de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO." -#: modules/commands/hs_set.cpp:197 -#, c-format -msgid "VHost for group %s set to %s@%s." -msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s@%s." +#~ msgid "The available flags are:" +#~ msgstr "Las marcas disponibles son:" -#: modules/commands/os_session.cpp:247 -msgid "VIEW host" -msgstr "VIEW host" +#~ msgid "" +#~ "The defcon system can be used to implement a pre-defined\n" +#~ "set of restrictions to services useful during an attempted\n" +#~ "attack on the network." +#~ msgstr "" +#~ "El sistema defcon puede ser usado para implementar un conjunto\n" +#~ "pre-definido de restricciones que son muy útiles en un eventual\n" +#~ "ataque a la red." -#: modules/commands/os_akill.cpp:383 modules/commands/os_sxline.cpp:421 -#: modules/commands/os_sxline.cpp:654 -msgid "VIEW [mask | list | id]" -msgstr "VIEW [máscara | lista | id]" +#, fuzzy +#~ msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users." +#~ msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de %d usuarios." -#: modules/commands/os_session.cpp:565 -msgid "VIEW [mask | list]" -msgstr "VIEW [máscara | lista]" +#, fuzzy +#~ msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user." +#~ msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de 1 usuario." + +#~ msgid "The entry message list for %s is full." +#~ msgstr "La lista de mensajes de entrada para %s está llena." + +#~ msgid "The following feature/function names are available:" +#~ msgstr "Están disponibles las siguientes funciones/características:" + +#~ msgid "" +#~ "The given mask may also be a channel, which will use the\n" +#~ "access list from the other channel up to the given level." +#~ msgstr "" +#~ "La máscara dada también puede ser un canal, lo que usará\n" +#~ "la lista de acceso del otro canal hasta el nivel dado" + +#~ msgid "" +#~ "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it " +#~ "matches entry: %s." +#~ msgstr "" +#~ "El host %s actualmente tiene %d sesiones con un límite de %d porque " +#~ "coincide con la entrada: %s." -#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#~ msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read." +#~ msgstr "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) ha sido leído." -#: modules/commands/os_config.cpp:48 -#, c-format -msgid "Value of %s:%s changed to %s" -msgstr "El valor de %s:%s ha sido cambiado a %s" +#~ msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read." +#~ msgstr "" +#~ "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) aún no ha sido leído." -#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:300 -msgid "Vhost" -msgstr "Vhost" +#~ msgid "" +#~ "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays." +#~ msgstr "" +#~ "El último mensaje quit de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO." -#: modules/commands/hs_del.cpp:38 -#, c-format -msgid "Vhost for %s removed." -msgstr "El Vhost para %s ha sido eliminado." +#~ msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays." +#~ msgstr "" +#~ "El último mensaje quit de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO." -#: modules/commands/os_oper.cpp:69 -msgid "View and change Services Operators" -msgstr "Ver y cambiar Operadores de Servicios" +#~ msgid "" +#~ "The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO " +#~ "displays." +#~ msgstr "" +#~ "La última máscara usuario@host vista de %s ahora se ocultará en la salida " +#~ "%s INFO." -#: modules/commands/os_config.cpp:19 -msgid "View and change configuration file settings" -msgstr "Ver y cambiar la configuración del archivo de configuración." +#~ msgid "" +#~ "The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays." +#~ msgstr "" +#~ "La última máscara usuario@host vista de %s ahora se mostrará en la salida " +#~ "%s INFO." -#: modules/commands/os_session.cpp:245 -msgid "View the list of host sessions" -msgstr "Ver la lista de sesiones" +#~ msgid "The limit on %s is not valid." +#~ msgstr "El límite en %s no es válido." -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1210 -msgid "Voices protection" -msgstr "Proteccion de Voices" +#~ msgid "The mask must contain at least one non wildcard character." +#~ msgstr "La máscara debe contener al menos un caracter no comodín." -#: modules/commands/bs_kick.cpp:1395 -msgid "Watch your language!" -msgstr "¡Cuida tu lenguaje!" +#~ msgid "The memo limit for %s may not be changed." +#~ msgstr "El límite de memos para %s no puede ser cambiado." -#: modules/commands/cs_list.cpp:237 -#, c-format -msgid "" -"When private is set, the channel will not appear in\n" -"%s's %s command." -msgstr "" -"Cuando la privacidad está activada, el canal no aparecerá\n" -"en el comando %s's %s." +#~ msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s." +#~ msgstr "El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo %s." + +#~ msgid "The nick %s is now being changed to %s." +#~ msgstr "El nick %s está siendo cambiado a %s." + +#~ msgid "The oper info already exists on %s." +#~ msgstr "La información de operador ya existe en %s." + +#~ msgid "The oper info list for %s is full." +#~ msgstr "La lista de información de oper para %s está llena." + +#~ msgid "" +#~ "The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays." +#~ msgstr "" +#~ "El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se ocultará en la salida " +#~ "%s INFO." + +#~ msgid "" +#~ "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays." +#~ msgstr "" +#~ "El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se mostrará en la salida " +#~ "%s INFO." + +#~ msgid "The session exception list is empty." +#~ msgstr "La lista de excepciones al límite de sesión está vacía." + +#~ msgid "" +#~ "The user with your nick has been removed. Use this command again\n" +#~ "to release services's hold on your nick." +#~ msgstr "" +#~ "El usuario con tu nick ha sido eliminado. Usa este comando de nuevo\n" +#~ "para liberar el nick retenido por los servicios." + +#~ msgid "There are %d memos on channel %s." +#~ msgstr "Hay %d memos en el canal %s." + +#~ msgid "" +#~ "There are no bots available at this time.\n" +#~ "Ask a Services Operator to create one!" +#~ msgstr "" +#~ "No hay bots disponibles en este momento.\n" +#~ "¡Pídele a un administrador de servicios que cree uno!" + +#~ msgid "There are no configured servers." +#~ msgstr "No hay servidores configurados." + +#~ msgid "There are no forbids of type %s." +#~ msgstr "No hay prohibiciones del tipo %s." + +#~ msgid "There are too many nicks in your group." +#~ msgstr "Hay demasiados nicks en tu grupo." + +#~ msgid "There currently are no logging configurations for %s." +#~ msgstr "No hay configuraciones de registro para %s." + +#~ msgid "There is %d memo on channel %s." +#~ msgstr "Hay %d memo en el canal %s." + +#~ msgid "There is no bot assigned to %s anymore." +#~ msgstr "Ya no hay un bot asignado a %s." + +#~ msgid "There is no logon news." +#~ msgstr "No hay Noticias de Entrada." + +#~ msgid "There is no oper news." +#~ msgstr "No hay Noticias de Oper." + +#~ msgid "There is no random news." +#~ msgstr "No hay Noticias al Azar." + +#~ msgid "There is no such configuration block %s." +#~ msgstr "No existe el bloque de configuración %s." + +#~ msgid "There is no such mode %s." +#~ msgstr "No existe el modo %s." + +#~ msgid "There's no email address set for your nick." +#~ msgstr "Tu nick no tiene una direccion de e-mail." + +#~ msgid "This channel has been forbidden: %s" +#~ msgstr "Este canal ha sido prohibido: %s" + +#~ msgid "This channel has been suspended." +#~ msgstr "Este canal ha sido suspendido." + +#~ msgid "This channel is suspended." +#~ msgstr "Este canal está suspendido." + +#~ msgid "This channel may not be used." +#~ msgstr "Este canal esta prohibido." + +#~ msgid "" +#~ "This command allows managing DNS zones used for controlling what servers " +#~ "users\n" +#~ "are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the " +#~ "status of\n" +#~ "the DNS zone.\n" +#~ " \n" +#~ "ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to " +#~ "this\n" +#~ "zone with the ADDSERVER command.\n" +#~ " \n" +#~ "The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is " +#~ "done, the\n" +#~ "zone in question is served if it exists, else all servers in all zones " +#~ "are served.\n" +#~ "A server may be in more than one zone.\n" +#~ " \n" +#~ "The ADDIP command associates an IP with a server.\n" +#~ " \n" +#~ "The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their " +#~ "given zones." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando permite administrar zonas DNS usadas para controlar a que " +#~ "servidores\n" +#~ "son redirigidos los usuarios cuando conectan. Si no se proporcionan " +#~ "parámetros, muestra\n" +#~ "el estado de la zona DNS.\n" +#~ " \n" +#~ "ADDZONE añade una zona, por ejemplo es.tudomino.tld. Pueden entonces " +#~ "añadirse\n" +#~ "servidores a la zona con el comando ADDSERVER.\n" +#~ " \n" +#~ "El comando ADDSERVER añade un servidor a la zona dada. Cuando se hace " +#~ "una\n" +#~ "consulta dns, se sirve la zona en cuestión, si existe, si no, se sirven " +#~ "todos los servidores\n" +#~ "en todas las zonas.\n" +#~ "Un servidor puede estar en más de una zona.\n" +#~ " \n" +#~ "El comando ADDIP asocia una IP con un servidor.\n" +#~ " \n" +#~ "Los comandos POOL y DEPOOL realmente añaden y eliminan servidores de sus " +#~ "zonas dadas." + +#~ msgid "" +#~ "This command allows users to set the vhost of their\n" +#~ "CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n" +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando permite a los usuarios establecer el vhost\n" +#~ "de su nick ACTUAL como vhost para todos los nicks del\n" +#~ "mismo grupo." + +#~ msgid "" +#~ "This command also creates a new group for your nickname,\n" +#~ "that will allow you to register other nicks later sharing\n" +#~ "the same configuration, the same set of memos and the\n" +#~ "same channel privileges." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando también crea un nuevo grupo para tu nick,\n" +#~ "que te permitirá registrar otros nicks más tarde, compartiendo\n" +#~ "la misma configuración, los mismos memos y los mismos privilegios." + +#~ msgid "This command is an alias to the command %s." +#~ msgstr "Este comando es un alias del comando %s." + +#~ msgid "" +#~ "This command is used by several commands as a way to confirm\n" +#~ "changes made to your account.\n" +#~ " \n" +#~ "This is most commonly used to confirm your email address once\n" +#~ "you register or change it.\n" +#~ " \n" +#~ "This is also used after the RESETPASS command has been used to\n" +#~ "force identify you to your nick so you may change your password." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando es usado por varios comandos para confirmar\n" +#~ "cambios hechos en tu cuenta.\n" +#~ " \n" +#~ "Es usado comúnmente para confirmar tu email cuando te\n" +#~ "registras o lo cambias.\n" +#~ " \n" +#~ "También es usado después de usar el comando RESETPASS\n" +#~ "para identificarte para que puedas cambiar la contraseña." + +#~ msgid "This command lists information about the specified loaded module." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando lista información sobre el módulo cargado especificado. " + +#~ msgid "" +#~ "This command lists registered vhosts to the operator\n" +#~ "if a key is specified, only entries whos nick or vhost match\n" +#~ "the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n" +#~ "entries beginning with \"Rob\"\n" +#~ "If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n" +#~ "and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n" +#~ "nick/vhost entries." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando lista al operador los vhosts registrados.\n" +#~ "Si se especifica clave, solo se mostrarán las entradas\n" +#~ "que concuerden con ese patrón. Por ejemplo, Rob*\n" +#~ "mostrará todas las entradas que empiecen por \"Rob\"\n" +#~ "Si se usa la forma #X-Y, solo se mostrarán las entradas\n" +#~ "entre el rango de X e Y, por ejemplo, #1-3\n" +#~ "mostrarán las 3 primeras entradas nick/vhost.\n" +#~ "La lista usa el valor de NSListMax como límite para el\n" +#~ "número de elementos a mostrar a la vez." + +#~ msgid "" +#~ "This command loads the module named modname from the modules\n" +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando carga el módulo llamado nombre-del-módulo desde el\n" +#~ "directorio de módulos." + +#~ msgid "" +#~ "This command makes your nickname join the target nickname's\n" +#~ "group. password is the password of the target nickname.\n" +#~ " \n" +#~ "Joining a group will allow you to share your configuration,\n" +#~ "memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n" +#~ "group, and much more!\n" +#~ " \n" +#~ "A group exists as long as it is useful. This means that even\n" +#~ "if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n" +#~ "shared things described above, as long as there is at\n" +#~ "least one nick remaining in the group.\n" +#~ " \n" +#~ "You may be able to use this command even if you have not registered\n" +#~ "your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n" +#~ "need to identify yourself before using this command.\n" +#~ " \n" +#~ "It is recommended to use this command with a non-registered\n" +#~ "nick because it will be registered automatically when\n" +#~ "using this command. You may use it with a registered nick (to\n" +#~ "change your group) only if your network administrators allowed\n" +#~ "it.\n" +#~ " \n" +#~ "You can only be in one group at a time. Group merging is\n" +#~ "not possible.\n" +#~ " \n" +#~ "Note: all the nicknames of a group have the same password." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando hace que tu nick entre al grupo del nick\n" +#~ "objetivo. contraseña es la contraseña del nick objetivo.\n" +#~ " \n" +#~ "Entrar en un grupo te permite compartir tu configuración,\n" +#~ "memos, y privilegios de canal con todos los nicks del\n" +#~ "grupo, ¡y mucho más!\n" +#~ " \n" +#~ "Un grupo existe siempre y cuando sea útil. Esto significa que incluso\n" +#~ "si se elimina un nick del grupo, no perderás las cosas compartidas\n" +#~ "descritar arriba, siempre y cuando permanezca al menos un nick en\n" +#~ "el grupo.\n" +#~ " \n" +#~ "Podrás usar este comando incluso si aún no has registrado tu\n" +#~ "nick. Si tu nick ya está registrado, necesitarás identificarte primero\n" +#~ "antes de usar este comando.\n" +#~ " \n" +#~ "Se recomienda usar este comando con un nick no registrado\n" +#~ "porque el nick se registrará automáticamente al usar este\n" +#~ "comando. Puedes usarlo con un nick registrado (para cambiar\n" +#~ "su grupo) solo si el administrador de la red lo ha permitido.\n" +#~ " \n" +#~ "Solo puedes estar en un grupo a la vez. La fusión de grupos no\n" +#~ "es posible.\n" +#~ " \n" +#~ "Aviso: todos los nicks de un grupo tienen la misma contraseña." + +#~ msgid "" +#~ "This command manages your auto join list. When you identify\n" +#~ "you will automatically join the channels on your auto join list.\n" +#~ "Services Operators may provide a nick to modify other users'\n" +#~ "auto join lists." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando administra la lista de auto join. Cuando te identificas\n" +#~ "entrarás automáticamente a los canales de tu lista de auto join.\n" +#~ "Los Operadores de Servicios pueden especificar un nick para modificar\n" +#~ "las listas auto join de otros usuarios." + +#~ msgid "" +#~ "This command may not be used on this network because nickname ownership " +#~ "is disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando no se puede usar en esta red porque la posesión de nicks " +#~ "está deshabilitada." + +#~ msgid "This command reloads the module named modname." +#~ msgstr "Este comando recarga el módulo llamado nombre-del-módulo." + +#~ msgid "This command retrieves the vhost requests." +#~ msgstr "Este comando devuelve las solicitudes de vhost." + +#~ msgid "" +#~ "This command searches the Services logfiles for messages\n" +#~ "that match the given pattern. The day and limit argument\n" +#~ "may be used to specify how many days of logs to search\n" +#~ "and the number of replies to limit to. By default this\n" +#~ "command searches one week of logs, and limits replies\n" +#~ "to 50.\n" +#~ " \n" +#~ "For example:\n" +#~ " LOGSEARCH +21d +500l Anope\n" +#~ " Searches the last 21 days worth of logs for messages\n" +#~ " containing Anope and lists the most recent 500 of them." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando busca, en los archivos de registro, mensajes\n" +#~ "que coincidan con el patrón dado. Los argumentos día y\n" +#~ "límite pueden usarse para especificar cuantos días de registro\n" +#~ "se deben buscar, y cuantas entradas se deben mostrar. Por\n" +#~ "defecto, este comando busca una semana de registros y los\n" +#~ "resultados se limitan a 50.\n" +#~ " \n" +#~ "Por ejemplo:\n" +#~ " LOGSEARCH +21d +500l Anope\n" +#~ " Busca mensajes de los últimos 21 días que contengan\n" +#~ " la palabra Anope y lista los 500 más recientes." + +#~ msgid "" +#~ "This command tells you what a users access is on a channel\n" +#~ "and what access entries, if any, they match. Additionally it\n" +#~ "will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n" +#~ "this command is limited to users who have the ability to modify\n" +#~ "access entries on the channel." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando te dice que acceso tiene un usuario en el canal\n" +#~ "y que entradas de acceso, si las hay, concuerdan con él. Además\n" +#~ "te muestra cualquier entrada de la lista auto kick que concuerde\n" +#~ "con el usuario. El uso de este comando está limitado a los usuarios\n" +#~ "que pueden modificar la lista de acceso del canal." + +#~ msgid "" +#~ "This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n" +#~ "from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n" +#~ "time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n" +#~ "is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n" +#~ "your group." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando desagrupa tu nick, o el nick especificado, del grupo\n" +#~ "en el que está. El nick desagrupado mantiene su fecha de registro\n" +#~ "su contraseña, su email, su saludo, su idioma y su url. Todo lo demás\n" +#~ "es reseteado. No puedes desagruparte a ti mismo si solo hay un nick\n" +#~ "en tu grupo." + +#~ msgid "This command unloads the module named modname." +#~ msgstr "Este comando descarga el módulo llamado nombre-del-módulo." + +#~ msgid "This command will resend you the registration confirmation email." +#~ msgstr "Este comando te reenviará el email de confirmación del registro." + +#~ msgid "This nickname has been forbidden: %s" +#~ msgstr "Este nick ha sido prohibido: %s" + +#~ msgid "This nickname has been recovered by %s." +#~ msgstr "Este nick ha sido recuperado por %s." + +#~ msgid "" +#~ "This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n" +#~ "this then %s may have your password, and you should change it." +#~ msgstr "" +#~ "Este nick ha sido recuperado por %s. Si no fuiste tú, entonces\n" +#~ "%s puede tener tu contraseña y deberías cambiarla." + +#~ msgid "This nickname is suspended." +#~ msgstr "Este nick está suspendido." + +#~ msgid "To delete, type: %s%s %s %d" +#~ msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %d" + +#~ msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d" +#~ msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %s %d" + +#~ msgid "To protect ops against bot kicks" +#~ msgstr "Para proteger a los OPs de los kicks del bot" + +#~ msgid "To protect voices against bot kicks" +#~ msgstr "Para proteger usuarios con voz de los kicks del bot" + +#~ msgid "" +#~ "To search for channels starting with #, search for the channel\n" +#~ "name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)." +#~ msgstr "" +#~ "Para buscar canales que comienzan por #, busca por el nombre\n" +#~ "del canal sin el prefijo # (anope en vez de #anope)." + +#~ msgid "Top %i of %s" +#~ msgstr "Top %i de %s" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "Topic" + +#~ msgid "Topic lock" +#~ msgstr "Bloqueo de topic" + +#~ msgid "Topic lock option for %s is now off." +#~ msgstr "Bloqueo de topic para %s Desactivado." + +#~ msgid "Topic lock option for %s is now on." +#~ msgstr "Bloqueo de topic para %s Activado." + +#~ msgid "Topic retention" +#~ msgstr "Retención de topic" + +#~ msgid "Topic retention option for %s is now off." +#~ msgstr "Retención de topic para %s Desactivada." + +#~ msgid "Topic retention option for %s is now on." +#~ msgstr "Retención de topic para %s Activada." + +#~ msgid "Topic set by" +#~ msgstr "Topic puesto por" + +#~ msgid "Turn caps lock OFF!" +#~ msgstr "¡Apaga las mayusculas!" + +#~ msgid "Turn chanstats statistics on or off" +#~ msgstr "Pone las estadísticas de canal a on u off." + +#~ msgid "Turn nickname security on or off" +#~ msgstr "Pone la seguridad del nick a on u off." + +#~ msgid "Turn protection on or off" +#~ msgstr "Pone la protección a on u off." + +#~ msgid "" +#~ "Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n" +#~ "With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n" +#~ "nickname lists generated with %s's LIST command.\n" +#~ "(However, anyone who knows the nickname can still get\n" +#~ "information on it using the INFO command.)" +#~ msgstr "" +#~ "Pone las caracteristicas de privacidad de %s para el nick a on\n" +#~ "u off. Con PRIVATE activado, el nick no aparecerá en las\n" +#~ "listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n" +#~ "(Sin embargo, cualquier persona que sepa el nick podrá\n" +#~ "comprobar la información usando el comando INFO.)" + +#~ msgid "" +#~ "Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n" +#~ "With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n" +#~ "nickname lists generated with %s's LIST command.\n" +#~ "(However, anyone who knows your nickname can still get\n" +#~ "information on it using the INFO command.)" +#~ msgstr "" +#~ "Pone las caracteristicas de privacidad de %s para tu nick a on\n" +#~ "u off. Con PRIVATE activado, tu nick no aparecerá en las\n" +#~ "listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n" +#~ "(Sin embargo, cualquier persona que sepa tu nick podrá\n" +#~ "comprobar tu información usando el comando INFO.)" + +#~ msgid "" +#~ "Turns %s's security features on or off for your\n" +#~ "nick. With SECURE set, you must enter your password\n" +#~ "before you will be recognized as the owner of the nick,\n" +#~ "regardless of whether your address is on the access\n" +#~ "list. However, if you are on the access list, %s\n" +#~ "will not auto-kill you regardless of the setting of the\n" +#~ "KILL option." +#~ msgstr "" +#~ "Pone las caracteristicas de seguridad de %s para tu nick a on\n" +#~ "u off. Con SECURE activado, debes ingresar tu contraseña\n" +#~ "para ser reconocido como propietario del nick, aunque tu\n" +#~ "dirección esté en la lista de acceso. Sin embargo, si estás en la\n" +#~ "lista de acceso, %s no te auto-killeara sin importar como esté\n" +#~ "la opciónKILL." + +#~ msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF." +#~ msgstr "Pone las estadísticas de canal a ON u OFF." + +#~ msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user." +#~ msgstr "Pone las estadísticas de canal para este usuario a ON u OFF." + +#~ msgid "" +#~ "Turns the automatic protection option for the nick\n" +#~ "on or off. With protection on, if another user\n" +#~ "tries to take the nick, they will be given one minute to\n" +#~ "change to another nick, after which %s will forcibly change\n" +#~ "their nick.\n" +#~ " \n" +#~ "If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" +#~ "to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" +#~ "IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n" +#~ "warned first or given a chance to change their nick; please\n" +#~ "do not use this option unless necessary. Also, your\n" +#~ "network's administrators may have disabled this option." +#~ msgstr "" +#~ "Cambia la protección automática del nick a on u off.\n" +#~ "Con protección on, si otro usuario intenta usar el nick,\n" +#~ "tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n" +#~ "%s cambiará su nick automáticamente.\n" +#~ "\n" +#~ "Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n" +#~ "para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n" +#~ "IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n" +#~ "sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n" +#~ "Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n" +#~ "necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n" +#~ "deshabilitado esta opción." + +#~ msgid "" +#~ "Turns the automatic protection option for your nick\n" +#~ "on or off. With protection on, if another user\n" +#~ "tries to take your nick, they will be given one minute to\n" +#~ "change to another nick, after which %s will forcibly change\n" +#~ "their nick.\n" +#~ " \n" +#~ "If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" +#~ "to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" +#~ "IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n" +#~ "warned first or given a chance to change their nick; please\n" +#~ "do not use this option unless necessary. Also, your\n" +#~ "network's administrators may have disabled this option." +#~ msgstr "" +#~ "Cambia la protección automática de tu nick a on u off.\n" +#~ "Con protección on, si otro usuario intenta usar tu nick,\n" +#~ "tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n" +#~ "%s cambiará su nick automáticamente.\n" +#~ "\n" +#~ "Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n" +#~ "para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n" +#~ "IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n" +#~ "sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n" +#~ "Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n" +#~ "necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n" +#~ "deshabilitado esta opción." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "" +#~ "Type %s%s HELP %s option for more information\n" +#~ "on a specific option." +#~ msgstr "" +#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" +#~ "sobre una opción específica." + +#~ msgid "" +#~ "Type %s%s HELP %s option for more information\n" +#~ "on a specific option.\n" +#~ " \n" +#~ "Note: access to this command is controlled by the\n" +#~ "level SET." +#~ msgstr "" +#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" +#~ "acerca de una opción específica.\n" +#~ " \n" +#~ "Aviso: el acceso a este comando está controlado por\n" +#~ "el nivel SET." + +#~ msgid "" +#~ "Type %s%s HELP %s option for more information\n" +#~ "on a specific option. The options will be set on the given\n" +#~ "nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" +#~ "acerca de una opción específica. Las opciones se establecerán\n" +#~ "para el nick dado." + +#~ msgid "" +#~ "Type %s%s HELP %s option for more information on a\n" +#~ "particular option." +#~ msgstr "" +#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" +#~ "sobre una opción en particular." + +#~ msgid "" +#~ "Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n" +#~ "Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n" +#~ "any third-party person." +#~ msgstr "" +#~ "Escribe %s%s SET EMAIL e-mail para establecer tu e-mail.\n" +#~ "Respetamos tu privacidad; este e-mail no será dado a terceros." + +#~ msgid "Un-Load a module" +#~ msgstr "Descargar un módulo" + +#~ msgid "Unable to find regex engine %s." +#~ msgstr "Imposible encontrar el motor regex %s." + +#~ msgid "Unable to load module %s." +#~ msgstr "Imposible cargar módulo %s." + +#~ msgid "Unable to remove module %s." +#~ msgstr "Imposible quitar módulo %s." + +#~ msgid "Unassigns a bot from a channel" +#~ msgstr "Desasigna un bot de un canal" + +#~ msgid "" +#~ "Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n" +#~ "the bot won't join the channel anymore. However, bot\n" +#~ "configuration for the channel is kept, so you will always\n" +#~ "be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n" +#~ "it entirely." +#~ msgstr "" +#~ "Desasigna un bot de un canal. Cuando usas este comando,\n" +#~ "el bot no entrará más al canal. Sin embargo, la configuración\n" +#~ "del bot se conservará, así que siempre podrás reasignar el bot\n" +#~ "en un futuro sin tener que reconfigurarlo completamente." + +#~ msgid "Underlines kicker" +#~ msgstr "Kicker por subrayados" + +#~ msgid "Unknown SET option." +#~ msgstr "Opción SET desconocida." + +#~ msgid "Unknown STATS option: %s" +#~ msgstr "Opción STATS desconocida: %s" + +#~ msgid "Unknown command %s." +#~ msgstr "Comando %s desconocido." + +#~ msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help." +#~ msgstr "Comando %s desconocido. \"%s%s HELP\" para ayuda." + +#~ msgid "Unknown mode character %c ignored." +#~ msgstr "Caracter de modo %c desconocido e ignorado." + +#~ msgid "Unknown parameter: %s" +#~ msgstr "Parámetro desconocido: %s" + +#~ msgid "Unpooled" +#~ msgstr "Fuera del pool dns." + +#~ msgid "" +#~ "Unregisters the named channel. Can only be used by\n" +#~ "the channel founder." +#~ msgstr "" +#~ "Borra el canal dado. Solo puede ser usado por\n" +#~ "el fundador del canal." + +#~ msgid "" +#~ "Unregisters the named channel. Only Services Operators\n" +#~ "can drop a channel of which they are not the founder." +#~ msgstr "" +#~ "Borra el canal dado. Solo los Operadores de Servicios\n" +#~ "pueden borrar un canal del que no son fundadores." + +#~ msgid "Unsuspend a given nick" +#~ msgstr "De-suspende el nick dado" + +#~ msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again." +#~ msgstr "Quita la suspensión de un nick para que pueda ser usado de nuevo." + +#~ msgid "" +#~ "Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n" +#~ "ommited then your status is updated. If channel is ommited then\n" +#~ "your channel status is updated on every channel you are in." +#~ msgstr "" +#~ "Actualiza el modo de status de un canal para el nick especificado. Si\n" +#~ "se omite nick se actualiza tu propio status. Si se omite canal se\n" +#~ "actualiza tu status en todos los canales en los que estás." -#: modules/commands/ms_info.cpp:187 -msgid "" -"Without a parameter, displays information on the number of\n" -"memos you have, how many of them are unread, and how many\n" -"total memos you can receive.\n" -" \n" -"With a channel parameter, displays the same information for\n" -"the given channel.\n" -" \n" -"With a nickname parameter, displays the same information\n" -"for the given nickname. This is limited to Services\n" -"Operators." -msgstr "" -"Sin un parámetro, muestra información del número de\n" -"memos que tienes, cuantos están sin leer, y cuantos puedes\n" -"recibir en total.\n" -" \n" -"Con un parámetro de canal, muestra la misma información\n" -"para el canal dado.\n" -" \n" -"Con un parámetro de nick, muestra la misma información\n" -"para el nick dado. Esto está limitado a Operadores\n" -"de Servicios." - -#: modules/commands/ns_logout.cpp:66 -msgid "" -"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n" -"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n" -"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n" -"yourself.\n" -" \n" -"With a parameter, does the same for the given nick. If you\n" -"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n" -"to re-identify. This is limited to Services Operators." -msgstr "" -"Sin parámetros, revierte el efecto del comando IDENTIFY,\n" -"por ejemplo, hace que ya no seas reconocido como el propietario\n" -"real del nick. Ten en cuenta que no se te pedirá que te identifiques\n" -"de nuevo.\n" -" \n" -"Con un parámetro, hace lo mismo para el nick dado. Si especificas\n" -"la opción REVALIDATE , los Servicios pedirán a dicho nick que\n" -"se re-identifique. Esto está limitado a Operadores de Servicios." - -#: modules/commands/os_stats.cpp:236 -msgid "" -"Without any option, shows the current number of users online,\n" -"and the highest number of users online since Services was\n" -"started, and the length of time Services has been running.\n" -" \n" -"With the AKILL option, displays the current size of the\n" -"AKILL list and the current default expiry time.\n" -" \n" -"The RESET option currently resets the maximum user count\n" -"to the number of users currently present on the network.\n" -" \n" -"The UPLINK option displays information about the current\n" -"server Anope uses as an uplink to the network.\n" -" \n" -"The HASH option displays information about the hash maps.\n" -" \n" -"The ALL option displays all of the above statistics." -msgstr "" -"Sin opciones, muestra el número de usuarios en línea,\n" -"y el número máximo de usuarios desde que se iniciaron\n" -"los Servicios, y el tiempo que llevan los Servicios corriendo.\n" -" \n" -"Con la opción AKILL , muestra el tamaño actual de la\n" -"lista AKILL y el tiempo de expiración predeterminado.\n" -" \n" -"La opción RESET resetea el máximo número de usuarios\n" -"al número de usuarios presentes actualmente en la red.\n" -" \n" -"La opción UPLINK muestra información sobre el servidor\n" -"que usa Anope para unirse a la red.\n" -" \n" -"La opción HASH muestra información sobre los mapas de hash.\n" -" \n" -"La opción ALL muestra todas las estadísticas anteriores." - -#: modules/commands/bs_badwords.cpp:193 -msgid "Word" -msgstr "Palabra" - -#: modules/commands/ns_group.cpp:145 -#, c-format -msgid "You are already a member of the group of %s." -msgstr "Ya eres miembro del grupo de %s." +#~ msgid "Updates a selected nicks status on a channel" +#~ msgstr "Actualiza el estado de los nicks seleccionados en un canal" -#: modules/commands/os_login.cpp:35 modules/commands/ns_identify.cpp:82 -msgid "You are already identified." -msgstr "Ya estás identificado." +#~ msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos" +#~ msgstr "" +#~ "Actualiza tu estado actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n" +#~ "memos nuevos" -#: modules/commands/cs_invite.cpp:64 -#, c-format -msgid "You are already in %s!" -msgstr "¡Ya estás en %s!" +#~ msgid "" +#~ "Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n" +#~ "sets needed channel modes and updates your vhost and\n" +#~ "your userflags (lastseentime, etc)." +#~ msgstr "" +#~ "Actualiza tu status actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n" +#~ "memos nuevos, cambia tus modos de canal y actualiza tu\n" +#~ "vhost y tus marcas de usuario (ultima vez visto, etc)." -#: modules/commands/os_set.cpp:91 -msgid "You are no longer a super admin." -msgstr "Ya no eres un SuperAdmin." +#~ msgid "Updating databases." +#~ msgstr "Actualizando las bases de datos." -#: modules/commands/os_login.cpp:82 -msgid "You are not identified." -msgstr "No estás identificado." +#~ msgid "Uplink capab: %s" +#~ msgstr "Capacidades del enlace: %s" -#: include/language.h:101 -msgid "You are not permitted to be on this channel." -msgstr "No se te permite estar en este canal." +#~ msgid "Uplink server: %s" +#~ msgstr "Servidor enlace: %s" -#: modules/commands/ms_set.cpp:158 -msgid "You are not permitted to change your memo limit." -msgstr "No estas autorizado a cambiar tu límite de memos." +#~ msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions." +#~ msgstr "" +#~ "Usa el comando %s ALL para listar todos los comandos y sus descripciones." + +#~ msgid "Used on" +#~ msgstr "Usado el" + +#~ msgid "User has been banned from the channel" +#~ msgstr "El usuario ha sido baneado del canal" + +#~ msgid "User limit for %s removed." +#~ msgstr "Límite de usuarios para %s eliminado." + +#~ msgid "User limit for %s set to %d." +#~ msgstr "Límite de usuarios para %s establecido a %d." + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Usuarios" + +#~ msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" +#~ msgstr "" +#~ "Usuarios (nick): %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" + +#~ msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" +#~ msgstr "" +#~ "Usuarios (uid): %lu entriadas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" + +#~ msgid "Users list:" +#~ msgstr "Lista de usuarios:" + +#~ msgid "VHost" +#~ msgstr "VHost" + +#~ msgid "VHost for %s set to %s." +#~ msgstr "VHost para %s establecido a %s." + +#~ msgid "VHost for %s set to %s@%s." +#~ msgstr "VHost para %s establecido a %s@%s." + +#~ msgid "VHost for group %s set to %s." +#~ msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s." + +#~ msgid "VHost for group %s set to %s@%s." +#~ msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s@%s." + +#~ msgid "VIEW host" +#~ msgstr "VIEW host" + +#~ msgid "VIEW [mask | list | id]" +#~ msgstr "VIEW [máscara | lista | id]" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgid "Value of %s:%s changed to %s" +#~ msgstr "El valor de %s:%s ha sido cambiado a %s" + +#~ msgid "Vhost" +#~ msgstr "Vhost" + +#~ msgid "Vhost for %s removed." +#~ msgstr "El Vhost para %s ha sido eliminado." + +#~ msgid "View and change Services Operators" +#~ msgstr "Ver y cambiar Operadores de Servicios" + +#~ msgid "View and change configuration file settings" +#~ msgstr "Ver y cambiar la configuración del archivo de configuración." + +#~ msgid "View the list of host sessions" +#~ msgstr "Ver la lista de sesiones" + +#~ msgid "Voices protection" +#~ msgstr "Proteccion de Voices" + +#~ msgid "Watch your language!" +#~ msgstr "¡Cuida tu lenguaje!" + +#~ msgid "" +#~ "When private is set, the channel will not appear in\n" +#~ "%s's %s command." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando la privacidad está activada, el canal no aparecerá\n" +#~ "en el comando %s's %s." + +#~ msgid "" +#~ "Without a parameter, displays information on the number of\n" +#~ "memos you have, how many of them are unread, and how many\n" +#~ "total memos you can receive.\n" +#~ " \n" +#~ "With a channel parameter, displays the same information for\n" +#~ "the given channel.\n" +#~ " \n" +#~ "With a nickname parameter, displays the same information\n" +#~ "for the given nickname. This is limited to Services\n" +#~ "Operators." +#~ msgstr "" +#~ "Sin un parámetro, muestra información del número de\n" +#~ "memos que tienes, cuantos están sin leer, y cuantos puedes\n" +#~ "recibir en total.\n" +#~ " \n" +#~ "Con un parámetro de canal, muestra la misma información\n" +#~ "para el canal dado.\n" +#~ " \n" +#~ "Con un parámetro de nick, muestra la misma información\n" +#~ "para el nick dado. Esto está limitado a Operadores\n" +#~ "de Servicios." + +#~ msgid "" +#~ "Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n" +#~ "command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n" +#~ "anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n" +#~ "yourself.\n" +#~ " \n" +#~ "With a parameter, does the same for the given nick. If you\n" +#~ "specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n" +#~ "to re-identify. This is limited to Services Operators." +#~ msgstr "" +#~ "Sin parámetros, revierte el efecto del comando IDENTIFY,\n" +#~ "por ejemplo, hace que ya no seas reconocido como el propietario\n" +#~ "real del nick. Ten en cuenta que no se te pedirá que te identifiques\n" +#~ "de nuevo.\n" +#~ " \n" +#~ "Con un parámetro, hace lo mismo para el nick dado. Si especificas\n" +#~ "la opción REVALIDATE , los Servicios pedirán a dicho nick que\n" +#~ "se re-identifique. Esto está limitado a Operadores de Servicios." + +#~ msgid "" +#~ "Without any option, shows the current number of users online,\n" +#~ "and the highest number of users online since Services was\n" +#~ "started, and the length of time Services has been running.\n" +#~ " \n" +#~ "With the AKILL option, displays the current size of the\n" +#~ "AKILL list and the current default expiry time.\n" +#~ " \n" +#~ "The RESET option currently resets the maximum user count\n" +#~ "to the number of users currently present on the network.\n" +#~ " \n" +#~ "The UPLINK option displays information about the current\n" +#~ "server Anope uses as an uplink to the network.\n" +#~ " \n" +#~ "The HASH option displays information about the hash maps.\n" +#~ " \n" +#~ "The ALL option displays all of the above statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Sin opciones, muestra el número de usuarios en línea,\n" +#~ "y el número máximo de usuarios desde que se iniciaron\n" +#~ "los Servicios, y el tiempo que llevan los Servicios corriendo.\n" +#~ " \n" +#~ "Con la opción AKILL , muestra el tamaño actual de la\n" +#~ "lista AKILL y el tiempo de expiración predeterminado.\n" +#~ " \n" +#~ "La opción RESET resetea el máximo número de usuarios\n" +#~ "al número de usuarios presentes actualmente en la red.\n" +#~ " \n" +#~ "La opción UPLINK muestra información sobre el servidor\n" +#~ "que usa Anope para unirse a la red.\n" +#~ " \n" +#~ "La opción HASH muestra información sobre los mapas de hash.\n" +#~ " \n" +#~ "La opción ALL muestra todas las estadísticas anteriores." + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Palabra" + +#~ msgid "You are already a member of the group of %s." +#~ msgstr "Ya eres miembro del grupo de %s." + +#~ msgid "You are already identified." +#~ msgstr "Ya estás identificado." + +#~ msgid "You are already in %s!" +#~ msgstr "¡Ya estás en %s!" + +#~ msgid "You are no longer a super admin." +#~ msgstr "Ya no eres un SuperAdmin." + +#~ msgid "You are not identified." +#~ msgstr "No estás identificado." + +#~ msgid "You are not permitted to change your memo limit." +#~ msgstr "No estas autorizado a cambiar tu límite de memos." -#: modules/commands/ns_cert.cpp:183 #, fuzzy -msgid "You are not using a client certificate." -msgstr "No estás identificado." +#~ msgid "You are not using a client certificate." +#~ msgstr "No estás identificado." -#: modules/commands/os_set.cpp:85 -msgid "You are now a super admin." -msgstr "Ahora eres un SuperAdmin." +#~ msgid "You are now a super admin." +#~ msgstr "Ahora eres un SuperAdmin." -#: modules/commands/os_oline.cpp:36 -msgid "You are now an IRC Operator." -msgstr "Eres ahora un operador de IRC." +#~ msgid "You are now an IRC Operator." +#~ msgstr "Eres ahora un operador de IRC." -#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108 -msgid "You are now identified for your nick. Change your password now." -msgstr "Ahora estás identificado para tu nick. Cambia tu contraseña ahora." +#~ msgid "You are now identified for your nick. Change your password now." +#~ msgstr "Ahora estás identificado para tu nick. Cambia tu contraseña ahora." -#: modules/commands/ns_group.cpp:50 -#, c-format -msgid "You are now in the group of %s." -msgstr "Ahora eres miembro del grupo de %s." +#~ msgid "You are now in the group of %s." +#~ msgstr "Ahora eres miembro del grupo de %s." -#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:135 -#, c-format -msgid "" -"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to " -"receive any new memos until you delete some of your current ones." -msgstr "" -"Has sobrepasado tu máximo de memos (%d). No podrás recibir nuevos memos " -"hasta que borres alguno de los actuales." - -#: modules/commands/os_noop.cpp:33 -msgid "You can not NOOP Services." -msgstr "No puedes usar NOOP con los Servicios." - -#: modules/commands/cs_access.cpp:665 -msgid "" -"You can not disable the founder privilege because it would be impossible to " -"reenable it at a later time." -msgstr "" -"No puedes deshabilitar los privilegios de fundador porque sería imposible " -"restablecerlos después." +#~ msgid "" +#~ "You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to " +#~ "receive any new memos until you delete some of your current ones." +#~ msgstr "" +#~ "Has sobrepasado tu máximo de memos (%d). No podrás recibir nuevos memos " +#~ "hasta que borres alguno de los actuales." -#: modules/commands/os_jupe.cpp:34 -msgid "You can not jupe an already juped server." -msgstr "No puedes jupitear un servidor ya jupiteado." - -#: modules/commands/os_jupe.cpp:32 -msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server." -msgstr "" -"No puedes jupitear tu pseudoservidor de Servicios o tu servidor uplink." +#~ msgid "You can not NOOP Services." +#~ msgstr "No puedes usar NOOP con los Servicios." -#: modules/commands/os_module.cpp:80 -#, c-format -msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s." -msgstr "No puedes recargar este módulo directamente, en vez de eso recarga %s." +#~ msgid "" +#~ "You can not disable the founder privilege because it would be impossible " +#~ "to reenable it at a later time." +#~ msgstr "" +#~ "No puedes deshabilitar los privilegios de fundador porque sería imposible " +#~ "restablecerlos después." -#: modules/commands/ms_rsend.cpp:46 -msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself." -msgstr "" -"No puedes solicitar una confirmación cuando te envías un memo a ti mismo." +#~ msgid "You can not jupe an already juped server." +#~ msgstr "No puedes jupitear un servidor ya jupiteado." -#: modules/commands/cs_flags.cpp:230 -#, c-format -msgid "You can not set the %c flag." -msgstr "No puedes establecer la marca %c." +#~ msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server." +#~ msgstr "" +#~ "No puedes jupitear tu pseudoservidor de Servicios o tu servidor uplink." -#: modules/commands/bs_assign.cpp:124 -msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel." -msgstr "" -"No puedes desasignar bots mientras el modo persistente esté establecido en " -"el canal." +#~ msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s." +#~ msgstr "" +#~ "No puedes recargar este módulo directamente, en vez de eso recarga %s." -#: modules/commands/ns_recover.cpp:143 -#, c-format -msgid "You can't %s yourself!" -msgstr "¡No puedes %s a ti mismo!" +#~ msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself." +#~ msgstr "" +#~ "No puedes solicitar una confirmación cuando te envías un memo a ti mismo." -#: modules/commands/cs_access.cpp:153 modules/commands/cs_xop.cpp:154 -#: modules/commands/cs_flags.cpp:111 -msgid "You can't add a channel to its own access list." -msgstr "No puedes añadir un canal a su propia lista de acceso." +#~ msgid "You can not set the %c flag." +#~ msgstr "No puedes establecer la marca %c." -#: modules/commands/ns_logout.cpp:37 -#, c-format -msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator." -msgstr "No puedes desconectar a %s porque es un Operador de Servicios." +#~ msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel." +#~ msgstr "" +#~ "No puedes desasignar bots mientras el modo persistente esté establecido " +#~ "en el canal." -#: modules/commands/ns_set.cpp:903 -#, c-format -msgid "You cannot %s on this network." -msgstr "No puedes %s en esta red." +#~ msgid "You can't %s yourself!" +#~ msgstr "¡No puedes %s a ti mismo!" -#: modules/commands/ms_set.cpp:173 -#, c-format -msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d." -msgstr "No puedes establecer el límite de memos para %s a más de %d." +#~ msgid "You can't add a channel to its own access list." +#~ msgstr "No puedes añadir un canal a su propia lista de acceso." -#: modules/commands/ms_set.cpp:175 -#, c-format -msgid "You cannot set your memo limit higher than %d." -msgstr "No puedes establecer tu límite de memos a más de %d." +#~ msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator." +#~ msgstr "No puedes desconectar a %s porque es un Operador de Servicios." -#: modules/commands/ns_set.cpp:462 -msgid "You cannot unset the e-mail on this network." -msgstr "No puedes borrar tu direccion de e-mail en esta red." +#~ msgid "You cannot %s on this network." +#~ msgstr "No puedes %s en esta red." -#: modules/commands/help.cpp:177 -msgid "You cannot use this command." -msgstr "No puedes usar este comando." +#~ msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d." +#~ msgstr "No puedes establecer el límite de memos para %s a más de %d." -#: modules/commands/ms_info.cpp:151 -#, c-format -msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread." -msgstr "Tienes %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos." +#~ msgid "You cannot set your memo limit higher than %d." +#~ msgstr "No puedes establecer tu límite de memos a más de %d." -#: modules/commands/ms_info.cpp:149 -#, c-format -msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread." -msgstr "Tienes %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído." +#~ msgid "You cannot unset the e-mail on this network." +#~ msgstr "No puedes borrar tu direccion de e-mail en esta red." -#: modules/commands/ms_info.cpp:147 -#, c-format -msgid "You currently have %d memos." -msgstr "Tienes %d memos." +#~ msgid "You cannot use this command." +#~ msgstr "No puedes usar este comando." -#: modules/commands/ms_info.cpp:145 -#, c-format -msgid "You currently have %d memos; all of them are unread." -msgstr "Tienes %d memos, ninguno de ellos leído." +#~ msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread." +#~ msgstr "Tienes %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos." -#: modules/commands/ms_info.cpp:134 -msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read." -msgstr "Tienes 1 memo y aún no ha sido leído." +#~ msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread." +#~ msgstr "Tienes %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído." -#: modules/commands/ms_info.cpp:136 -msgid "You currently have 1 memo." -msgstr "Tienes 1 memo." +#~ msgid "You currently have %d memos." +#~ msgstr "Tienes %d memos." -#: modules/commands/ms_info.cpp:130 -msgid "You currently have no memos." -msgstr "No tienes memos." +#~ msgid "You currently have %d memos; all of them are unread." +#~ msgstr "Tienes %d memos, ninguno de ellos leído." -#: modules/commands/cs_mode.cpp:541 modules/commands/cs_mode.cpp:578 -#, c-format -msgid "You do not have access to set mode %c." -msgstr "No tienes acceso para establecer el modo %c." +#~ msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read." +#~ msgstr "Tienes 1 memo y aún no ha sido leído." -#: modules/commands/cs_mode.cpp:554 modules/commands/cs_mode.cpp:587 -#, c-format -msgid "You do not have the access to change %s's modes." -msgstr "No tienes acceso para cambiar los modos de %s" +#~ msgid "You currently have 1 memo." +#~ msgstr "Tienes 1 memo." -#: modules/commands/cs_seen.cpp:199 -#, c-format -msgid "You found me, %s!" -msgstr "¡Me encontraste, %s!" +#~ msgid "You currently have no memos." +#~ msgstr "No tienes memos." -#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:131 -#, c-format -msgid "You have %d new memos." -msgstr "Tienes %d memos nuevos." +#~ msgid "You do not have access to set mode %c." +#~ msgstr "No tienes acceso para establecer el modo %c." -#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:131 -msgid "You have 1 new memo." -msgstr "Tienes 1 memo nuevo." +#~ msgid "You do not have the access to change %s's modes." +#~ msgstr "No tienes acceso para cambiar los modos de %s" -#: include/language.h:113 -#, c-format -msgid "" -"You have a new memo from %s.\n" -"Type %s%s READ %d to read it." -msgstr "" -"Tienes un nuevo memo de %s.\n" -"Escribe %s%s READ %d para leerlo." +#~ msgid "You found me, %s!" +#~ msgstr "¡Me encontraste, %s!" -#: modules/commands/cs_invite.cpp:76 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have been invited to %s by %s." -msgstr "Has sido invitado a %s." +#~ msgid "You have %d new memos." +#~ msgstr "Tienes %d memos nuevos." -#: modules/commands/cs_invite.cpp:81 -#, c-format -msgid "You have been invited to %s." -msgstr "Has sido invitado a %s." +#~ msgid "You have 1 new memo." +#~ msgstr "Tienes 1 memo nuevo." -#: modules/protocol/ratbox.cpp:137 -#, c-format -msgid "You have been logged in as %s." -msgstr "Te has identificado como %s." +#, fuzzy +#~ msgid "You have been invited to %s by %s." +#~ msgstr "Has sido invitado a %s." -#: modules/commands/os_login.cpp:87 -msgid "You have been logged out." -msgstr "Has sido desconectado." +#~ msgid "You have been invited to %s." +#~ msgstr "Has sido invitado a %s." -#: modules/commands/cs_unban.cpp:94 -#, c-format -msgid "You have been unbanned from %s." -msgstr "Has sido desbaneado de %s." +#~ msgid "You have been logged in as %s." +#~ msgstr "Te has identificado como %s." -#: modules/commands/cs_unban.cpp:54 -#, c-format -msgid "You have been unbanned from %d channels." -msgstr "Has sido desbaneado de %d canales." +#~ msgid "You have been logged out." +#~ msgstr "Has sido desconectado." -#: modules/commands/ms_info.cpp:169 -msgid "You have no limit on the number of memos you may keep." -msgstr "No tienes límite en el número de memos que puedes guardar." +#~ msgid "You have been unbanned from %s." +#~ msgstr "Has sido desbaneado de %s." -#: include/language.h:115 -msgid "You have no memos." -msgstr "No tienes memos." +#~ msgid "You have been unbanned from %d channels." +#~ msgstr "Has sido desbaneado de %d canales." -#: include/language.h:118 -msgid "You have no new memos." -msgstr "No tienes memos nuevos." +#~ msgid "You have no limit on the number of memos you may keep." +#~ msgstr "No tienes límite en el número de memos que puedes guardar." -#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:137 -#, c-format -msgid "" -"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to " -"receive any new memos until you delete some of your current ones." -msgstr "" -"Has alcanzado el máximo número de memos (%d). No podrás recibir más memos " -"hasta que borres algunos de los existentes." +#~ msgid "" +#~ "You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to " +#~ "receive any new memos until you delete some of your current ones." +#~ msgstr "" +#~ "Has alcanzado el máximo número de memos (%d). No podrás recibir más memos " +#~ "hasta que borres algunos de los existentes." -#: modules/commands/ns_drop.cpp:66 -msgid "You may drop any nick within your group." -msgstr "Puedes borrar cualquier nick de tu grupo." +#~ msgid "You may drop any nick within your group." +#~ msgstr "Puedes borrar cualquier nick de tu grupo." -#: modules/commands/cs_mode.cpp:321 modules/commands/cs_mode.cpp:396 -#, c-format -msgid "You may not (un)lock mode %c." -msgstr "No puedes (des)bloquear el modo %c" +#~ msgid "You may not (un)lock mode %c." +#~ msgstr "No puedes (des)bloquear el modo %c" -#: modules/commands/ns_set.cpp:467 -msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators." -msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios." +#~ msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators." +#~ msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios." -#: modules/commands/ns_set.cpp:456 #, fuzzy -msgid "You may not change the email of an unconfirmed account." -msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios." +#~ msgid "You may not change the email of an unconfirmed account." +#~ msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios." -#: modules/commands/ns_set.cpp:191 -msgid "You may not change the password of other Services Operators." -msgstr "No puedes cambiar la contraseña de otro Operador de Servicios." +#~ msgid "You may not change the password of other Services Operators." +#~ msgstr "No puedes cambiar la contraseña de otro Operador de Servicios." -#: modules/commands/ns_drop.cpp:45 -msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames." -msgstr "No puedes eliminar el nick de otro Operador de Servicios." +#~ msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames." +#~ msgstr "No puedes eliminar el nick de otro Operador de Servicios." -#: modules/commands/ns_getpass.cpp:32 -msgid "You may not get the password of other Services Operators." -msgstr "No puedes obtener la contraseña de otro Operador de Servicios." +#~ msgid "You may not get the password of other Services Operators." +#~ msgstr "No puedes obtener la contraseña de otro Operador de Servicios." -#: modules/commands/ns_suspend.cpp:100 -msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames." -msgstr "No puedes suspender el nick de otro Operador de Servicios." +#~ msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames." +#~ msgstr "No puedes suspender el nick de otro Operador de Servicios." -#: modules/commands/ns_access.cpp:136 -msgid "" -"You may view but not modify the access list of other Services Operators." -msgstr "" -"Puedes ver pero no modificar la lista de acceso de otro Operador de " -"Servicios." +#~ msgid "" +#~ "You may view but not modify the access list of other Services Operators." +#~ msgstr "" +#~ "Puedes ver pero no modificar la lista de acceso de otro Operador de " +#~ "Servicios." -#: modules/commands/ns_cert.cpp:292 -msgid "" -"You may view but not modify the certificate list of other Services Operators." -msgstr "" -"Puedes ver pero no modificar la lista de certificados de otro Operador de " -"Servicios." +#~ msgid "" +#~ "You may view but not modify the certificate list of other Services " +#~ "Operators." +#~ msgstr "" +#~ "Puedes ver pero no modificar la lista de certificados de otro Operador de " +#~ "Servicios." -#: modules/commands/cs_seen.cpp:282 -#, c-format -msgid "You might see yourself in the mirror, %s." -msgstr "Podrías mirarte al espejo, %s." +#~ msgid "You might see yourself in the mirror, %s." +#~ msgstr "Podrías mirarte al espejo, %s." -#: include/language.h:121 -msgid "You must assign a bot to the channel before using this command." -msgstr "Debes asignar un bot al canal antes de usar este comando." +#~ msgid "You must be a channel operator to register the channel." +#~ msgstr "Debes ser un operador de canal para registrar el canal." -#: modules/commands/cs_register.cpp:49 -msgid "You must be a channel operator to register the channel." -msgstr "Debes ser un operador de canal para registrar el canal." +#~ msgid "You must confirm your account before you can register a channel." +#~ msgstr "Debes confirmar tu cuenta antes de que puedas registar un canal." -#: modules/commands/cs_register.cpp:37 -msgid "You must confirm your account before you can register a channel." -msgstr "Debes confirmar tu cuenta antes de que puedas registar un canal." +#~ msgid "" +#~ "You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to " +#~ "drop %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debes introducir el nombre del canal dos veces como confirmación de que " +#~ "quieres borrar %s." -#: modules/commands/cs_drop.cpp:42 -#, c-format -msgid "" -"You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop" -" %s." -msgstr "" -"Debes introducir el nombre del canal dos veces como confirmación de que " -"quieres borrar %s." +#~ msgid "" +#~ "You must have been using this nick for at least %d seconds to register." +#~ msgstr "Debes estar conectado más de %d segundos para registrar tu nick." -#: modules/commands/ns_register.cpp:137 -#, c-format -msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register." -msgstr "Debes estar conectado más de %d segundos para registrar tu nick." +#~ msgid "" +#~ "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command." +#~ msgstr "" +#~ "Debes tener el privilegio %s(ME) en el canal para usar este comando." -#: modules/commands/cs_mode.cpp:858 -#, c-format -msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command." -msgstr "Debes tener el privilegio %s(ME) en el canal para usar este comando." +#~ msgid "" +#~ "You must now supply an e-mail for your nick.\n" +#~ "This e-mail will allow you to retrieve your password in\n" +#~ "case you forget it." +#~ msgstr "" +#~ "Ahora debes proporcionar un e-mail para tu nick.\n" +#~ "Este e-mail te permitirá recuperar tu clave en\n" +#~ "caso de que la olvides." -#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:339 -msgid "" -"You must now supply an e-mail for your nick.\n" -"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n" -"case you forget it." -msgstr "" -"Ahora debes proporcionar un e-mail para tu nick.\n" -"Este e-mail te permitirá recuperar tu clave en\n" -"caso de que la olvides." +#~ msgid "You need to be identified to use this command." +#~ msgstr "Tienes que estar identificado para usar este comando." -#: modules/commands/help.cpp:172 -msgid "You need to be identified to use this command." -msgstr "Tienes que estar identificado para usar este comando." +#~ msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive." +#~ msgstr "" +#~ "Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes y en cuanto te sean " +#~ "enviados." -#: modules/commands/ms_info.cpp:173 -msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive." -msgstr "" -"Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes y en cuanto te sean " -"enviados." +#~ msgid "You will be notified of new memos at logon." +#~ msgstr "Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes." -#: modules/commands/ms_info.cpp:177 -msgid "You will be notified of new memos at logon." -msgstr "Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes." +#~ msgid "You will be notified when new memos arrive." +#~ msgstr "Serás notificado cuando te envíen nuevos memos." -#: modules/commands/ms_info.cpp:175 -msgid "You will be notified when new memos arrive." -msgstr "Serás notificado cuando te envíen nuevos memos." +#~ msgid "You will no longer be able to receive memos." +#~ msgstr "No te será posible recibir más memos." -#: modules/commands/ms_set.cpp:190 -msgid "You will no longer be able to receive memos." -msgstr "No te será posible recibir más memos." +#~ msgid "You will no longer be informed via email." +#~ msgstr "No serás informado de nuevos memos via email." -#: modules/commands/ms_set.cpp:57 -msgid "You will no longer be informed via email." -msgstr "No serás informado de nuevos memos via email." +#~ msgid "You will not be notified of new memos." +#~ msgstr "No serás notificado de nuevos memos." -#: modules/commands/ms_info.cpp:179 -msgid "You will not be notified of new memos." -msgstr "No serás notificado de nuevos memos." +#~ msgid "You will now be informed about new memos via email." +#~ msgstr "Serás informado de nuevos memos via email." -#: modules/commands/ms_set.cpp:49 -msgid "You will now be informed about new memos via email." -msgstr "Serás informado de nuevos memos via email." +#~ msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN." +#~ msgstr "Tu IRCd no soporta SVSJOIN." -#: modules/commands/os_svs.cpp:86 -msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN." -msgstr "Tu IRCd no soporta SVSJOIN." +#~ msgid "Your IRCd does not support SVSNICK." +#~ msgstr "Tu IRCd no soporta SVSNICK." -#: modules/commands/os_svs.cpp:31 -msgid "Your IRCd does not support SVSNICK." -msgstr "Tu IRCd no soporta SVSNICK." +#~ msgid "Your IRCd does not support SVSPART." +#~ msgstr "Tu IRCd no soporta SVSPART." -#: modules/commands/os_svs.cpp:130 -msgid "Your IRCd does not support SVSPART." -msgstr "Tu IRCd no soporta SVSPART." +#~ msgid "Your account %s has been successfully created." +#~ msgstr "Tu cuenta %s ha sido creada correctamente." -#: include/language.h:128 -msgid "" -"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report " -"this as a possible bug" -msgstr "" -"Tu IRCd no soporta vIdent's, si esto no es correcto, por favor, repórtalo " -"como posible bug." +#~ msgid "Your account is already confirmed." +#~ msgstr "Tu cuenta ya está confirmada." -#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:110 -#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:47 -#, c-format -msgid "Your account %s has been successfully created." -msgstr "Tu cuenta %s ha sido creada correctamente." +#~ msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s." +#~ msgstr "Tu cuenta expirará si no es confirmada en %s" -#: modules/commands/ns_register.cpp:297 -msgid "Your account is already confirmed." -msgstr "Tu cuenta ya está confirmada." +#~ msgid "Your email address has been changed to %s." +#~ msgstr "Tu dirección email ha sido cambiada a %s." -#: modules/commands/ns_register.cpp:365 -#, c-format -msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s." -msgstr "Tu cuenta expirará si no es confirmada en %s" +#~ msgid "Your email address is not allowed, choose a different one." +#~ msgstr "Tu dirección de email no está permitida, escoje otra diferente." -#: modules/commands/ns_set.cpp:1249 -#, c-format -msgid "Your email address has been changed to %s." -msgstr "Tu dirección email ha sido cambiada a %s." +#~ msgid "" +#~ "Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the " +#~ "instructions that were emailed to you." +#~ msgstr "" +#~ "Tu dirección de email no está confirmada. Para confirmarla, sigue las " +#~ "instrucciones que se enviaron a tu email." -#: modules/commands/os_forbid.cpp:532 modules/commands/os_forbid.cpp:541 -msgid "Your email address is not allowed, choose a different one." -msgstr "Tu dirección de email no está permitida, escoje otra diferente." +#~ msgid "Your email address of %s has been confirmed." +#~ msgstr "Tu dirección email de %s ha sido confirmada." -#: modules/commands/ns_register.cpp:360 -msgid "" -"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions " -"that were emailed to you." -msgstr "" -"Tu dirección de email no está confirmada. Para confirmarla, sigue las " -"instrucciones que se enviaron a tu email." +#~ msgid "Your email has been updated to %s" +#~ msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s" -#: modules/commands/ns_register.cpp:52 -#, c-format -msgid "Your email address of %s has been confirmed." -msgstr "Tu dirección email de %s ha sido confirmada." +#~ msgid "Your email has been updated to %s." +#~ msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s." -#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:171 -#, c-format -msgid "Your email has been updated to %s" -msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s" +#~ msgid "Your memo limit has been disabled." +#~ msgstr "Tu límite de memos ha sido deshabilitado." -#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:54 -#, c-format -msgid "Your email has been updated to %s." -msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s." +#~ msgid "Your memo limit has been set to %d." +#~ msgstr "Tu límite de memos ha sido establecido a %d." -#: modules/commands/ms_set.cpp:197 -msgid "Your memo limit has been disabled." -msgstr "Tu límite de memos ha sido deshabilitado." +#~ msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed." +#~ msgstr "Tu límite de memos es %d y no puede ser cambiado." -#: modules/commands/ms_set.cpp:183 -#, c-format -msgid "Your memo limit has been set to %d." -msgstr "Tu límite de memos ha sido establecido a %d." +#~ msgid "Your memo limit is %d." +#~ msgstr "Tu límite de memos es %d." -#: modules/commands/ms_info.cpp:164 -#, c-format -msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed." -msgstr "Tu límite de memos es %d y no puede ser cambiado." +#~ msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos." +#~ msgstr "Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos." -#: modules/commands/ms_info.cpp:166 -#, c-format -msgid "Your memo limit is %d." -msgstr "Tu límite de memos es %d." +#~ msgid "" +#~ "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot " +#~ "change this limit." +#~ msgstr "" +#~ "Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos. No puedes cambiar " +#~ "este límite." -#: modules/commands/ms_info.cpp:159 -msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos." -msgstr "Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos." +#~ msgid "Your nick has been logged out." +#~ msgstr "Tu nick ha sido desconectado." -#: modules/commands/ms_info.cpp:157 -msgid "" -"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change " -"this limit." -msgstr "" -"Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos. No puedes cambiar este " -"límite." +#~ msgid "Your nick is already registered." +#~ msgstr "Tu nick ya está registrado." -#: modules/commands/ns_logout.cpp:50 -msgid "Your nick has been logged out." -msgstr "Tu nick ha sido desconectado." +#~ msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it." +#~ msgstr "Tu nick no está agrupado a nada, no puedes desagruparlo." -#: modules/commands/ns_group.cpp:143 -msgid "Your nick is already registered." -msgstr "Tu nick ya está registrado." +#~ msgid "Your nickname is now being changed to %s" +#~ msgstr "Tu nick se ha cambiado a %s" -#: modules/commands/ns_group.cpp:235 -msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it." -msgstr "Tu nick no está agrupado a nada, no puedes desagruparlo." +#~ msgid "Your oper block doesn't require logging in." +#~ msgstr "Tu bloque de operador no requiere inicio de sesión." -#: include/language.h:78 -msgid "Your nick isn't registered." -msgstr "Tu nick no está registrado." +#~ msgid "Your passcode has been re-sent to %s." +#~ msgstr "Tu contraseña ha sido reenviada a %s." -#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:236 -#, c-format -msgid "Your nickname is now being changed to %s" -msgstr "Tu nick se ha cambiado a %s" +#~ msgid "Your password is %s - remember this for later use." +#~ msgstr "Tu contraseña es %s - Recuérdala para usos futuros." -#: modules/commands/os_login.cpp:33 modules/commands/os_login.cpp:80 -msgid "Your oper block doesn't require logging in." -msgstr "Tu bloque de operador no requiere inicio de sesión." +#~ msgid "Your password reset request has expired." +#~ msgstr "Tu petición de restablecimiento de contraseña ha expirado." -#: modules/commands/ns_register.cpp:305 -#, c-format -msgid "Your passcode has been re-sent to %s." -msgstr "Tu contraseña ha sido reenviada a %s." +#~ msgid "Your vHost has been requested." +#~ msgstr "Tu vHost ha sido solicitado." -#: modules/commands/ns_register.cpp:210 -#, c-format -msgid "Your password is %s - remember this for later use." -msgstr "Tu contraseña es %s - Recuérdala para usos futuros." +#~ msgid "Your vhost of %s is now activated." +#~ msgstr "Tu vhost %s ha sido activado." -#: include/language.h:77 -msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password." -msgstr "" -"Tu contraseña es demasiado larga. Por favor, inténtalo de nuevo con una más " -"corta." +#~ msgid "Your vhost of %s@%s is now activated." +#~ msgstr "Tu vhost %s@%s ha sido activado." -#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:96 -msgid "Your password reset request has expired." -msgstr "Tu petición de restablecimiento de contraseña ha expirado." +#~ msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored." +#~ msgstr "Tu vhost ha sido eliminado y el enmascaramiento normal restaurado." -#: modules/commands/hs_request.cpp:165 -msgid "Your vHost has been requested." -msgstr "Tu vHost ha sido solicitado." +#~ msgid "Zone" +#~ msgstr "Zona" -#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:64 -#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:103 modules/commands/hs_on.cpp:35 -#, c-format -msgid "Your vhost of %s is now activated." -msgstr "Tu vhost %s ha sido activado." +#~ msgid "Zone %s already exists." +#~ msgstr "La zona %s ya existe." -#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:62 -#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:101 modules/commands/hs_on.cpp:33 -#, c-format -msgid "Your vhost of %s@%s is now activated." -msgstr "Tu vhost %s@%s ha sido activado." +#~ msgid "Zone %s does not exist." +#~ msgstr "La zona %s no existe." -#: modules/commands/hs_off.cpp:34 -msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored." -msgstr "Tu vhost ha sido eliminado y el enmascaramiento normal restaurado." +#~ msgid "Zone %s removed." +#~ msgstr "Zona %s eliminada." -#: modules/commands/os_dns.cpp:254 -msgid "Zone" -msgstr "Zona" +#~ msgid "[1|2|3|4|5]" +#~ msgstr "[1|2|3|4|5]" -#: modules/commands/os_dns.cpp:289 -#, c-format -msgid "Zone %s already exists." -msgstr "La zona %s ya existe." +#~ msgid "[Logon News - %s] %s" +#~ msgstr "[Noticias de Entrada - %s] %s" -#: modules/commands/os_dns.cpp:309 modules/commands/os_dns.cpp:351 -#: modules/commands/os_dns.cpp:401 modules/commands/os_dns.cpp:437 -#, c-format -msgid "Zone %s does not exist." -msgstr "La zona %s no existe." +#~ msgid "[Oper News - %s] %s" +#~ msgstr "[Noticias de Oper - %s] %s" -#: modules/commands/os_dns.cpp:331 -#, c-format -msgid "Zone %s removed." -msgstr "Zona %s eliminada." +#~ msgid "[Random News - %s] %s" +#~ msgstr "[Noticias al Azar - %s] %s" -#: modules/commands/os_defcon.cpp:177 -msgid "[1|2|3|4|5]" -msgstr "[1|2|3|4|5]" +#~ msgid "[account] password" +#~ msgstr "[cuenta] contraseña" -#: modules/commands/os_news.cpp:400 -#, c-format -msgid "[Logon News - %s] %s" -msgstr "[Noticias de Entrada - %s] %s" +#~ msgid "[channel [nick]]" +#~ msgstr "[canal [nick]]" -#: modules/commands/os_news.cpp:402 -#, c-format -msgid "[Oper News - %s] %s" -msgstr "[Noticias de Oper - %s] %s" +#~ msgid "[channel] ADD entry" +#~ msgstr "[canal] ADD entrada" -#: modules/commands/os_news.cpp:404 -#, c-format -msgid "[Random News - %s] %s" -msgstr "[Noticias al Azar - %s] %s" +#~ msgid "[channel] DEL entry" +#~ msgstr "[canal] DEL entrada" -#: modules/commands/ns_identify.cpp:66 -msgid "[account] password" -msgstr "[cuenta] contraseña" +#~ msgid "[channel] LIST" +#~ msgstr "[canal] LIST" -#: modules/commands/cs_updown.cpp:49 modules/commands/cs_updown.cpp:141 -msgid "[channel [nick]]" -msgstr "[canal [nick]]" +#~ msgid "[channel] [list | NEW]" +#~ msgstr "[canal] [lista | NEW]" -#: modules/commands/ms_ignore.cpp:20 -msgid "[channel] ADD entry" -msgstr "[canal] ADD entrada" +#~ msgid "[channel] [nick]" +#~ msgstr "[canal] [nick]" -#: modules/commands/ms_ignore.cpp:21 -msgid "[channel] DEL entry" -msgstr "[canal] DEL entrada" +#~ msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}" +#~ msgstr "[canal] {num | lista | LAST | ALL}" -#: modules/commands/ms_ignore.cpp:22 -msgid "[channel] LIST" -msgstr "[canal] LIST" +#~ msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}" +#~ msgstr "[canal] {num | lista | LAST | NEW}" -#: modules/commands/ms_list.cpp:20 -msgid "[channel] [list | NEW]" -msgstr "[canal] [lista | NEW]" +#~ msgid "[key|#X-Y]" +#~ msgstr "[clave|#X-Y]" -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:40 -msgid "[channel] [nick]" -msgstr "[canal] [nick]" +#~ msgid "[nick | channel]" +#~ msgstr "[nick | canal]" -#: modules/commands/ms_del.cpp:42 -msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}" -msgstr "[canal] {num | lista | LAST | ALL}" +#~ msgid "[nick]" +#~ msgstr "[nick]" -#: modules/commands/ms_read.cpp:104 -msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}" -msgstr "[canal] {num | lista | LAST | NEW}" +#~ msgid "[nickname [REVALIDATE]]" +#~ msgstr "[nick [REVALIDATE]]" -#: modules/commands/hs_list.cpp:20 -msgid "[key|#X-Y]" -msgstr "[clave|#X-Y]" +#~ msgid "[nickname]" +#~ msgstr "[nick]" -#: modules/commands/ms_info.cpp:20 -msgid "[nick | channel]" -msgstr "[nick | canal]" +#~ msgid "[parameter]" +#~ msgstr "[parámetro]" -#: modules/commands/ns_group.cpp:224 -msgid "[nick]" -msgstr "[nick]" +#~ msgid "[+daysd] [+limitl] pattern" +#~ msgstr "[+díasd] [+límitel] patrón" -#: modules/commands/ns_logout.cpp:22 -msgid "[nickname [REVALIDATE]]" -msgstr "[nick [REVALIDATE]]" +#~ msgid "[+expiry] channel reason" +#~ msgstr "[+expiración] canal razón" -#: modules/commands/ns_status.cpp:20 modules/commands/ns_alist.cpp:25 -#: modules/commands/ns_info.cpp:20 -msgid "[nickname]" -msgstr "[nick]" +#~ msgid "[Hostname hidden]" +#~ msgstr "[Host oculto]" -#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:96 -msgid "[parameter]" -msgstr "[parámetro]" +#~ msgid "[Suspended]" +#~ msgstr "[Suspendido]" -#: modules/commands/os_logsearch.cpp:31 -msgid "[+daysd] [+limitl] pattern" -msgstr "[+díasd] [+límitel] patrón" +#~ msgid "[Unconfirmed]" +#~ msgstr "[No confirmado]" -#: modules/commands/os_chankill.cpp:22 -msgid "[+expiry] channel reason" -msgstr "[+expiración] canal razón" +#~ msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved." +#~ msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido aprobado." -#: modules/commands/ns_list.cpp:110 -msgid "[Hostname hidden]" -msgstr "[Host oculto]" +#~ msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected." +#~ msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido rechazado." -#: modules/commands/ns_list.cpp:112 modules/commands/cs_list.cpp:115 -msgid "[Suspended]" -msgstr "[Suspendido]" +#~ msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s" +#~ msgstr "[auto memo] Tu solicitud de vHost ha sido rechazada. Razón: %s" -#: modules/commands/ns_list.cpp:114 -msgid "[Unconfirmed]" -msgstr "[No confirmado]" +#~ msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s." +#~ msgstr "[auto memo] El vHost %s ha sido solicitado por %s." -#: modules/commands/hs_request.cpp:208 -msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved." -msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido aprobado." +#~ msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]" +#~ msgstr "[{patrón | canal} [INVISIBLE]]" -#: modules/commands/hs_request.cpp:262 -msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected." -msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido rechazado." +#~ msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]" +#~ msgstr "[{patrón | nick} [SECRET]]" -#: modules/commands/hs_request.cpp:260 -#, c-format -msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s" -msgstr "[auto memo] Tu solicitud de vHost ha sido rechazada. Razón: %s" +#~ msgid "day" +#~ msgstr "día" -#: modules/commands/hs_request.cpp:384 -#, c-format -msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s." -msgstr "[auto memo] El vHost %s ha sido solicitado por %s." +#~ msgid "days" +#~ msgstr "días" -#: modules/commands/os_list.cpp:128 -msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]" -msgstr "[{patrón | canal} [INVISIBLE]]" +#~ msgid "expires in %d day" +#~ msgstr "expira en %d día" -#: modules/commands/os_list.cpp:20 -msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]" -msgstr "[{patrón | nick} [SECRET]]" +#~ msgid "expires in %d days" +#~ msgstr "expira en %d días" -#: src/misc.cpp:338 -msgid "day" -msgstr "día" +#~ msgid "expires in %d hour, %d minute" +#~ msgstr "expira en %d hora, %d minuto" -#: src/misc.cpp:338 -msgid "days" -msgstr "días" +#~ msgid "expires in %d hour, %d minutes" +#~ msgstr "expira en %d hora, %d minutos" -#: include/language.h:89 -msgid "does not expire" -msgstr "no expira" +#~ msgid "expires in %d hours, %d minute" +#~ msgstr "expira en %d horas, %d minuto" -#: src/misc.cpp:385 -#, c-format -msgid "expires in %d day" -msgstr "expira en %d día" +#~ msgid "expires in %d hours, %d minutes" +#~ msgstr "expira en %d horas, %d minutos" -#: src/misc.cpp:385 -#, c-format -msgid "expires in %d days" -msgstr "expira en %d días" - -#: src/misc.cpp:399 -#, c-format -msgid "expires in %d hour, %d minute" -msgstr "expira en %d hora, %d minuto" - -#: src/misc.cpp:399 -#, c-format -msgid "expires in %d hour, %d minutes" -msgstr "expira en %d hora, %d minutos" - -#: src/misc.cpp:399 -#, c-format -msgid "expires in %d hours, %d minute" -msgstr "expira en %d horas, %d minuto" - -#: src/misc.cpp:399 -#, c-format -msgid "expires in %d hours, %d minutes" -msgstr "expira en %d horas, %d minutos" - -#: src/misc.cpp:392 -#, c-format -msgid "expires in %d minute" -msgstr "expira en %d minuto" +#~ msgid "expires in %d minute" +#~ msgstr "expira en %d minuto" -#: src/misc.cpp:392 -#, c-format -msgid "expires in %d minutes" -msgstr "expira en %d minutos" +#~ msgid "expires in %d minutes" +#~ msgstr "expira en %d minutos" -#: src/misc.cpp:376 -msgid "expires momentarily" -msgstr "expires momentaneamente" +#~ msgid "expires momentarily" +#~ msgstr "expires momentaneamente" -#: src/misc.cpp:344 -msgid "hour" -msgstr "hora" +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "hora" -#: src/misc.cpp:344 -msgid "hours" -msgstr "horas" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "horas" -#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:150 -#, c-format -msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s" -msgstr "letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s" +#~ msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s" +#~ msgstr "letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s" -#: src/misc.cpp:350 -msgid "minute" -msgstr "minuto" +#~ msgid "minute" +#~ msgstr "minuto" -#: src/misc.cpp:350 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutos" -#: modules/commands/bs_info.cpp:88 -msgid "not assigned yet" -msgstr "no asignado aún" +#~ msgid "not assigned yet" +#~ msgstr "no asignado aún" -#: src/misc.cpp:325 -msgid "second" -msgstr "segundo" +#~ msgid "second" +#~ msgstr "segundo" -#: src/misc.cpp:325 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "segundos" -#: modules/commands/hs_request.cpp:210 -#, c-format -msgid "vHost for %s has been activated." -msgstr "El vHost para %s ha sido activado." +#~ msgid "vHost for %s has been activated." +#~ msgstr "El vHost para %s ha sido activado." -#: modules/commands/hs_request.cpp:267 -#, c-format -msgid "vHost for %s has been rejected." -msgstr "El vHost para %s ha sido rechazado." +#~ msgid "vHost for %s has been rejected." +#~ msgstr "El vHost para %s ha sido rechazado." -#: modules/commands/hs_request.cpp:80 -msgid "vhost" -msgstr "vhost" +#~ msgid "vhost" +#~ msgstr "vhost" -#: modules/commands/hs_del.cpp:83 -#, c-format -msgid "vhosts for group %s have been removed." -msgstr "El vhost para el group %s ha sido eliminado." +#~ msgid "vhosts for group %s have been removed." +#~ msgstr "El vhost para el group %s ha sido eliminado." -#: src/misc.cpp:332 -msgid "year" -msgstr "año" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "año" -#: src/misc.cpp:332 -msgid "years" -msgstr "años" +#~ msgid "years" +#~ msgstr "años" -#: modules/commands/os_config.cpp:20 -msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]" -msgstr "{MODIFY|VIEW} [nombre-bloque nombre-item valor-item]" +#~ msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]" +#~ msgstr "{MODIFY|VIEW} [nombre-bloque nombre-item valor-item]" -#: modules/commands/bs_info.cpp:42 -msgid "{channel | nickname}" -msgstr "{canal | nick}" +#~ msgid "{channel | nickname}" +#~ msgstr "{canal | nick}" -#: modules/commands/ms_cancel.cpp:20 -msgid "{nick | channel}" -msgstr "{nick | canal}" +#~ msgid "{nick | channel}" +#~ msgstr "{nick | canal}" -#: modules/commands/ms_rsend.cpp:25 modules/commands/ms_send.cpp:25 -msgid "{nick | channel} memo-text" -msgstr "{nick | canal} texto-del-memo" +#~ msgid "{nick | channel} memo-text" +#~ msgstr "{nick | canal} texto-del-memo" |