summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/anope.pl_PL.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSadie Powell <sadie@witchery.services>2024-01-08 13:47:39 +0000
committerSadie Powell <sadie@witchery.services>2024-01-08 13:47:39 +0000
commitaac4b0f0a3a0b615ed834dc2a61d472044906c79 (patch)
treeb9494ea9b55e625b4ac8ea547c0461a1a28d853d /language/anope.pl_PL.po
parentf083795c79fc062951d0253b4babf7e3b48c6ccb (diff)
Bump the up to date languages for the recent format changes.
Diffstat (limited to 'language/anope.pl_PL.po')
-rw-r--r--language/anope.pl_PL.po160
1 files changed, 82 insertions, 78 deletions
diff --git a/language/anope.pl_PL.po b/language/anope.pl_PL.po
index c6061517c..5bea75310 100644
--- a/language/anope.pl_PL.po
+++ b/language/anope.pl_PL.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-05 21:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-08 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-08 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
@@ -845,11 +845,11 @@ msgid ""
" \n"
"Accounts that are not used anymore are subject to\n"
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
-"after %d days if not used."
+"after %lu days if not used."
msgstr ""
" \n"
"Konta nieużywane przez dłuższy czas są automatycznie\n"
-"usuwane po %d dniach od ostatniej identyfikacji.\n"
+"usuwane po %lu dniach od ostatniej identyfikacji.\n"
"Wszelkie ustawienia oraz uprawnienia zostają usunięte."
msgid ""
@@ -945,12 +945,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" \n"
-"Note that any channel which is not used for %d days\n"
+"Note that any channel which is not used for %lu days\n"
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
"for that period of time) will be automatically dropped."
msgstr ""
" \n"
-"Uwaga! Kanał który nie był używany przez %d dni\n"
+"Uwaga! Kanał który nie był używany przez %lu dni\n"
"(np. nie odwiedził go żaden użytkownik umieszczony\n"
"na liście dostępu kanału w tym czasie) zostanie\n"
"automatycznie odrejestrowany."
@@ -1269,8 +1269,8 @@ msgid "%-8s %s"
msgstr "%-8s %s"
#, c-format
-msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
-msgstr "%2lu %-16s liter: %s, słów: %s, linii: %s, emotikon: %s, akcji: %s"
+msgid "%2d %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
+msgstr "%2d %-16s liter: %s, słów: %s, linii: %s, emotikon: %s, akcji: %s"
msgid "%b %d %Y %H:%M:%S %Z"
msgstr "%d %b %Y %H:%M:%S %Z"
@@ -1300,10 +1300,6 @@ msgid "%d modules loaded."
msgstr "Załadowanych modułów: %d."
#, c-format
-msgid "%d nickname(s) in the group."
-msgstr "%d nicków w grupie."
-
-#, c-format
msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory."
msgstr "%lu nicków jest zapisanych w bazie danych, zajmując przy tym %.2Lf kB pamięci."
@@ -1420,20 +1416,20 @@ msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
msgstr "Zakres %s jest zbyt szeroki; proszę użyć dokładniejszej maski."
#, c-format
-msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
-msgstr "%s ma aktualnie %d wiadomości, z czego %d jest nieprzeczytanych."
+msgid "%s currently has %zu memos, of which %zu are unread."
+msgstr "%s ma aktualnie %zu wiadomości, z czego %zu jest nieprzeczytanych."
#, c-format
-msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
-msgstr "%s ma aktualnie %d wiadomości, w tym jedną nieprzeczytaną."
+msgid "%s currently has %zu memos, of which 1 is unread."
+msgstr "%s ma aktualnie %zu wiadomości, w tym jedną nieprzeczytaną."
#, c-format
-msgid "%s currently has %d memos."
-msgstr "%s ma aktualnie %d wiadomości."
+msgid "%s currently has %zu memos."
+msgstr "%s ma aktualnie %zu wiadomości."
#, c-format
-msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
-msgstr "%s ma aktualnie %d nieprzeczytanych wiadomości."
+msgid "%s currently has %zu memos; all of them are unread."
+msgstr "%s ma aktualnie %zu nieprzeczytanych wiadomości."
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
@@ -1638,6 +1634,10 @@ msgid "%s's memo limit is %d."
msgstr "%s ma limit wiadomości %d."
#, c-format
+msgid "%zu nickname(s) in the group."
+msgstr "%zu nicków w grupie."
+
+#, c-format
msgid "(%s ago)"
msgstr "(%s temu)"
@@ -3021,8 +3021,8 @@ msgid "Channels that %s has access on:"
msgstr "Kanały, na których %s jest na liście dostępu:"
#, c-format
-msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Kanały: %lu wpisów, %lu pakietów, najdłuższy łańcuch to %d"
+msgid "Channels: %zu entries, %zu buckets, longest chain is %zu"
+msgstr "Kanały: %zu wpisów, %zu pakietów, najdłuższy łańcuch to %zu"
msgid "Chanstats"
msgstr "Statystyki kanałów"
@@ -3174,20 +3174,20 @@ msgid "Current module list:"
msgstr "Aktualna lista modułów:"
#, c-format
-msgid "Current number of AKILLs: %d"
-msgstr "Aktualna ilość wpisów AKILL: %d"
+msgid "Current number of AKILLs: %zu"
+msgstr "Aktualna ilość wpisów AKILL: %zu"
#, c-format
-msgid "Current number of SNLINEs: %d"
-msgstr "Aktualna ilość wpisów SNLINE: %d"
+msgid "Current number of SNLINEs: %zu"
+msgstr "Aktualna ilość wpisów SNLINE: %zu"
#, c-format
-msgid "Current number of SQLINEs: %d"
-msgstr "Aktualna ilość wpisów SQLINE: %d"
+msgid "Current number of SQLINEs: %zu"
+msgstr "Aktualna ilość wpisów SQLINE: %zu"
#, c-format
-msgid "Current users: %d (%d ops)"
-msgstr "Użytkowników : %d (%d operatorów)"
+msgid "Current users: %zu (%d ops)"
+msgstr "Użytkowników : %zu (%d operatorów)"
msgid "DEL oper"
msgstr "DEL oper"
@@ -3840,8 +3840,8 @@ msgid "End of entry message list."
msgstr "Koniec listy wiadomości powitalnych."
#, c-format
-msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown."
-msgstr "Koniec listy zakazów - %d/%d wpisów wyświetlono."
+msgid "End of forbid list - %zu/%zu entries shown."
+msgstr "Koniec listy zakazów - %zu/%zu wpisów wyświetlono."
msgid "End of forbid list."
msgstr "Koniec listy zakazów."
@@ -4260,8 +4260,8 @@ msgid "LIMIT enforced by "
msgstr "LIMIT wymuszony przez "
#, c-format
-msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed."
-msgstr "LIMIT wymuszony na %s, wyrzucono %d użytkowników."
+msgid "LIMIT enforced on %s, %zu users removed."
+msgstr "LIMIT wymuszony na %s, wyrzucono %zu użytkowników."
msgid "LIST threshold"
msgstr "LIST wartość-progowa"
@@ -4888,6 +4888,10 @@ msgstr "Wiadomość %d od %s (%s)."
msgid "Memo %d has been deleted."
msgstr "Wiadomość %d została usunięta."
+#, c-format
+msgid "Memo %zu has been deleted."
+msgstr "Wiadomość %zu została usunięta."
+
msgid "Memo ignore list is empty."
msgstr "Lista ignorowanych jest pusta."
@@ -5122,8 +5126,8 @@ msgid "Nick %s isn't registered."
msgstr "Nick %s nie jest zarejestrowany."
#, c-format
-msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
-msgstr "Nick %s został skrócony do %d znaków."
+msgid "Nick %s was truncated to %u characters."
+msgstr "Nick %s został skrócony do %u znaków."
#, c-format
msgid "Nick %s will expire."
@@ -5433,24 +5437,24 @@ msgid "Please use the symbol of # when attempting to register."
msgstr "Proszę używać symbolu # przy próbie rejestracji."
#, c-format
-msgid "Please wait %d seconds and retry."
-msgstr "Proszę odczekać %d sekund(y) i ponowić próbę."
+msgid "Please wait %lu seconds and retry."
+msgstr "Proszę odczekać %lu sekund(y) i ponowić próbę."
#, c-format
-msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost."
-msgstr "Odczekaj %d sekund(y) przed ponowną prośbą o vHosta."
+msgid "Please wait %lu seconds before requesting a new vHost."
+msgstr "Odczekaj %lu sekund(y) przed ponowną prośbą o vHosta."
#, c-format
-msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again."
-msgstr "Odczekaj %d sekund(y) przed ponownym użyciem komendy %s."
+msgid "Please wait %lu seconds before using the %s command again."
+msgstr "Odczekaj %lu sekund(y) przed ponownym użyciem komendy %s."
#, c-format
-msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
-msgstr "Odczekaj %d sekund przed ponownym użyciem komendy GROUP."
+msgid "Please wait %lu seconds before using the GROUP command again."
+msgstr "Odczekaj %lu sekund przed ponownym użyciem komendy GROUP."
#, c-format
-msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
-msgstr "Odczekaj %d sekund przed ponownym użyciem komendy REGISTER."
+msgid "Please wait %lu seconds before using the REGISTER command again."
+msgstr "Odczekaj %lu sekund przed ponownym użyciem komendy REGISTER."
#, c-format
msgid "Pooled %s."
@@ -5638,16 +5642,16 @@ msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowano"
#, c-format
-msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Zarejestrowane kanały: %lu wpisów, %lu pakietów, najdłuższy łańcuch to %d"
+msgid "Registered channels: %zu entries, %zu buckets, longest chain is %zu"
+msgstr "Zarejestrowane kanały: %zu wpisów, %zu pakietów, najdłuższy łańcuch to %zu"
#, c-format
-msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Zarejestrowane grupy nicków: %lu wpisów, %lu pakietów, najdłuższy łańcuch to %d"
+msgid "Registered nick groups: %zu entries, %zu buckets, longest chain is %zu"
+msgstr "Zarejestrowane grupy nicków: %zu wpisów, %zu pakietów, najdłuższy łańcuch to %zu"
#, c-format
-msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Zarejestrowane nicki: %lu wpisów, %lu pakietów, najdłuższy łańcuch to %d"
+msgid "Registered nicknames: %zu entries, %zu buckets, longest chain is %zu"
+msgstr "Zarejestrowane nicki: %zu wpisów, %zu pakietów, najdłuższy łańcuch to %zu"
#, c-format
msgid "Registered only enforced on %s."
@@ -6208,8 +6212,8 @@ msgid "Session limiting is disabled."
msgstr "Limitowanie sesji jest wyłączone."
#, c-format
-msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Sesje: %lu wpisów, %lu pakietów, najdłuższy łańcuch to %d"
+msgid "Sessions: %zu entries, %zu buckets, longest chain is %zu"
+msgstr "Sesje: %zu wpisów, %zu pakietów, najdłuższy łańcuch to %zu"
msgid "Set SET-options on another nickname"
msgstr "Ustawia opcje wskazanemu nickowi"
@@ -6603,8 +6607,8 @@ msgid "Show status of services and network"
msgstr "Pokazuje informacje o serwisach i sieci"
#, c-format
-msgid "Showed %d/%d matches for %s."
-msgstr "Wyświetlono %d/%d dopasowań dla %s."
+msgid "Showed %zu/%zu matches for %s."
+msgstr "Wyświetlono %zu/%zu dopasowań dla %s."
msgid "Sign kicks that are done with the KICK command"
msgstr "Podpisuje kicki kiedy użyto komendy KICK"
@@ -7516,8 +7520,8 @@ msgstr ""
"przez serwisy."
#, c-format
-msgid "There are %d memos on channel %s."
-msgstr "Jest %d wiadomości dla kanału %s."
+msgid "There are %zu memos on channel %s."
+msgstr "Jest %zu wiadomości dla kanału %s."
msgid ""
"There are no bots available at this time.\n"
@@ -7541,16 +7545,16 @@ msgid "There currently are no logging configurations for %s."
msgstr "Aktualnie nie ma logowania skonfigurowanego dla %s."
#, c-format
-msgid "There is %d memo on channel %s."
-msgstr "Jest %d wiadomość dla kanału %s."
+msgid "There is %zu memo on channel %s."
+msgstr "Jest %zu wiadomość dla kanału %s."
#, c-format
msgid ""
"There is a new memo on channel %s.\n"
-"Type %s%s READ %s %d to read it."
+"Type %s%s READ %s %zu to read it."
msgstr ""
"Jest nowa wiadomość dla kanału %s.\n"
-"Napisz %s%s READ %s %d aby przeczytać."
+"Napisz %s%s READ %s %zu aby przeczytać."
#, c-format
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
@@ -8245,12 +8249,12 @@ msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#, c-format
-msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Użytkownicy (nicki): %lu wpisów, %lu pakietów, najdłuższy łańcuch to %d"
+msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %zu"
+msgstr "Użytkownicy (nicki): %lu wpisów, %lu pakietów, najdłuższy łańcuch to %zu"
#, c-format
-msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-msgstr "Użytkownicy (uid): %lu wpisów, %lu pakietów, najdłuższy łańcuch to %d"
+msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %zu"
+msgstr "Użytkownicy (uid): %lu wpisów, %lu pakietów, najdłuższy łańcuch to %zu"
msgid "Users list:"
msgstr "Lista użytkowników:"
@@ -8498,20 +8502,20 @@ msgid "You cannot use this command."
msgstr "Nie możesz użyć tego polecenia."
#, c-format
-msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
-msgstr "Aktualnie masz %d wiadomości, z czego %d jest nieprzeczytanych."
+msgid "You currently have %zu memos, of which %zu are unread."
+msgstr "Aktualnie masz %zu wiadomości, z czego %zu jest nieprzeczytanych."
#, c-format
-msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
-msgstr "Aktualnie masz %d wiadomości, w tym jedną nieprzeczytaną."
+msgid "You currently have %zu memos, of which 1 is unread."
+msgstr "Aktualnie masz %zu wiadomości, w tym jedną nieprzeczytaną."
#, c-format
-msgid "You currently have %d memos."
-msgstr "Aktualnie masz %d wiadomości."
+msgid "You currently have %zu memos."
+msgstr "Aktualnie masz %zu wiadomości."
#, c-format
-msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
-msgstr "Aktualnie masz %d nieprzeczytanych wiadomości."
+msgid "You currently have %zu memos; all of them are unread."
+msgstr "Aktualnie masz %zu nieprzeczytanych wiadomości."
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "Aktualnie masz jedną wiadomość i jest ona nieprzeczytana."
@@ -8544,10 +8548,10 @@ msgstr "Masz jedną nową wiadomość."
#, c-format
msgid ""
"You have a new memo from %s.\n"
-"Type %s%s READ %d to read it."
+"Type %s%s READ %zu to read it."
msgstr ""
"Masz nową wiadomość od %s.\n"
-"Napisz %s%s READ %d aby przeczytać."
+"Napisz %s%s READ %zu aby przeczytać."
#, c-format
msgid "You have been invited to %s by %s."
@@ -8651,8 +8655,8 @@ msgid "You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to
msgstr "Musisz dwukrotnie podać nazwę kanału, aby potwierdzić, że na pewno chcesz odrejestrować %s."
#, c-format
-msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
-msgstr "Musisz być połączony(a) dłużej niż %d sekund(y), aby móc zarejestrować nick."
+msgid "You must have been using this nick for at least %lu seconds to register."
+msgstr "Musisz być połączony(a) dłużej niż %lu sekund(y), aby móc zarejestrować nick."
#, c-format
msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command."