summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language
diff options
context:
space:
mode:
authorVal Lorentz <progval+git@progval.net>2024-11-23 11:59:55 +0100
committerGitHub <noreply@github.com>2024-11-23 10:59:55 +0000
commit5220963be13210d4ec956d73900c5501ad536ba8 (patch)
tree891de2923fc21a83c5082d22a842dcb9edd6b108 /language
parent436dab3eb8d32cac3cde9d3f077074df7bac59a3 (diff)
Update the French translation.
Diffstat (limited to 'language')
-rw-r--r--language/anope.fr_FR.po1077
1 files changed, 493 insertions, 584 deletions
diff --git a/language/anope.fr_FR.po b/language/anope.fr_FR.po
index 33ff891e8..b450ad917 100644
--- a/language/anope.fr_FR.po
+++ b/language/anope.fr_FR.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-22 16:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-22 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-22 21:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-22 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Val Lorentz <progval+git@progval.net>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
@@ -16,17 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#, c-format
msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped."
msgstr "%d canau(x) vidé(s) et %d canau(x) supprimé(s)."
#, c-format
-msgid "%d nickname(s) dropped."
-msgstr "%d pseudo(s) effacé(s)."
-
-#, c-format
msgid "%s added to %s %s list."
msgstr "%1$s ajouté à la liste des %3$s de %2$s."
@@ -47,10 +43,6 @@ msgid "%s added to %s bad words list."
msgstr "%s ajouté(e) à la liste des mots interdits de %s."
#, c-format
-msgid "%s added to %s's access list."
-msgstr "%s ajouté(e) à la liste d'accès de %s."
-
-#, c-format
msgid "%s added to %s's certificate list."
msgstr "%s ajouté(e) à la liste des certificats de %s."
@@ -86,9 +78,9 @@ msgid ""
"It has been created for users that can't host or\n"
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
"allow user bots. Available commands are listed\n"
-"below; to use them, type %s%s command. For\n"
+"below; to use them, type %s command. For\n"
"more information on a specific command, type\n"
-"%s%s %s command.\n"
+"%s %s command.\n"
msgstr ""
"%s vous permet d'avoir un bot sur votre canal.\n"
"Il a été conçu pour les utilisateurices qui ne peuvent\n"
@@ -96,39 +88,39 @@ msgstr ""
"être utilisé sur les réseaux qui n'autorisent pas\n"
"les bots d'utilisateurices. Les commandes disponibles\n"
"sont listées ci-dessous. Pour les utiliser, tapez\n"
-"%s%s commande. Pour plus d'informations sur\n"
-"une commande spécifique, tapez %s%s %s commande.\n"
+"%s commande. Pour plus d'informations sur\n"
+"une commande spécifique, tapez %s %s commande.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s allows you to register a nickname and\n"
"prevent others from using it. The following\n"
"commands allow for registration and maintenance of\n"
-"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
+"nicknames; to use them, type %s command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
-"%s%s %s command.\n"
+"%s %s command.\n"
msgstr ""
"%s vous permet d'enregistrer un pseudo et d'empêcher les\n"
"autres de l'utiliser. Les commandes suivantes permettent\n"
-" l'enregistrement et la gestion des pseudos. Pour les\n"
-"utiliser, tapez %s%s commande. Pour plus\n"
+"l'enregistrement et la gestion des pseudos. Pour les\n"
+"utiliser, tapez %s commande. Pour plus\n"
"d'informations sur une certaine commande, tapez\n"
-"%s%s %s commande.\n"
+"%s %s commande.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s allows you to register an account.\n"
"The following commands allow for registration and maintenance of\n"
-"accounts; to use them, type %s%s command.\n"
+"accounts; to use them, type %s command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
-"%s%s %s command.\n"
+"%s %s command.\n"
msgstr ""
"%s vous permet d'enregistrer un compte.\n"
"Les commandes suivantes permettent l'enregistrement et\n"
"la maintenance de comptes.\n"
-"Pour les utiliser, tapez %s%s commande.\n"
+"Pour les utiliser, tapez %s commande.\n"
"Pour plus d'informations sur une commande spécifique, tapez\n"
-"%s%s %s commande.\n"
+"%s %s commande.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -137,17 +129,17 @@ msgid ""
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
"commands are listed below; to use them, type\n"
-"%s%s command. For more information on a\n"
-"specific command, type %s%s HELP command.\n"
+"%s command. For more information on a\n"
+"specific command, type %s HELP command.\n"
msgstr ""
"%s vous permet d'enregistrer et de contrôler divers\n"
"aspects des canaux. %s empêche souvent les utilisateurices\n"
-"malveillants de faire des \"take overs\" sur les canaux\n"
+"malveillant(e)s de faire des \"take overs\" sur les canaux\n"
"en limitant celleux qui sont autorisé(e)s à être OP.\n"
"Les commandes disponibles sont listées ci-dessous,\n"
-"pour les utiliser, tapez %s%s commande. Pour plus \n"
+"pour les utiliser, tapez %s commande. Pour plus \n"
"d'informations sur une commande spécifique, tapez\n"
-"%s%s HELP commande.\n"
+"%s HELP commande.\n"
#, c-format
msgid "%s already exists in %s bad words list."
@@ -190,10 +182,6 @@ msgid "%s deleted from %s bad words list."
msgstr "%s supprimé(e) de la liste des mots interdits de %s."
#, c-format
-msgid "%s deleted from %s's access list."
-msgstr "%s supprimé(e) de la liste d'accès de %s."
-
-#, c-format
msgid "%s deleted from %s's certificate list."
msgstr "%s supprimé(e) de la liste de certificats de %s."
@@ -268,7 +256,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is already in %s!"
-msgstr "%s est déjà sur %s ! "
+msgstr "%s est déjà sur %s !"
#, c-format
msgid "%s is already in %s."
@@ -295,7 +283,7 @@ msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
msgstr "%s n'est pas un bot ou canal enregistré valide."
#, c-format
-msgid "%s is not a valid e-mail address."
+msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s n'est pas une adresse email valide."
#, c-format
@@ -351,10 +339,6 @@ msgid "%s not found on %s bad words list."
msgstr "%s introuvable sur la liste des mots interdits de %s."
#, c-format
-msgid "%s not found on %s's access list."
-msgstr "%s introuvable sur la liste d'accès de %s."
-
-#, c-format
msgid "%s not found on %s's certificate list."
msgstr "%s introuvable dans la liste de certificats de %s."
@@ -403,8 +387,14 @@ msgid "%s will now permanently be ignored."
msgstr "%s est ignoré(e) définitivement."
#, c-format
-msgid "%s%s HELP %s for more information."
-msgstr "%s%s HELP %s pour plus d'informations."
+msgid "%s HELP %s for more information."
+msgstr "%s HELP %s pour plus d'informations."
+
+#, c-format
+msgid "1 nickname dropped."
+msgid_plural "%d nicknames dropped."
+msgstr[0] "1 pseudo effacé."
+msgstr[1] "%d pseudos effacés."
msgid "ADD nick user host real"
msgstr "ADD pseudo user host realname"
@@ -473,11 +463,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"User access levels can be seen by using the\n"
-"%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
+"%s command; type %s HELP LEVELS for\n"
"information."
msgstr ""
"Les niveaux d'accès utilisateurice peuvent être vus en utilisant\n"
-"la commande %s. Tapez %s%s HELP LEVELS pour\n"
+"la commande %s. Tapez %s HELP LEVELS pour\n"
"plus d'informations."
#, c-format
@@ -499,9 +489,6 @@ msgstr "canal"
msgid "channel bantype"
msgstr "canal type-du-ban"
-msgid "channel channel"
-msgstr "canal canal"
-
msgid "channel command method [status]"
msgstr "canal commande méthode [statut]"
@@ -530,7 +517,7 @@ msgid "channel user reason"
msgstr "canal utilisateurice raison"
msgid "channel what"
-msgstr "canal [quoi]"
+msgstr "canal quoi"
msgid "channel ADD mask level [description]"
msgstr "canal ADD masque niveau [description]"
@@ -604,6 +591,9 @@ msgstr "canal VIEW [masque | numéro-entrée | liste]"
msgid "channel VIEW [mask | list]"
msgstr "canal VIEW [masque | liste]"
+msgid "channel [code]"
+msgstr "canal [modes]"
+
msgid "channel [description]"
msgstr "canal [description]"
@@ -715,6 +705,9 @@ msgstr "pseudo nouvel-affichage"
msgid "nickname new-password"
msgstr "pseudo nouveau-motdepasse"
+msgid "nickname [code]"
+msgstr "pseudo [code]"
+
msgid "nickname [parameter]"
msgstr "pseudo [paramètre]"
@@ -769,6 +762,9 @@ msgstr "modèle [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
msgstr "modèle [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
+msgid "server [message]"
+msgstr "nom-du-serveur [message]"
+
msgid "server [reason]"
msgstr "nom-du-serveur [raison]"
@@ -875,9 +871,9 @@ msgid ""
"fantasy commands on a channel when prefixed\n"
"with one of the following fantasy characters: %s\n"
" \n"
-"Note that users wanting to use fantaisist\n"
-"commands MUST have enough access for both\n"
-"the FANTASIA and the command they are executing."
+"Note that users wanting to use fantasy commands\n"
+"MUST have enough access for both the FANTASY\n"
+"privilege and the command they are executing."
msgstr ""
" \n"
"Active ou désactive le mode fantaisie sur un\n"
@@ -887,7 +883,7 @@ msgstr ""
" \n"
"Notez que les utilisateurices souhaitant utiliser\n"
"les commandes fantaisistes DOIVENT avoir\n"
-"accès à la fois au niveau FANTASIA et le niveau\n"
+"accès à la fois au niveau FANTASY et le niveau\n"
"correspondant à la commande."
msgid ""
@@ -960,12 +956,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" \n"
-"See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
+"See the %s command (%s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
msgstr ""
" \n"
-"Voir la commande %s (%s%s HELP ACCESS) pour\n"
+"Voir la commande %s (%s HELP ACCESS) pour\n"
"plus d'informations sur comment donner des privilèges\n"
"à d'autres utilisateurices du canal.\n"
@@ -1232,11 +1228,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" \n"
-"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
+"Type %s HELP command for help on any of the\n"
"above commands."
msgstr ""
" \n"
-"Tapez %s%s HELP command pour obtenir de l'aide sur\n"
+"Tapez %s HELP command pour obtenir de l'aide sur\n"
"les commandes ci-dessus."
#, c-format
@@ -1262,10 +1258,6 @@ msgstr " Chargé à : %p"
msgid " but %s mysteriously dematerialized."
msgstr " mais %s s'est mystérieusement dématérialisé(e)."
-#, c-format
-msgid "\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
-msgstr "\"/msg %s\" n'est plus supporté. Utilisez \"/msg %s@%s\" ou \"/%s\" à la place."
-
msgid "\"Jupiter\" a server"
msgstr "\"Jupiter\" un serveur"
@@ -1613,10 +1605,6 @@ msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
msgstr "%s!%s@%s (%s) ajouté à la liste des bots."
#, c-format
-msgid "%s's access list is empty."
-msgstr "La liste d'accès de %s est vide."
-
-#, c-format
msgid "%s's auto join list is empty."
msgstr "La liste de JOIN automatiques de %s est vide."
@@ -1637,10 +1625,6 @@ msgid "%s's memo limit is %d."
msgstr "La limite de mémos de %s est de %d."
#, c-format
-msgid "%zu nickname(s) in the group."
-msgstr "%zu pseudo(s) dans le groupe."
-
-#, c-format
msgid "(%s ago)"
msgstr "(il y a %s)"
@@ -1669,7 +1653,7 @@ msgstr "* AKILL tous les nouveaux clients qui se connectent"
#, c-format
msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels"
-msgstr "* Impose les modes %s sur tous les canaux."
+msgstr "* Impose les modes %s sur tous les canaux"
msgid "* Ignore non-opers with a message"
msgstr "* Ignore les utilisateurices non opers avec un avertissement"
@@ -1704,12 +1688,54 @@ msgstr ", mais %s s'est mystérieusement dématérialisé."
msgid ". %s is still online."
msgstr "%s est toujours connecté(e)."
+#, c-format
+msgid "1 channel"
+msgid_plural "%u channels"
+msgstr[0] "1 canal"
+msgstr[1] "%u canaux"
+
+#, c-format
+msgid "1 day"
+msgid_plural "%lld days"
+msgstr[0] "1 jour"
+msgstr[1] "%lld jours"
+
+#, c-format
+msgid "1 hour"
+msgid_plural "%lld hours"
+msgstr[0] "1 heure"
+msgstr[1] "%lld heures"
+
+#, c-format
+msgid "1 minute"
+msgid_plural "%lld minutes"
+msgstr[0] "1 minute"
+msgstr[1] "%lld minutes"
+
+#, c-format
+msgid "1 nickname in the group."
+msgid_plural "%zu nicknames in the group."
+msgstr[0] "1 pseudo dans le groupe."
+msgstr[1] "%zu pseudos dans le groupe."
+
+#, c-format
+msgid "1 second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "1 seconde"
+msgstr[1] "%lld secondes"
+
+#, c-format
+msgid "1 year"
+msgid_plural "%lld years"
+msgstr[0] "1 année"
+msgstr[1] "%lld années"
+
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
#, c-format
-msgid "A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to change your e-mail address."
-msgstr "Un mot-code a été envoyé à %s, merci de suivre les instructions que vous avez reçu pour changer votre adresse email."
+msgid "A confirmation email has been sent to %s. Follow the instructions in it to change your email address."
+msgstr "Un email de confirmation a été envoyé à %s. Merci de suivre les instructions que vous avez reçues pour changer votre adresse email."
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
msgstr "Un mémo de masse a été envoyé à tous les pseudos enregistrés."
@@ -1728,15 +1754,18 @@ msgstr ""
"Un accusé de réception a été envoyé a %s, l'informant que\n"
"vous avez lu son mémo."
-msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident."
-msgstr "L'ident d'un vhost doit être d'un format valide pour un ident."
-
-msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname."
+msgid "A vhost must be in the format of a valid hostname."
msgstr "Un vhost doit être d'un format valide pour un nom de domaine."
+msgid "A vident must be in the format of a valid ident."
+msgstr "Une vident doit être d'un format valide pour une ident."
+
msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]"
msgstr "ADD expiration {pseudo|masque} [raison]"
+msgid "ADD message"
+msgstr "ADD message"
+
msgid "ADD oper type"
msgstr "ADD oper type"
@@ -1752,9 +1781,6 @@ msgstr "ADD [+expiration] masque limite raison"
msgid "ADD [nickname] channel [key]"
msgstr "ADD [pseudo] canal [clé]"
-msgid "ADD [nickname] mask"
-msgstr "ADD [pseudo] masque"
-
msgid "ADD [nickname] [fingerprint]"
msgstr "ADD [pseudo] [fingerprint]"
@@ -1781,7 +1807,7 @@ msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
msgstr "L'application des kicks automatiques pour %s est terminée : %d utilisateurices expulsés."
msgid "AKILL all users on a specific channel"
-msgstr "AKILL toustes les utilisateurices d'un canal spécifique."
+msgstr "AKILL toustes les utilisateurices d'un canal"
msgid "AKILL list is empty."
msgstr "La liste d'AKILL est vide."
@@ -1823,17 +1849,25 @@ msgid "Access to this command requires the permission %s to be present in your
msgstr "L'accès à cette commande requiert que la permission %s soit présente pour votre type d'oper."
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
#, c-format
msgid "Account %s has already reached the maximum number of simultaneous logins (%u)."
msgstr "Le compte %s a déjà atteint le nombre maximum de connexions simultanées (%u)."
-msgid "Activate security features"
-msgstr "Active les fonctions de sécurité"
+msgid "Account id"
+msgstr "Identifiant de compte"
+
+msgid "Account registered"
+msgstr "Compte créé"
+
+msgid "Accounts can not be registered right now. Please try again later."
+msgstr ""
+"Impossible de créer des comptes maintenant, veuillez réessayez un peu\n"
+"plus tard."
-msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
-msgstr "Active la demande de vHost pour le pseudo donné."
+msgid "Activate the requested vhost for the given nick."
+msgstr "Active le vhost demandé pour le pseudo donné."
msgid ""
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
@@ -1894,12 +1928,28 @@ msgstr ""
"permission SET."
msgid ""
+"Additionally, Services Operators with the chanserv/drop/override permission can\n"
+"replace code with OVERRIDE to drop without a confirmation code."
+msgstr ""
+"De plus, les Opérateurices des Services avec la permission chanserv/drop/override\n"
+"peuvent remplacer mot-code par OVERRIDE pour supprimer sans code de\n"
+"confirmation."
+
+msgid ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
msgstr ""
"De plus, les Opérateurices des Services avec la permission nickserv/confirm\n"
"peuvent remplacer mot-code par un pseudo pour le valider."
+msgid ""
+"Additionally, Services Operators with the nickserv/drop/override permission can\n"
+"replace code with OVERRIDE to drop without a confirmation code."
+msgstr ""
+"De plus, les Opérateurices des Services avec la permission nickserv/drop/override\n"
+"peuvent remplacer mot-code pour supprimer sans code de\n"
+"confirmation."
+
#, c-format
msgid ""
"Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n"
@@ -1969,10 +2019,6 @@ msgstr "Tous les modes utilisateurices de %s ont été synchronisés."
msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s."
msgstr "Tous les vhosts du groupe %s ont été changés en %s."
-#, c-format
-msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s@%s."
-msgstr "Tous les vhosts du groupe %s ont été changés en %s@%s."
-
msgid "Allowed to (de)halfop themself"
msgstr "Autorisé(e) à se (dé)halfop soi-même"
@@ -2021,15 +2067,15 @@ msgstr "Autorisé(e) à exécuter des commandes restreintes aux fondateurices"
msgid "Allowed to modify channel badwords list"
msgstr "Autorisé(e) à modifier la liste des mots interdits du canal"
+msgid "Allowed to modify channel settings"
+msgstr "Autorisé(e) à changer les paramètres du canal"
+
msgid "Allowed to modify the access list"
msgstr "Autorisé(e) à modifier la liste d'accès"
msgid "Allowed to read channel memos"
msgstr "Autorisé(e) à lire les mémos du canal"
-msgid "Allowed to set channel settings"
-msgstr "Autorisé(e) à changer les paramètres du canal"
-
msgid "Allowed to unban themself"
msgstr "Autorisé(e) à se débannir soi-même"
@@ -2043,7 +2089,7 @@ msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
msgstr "Autorisé(e) à utiliser les commandes SAY et ACT"
msgid "Allowed to use fantasy commands"
-msgstr "Autorisé(e) à utiliser les commandes fantaisies."
+msgstr "Autorisé(e) à utiliser les commandes fantaisies"
msgid "Allowed to use the AKICK command"
msgstr "Autorisé(e) à utiliser la commande AKICK"
@@ -2060,15 +2106,6 @@ msgstr "Autorisé(e) à utiliser la commande MODE"
msgid "Allowed to view the access list"
msgstr "Autorisé(e) à voir la liste d'accès"
-#, c-format
-msgid ""
-"Allows Administrators to send messages to all users on the\n"
-"network. The message will be sent from the nick %s."
-msgstr ""
-"Permet aux Administrateurices d'envoyer des messages à toustes\n"
-"les utilisateurices connectés au réseau. Le message sera envoyé\n"
-"avec le pseudo %s."
-
msgid ""
"Allows Services Operators to change modes for any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n"
@@ -2291,6 +2328,53 @@ msgstr ""
"le verrouillage du topic. Lorsque le topic est bloqué, il ne sera pas modifiable,\n"
"sauf par les utilisateurices qui ont le privilège TOPIC."
+msgid ""
+"Allows queueing messages to send to users on the network.\n"
+"\n"
+"The QUEUE ADD command adds the given message to the message queue.\n"
+"The QUEUE CLEAR command clears the message queue.\n"
+"The QUEUE DEL command removes the specified message from the message queue. The\n"
+"message number can be obtained from the output of the QUEUE LIST command.\n"
+"The QUEUE LIST command lists all messages that are currently in the message queue."
+msgstr ""
+"Permet de mettre des messages dans la file d'attente d'utilisateurices du réseau.\n"
+"\n"
+"La commande QUEUE ADD ajoute le message à la file d'attendte.\n"
+"La commande QUEUE CLEAR vide la file d'attente.\n"
+"La commande QUEUE DEL supprimer le message donné de la file. Le numéro de message\n"
+"peut être obtenu avec la commande QUEUE LIST.\n"
+"La commande QUEUE LIST liste tous les messages actuellement dans la file d'attente."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Allows sending messages to all users on a server. The message will be sent\n"
+"from %s.\n"
+"\n"
+"You can either send a message by specifying it as a parameter or provide no\n"
+"parameters to send a previously queued message.\n"
+msgstr ""
+"Permet d'envoyer des messages à toustes les utilisateurices d'un serveur.\n"
+"Le message sera envoyé par %s.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez soit envoyer un message en le spécifiant en paramètre, soit en\n"
+"ne fournissant pas de paramètre pour envoyer un message précédemment\n"
+"mis dans la queue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Allows sending messages to all users on the network. The message will be sent\n"
+"from %s.\n"
+"\n"
+"You can either send a message by specifying it as a parameter or provide no\n"
+"parameters to send a previously queued message.\n"
+msgstr ""
+"Permet d'envoyer des messages à toustes les utilisateurices du réseau.\n"
+"Le message sera envoyé par %s.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez soit envoyer un message en le spécifiant en paramètre, soit en\n"
+"ne fournissant pas de paramètre pour envoyer un message précédemment\n"
+"mis dans la queue.\n"
+
#, c-format
msgid ""
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
@@ -2388,7 +2472,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
-"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
+"nick. You can hide the email address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
@@ -2406,7 +2490,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
-"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
+"nick. You can hide your email address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
@@ -2447,8 +2531,8 @@ msgstr ""
"Des méthodes alternatives de modification de la liste d'accès sont\n"
"disponibles."
-msgid "Approve the requested vHost of a user"
-msgstr "Approuve la requête de vHost d'un(e) utilisateurice"
+msgid "Approve the requested vhost of a user"
+msgstr "Approuve la vhost demandée par un(e) utilisateurice"
msgid "As a Services Operator, you may drop any nick."
msgstr "En tant qu'Opérateurice des Services vous pouvez supprimer n'importe quel pseudo."
@@ -2477,20 +2561,20 @@ msgstr "Attribue une URL à votre compte"
msgid "Associate a greet message with your nickname"
msgstr "Associe un message d'accueil à votre pseudo"
-msgid "Associate an E-mail address with the channel"
+msgid "Associate an email address with the channel"
msgstr "Associe une adresse email au canal"
-msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
+msgid "Associate an email address with your nickname"
msgstr "Associe une adresse email à votre pseudo"
msgid "Associate oper info with a nick or channel"
msgstr "Associe une info oper à un pseudo ou un canal"
-msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
-msgstr "Associe une adresse email donnée à un pseudo"
+msgid "Associates the given email address with the nickname."
+msgstr "Associe une adresse email donnée à un pseudo."
msgid ""
-"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
+"Associates the given email address with your nickname.\n"
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
"information on the nickname with the INFO command."
msgstr ""
@@ -2774,7 +2858,7 @@ msgid "CLEAR time"
msgstr "CLEAR temps"
msgid "Cancel the last memo you sent"
-msgstr "Annule le dernier mémo que vous avez envoyé."
+msgstr "Annule le dernier mémo que vous avez envoyé"
msgid "Cancel the registration of a channel"
msgstr "Annule l'enregistrement d'un canal"
@@ -2859,7 +2943,7 @@ msgid "Change the communication method of services"
msgstr "Change le mode de communication des services"
msgid "Change user modes"
-msgstr "Modifie les modes des utilisateurices."
+msgstr "Modifie les modes des utilisateurices"
#, c-format
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
@@ -2941,6 +3025,14 @@ msgstr ""
"le nouveau fondateurice, mais si la liste d'accès est vide, \n"
"alors le canal sera supprimé."
+#, c-format
+msgid "Changing your usermodes to %s"
+msgstr "Changement de vos modes utilisateurices en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Changing your vhost to %s"
+msgstr "Changement de votre vhost en %s"
+
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
@@ -3051,7 +3143,7 @@ msgstr "Chanstats"
#, c-format
msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s"
-msgstr "Les statistiques Chanstats sont maintenant désactivées pour %s."
+msgstr "Les statistiques Chanstats sont maintenant désactivées pour %s"
msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel."
msgstr "Les statistiques Chanstats sont maintenant désactivées pour ce canal."
@@ -3061,7 +3153,7 @@ msgstr "Les statistiques Chanstats sont maintenant désactivées pour votre pseu
#, c-format
msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s"
-msgstr "Les statistiques Chanstats sont maintenant activées pour %s."
+msgstr "Les statistiques Chanstats sont maintenant activées pour %s"
msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel."
msgstr "Les statistiques Chanstats sont maintenant activées pour ce canal."
@@ -3128,7 +3220,7 @@ msgid "Configures caps kicker"
msgstr "Configure les kickers pour les majuscules"
msgid "Configures channel logging settings"
-msgstr "Configure les paramètres de logs du canal."
+msgstr "Configure les paramètres de logs du canal"
msgid "Configures color kicker"
msgstr "Configure les kickers pour les couleurs"
@@ -3212,6 +3304,9 @@ msgstr "Nombre de SQLINEs : %zu"
msgid "Current users: %zu (%d ops)"
msgstr "Utilisateurices actuels : %zu (%d ops)"
+msgid "DEL entry-num"
+msgstr "DEL numéro-d'entrée"
+
msgid "DEL oper"
msgstr "DEL oper"
@@ -3224,9 +3319,6 @@ msgstr "DEL [pseudo] canal"
msgid "DEL [nickname] fingerprint"
msgstr "DEL [pseudo] fingerprint"
-msgid "DEL [nickname] mask"
-msgstr "DEL [pseudo] masque"
-
msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
msgstr "DEL {masque | num | liste | id}"
@@ -3389,6 +3481,10 @@ msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
msgstr "%d entrées supprimées de la liste d'AKILL."
#, c-format
+msgid "Deleted %u entries from your message queue."
+msgstr "%u entrées supprimées de votre file d'attente."
+
+#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
msgstr "1 entrée supprimée de la liste d'accès de %s."
@@ -3418,6 +3514,9 @@ msgstr "Information supprimée de %s."
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
msgstr "Une entrée a été supprimée de la liste %2$s de %1$s."
+msgid "Deleted one entry from your message queue."
+msgstr "Une entrée a été supprimée de votre file d'attente."
+
msgid ""
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
@@ -3510,11 +3609,11 @@ msgstr "%d enregistrements affichés (Total : %d)"
#, c-format
msgid "Displayed all records (count: %d)."
-msgstr "Tous les enregistrements sont affichés (Total : %d) "
+msgstr "Tous les enregistrements sont affichés (Total : %d)."
#, c-format
msgid "Displayed records from %d to %d."
-msgstr "Les enregistrements de %d à %d sont affichés"
+msgstr "Les enregistrements de %d à %d sont affichés."
#, c-format
msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)."
@@ -3596,18 +3695,6 @@ msgstr ""
"N'importe quel utilisateurice pourra prendre le contrôle de ce pseudo."
#, c-format
-msgid "E-mail address for %s changed to %s."
-msgstr "L'adresse email pour %s a été changée en %s."
-
-#, c-format
-msgid "E-mail address for %s unset."
-msgstr "L'adresse email pour %s a été effacée."
-
-#, c-format
-msgid "E-mail for %s is invalid."
-msgstr "L'adresse email pour %s est invalide."
-
-#, c-format
msgid ""
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
@@ -3648,10 +3735,22 @@ msgid "Email address"
msgstr "Adresse email"
#, c-format
+msgid "Email address for %s changed to %s."
+msgstr "L'adresse email de %s a été changée en %s."
+
+#, c-format
+msgid "Email address for %s unset."
+msgstr "L'adresse email de %s a été effacée."
+
+#, c-format
+msgid "Email for %s is invalid."
+msgstr "L'adresse email de %s est invalide."
+
+#, c-format
msgid "Email matched: %s (%s) to %s."
msgstr "Email trouvé : %s (%s) pour %s."
-msgid "Enable fantaisist commands"
+msgid "Enable fantasy commands"
msgstr "Active les commandes fantaisistes"
msgid "Enable greet messages"
@@ -3701,18 +3800,6 @@ msgstr ""
"et tenteront de les remettre la prochaine fois que vous vous connecterez."
msgid ""
-"Enables or disables security features for a\n"
-"channel. When SECURE is set, only users who have\n"
-"identified to services, and are not only recognized, will be\n"
-"given access to channels from account-based access entries."
-msgstr ""
-"Active ou désactive les sécurités pour un canal.\n"
-"Lorsque SECURE est activé, seuls les utilisateurices\n"
-"qui se sont authentifiés auprès des services, et qui ne\n"
-"sont pas seulement reconnus par ceux-ci, auront accès\n"
-"au canal, sur la base de la liste d'accès."
-
-msgid ""
"Enables or disables signed kicks for a\n"
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
"the KICK command will have the nick that used the\n"
@@ -3791,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"un canal. Lorsque %s est défini, le \n"
"sujet pour le canal sera retenu par %s même après que le\n"
"dernier utilisateurice ait quitté le canal, et sera restauré\n"
-"la prochaine fois que le canal sera créé. "
+"la prochaine fois que le canal sera créé."
#, c-format
msgid ""
@@ -3949,12 +4036,12 @@ msgid "Error reloading configuration file: %s"
msgstr "Erreur en rechargeant le fichier de configuration : %s"
#, c-format
-msgid "Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %zu characters."
-msgstr "Erreur ! L'ident du vHost est trop long, merci d'utiliser un ident plus court que %zu caractères."
+msgid "Error! The vhost is too long, please use a hostname shorter than %zu characters."
+msgstr "Erreur ! Le vhost est trop long, merci d'utiliser un hostname plus court que %zu caractères."
#, c-format
-msgid "Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %zu characters."
-msgstr "Erreur ! Le vHost est trop long, merci d'utiliser un hostname plus court que %zu caractères."
+msgid "Error! The vident is too long, please use an ident shorter than %zu characters."
+msgstr "Erreur ! La vident est trop longue, merci d'utiliser une ident plus court que %zu caractères."
msgid ""
"Examples:\n"
@@ -4052,10 +4139,10 @@ msgid "Forbid on %s was not found."
msgstr "Interdiction sur %s non trouvée."
msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
-msgstr "Interdit l'utilisation de pseudos, canaux et adresses email."
+msgstr "Interdit l'utilisation de pseudos, canaux et adresses email"
msgid "Force the services databases to be updated immediately"
-msgstr "Oblige les bases de données des services à être sauvegardées immédiatement."
+msgstr "Oblige les bases de données des services à être sauvegardées immédiatement"
msgid "Forcefully change a user's nickname"
msgstr "Force le changement de pseudo d'un(e) utilisateurice"
@@ -4064,13 +4151,13 @@ msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
msgstr "Force le changement de pseudo d'un(e) utilisateurice de pseudo à nouveau-pseudo."
msgid "Forcefully join a user to a channel"
-msgstr "Oblige un(e) utilisateurice à joindre un canal."
+msgstr "Oblige un(e) utilisateurice à joindre un canal"
msgid "Forcefully join a user to a channel."
msgstr "Oblige un(e) utilisateurice à joindre un canal."
msgid "Forcefully part a user from a channel"
-msgstr "Oblige un(e) utilisateurice à partir d'un canal."
+msgstr "Oblige un(e) utilisateurice à partir d'un canal"
msgid "Forcefully part a user from a channel."
msgstr "Oblige un(e) utilisateurice à partir d'un canal."
@@ -4105,7 +4192,7 @@ msgstr "Le message d'accueil sera affiché lors d'un JOIN"
#, c-format
msgid "Greet message for %s changed to %s."
-msgstr "Le message d'accueil de %s a été changé en %s"
+msgstr "Le message d'accueil de %s a été changé en %s."
#, c-format
msgid "Greet message for %s unset."
@@ -4189,11 +4276,11 @@ msgid "Info about a loaded module"
msgstr "Informations à propos d'un module chargé"
#, c-format
-msgid "Information for bot %s:"
+msgid "Information about bot %s:"
msgstr "Information à propos du bot %s :"
#, c-format
-msgid "Information for channel %s:"
+msgid "Information about channel %s:"
msgstr "Informations à propos du canal %s :"
#, c-format
@@ -4210,7 +4297,7 @@ msgstr "Masque d'hôte invalide. Seuls les masques d'hôtes réels sont valides
msgid "Invalid limit %s, using %d."
msgstr "Limite %s invalide, %d sera utilisé."
-msgid "Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
+msgid "Invalid passcode has been entered, please check the email again, and retry."
msgstr "Un mot-code invalide a été entré, merci de re-vérifier votre email et de réessayer."
msgid "Invalid passcode."
@@ -4300,8 +4387,9 @@ msgstr "LIST [pseudo]"
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [texte|numéro]"
-msgid "Language changed to English."
-msgstr "Votre langue est maintenant le Français."
+#, c-format
+msgid "Language changed to %s."
+msgstr "Votre langue est maintenant %s."
#, c-format
msgid "Language for %s changed to %s."
@@ -4412,7 +4500,7 @@ msgstr ""
" \n"
"Les canaux qui ont l'option NOEXPIRE activée seront\n"
"préfixés d'un point d'exclamation. Le paramètre pseudo est\n"
-"restreint aux Opérateurices des Services."
+"restreint aux Opérateurices des Services"
msgid "Lists all nicknames in your group"
msgstr "Liste les pseudos dans votre groupe"
@@ -4720,8 +4808,9 @@ msgid ""
"on the %s list receive the following privileges:\n"
" "
msgstr ""
-"Gère la liste des %s pour un canal. Les utilisateurices qui correspondent à un\n"
-"une entrée sur la liste des %s recevront les privilèges suivants :"
+"Gère la liste des %s pour un canal. Les utilisateurices qui correspondent à\n"
+"une entrée sur la liste des %s recevront les privilèges suivants :\n"
+" "
#, c-format
msgid ""
@@ -4774,7 +4863,7 @@ msgid ""
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
"words list determines which words are to be kicked\n"
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
-"type %s%s HELP KICK %s.\n"
+"type %s HELP KICK %s.\n"
" \n"
"The ADD command adds the given word to the\n"
"bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
@@ -4789,7 +4878,7 @@ msgstr ""
"Gère la liste des mots interdits d'un canal. La liste\n"
"des mots interdits détermine quels mots doivent être kickés\n"
"quand le kicker de mots interdits est activé. Pour plus\n"
-"d'information, tapez %s%s HELP KICK %s.\n"
+"d'information, tapez %s HELP KICK %s.\n"
" \n"
"La commande ADD ajoute le mot donné à la liste\n"
"de mots interdits. Si SINGLE est donné, un kick ne sera\n"
@@ -4816,7 +4905,7 @@ msgstr ""
"sur le canal donné avec le texte donné."
msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel"
-msgstr "Fait dire au bot le texte donné sur un canal."
+msgstr "Fait dire au bot le texte donné sur un canal"
msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel."
msgstr "Fait dire au bot le texte donné sur un canal."
@@ -4855,6 +4944,9 @@ msgstr "Gère la liste d'ignore de mémos"
msgid "Manage your auto join list"
msgstr "Gère la liste des JOIN automatiques"
+msgid "Manages your pending message queue."
+msgstr "Gère votre file d'attente de messages."
+
#, c-format
msgid "Manipulate the %s list"
msgstr "Contrôle la liste des %s"
@@ -4871,10 +4963,6 @@ msgstr "Change le sujet sur un canal spécifié"
msgid "Mask"
msgstr "Masque"
-#, c-format
-msgid "Mask %s already present on %s's access list."
-msgstr "Le masque %s existe déjà dans la liste d'accès de %s."
-
msgid "Mask must be in the form user@host."
msgstr "Le masque doit être de la forme user@host."
@@ -4940,6 +5028,10 @@ msgstr "Méthode"
msgid "Missing parameter for mode %c."
msgstr "Paramètre manquant pour le mode %c."
+#, c-format
+msgid "Missing passwords: %zu"
+msgstr "Mots de passe manquants : %zu"
+
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
@@ -4965,48 +5057,6 @@ msgstr "Modes"
msgid "Modes cleared on %s and the channel destroyed."
msgstr "Modes supprimés sur %s et canal détruit."
-#, c-format
-msgid ""
-"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
-"is the list of addresses which will be automatically\n"
-"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
-"you want to use the nick from a different address, you\n"
-"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
-"recognize you. Services Operators may provide a nick\n"
-"to modify other users' access lists.\n"
-" \n"
-"Examples:\n"
-" \n"
-" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
-" Allows access to user anyone from any machine in\n"
-" the bepeg.com domain.\n"
-" \n"
-" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
-" Reverses the previous command.\n"
-" \n"
-" ACCESS LIST\n"
-" Displays the current access list."
-msgstr ""
-"Modifie ou affiche la liste d'accès de votre pseudo. C'est\n"
-"la liste des adresses qui seront automatiquement reconnues\n"
-"par %s comme autorisées à utiliser le pseudo. Si vous voulez\n"
-"utiliser le pseudo depuis une adresse différente, vous devez\n"
-"envoyer une commande IDENTIFY pour que %s vous reconnaisse.\n"
-"Les Opérateurices des Services peuvent indiquer un pseudo pour\n"
-"modifier la liste d'accès d'un(e) autre utilisateurice.\n"
-" \n"
-"Exemples :\n"
-" \n"
-" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
-" Autorise l'accès à l'utilisateurice anyone d'une\n"
-" machine avec le domaine bepeg.com.\n"
-" \n"
-" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
-" Inverse de la commande précédente.\n"
-" \n"
-" ACCESS LIST\n"
-" Affiche votre liste d'accès."
-
msgid ""
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
@@ -5027,9 +5077,6 @@ msgstr ""
msgid "Modify the list of %s users"
msgstr "Modifie la liste des utilisateurices %s"
-msgid "Modify the list of authorized addresses"
-msgstr "Modifie la liste des adresses autorisées"
-
msgid "Modify the list of privileged users"
msgstr "Modifie la liste des utilisateurices privilégiés"
@@ -5076,6 +5123,10 @@ msgstr "Module : %s Version : %s Auteur : %s Chargé : %s"
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
msgstr "Module : %s [%s] [%s]"
+#, c-format
+msgid "Multiple languages matched %s. Please be more specific."
+msgstr "Plusieurs langues correspondent à %s. Soyez plus précis(e)."
+
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -5183,6 +5234,9 @@ msgstr "Le pseudo %s a été libéré."
msgid "Nick %s is now suspended."
msgstr "Le pseudo %s a été suspendu."
+msgid "Nick registered"
+msgstr "Pseudo enregistré"
+
#, c-format
msgid "Nick too long, max length is %zu characters."
msgstr "Pseudo trop long, la taille maximale est de %zu caractères."
@@ -5200,10 +5254,6 @@ msgid "Nickname %s may not be registered."
msgstr "Le pseudo %s ne peut pas être enregistré."
#, c-format
-msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s"
-msgstr "Le pseudo %s est maintenant enregistré sous votre masque : %s"
-
-#, c-format
msgid "Nickname %s registered."
msgstr "Le pseudo %s est maintenant enregistré."
@@ -5235,6 +5285,9 @@ msgstr "Aucune news de connexion à supprimer !"
msgid "No matches for %s found."
msgstr "Aucune correspondance pour %s trouvée."
+msgid "No matching entries in your message queue."
+msgstr "Aucune entrée correspondante dans votre file d'attente de messages."
+
#, c-format
msgid "No matching entries on %s %s list."
msgstr "Aucune entrée correspondante sur la liste des %2$s de %1$s."
@@ -5296,7 +5349,7 @@ msgid "No request for nick %s found."
msgstr "Pas de requête trouvée pour le pseudo %s."
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
-msgstr "Pas de kick signés lorsque SIGNKICK LEVEL est utilisé."
+msgstr "Pas de kick signés lorsque SIGNKICK LEVEL est utilisé"
#, c-format
msgid "No stats for %s."
@@ -5420,6 +5473,15 @@ msgstr "Mot de passe incorrect."
msgid "Password reset email for %s has been sent."
msgstr "Un email de réinitialisation de mot de passe pour %s a été envoyé."
+msgid "Passwords can not be changed right now. Please try again later."
+msgstr ""
+"Impossible de changer de mot de passe maintenant, veuillez réessayez un peu\n"
+"plus tard."
+
+#, c-format
+msgid "Passwords encrypted with %s: %zu"
+msgstr "Mots de passes chiffrés avec %s: %zu"
+
msgid "Peace"
msgstr "Paix"
@@ -5434,8 +5496,12 @@ msgstr "Le mode 'paix' est désormais ACTIF pour %s."
msgid "Persistent"
msgstr "Persistant"
-msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick."
-msgstr "Merci de contacter un(e) Opérateurice pour obtenir un vHost assigné pour ce pseudo."
+#, c-format
+msgid "Please confirm that you want to drop %s with %s DROP %s %s"
+msgstr "Veuillez confirmer que vous voulez supprimer %s avec %s DROP %s %s"
+
+msgid "Please contact an Operator to get a vhost assigned to this nick."
+msgstr "Merci de contacter un(e) Opérateurice pour obtenir un vhost assigné à ce pseudo."
msgid ""
"Please try again with a more obscure password. Passwords should not be\n"
@@ -5457,20 +5523,20 @@ msgid "Please wait %lu seconds and retry."
msgstr "Attendez %lu secondes et réessayez."
#, c-format
-msgid "Please wait %lu seconds before requesting a new vHost."
-msgstr "Veuillez patienter %lu secondes avant de redemander un nouveau vHost."
+msgid "Please wait %s before requesting a new vhost."
+msgstr "Veuillez patienter %s avant de redemander un nouveau vhost."
#, c-format
-msgid "Please wait %lu seconds before using the %s command again."
-msgstr "Veuillez patienter %lu secondes avant d'utiliser la commande %s à nouveau."
+msgid "Please wait %s before using the %s command again."
+msgstr "Veuillez patienter %s avant d'utiliser la commande %s à nouveau."
#, c-format
-msgid "Please wait %lu seconds before using the GROUP command again."
-msgstr "Veuillez patienter %lu secondes avant d'utiliser la commande GROUP à nouveau."
+msgid "Please wait %s before using the GROUP command again."
+msgstr "Veuillez patienter %s avant d'utiliser la commande GROUP à nouveau."
#, c-format
-msgid "Please wait %lu seconds before using the REGISTER command again."
-msgstr "Veuillez patienter %lu secondes avant d'utiliser la commande REGISTER à nouveau."
+msgid "Please wait %s before using the REGISTER command again."
+msgstr "Veuillez patienter %s avant d'utiliser la commande REGISTER à nouveau."
#, c-format
msgid "Pooled %s."
@@ -5483,13 +5549,13 @@ msgid "Pooled/Not Active"
msgstr "Dans la pool/Inactif"
msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
-msgstr "Empêche un bot d'être assigné par un(e) utilisateurice non opérateurice IRC."
+msgstr "Empêche un bot d'être assigné par un(e) utilisateurice non opérateurice IRC"
msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
msgstr "Empêche un bot d'être assigné à un canal"
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
-msgstr "Suspend un canal pour ne pas qu'il soit utilisé tout en conservant les données et configurations."
+msgstr "Suspend un canal pour ne pas qu'il soit utilisé tout en conservant les données et configurations"
msgid "Prevent the channel from expiring"
msgstr "Empêche le canal d'expirer"
@@ -5564,7 +5630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Inflige un AKILL à toutes les personnes qui sont sur le canal spécifié.\n"
"Ceci utilise le masque ident@host réel de tous les pseudos et\n"
-"applique le AKILL. "
+"applique le AKILL."
msgid "Quick protection"
msgstr "Protection rapide"
@@ -5671,7 +5737,7 @@ msgstr "Pseudos enregistrés : %zu entrées, %zu paniers, plus longue chaîne :
#, c-format
msgid "Registered only enforced on %s."
-msgstr "Application sur %s de la restriction aux seuls pseudos enregistrés"
+msgstr "Application sur %s de la restriction aux seuls pseudos enregistrés."
#, c-format
msgid ""
@@ -5744,11 +5810,11 @@ msgstr "L'enregistrement des pseudos est temporairement désactivé."
msgid "Regulate the use of critical commands"
msgstr "Régule l'utilisation de commandes sensibles"
-msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
-msgstr "Refuse la demande de vHost par le pseudo indiqué."
+msgid "Reject the requested vhost for the given nick."
+msgstr "Refuse la demande de vhost par le pseudo indiqué."
-msgid "Reject the requested vHost of a user"
-msgstr "Refuse la demande de vhost d'un pseudo"
+msgid "Reject the requested vhost of a user"
+msgstr "Refuse la demande de vhost d'un(e) utilisateurice"
msgid "Releases a suspended channel"
msgstr "Libère un canal suspendu"
@@ -5819,16 +5885,16 @@ msgstr "Supprime %s parce que %s le couvre."
msgid "Repeat kicker"
msgstr "Kicker de répétition"
-msgid "Request a vHost for your nick"
-msgstr "Fait une requête de vHost pour votre pseudo"
+msgid "Request a vhost for your nick"
+msgstr "Fait une requête de vhost pour votre pseudo"
msgid ""
-"Request the given vHost to be activated for your nick by the\n"
+"Request the given vhost to be activated for your nick by the\n"
"network administrators. Please be patient while your request\n"
"is being considered."
msgstr ""
"Demande que le vhost indiqué soit activé pour votre pseudo par les\n"
-"administrateurices du réseau. Merci d'être patient pendant que votre\n"
+"administrateurices du réseau. Merci d'être patient(e) pendant que votre\n"
"requête est examinée."
msgid "Resend registration confirmation email"
@@ -5850,7 +5916,7 @@ msgstr "L'option d'accès restreint pour %s est maintenant ACTIVE."
#, c-format
msgid "Restricted enforced on %s."
-msgstr "Restrictions d'accès appliquées sur %s"
+msgstr "Restrictions d'accès appliquées sur %s."
msgid "Retain modes when channel is not in use"
msgstr "Maintient les modes quand le canal n'est pas utilisé"
@@ -5865,50 +5931,11 @@ msgid "Returns the key of the given channel"
msgstr "Retourne la clé du canal spécifié"
msgid "Returns the key of the given channel."
-msgstr "Retourne la clé du canal spécifié"
+msgstr "Retourne la clé du canal spécifié."
msgid "Returns the matching accounts that used given email."
msgstr "Retourne les comptes utilisant l'adresse email indiquée."
-msgid "Returns the owner status of the given nickname"
-msgstr "Renvoie le niveau d'identification du pseudo donné"
-
-msgid ""
-"Returns whether the user using the given nickname is\n"
-"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
-"this format:\n"
-" \n"
-" nickname status-code account\n"
-" \n"
-"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
-"status-code is one of the following, and account\n"
-"is the account they are logged in as.\n"
-" \n"
-" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
-" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
-" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
-" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
-" \n"
-"If no nickname is given, your status will be returned."
-msgstr ""
-"Retourne si l'utilisateurice utilisant le pseudo donné est reconnu\n"
-"en tant que propriétaire du pseudo. La réponse est de ce format :\n"
-" \n"
-" pseudo code-statut compte\n"
-" \n"
-"Où pseudo est le pseudo concerné,\n"
-"code-statut est l'un des codes suivants, et compte\n"
-"le compte avec lequel il est connecté.\n"
-" \n"
-" 0 - aucun(e) utilisateurice connecté avec ce pseudo ou\n"
-" le pseudo n'est pas enregistré\n"
-" 1 - utilisateurice non reconnu comme propriétaire\n"
-" 2 - utilisateurice reconnu comme propriétaire uniquement via\n"
-" la liste d'accès\n"
-" 3 - utilisateurice reconnu comme propriétaire via l'identification\n"
-" \n"
-"Si aucun pseudo n'est donné, votre propre statut sera retourné."
-
msgid "Reverses kicker"
msgstr "Kicker de reverses"
@@ -5936,10 +5963,10 @@ msgid "SSLONLY enforced by "
msgstr "SSLONLY appliqué par "
msgid "Save databases and restart services"
-msgstr "Sauvegarde les bases de données et relance les services."
+msgstr "Sauvegarde les bases de données et relance les services"
msgid "Searches logs for a matching pattern"
-msgstr "Recherche les correspondances au modèle dans le fichier de logs."
+msgstr "Recherche les correspondances au modèle dans le fichier de logs"
msgid "Secure founder"
msgstr "Sécurité de fondateurice"
@@ -5964,49 +5991,30 @@ msgid "Secure ops option for %s is now on."
msgstr "La sécurité des OPs sur %s est maintenant ACTIVE."
#, c-format
-msgid "Secure option for %s is now off."
-msgstr "L'option de sécurité sur %s est INACTIVE."
-
-#, c-format
-msgid "Secure option for %s is now on."
-msgstr "L'option de sécurité sur %s est ACTIVE."
-
-#, c-format
-msgid "Secure option is now off for %s."
-msgstr "L'option de sécurité est maintenant INACTIVE pour %s."
-
-#, c-format
-msgid "Secure option is now on for %s."
-msgstr "L'option de sécurité est maintenant ACTIVE pour %s."
-
-#, c-format
msgid "Secureops enforced on %s."
msgstr "Application sur %s de la sécurité des OPs."
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
-
#, c-format
msgid ""
-"See %s%s HELP %s for more information\n"
+"See %s HELP %s for more information\n"
"about the access list."
msgstr ""
-"Tapez %s%s HELP %s pour plus d'informations sur\n"
+"Tapez %s HELP %s pour plus d'informations sur\n"
"la liste d'accès."
#, c-format
msgid ""
-"See %s%s HELP %s for more information\n"
+"See %s HELP %s for more information\n"
"about the flags system."
msgstr ""
-"Tapez %s%s HELP %s pour plus d'informations sur\n"
+"Tapez %s HELP %s pour plus d'informations sur\n"
"le système des flags."
msgid "Send a memo to a nick or channel"
msgstr "Envoie un mémo à un pseudo ou un canal"
msgid "Send a memo to all opers/admins"
-msgstr "Envoie un mémo à tous les opérateurices."
+msgstr "Envoie un mémo à toustes les opérateurices/admins"
msgid "Send a memo to all registered users"
msgstr "Envoie un mémo à tous les pseudos enregistrés"
@@ -6014,6 +6022,9 @@ msgstr "Envoie un mémo à tous les pseudos enregistrés"
msgid "Send a message to all users"
msgstr "Envoie un message à tous les utilisateurices"
+msgid "Send a message to all users on a server"
+msgstr "Envoie un message à toustes les utilisateurices sur un serveur"
+
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeurice"
@@ -6086,6 +6097,10 @@ msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#, c-format
+msgid "Server %s is not linked to the network."
+msgstr "Le serveur %s n'est pas connecté au réseau."
+
+#, c-format
msgid "Server %s added to zone %s."
msgstr "Serveur %s ajouté à la zone %s."
@@ -6103,7 +6118,7 @@ msgstr "Le serveur %s n'a pas d'adresse IP configurée."
#, c-format
msgid "Server %s is already in zone %s."
-msgstr "Le serveur %s est déjà dans la zone %s "
+msgstr "Le serveur %s est déjà dans la zone %s."
#, c-format
msgid "Server %s is already pooled."
@@ -6149,9 +6164,6 @@ msgstr "Commandes pour Opérateurice des Services"
msgid "Services are in DefCon mode, please try again later."
msgstr "Les services sont en mode DEFCON, veuillez réessayer ultérieurement."
-msgid "Services are in read-only mode!"
-msgstr "Les services sont en mode lecture-seule !"
-
#, c-format
msgid "Services are now at DEFCON %d."
msgstr "Les services sont maintenant en alerte DEFCON %d."
@@ -6178,6 +6190,9 @@ msgstr "Les services sont maintenant en mode lecture-seule."
msgid "Services are now in read-write mode."
msgstr "Les services sont maintenant en mode lecture-écriture."
+msgid "Services are temporarily in read-only mode."
+msgstr "Les services sont temporairement en mode lecture-seule."
+
msgid "Services have been configured to not send mail."
msgstr "Les services ont été configurés pour ne pas envoyer de mail."
@@ -6189,7 +6204,7 @@ msgstr "Les services ne peuvent changer les modes. Les U:lines de vos serveurs s
#, c-format
msgid "Services up %s."
-msgstr "Services actifs depuis %s"
+msgstr "Services actifs depuis %s."
#, c-format
msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels."
@@ -6241,12 +6256,12 @@ msgstr "Configure les options et informations du canal"
msgid "Set how services make bans on the channel"
msgstr "Définit comment les services mettent les bans sur le canal"
+msgid "Set nickname options and information"
+msgstr "Configure les options et informations du pseudo"
+
msgid "Set options related to memos"
msgstr "Définit des options relatives aux mémos"
-msgid "Set options, including kill protection"
-msgstr "Configure les options, y compris la protection contre les kills"
-
msgid "Set the channel as permanent"
msgstr "Définit le canal comme permanent"
@@ -6305,7 +6320,7 @@ msgid ""
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
"on the channels.\n"
"You can define bad words for your channel using the\n"
-"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
+"BADWORDS command. Type %s HELP BADWORDS for\n"
"more information.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
@@ -6318,7 +6333,7 @@ msgstr ""
"sur le canal.\n"
"Vous pouvez définir les mots interdits pour votre\n"
"canal en utilisant la commande BADWORDS. Tapez\n"
-"%s%s HELP BADWORDS pour plus d'informations.\n"
+"%s HELP BADWORDS pour plus d'informations.\n"
" \n"
"ttb est le nombre de fois qu'un(e) utilisateurice peut\n"
"se faire kicker avant d'être banni(e). N'indiquez pas ttb\n"
@@ -6501,7 +6516,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
-"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
+"of the given nick. If your IRCD supports vidents, then\n"
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
"for users as well as vhosts.\n"
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
@@ -6516,12 +6531,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
-"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
+"hostmask. If your IRCD supports vidents, then using\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n"
"well as vhosts."
msgstr ""
"Configure le vhost du pseudo indiqué.\n"
-"Si le serveur IRC supporte la modification de l'ident, alors\n"
+"Si le serveur IRC supporte les vidents, alors\n"
"utiliser SET <pseudo> <ident>@<hostmask> modifiera aussi\n"
"l'ident en même temps que le vhost."
@@ -6552,17 +6567,17 @@ msgid ""
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
" receive\n"
" \n"
-"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
+"Type %s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Définit plusieurs options des mémos. option peut être :\n"
" \n"
-" NOTIFY Définit si vous serez notifié de vos nouveaux\n"
+" NOTIFY Définit si vous serez notifié(e) de vos nouveaux\n"
" mémos (seulement pour les pseudos)\n"
" LIMIT Définit le nombre de mémos maximum que \n"
" vous pouvez recevoir\n"
" \n"
-"Tapez %s%s HELP %s option pour plus \n"
+"Tapez %s HELP %s option pour plus \n"
"d'informations sur une option spécifique."
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
@@ -6621,9 +6636,9 @@ msgstr ""
"pas être appliqués automatiquement."
#, c-format
-msgid "Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
+msgid "Setting %s not known. Type %s HELP LEVELS for a list of valid settings."
msgstr ""
-"L'option %s est inconnue. Tapez %s%s HELP LEVELS pour une \n"
+"L'option %s est inconnue. Tapez %s HELP LEVELS pour une \n"
"liste d'options valides."
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
@@ -6639,7 +6654,7 @@ msgid "Setting for super admin must be ON or OFF."
msgstr "La valeur pour SUPERADMIN doit être ON ou OFF."
msgid "Should services automatically give status to users"
-msgstr "Les services doivent-ils donner automatiquement les modes de statut ?"
+msgstr "Les services doivent-ils donner automatiquement les modes de statut"
msgid "Show status of services and network"
msgstr "Affiche le statut des services et du réseau"
@@ -6675,71 +6690,12 @@ msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more."
msgstr "Désolé, %s a trop de mémos et ne peut en recevoir plus."
#, c-format
-msgid "Sorry, I have not seen %s."
-msgstr "Désolé, je n'ai pas vu %s."
-
-msgid "Sorry, bad words list modification is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Désolé, la modification de la liste des mots interdits\n"
-"est temporairement désactivée."
-
-msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
-msgstr "Désolé, l'assignation du bot est temporairement désactivée."
-
-msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
-msgstr "Désolé, la modification des bots est temporairement désactivée."
-
-msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Désolé, la configuration des options du bot est \n"
-"temporairement désactivée."
-
-msgid "Sorry, changing bot options is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Désolé, la configuration des options du bot est \n"
-"temporairement désactivée."
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
-msgstr "Désolé, la modification des listes des %s des canaux est temporairement désactivée."
-
-msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
-msgstr "Désolé, la modification des listes d'accès des canaux est temporairement désactivée."
-
-msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Désolé, la modification de la liste de kicks automatiques du canal \n"
-"est temporairement désactivée."
-
-msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
-msgstr "Désolé, l'effacement de canaux est temporairement désactivé."
-
-msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
-msgstr "Désolé, l'enregistrement de canaux est temporairement désactivé."
-
-msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
-msgstr ""
-"Désolé, la configuration des kickers est temporairement\n"
-"désactivée."
-
-msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
-msgstr "Désolé, la configuration des options est temporairement désactivée."
-
-msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
-msgstr "Désolé, l'envoi de mémo est temporairement désactivé."
-
-msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
-msgstr "Désolé, l'effacement des pseudos est temporairement désactivé."
-
-msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
-msgstr "Désolé, le regroupement de pseudos est temporairement désactivé."
-
-msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
-msgstr "Désolé, l'enregistrement de pseudos est temporairement désactivé."
+msgid "Sorry, %s is temporarily unavailable."
+msgstr "Désolé, %s est temporairement désactivé."
#, c-format
-msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached."
-msgstr "Désolé, vous ne pouvez avoir que %d entrées sur la liste d'accès."
+msgid "Sorry, I have not seen %s."
+msgstr "Désolé, je n'ai pas vu %s."
#, c-format
msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached."
@@ -6785,7 +6741,7 @@ msgid "State"
msgstr "État"
msgid "Statistics and maintenance for seen data"
-msgstr "Statistiques et maintenance pour les données 'seen'."
+msgstr "Statistiques et maintenance pour les données 'seen'"
msgid "Statistics reset."
msgstr "Statistiques réinitialisées."
@@ -7039,7 +6995,7 @@ msgid ""
" \n"
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
"users will not be allowed to modify any services data,\n"
-"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
+"including channel access lists, etc. Server operators\n"
"with sufficient services privileges will be able to modify\n"
"Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n"
"suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n"
@@ -7150,7 +7106,7 @@ msgstr ""
"de la personne qui a \"jupiter\" le serveur."
msgid "Tells you about the last time a user was seen"
-msgstr "Vous informe à propos de la dernière fois qu'un(e) utilisateurice a été vu."
+msgstr "Vous informe à propos de la dernière fois qu'un(e) utilisateurice a été vu(e)"
msgid "Terminate services WITHOUT saving"
msgstr "Arrête les services SANS sauvegarde"
@@ -7382,15 +7338,12 @@ msgstr "La commande STATS affiche des statistiques à propos des pseudos stock
msgid ""
"The email parameter is optional and will set the email\n"
-"for your nick immediately.\n"
-"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
-"any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n"
+"for your nick immediately. You may also wish to SET HIDE it\n"
"after registering if it isn't the default setting already."
msgstr ""
-"Le paramètre email est optionnel et rajoute cet email\n"
-"à votre pseudo immédiatement.\n"
-"Votre vie privée est respectée, cet email ne sera communiqué à\n"
-"aucune tierce personne. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser SET HIDE\n"
+"Le paramètre email est optionnel et définit l'adresse email\n"
+"de votre pseudo immédiatement.\n"
+"Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser SET HIDE\n"
"après votre enregistrement si ce n'est pas déjà la configuration par défaut."
#, c-format
@@ -7449,15 +7402,7 @@ msgstr "La liste d'AKILL a été vidée."
#, c-format
msgid "The Defcon level is now at: %d"
-msgstr "Le niveau d'alerte DEFCON est maintenant : %d."
-
-#, c-format
-msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
-msgstr "L'adresse email de %s sera désormais cachée dans la commande INFO de %s."
-
-#, c-format
-msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
-msgstr "L'adresse email de %s sera désormais affichée dans la commande INFO de %s."
+msgstr "Le niveau d'alerte DEFCON est maintenant : %d"
msgid "The available flags are:"
msgstr "Les flags disponibles sont :"
@@ -7480,6 +7425,14 @@ msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user."
msgstr "L'adresse email %s a atteint sa limite d'utilisation d'un(e) utilisateurice."
#, c-format
+msgid "The email address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
+msgstr "L'adresse email de %s sera désormais cachée dans la commande %s INFO."
+
+#, c-format
+msgid "The email address of %s will now be shown in %s INFO displays."
+msgstr "L'adresse email de %s sera désormais affichée dans la commande %s INFO."
+
+#, c-format
msgid "The entry message list for %s is full."
msgstr "La liste de messages d'accueil de %s est pleine."
@@ -7613,10 +7566,10 @@ msgstr "Il y a %zu mémo sur le canal %s."
#, c-format
msgid ""
"There is a new memo on channel %s.\n"
-"Type %s%s READ %s %zu to read it."
+"Type %s READ %s %zu to read it."
msgstr ""
"Il y a un nouveau mémo sur le canal %s.\n"
-"Tapez %s%s READ %s %zu pour le lire."
+"Tapez %s READ %s %zu pour le lire."
#, c-format
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
@@ -7887,14 +7840,6 @@ msgid "This command will resend you the registration confirmation email."
msgstr "Cette commande vous renverra l'email de confirmation d'enregistrement."
#, c-format
-msgid ""
-"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
-"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
-msgstr ""
-"Ce pseudo appartient à quelqu'un d'autre. Merci d'en choisir un autre.\n"
-"(Si c'est votre pseudo, tapez %s%s IDENTIFY mot-de-passe.)"
-
-#, c-format
msgid "This nickname has been forbidden: %s"
msgstr "Ce pseudo a été interdit : %s"
@@ -7919,20 +7864,20 @@ msgstr "Ce pseudo est suspendu."
#, c-format
msgid ""
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
-"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
+"nick, type %s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
"please choose a different nick."
msgstr ""
-"Le pseudo est enregistré et protégé. Si c'est votre pseudo,\n"
-"tapez %s%s IDENTIFY mot-de-passe.\n"
+"Ce pseudo est enregistré et protégé. Si c'est votre pseudo,\n"
+"tapez %s IDENTIFY mot-de-passe.\n"
"Dans le cas contraire, merci de choisir un pseudo différent."
#, c-format
-msgid "To delete, type: %s%s %s %d"
-msgstr "Pour supprimer, tapez : %s%s %s %d"
+msgid "To delete, type: %s %s %d"
+msgstr "Pour supprimer, tapez : %s %s %d"
#, c-format
-msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d"
-msgstr "Pour supprimer, tapez : %s%s %s %s %d"
+msgid "To delete, type: %s %s %s %d"
+msgstr "Pour supprimer, tapez : %s %s %s %d"
msgid "To protect ops against bot kicks"
msgstr "Pour protéger les ops des kicks du bot"
@@ -7987,10 +7932,7 @@ msgid "Turn caps lock OFF!"
msgstr "Cessez d'utiliser tant de majuscules !"
msgid "Turn chanstats statistics on or off"
-msgstr "Active ou désactive les statistiques de ChanStats."
-
-msgid "Turn nickname security on or off"
-msgstr "Active ou désactive la sécurité du pseudo"
+msgstr "Active ou désactive les statistiques de ChanStats"
msgid "Turn protection on or off"
msgstr "Active ou désactive la protection"
@@ -8025,23 +7967,6 @@ msgstr ""
"tout de même avoir des informations en utilisant la commande\n"
"INFO)."
-#, c-format
-msgid ""
-"Turns %s's security features on or off for your\n"
-"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
-"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
-"regardless of whether your address is on the access\n"
-"list. However, if you are on the access list, %s\n"
-"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
-"KILL option."
-msgstr ""
-"Active ou désactive la sécurité de %s pour votre pseudo.\n"
-"Si SECURE est actif, vous devrez obligatoirement\n"
-"entrer votre mot de passe pour être reconnu en tant que \n"
-"propriétaire du pseudo, que votre masque soit dans la liste d'accès\n"
-"ou non. Cependant, si vous êtes sur la liste d'accès, %s n'utilisera pas\n"
-"d'auto-kill quelque soit l'état de l'option KILL."
-
msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user."
msgstr "Active ou désactive les statistiques de canal de ChanStats pour cet(te) utilisateurice."
@@ -8107,52 +8032,46 @@ msgstr "Type"
#, c-format
msgid ""
-"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
+"Type %s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
-"Tapez %s%s HELP %s option pour plus d'informations sur\n"
+"Tapez %s HELP %s option pour plus d'informations sur\n"
"une option particulière."
#, c-format
msgid ""
-"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
+"Type %s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option.\n"
" \n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
-"Tapez %s%s HELP %s option pour plus d'informations\n"
+"Tapez %s HELP %s option pour plus d'informations\n"
"sur une option particulière.\n"
" \n"
"Note : l'accès à cette commande est contrôlé par le niveau SET."
#, c-format
msgid ""
-"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
+"Type %s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname."
msgstr ""
-"Tapez %s%s HELP %s option pour plus d'informations\n"
+"Tapez %s HELP %s option pour plus d'informations\n"
"sur une option particulière. Les options seront définies pour le\n"
"pseudo indiqué."
#, c-format
msgid ""
-"Type %s%s HELP %s option for more information on a\n"
+"Type %s HELP %s option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
-"Tapez %s%s HELP %s option pour plus d'informations sur\n"
+"Tapez %s HELP %s option pour plus d'informations sur\n"
"une option particulière."
#, c-format
-msgid ""
-"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
-"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
-"any third-party person."
-msgstr ""
-"Tapez %s%s SET EMAIL email pour définir votre email.\n"
-"Votre vie privée est respectée, cet email ne sera pas divulguée\n"
-"à des tierces personnes."
+msgid "Type %s SET EMAIL email in order to set your email."
+msgstr "Tapez %s SET EMAIL email pour définir votre adresse email."
msgid "Un-Load a module"
msgstr "Décharge un module"
@@ -8193,15 +8112,23 @@ msgstr "Option SET inconnue."
#, c-format
msgid "Unknown STATS option: %s"
-msgstr "Option STATS inconnue : %s."
+msgstr "Option STATS inconnue : %s"
#, c-format
msgid "Unknown command %s."
msgstr "Commande %s inconnue."
#, c-format
-msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
-msgstr "Commande %s inconnue. Tapez \"%s%s HELP\" pour obtenir de l'aide."
+msgid "Unknown command %s. \"%s HELP\" for help."
+msgstr "Commande %s inconnue. Tapez \"%s HELP\" pour obtenir de l'aide."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown command %s. Did you mean %s?"
+msgstr "Commande %s inconnue. Voulez-vous dire%s ?"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown command %s. Did you mean %s? \"%s HELP\" for help."
+msgstr "Commande %s inconnue. Voulez-vous dire%s ? Tapez \"%s HELP\" pour obtenir de l'aide."
#, c-format
msgid "Unknown mode character %c ignored."
@@ -8211,8 +8138,12 @@ msgstr "Mode %c ignoré car inconnu."
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Paramètre inconnu : %s"
+#, c-format
+msgid "Unknown passwords: %zu"
+msgstr "Mots de passe inconnus : %zu"
+
msgid "Unpooled"
-msgstr "Retiré de la pool."
+msgstr "Retiré de la pool"
msgid ""
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
@@ -8244,7 +8175,7 @@ msgstr ""
"statut de canal est mis à jour sur tous les canaux sur lesquels vous vous trouvez."
msgid "Updates a selected nicks status on a channel"
-msgstr "Met à jour le statut des pseudos sur un canal."
+msgstr "Met à jour le statut des pseudos sur un canal"
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
msgstr "Met à jour votre statut, ex : vérification de nouveaux mémos"
@@ -8286,8 +8217,12 @@ msgstr "Permet de modifier la liste des utilisateurices privilégiés"
msgid "Used to modify the channel status of you or other users"
msgstr "Permet de modifier votre statut sur le canal ou celui des autres utilisateurices"
+#, c-format
+msgid "User %s isn't currently logged in to an account."
+msgstr "Le pseudo %s n'est pas utilisé actuellement."
+
msgid "User has been banned from the channel"
-msgstr "L'utilisateurice a été banni(e) du canal."
+msgstr "L'utilisateurice a été banni(e) du canal"
#, c-format
msgid "User limit for %s removed."
@@ -8315,20 +8250,28 @@ msgid "VHost"
msgstr "VHost"
#, c-format
+msgid "VHost for %s removed."
+msgstr "Le vhost de %s a été supprimé."
+
+#, c-format
msgid "VHost for %s set to %s."
msgstr "Le vhost pour %s fixé à %s."
#, c-format
-msgid "VHost for %s set to %s@%s."
-msgstr "Le vhost pour %s fixé à %s@%s."
+msgid "VHost for %s has been activated."
+msgstr "Le vhost de %s a été activé."
+
+#, c-format
+msgid "VHost for %s has been rejected."
+msgstr "Le vhost de %s a été rejeté."
#, c-format
msgid "VHost for group %s set to %s."
msgstr "Le vhost pour le groupe %s fixé à %s."
#, c-format
-msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
-msgstr "Le vhost pour le groupe %s fixé à %s@%s."
+msgid "VHosts for group %s have been removed."
+msgstr "Le vhost du groupe %s a été supprimé."
msgid "VIEW host"
msgstr "VIEW host"
@@ -8346,13 +8289,6 @@ msgstr "Valeur"
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
msgstr "Valeur de %s:%s changée en %s"
-msgid "Vhost"
-msgstr "Vhost"
-
-#, c-format
-msgid "Vhost for %s removed."
-msgstr "Le vhost pour %s a été supprimé."
-
msgid "View and change Services Operators"
msgstr "Affiche et modifie les Opérateurices des Services"
@@ -8429,6 +8365,9 @@ msgid ""
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
"to the number of users currently present on the network.\n"
" \n"
+"The PASSWORD option displays the encryption algorithms used\n"
+"for user passwords.\n"
+" \n"
"The UPLINK option displays information about the current\n"
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
" \n"
@@ -8450,7 +8389,7 @@ msgstr ""
"L'option UPLINK affiche les informations sur le serveur qui est\n"
"utilisé pour linker Anope au réseau.\n"
" \n"
-"L'option HASH affiche des informations sur les hashmaps (la mémoire). \n"
+"L'option HASH affiche des informations sur les hashmaps. \n"
" \n"
"L'option ALL affiche toutes les statistiques citées."
@@ -8466,7 +8405,7 @@ msgstr "Vous êtes déjà identifié(e)."
#, c-format
msgid "You are already in %s!"
-msgstr "Vous êtes déjà sur %s ! "
+msgstr "Vous êtes déjà sur %s !"
msgid "You are no longer a super admin."
msgstr "Vous n'êtes plus super-administrateurice."
@@ -8495,7 +8434,7 @@ msgstr "Vous êtes maintenant dans le groupe de %s."
#, c-format
msgid "You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to receive any new memos until you delete some of your current ones."
-msgstr "Vous avez dépassé votre nombre maximum de mémos (%d). Vous ne pourrez plus recevoir de nouveaux mémos sauf si vous supprimez quelques-uns de vos mémos actuels. "
+msgstr "Vous avez dépassé votre nombre maximum de mémos (%d). Vous ne pourrez plus recevoir de nouveaux mémos sauf si vous supprimez quelques-uns de vos mémos actuels."
msgid "You can not NOOP services."
msgstr "Vous ne pouvez pas NOOP les services."
@@ -8509,6 +8448,9 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas jupe un serveur déjà jupé."
msgid "You can not jupe your services' pseudoserver or your uplink server."
msgstr "Vous ne pouvez pas jupe le pseudo-serveur des services ou le serveur auquel sont connectés les services."
+msgid "You can not queue any more messages."
+msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter d'autres messages à la file d'attente."
+
#, c-format
msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s."
msgstr "Vous ne pouvez pas recharger ce module directement, rechargez %s à la place."
@@ -8518,6 +8460,9 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas recevoir d'accusé de réception quand vous vous\n"
"êtes envoyé un message à vous-même."
+msgid "You can not send a single message while you have messages queued."
+msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer un unique message tant que vous avez des messages dans la file d'attente."
+
#, c-format
msgid "You can't %s yourself!"
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser %s sur vous-même !"
@@ -8530,10 +8475,6 @@ msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator."
msgstr "Vous ne pouvez pas déconnecter %s, car iel est Opérateurice des Services."
#, c-format
-msgid "You cannot %s on this network."
-msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser %s sur ce réseau."
-
-#, c-format
msgid "You cannot set the %c flag."
msgstr "Vous ne pouvez pas définir le flag %c."
@@ -8548,7 +8489,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez mettre votre limite de mémos à plus de %d."
msgid "You cannot unassign bots while persist is set on the channel."
msgstr "Vous ne pouvez pas assigner de bot lorsque persist est actif pour ce canal."
-msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
+msgid "You cannot unset the email on this network."
msgstr "Vous ne pouvez pas effacer votre email sur ce réseau."
msgid "You cannot use this command."
@@ -8583,6 +8524,12 @@ msgstr "Vous n'avez aucun mémo actuellement."
msgid "You do not have access to set mode %c."
msgstr "Vous n'avez pas les accès pour définir le mode %c."
+msgid "You do not have any messages queued and did not specify a message to send."
+msgstr "Vous n'avez pas de messages dans la file d'attente, et n'avez pas indiqué de message à envoyer."
+
+msgid "You do not have any queued messages."
+msgstr "Vous n'avez pas de messages dans la file d'attente."
+
#, c-format
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
msgstr "Vous n'avez pas les accès pour changer les modes de %s."
@@ -8592,19 +8539,18 @@ msgid "You found me, %s!"
msgstr "Vous m'avez trouvé, %s !"
#, c-format
-msgid "You have %d new memos."
-msgstr "Vous avez %d nouveaux mémos."
-
msgid "You have 1 new memo."
-msgstr "Vous avez 1 nouveau mémo."
+msgid_plural "You have %d new memos."
+msgstr[0] "Vous avez 1 nouveau mémo."
+msgstr[1] "Vous avez %d nouveaux mémos."
#, c-format
msgid ""
"You have a new memo from %s.\n"
-"Type %s%s READ %zu to read it."
+"Type %s READ %zu to read it."
msgstr ""
"Vous avez un nouveau mémo de %s,\n"
-"Tapez %s%s READ %zu pour le lire."
+"Tapez %s READ %zu pour le lire."
#, c-format
msgid "You have been invited to %s by %s."
@@ -8635,12 +8581,15 @@ msgstr "Vous n'avez aucune limite sur le nombre de mémos que vous pouvez garder
msgid "You have no memos."
msgstr "Vous n'avez pas de mémo."
+msgid "You have no messages queued."
+msgstr "Vous n'avez pas de messages dans la file d'attente."
+
msgid "You have no new memos."
msgstr "Vous n'avez pas de nouveau mémo."
#, c-format
msgid "You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to receive any new memos until you delete some of your current ones."
-msgstr "Vous avez atteint votre nombre maximum de mémos (%d). Vous ne pourrez plus recevoir de nouveaux mémos sauf si vous supprimez quelques-uns de vos mémos actuels. "
+msgstr "Vous avez atteint votre nombre maximum de mémos (%d). Vous ne pourrez plus recevoir de nouveaux mémos sauf si vous supprimez quelques-uns de vos mémos actuels."
#, c-format
msgid "You have regained control of %s."
@@ -8653,24 +8602,25 @@ msgstr "Vous pouvez supprimer n'importe quel pseudo de votre groupe."
msgid "You may not (un)lock mode %c."
msgstr "Vous ne pouvez pas (dé)verrouiller le mode %c."
-msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators."
-msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'adresse email d'autres Opérateurices des Services."
-
msgid "You may not change the email of an unconfirmed account."
msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'adresse email d'un compte non confirmé."
+msgid "You may not change the email of other Services Operators."
+msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'adresse email d'autres Opérateurices des Services."
+
msgid "You may not change the password of other Services Operators."
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le mot de passe d'autres Opérateurices des Services."
+#, c-format
+msgid "You may not drop %s as it is the display nick for the account."
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer %s car c'est le nom d'affichage du compte."
+
msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le pseudo d'autres Opérateurices des Services."
msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames."
msgstr "Vous ne pouvez pas suspendre le pseudo d'autres Opérateurices des Services."
-msgid "You may view but not modify the access list of other Services Operators."
-msgstr "Vous pouvez voir mais pas modifier la liste d'accès d'autres Opérateurices des Services."
-
msgid "You may view but not modify the certificate list of other Services Operators."
msgstr "Vous pouvez voir mais pas modifier la liste de certificats d'autres Opérateurices des Services."
@@ -8701,26 +8651,22 @@ msgid "You must confirm your account before you may send a memo."
msgstr "Vous devez confirmer votre compte avant de pouvoir envoyer un mémo."
#, c-format
-msgid "You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop %s."
-msgstr "Vous devez entrer le nom du canal deux fois pour confirmer que vous voulez vraiment effacer %s."
-
-#, c-format
-msgid "You must have been using this nick for at least %lu seconds to register."
-msgstr "Vous devez rester connecté plus de %lu secondes avant d'enregistrer votre pseudo."
-
-#, c-format
msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command."
msgstr "Vous devez avoir le privilège %s(ME) sur le canal pour utiliser cette commande."
msgid ""
-"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
-"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
+"You must now supply an email for your nick.\n"
+"This email will allow you to retrieve your password in\n"
"case you forget it."
msgstr ""
"Vous devez maintenant fournir un email pour votre pseudo.\n"
"Cet email vous permettra de retrouver votre mot de passe\n"
"au cas où vous le perdriez."
+#, c-format
+msgid "You must wait %s before registering your nick."
+msgstr "Vous devez attendre %s avant d'enregistrer votre pseudo."
+
msgid "You need to be identified to use this command."
msgstr "Vous devez être identifié(e) pour utiliser cette commande."
@@ -8763,8 +8709,12 @@ msgstr "Votre IRCd ne supporte pas SVSNICK."
msgid "Your IRCd does not support SVSPART."
msgstr "Votre IRCd ne supporte pas SVSPART."
-msgid "Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report this as a possible bug"
-msgstr "Votre IRCd ne supporte pas les vIdent. Si ceci est incorrect, merci de le reporter, il s'agit peut être d'un bug."
+msgid "Your IRCd does not support vidents. If this is incorrect please report this as a possible bug."
+msgstr "Votre IRCd ne supporte pas les vident. Si ceci est incorrect, merci de le reporter, il s'agit peut être d'un bug."
+
+#, c-format
+msgid "Your SSL certificate fingerprint %s has been automatically added to your certificate list."
+msgstr "Votre empreinte de certificat SSL %s a été automatiquement ajoutée à votre liste de certificants."
#, c-format
msgid "Your account %s has been successfully created."
@@ -8793,7 +8743,7 @@ msgstr "Votre adresse email pour %s a été confirmée."
#, c-format
msgid "Your email has been updated to %s"
-msgstr "Votre adresse email a été changée en %s."
+msgstr "Votre adresse email a été changée en %s"
#, c-format
msgid "Your email has been updated to %s."
@@ -8820,6 +8770,12 @@ msgstr "Votre limite de mémos est de 0, vous ne recevrez aucun nouveau mémo.
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change this limit."
msgstr "Votre limite de mémos est de 0, vous ne recevrez aucun nouveau mémo. Vous ne pouvez pas changer cette limite."
+msgid "Your message has been queued."
+msgstr "Votre message a été ajouté à la file d'attente."
+
+msgid "Your message queue has been cleared."
+msgstr "Votre file d'attente de messages a été vidée."
+
msgid "Your nick has been logged out."
msgstr "Votre pseudo n'est plus identifié."
@@ -8834,7 +8790,7 @@ msgstr "Votre pseudo n'est pas enregistré."
#, c-format
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
-msgstr "Votre pseudo est maintenant changé en %s."
+msgstr "Votre pseudo est maintenant changé en %s"
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
msgstr "Votre bloc oper ne nécessite pas de s'authentifier."
@@ -8854,17 +8810,13 @@ msgstr "Votre mot de passe est trop court. Il doit faire au moins %u caractères
msgid "Your password reset request has expired."
msgstr "Votre demande de réinitialisation de mot de passe a expiré."
-msgid "Your vHost has been requested."
-msgstr "Votre demande de vHost a été enregistrée."
+msgid "Your vhost has been requested."
+msgstr "Votre demande de vhost a été enregistrée."
#, c-format
msgid "Your vhost of %s is now activated."
msgstr "Votre vhost %s est activé."
-#, c-format
-msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
-msgstr "Votre vhost %s@%s est activé."
-
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
msgstr "Votre vhost a été supprimé et le masquage normal a été restauré."
@@ -8928,6 +8880,9 @@ msgstr "[canal] {num | liste | LAST | NEW | ALL}"
msgid "[key|#X-Y]"
msgstr "[clé|#X-Y]"
+msgid "[message]"
+msgstr "[message]"
+
msgid "[nick | channel]"
msgstr "{pseudo | canal}"
@@ -8958,19 +8913,19 @@ msgstr "[Suspendu]"
msgid "[Unconfirmed]"
msgstr "[Non confirmé]"
-msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
-msgstr "[auto memo] Votre requête de vHost a été approuvée."
+#, c-format
+msgid "[auto memo] VHost %s has been requested by %s."
+msgstr "[auto memo] Le vhost %s a été demandé par %s."
-msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
-msgstr "[auto memo] Votre requête de vHost a été rejetée."
+msgid "[auto memo] Your requested vhost has been approved."
+msgstr "[auto memo] Votre demande de vhost a été approuvée."
-#, c-format
-msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
-msgstr "[auto memo] Votre requête de vHost a été rejetée. Raison : %s"
+msgid "[auto memo] Your requested vhost has been rejected."
+msgstr "[auto memo] Votre demande de vHost a été rejetée."
#, c-format
-msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
-msgstr "[auto memo] Le vHost %s a été demandé par %s."
+msgid "[auto memo] Your requested vhost has been rejected. Reason: %s"
+msgstr "[auto memo] Votre demande de vHost a été rejetée. Raison : %s"
msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
msgstr "[{modèle | canal} [INVISIBLE]]"
@@ -8978,24 +8933,10 @@ msgstr "[{modèle | canal} [INVISIBLE]]"
msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
msgstr "[{modèle | pseudo} [SECRET]]"
-msgid "day"
-msgstr "jour"
-
-msgid "days"
-msgstr "jours"
-
msgid "does not expire"
msgstr "n'expire pas"
#, c-format
-msgid "expires in %d day"
-msgstr "expire dans %d jour"
-
-#, c-format
-msgid "expires in %d days"
-msgstr "expire dans %d jours"
-
-#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minute"
msgstr "expire dans %d heure, %d minute"
@@ -9012,62 +8953,30 @@ msgid "expires in %d hours, %d minutes"
msgstr "expire dans %d heures, %d minutes"
#, c-format
-msgid "expires in %d minute"
-msgstr "expire dans %d minute"
+msgid "expires in 1 day"
+msgid_plural "expires in %d days"
+msgstr[0] "expire dans 1 jour"
+msgstr[1] "expire dans %d jours"
#, c-format
-msgid "expires in %d minutes"
-msgstr "expire dans %d minutes"
+msgid "expires in 1 minute"
+msgid_plural "expires in %d minutes"
+msgstr[0] "expire dans 1 minute"
+msgstr[1] "expire dans %d minutes"
msgid "expires momentarily"
msgstr "expire d'un instant à l'autre"
-msgid "hour"
-msgstr "heure"
-
-msgid "hours"
-msgstr "heures"
-
#, c-format
msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
msgstr "lettres : %s, mots : %s, lignes : %s, smileys : %s, actions : %s"
-msgid "minute"
-msgstr "minute"
-
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
-
msgid "not assigned yet"
msgstr "pas encore assigné"
-msgid "second"
-msgstr "seconde"
-
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
-
-#, c-format
-msgid "vHost for %s has been activated."
-msgstr "Le vHost pour %s a été activé."
-
-#, c-format
-msgid "vHost for %s has been rejected."
-msgstr "Le vHost pour %s a été rejeté."
-
msgid "vhost"
msgstr "vhost"
-#, c-format
-msgid "vhosts for group %s have been removed."
-msgstr "Le vhost pour le groupe %s a été supprimé."
-
-msgid "year"
-msgstr "année"
-
-msgid "years"
-msgstr "années"
-
msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
msgstr "{MODIFY|VIEW} [nom bloc nom item item valeur]"