summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/anope.es_ES.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAdam <Adam@anope.org>2016-01-27 14:22:16 -0500
committerAdam <Adam@anope.org>2016-01-28 08:15:24 -0500
commit23fab4ad064bd7687c961a327e9deb754c8271f2 (patch)
tree0979d428e26422cde207cbf6f13ddd85b3de49bd /language/anope.es_ES.po
parent825dc5be462fa4078883ac90773cc55605a1f268 (diff)
Revert "Regenerate language files"
This reverts commit e955db6e85f0372cb2d4be449f424e37fdc78097.
Diffstat (limited to 'language/anope.es_ES.po')
-rw-r--r--language/anope.es_ES.po17514
1 files changed, 9950 insertions, 7564 deletions
diff --git a/language/anope.es_ES.po b/language/anope.es_ES.po
index cdef069eb..17a0eb187 100644
--- a/language/anope.es_ES.po
+++ b/language/anope.es_ES.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-23 10:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-30 15:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Isaac Fontal <i_fontal@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
@@ -19,6 +19,328 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:312
+#, c-format
+msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped."
+msgstr "%d canale(s) limpiado(s), y %d canale(s) borrado(s)."
+
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:253
+#, c-format
+msgid "%d nickname(s) dropped."
+msgstr "%d nick(s) borrado(s)."
+
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s added to %s %s list."
+msgstr "%s añadido a la lista de %s de %s."
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:220
+#, c-format
+msgid "%s added to %s access list at level %d."
+msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con nivel %d."
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)"
+msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con privilegios de %s (nivel %d)"
+
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s added to %s autokick list."
+msgstr "%s añadido a la lista de kicks automaticos en el canal %s."
+
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:306
+#, c-format
+msgid "%s added to %s bad words list."
+msgstr "%s añadido a la lista de bad words de %s."
+
+#: modules/commands/ns_access.cpp:45
+#, c-format
+msgid "%s added to %s's access list."
+msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s."
+
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:204
+#, c-format
+msgid "%s added to %s's certificate list."
+msgstr "%s añadido a la lista de certificados de %s."
+
+#: modules/commands/ms_ignore.cpp:56
+#, c-format
+msgid "%s added to ignore list."
+msgstr "%s añadido a la lista de ignorados."
+
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:408 modules/commands/os_sxline.cpp:641
+#, c-format
+msgid "%s added to the %s list."
+msgstr "%s añadido a la lista %s."
+
+#: modules/commands/os_akill.cpp:202
+#, c-format
+msgid "%s added to the AKILL list."
+msgstr "%s añadido a la lista de AKILLs."
+
+#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n"
+"Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n"
+"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands "
+"that\n"
+"require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n"
+"given.\n"
+msgstr ""
+"%s te permite ejecutar comandos \"fantasía\" en el canal.\n"
+"Los comandos fantasía son comandos que pueden ser ejecutados enviado un\n"
+"mensaje a un canal y proporcionan una forma más cómoda de ejecutar "
+"comandos.\n"
+"Los comandos que requieren un canal como parámetro ya obtendrán ese\n"
+"parámetro automáticamente.\n"
+
+#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:148
+#, c-format
+msgid ""
+"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
+"It has been created for users that can't host or\n"
+"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
+"allow user bots. Available commands are listed\n"
+"below; to use them, type %s%s command. For\n"
+"more information on a specific command, type\n"
+"%s%s %s command.\n"
+msgstr ""
+"%s te permite crear un bot en tu propio canal.\n"
+"Esto ha sido creado para usuarios que no puedan\n"
+"hostear o configurar un bot, o para usar en redes\n"
+"que no permitan bots de usuarios. Los comandos\n"
+"disponibles están listados mas abajo; para usarlos,\n"
+"escribe %s%s comando. Para más\n"
+"información sobre un comando específico, escribe\n"
+"%s%s %s comando.\n"
+
+#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s allows you to register a nickname and\n"
+"prevent others from using it. The following\n"
+"commands allow for registration and maintenance of\n"
+"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
+"For more information on a specific command, type\n"
+"%s%s %s command.\n"
+msgstr ""
+"%s te permite registrar un nick y evitar\n"
+"que otros lo usen. Los siguientes comandos\n"
+"permiten el registro y el mantenimiento de nicks;\n"
+"para usarlos, escribe %s%s comando.\n"
+"Para más información acerca de un comando específico,\n"
+"escribe %s%s %s comando.\n"
+
+#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:444
+#, c-format
+msgid ""
+"%s allows you to register an account.\n"
+"The following commands allow for registration and maintenance of\n"
+"accounts; to use them, type %s%s command.\n"
+"For more information on a specific command, type\n"
+"%s%s %s command.\n"
+msgstr ""
+"%s te permite registrar una cuenta.\n"
+"Los siguientes comandos permiten el registro y mantenimiento de\n"
+"cuentas; para usarlos, escribe %s%s comando.\n"
+"Para más información acerca de un comando específico,\n"
+"escribe %s%s %s comando.\n"
+
+#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:248
+#, c-format
+msgid ""
+"%s allows you to register and control various\n"
+"aspects of channels. %s can often prevent\n"
+"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
+"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
+"commands are listed below; to use them, type\n"
+"%s%s command. For more information on a\n"
+"specific command, type %s%s HELP command.\n"
+msgstr ""
+"%s te permite registrar y controlar varios\n"
+"aspectos de los canales. Normalmente, %s puede\n"
+"prevenir a usuarios maliciosos \"tomar\" canales\n"
+"limitando quienes pueden tener privilegios de operador.\n"
+"Los comandos disponibles están listados más abajo;\n"
+"para usarlos, escribe %s%s comando. Para más\n"
+"información acerca de un comando específico, escribe\n"
+"%s%s HELP comando.\n"
+
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:297
+#, c-format
+msgid "%s already exists in %s bad words list."
+msgstr "%s ya existe en la lista de bad words de %s."
+
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:145
+#, c-format
+msgid "%s already exists on %s autokick list."
+msgstr "%s ya existe en la lista de kick automático de %s."
+
+#: modules/commands/os_session.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
+msgstr "%s ya existe en la lista de EXCEPCIONES."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:216 modules/commands/bs_kick.cpp:391
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:522 modules/commands/bs_kick.cpp:653
+#, c-format
+msgid "%s cannot be taken as times to ban."
+msgstr "%s no es válido como veces para banear."
+
+#: modules/commands/os_mode.cpp:157
+#, c-format
+msgid "%s changed your usermodes to %s."
+msgstr "%s cambió tus modos de usuario a %s."
+
+#: modules/commands/os_list.cpp:46
+#, c-format
+msgid "%s channel list:"
+msgstr "Lista de canales de %s."
+
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:347
+#, c-format
+msgid "%s deleted from %s %s list."
+msgstr "%s borrado de la lista de %s de %s."
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:321
+#, c-format
+msgid "%s deleted from %s access list."
+msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
+
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:251
+#, c-format
+msgid "%s deleted from %s autokick list."
+msgstr "%s borrado de la lista de kicks automáticos del canal %s."
+
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:347
+#, c-format
+msgid "%s deleted from %s bad words list."
+msgstr "%s borrado de la lista de bad words de %s."
+
+#: modules/commands/ns_access.cpp:72
+#, c-format
+msgid "%s deleted from %s's access list."
+msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
+
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s deleted from %s's certificate list."
+msgstr "%s borrado de la lista de certificados de %s."
+
+#: modules/commands/os_session.cpp:414
+#, c-format
+msgid "%s deleted from session-limit exception list."
+msgstr "%s borrado de la lista de excepciones al limite de sesiones."
+
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:99
+#, c-format
+msgid "%s deleted from the %s list."
+msgstr "%s borrado de la lista %s."
+
+#: modules/commands/os_akill.cpp:245
+#, c-format
+msgid "%s deleted from the AKILL list."
+msgstr "%s borrado de la lista de AKILLs."
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:678
+#, c-format
+msgid "%s disabled on channel %s."
+msgstr "%s deshabilitado en el canal %s."
+
+#: modules/commands/cs_invite.cpp:75
+#, c-format
+msgid "%s has been invited to %s."
+msgstr "%s ha sido invitado a %s."
+
+#: modules/commands/os_svs.cpp:104
+#, c-format
+msgid "%s has been joined to %s."
+msgstr "%s ha sido introducido en %s."
+
+#: modules/commands/os_svs.cpp:152
+#, c-format
+msgid "%s has been parted from %s."
+msgstr "%s ha sido sacado de %s."
+
+#: modules/commands/cs_unban.cpp:96
+#, c-format
+msgid "%s has been unbanned from %s."
+msgstr "%s ha sido desbaneado de %s."
+
+#: modules/commands/ns_alist.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%s has no access in any channels."
+msgstr "%s no tiene acceso en ningún canal."
+
+#: modules/commands/cs_status.cpp:55
+#, c-format
+msgid "%s has no access on %s."
+msgstr "%s no tiene acceso en %s."
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:304
+#, c-format
+msgid "%s has too many channels registered."
+msgstr "%s tiene demasiados canales registrados."
+
+#: modules/commands/cs_status.cpp:51
+#, c-format
+msgid "%s is a super administrator."
+msgstr "%s es un super administrador."
+
+#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
+"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
+"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
+"nickname and the target nickname or channel must be\n"
+"registered in order to send a memo.\n"
+"%s's commands include:"
+msgstr ""
+"%s es una utilidad que permite a usuarios de IRC\n"
+"enviar mensajes cortos a otros usuarios de IRC, estén\n"
+"en línea o no, o a canales(*). Tanto el nick del remitente\n"
+"como el del destinatario, o el canal, deben estar\n"
+"registrados para enviar un memo.\n"
+"Los comandos de %s incluyen:"
+
+#: modules/commands/cs_invite.cpp:66
+#, c-format
+msgid "%s is already in %s!"
+msgstr "¡%s ya está en %s!"
+
+#: modules/commands/os_svs.cpp:99
+#, c-format
+msgid "%s is already in %s."
+msgstr "%s ya está en %s."
+
+#: modules/commands/ms_ignore.cpp:59
+#, c-format
+msgid "%s is already on the ignore list."
+msgstr "%s ya está en la lista de ignorados."
+
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:97 modules/commands/ns_suspend.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s is already suspended."
+msgstr "%s ya está suspendido."
+
+#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:46
+#, c-format
+msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
+msgstr "%s no es un nick o canal registrado."
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:175
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid ban type."
+msgstr "%s no es un tipo de ban válido."
+
+#: modules/commands/bs_info.cpp:102
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
+msgstr "%s no es un bot o canal registrado válidos."
+
#: include/language.h:87
#, c-format
msgid "%s is not a valid e-mail address."
@@ -29,6 +351,31 @@ msgstr "%s no es e-mail válido."
msgid "%s is not currently on channel %s."
msgstr "%s no está actualmente en el canal %s."
+#: modules/commands/os_svs.cpp:144
+#, c-format
+msgid "%s is not in %s."
+msgstr "%s no está en %s."
+
+#: modules/commands/ms_ignore.cpp:71
+#, c-format
+msgid "%s is not on the ignore list."
+msgstr "%s no está en la lista de ignorados."
+
+#: modules/commands/cs_status.cpp:75
+#, c-format
+msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)."
+msgstr "%s está en la lista de kicks automáticos de %s (%s)."
+
+#: modules/commands/cs_status.cpp:53
+#, c-format
+msgid "%s is the founder of %s."
+msgstr "%s es el fundador de %s."
+
+#: modules/commands/cs_status.cpp:64
+#, c-format
+msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s."
+msgstr "%s está en la lista de acceso de %s, con el nivel de %s."
+
#: include/language.h:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -38,20 +385,1407 @@ msgstr ""
"%s concuerda con una excepción en %s y no puede ser baneado hasta que se "
"haya eliminado la excepción."
+#: modules/commands/cs_status.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)."
+msgstr ""
+"%s concuerda con la entrada %s de la lista de kicks automáticos en %s (%s)."
+
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:357
+#, c-format
+msgid "%s not found on %s %s list."
+msgstr "%s no encontrado en la lista de %s de %s."
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:333 modules/commands/cs_flags.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s not found on %s access list."
+msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s."
+
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:240
+#, c-format
+msgid "%s not found on %s autokick list."
+msgstr "%s no encontrado en la lista de kicks automáticos en el canal %s."
+
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:340
+#, c-format
+msgid "%s not found on %s bad words list."
+msgstr "%s no encontrado en la lista de bad words de %s."
+
+#: modules/commands/ns_access.cpp:66
+#, c-format
+msgid "%s not found on %s's access list."
+msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s."
+
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:226
+#, c-format
+msgid "%s not found on %s's certificate list."
+msgstr "%s no encontrado en la lista de certificados de %s."
+
+#: modules/commands/os_ignore.cpp:320
+#, c-format
+msgid "%s not found on ignore list."
+msgstr "%s no encontrado en la lista de ignorados."
+
+#: modules/commands/os_session.cpp:238
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:"
+" %s."
+msgstr ""
+"%s no se encuentra en la lista de sesiones, pero tiene un límite de %d "
+"porque coincide con la entrada: %s."
+
+#: modules/commands/os_session.cpp:418
+#, c-format
+msgid "%s not found on session-limit exception list."
+msgstr "%s no encontrado en la lista de excepciones al límite de sesiones."
+
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:92
+#, c-format
+msgid "%s not found on the %s list."
+msgstr "%s no encontrado en la lista %s."
+
+#: modules/commands/os_akill.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s not found on the AKILL list."
+msgstr "%s no encontrado en la lista de AKILLs."
+
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:250
+#, c-format
+msgid "%s removed from the %s access list."
+msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
+
+#: modules/commands/ms_ignore.cpp:68
+#, c-format
+msgid "%s removed from the ignore list."
+msgstr "%s borrado de tu lista de ignorados."
+
+#: modules/commands/os_list.cpp:151
+#, c-format
+msgid "%s users list:"
+msgstr "Lista de usuarios de %s:"
+
+#: modules/commands/os_ignore.cpp:316
+#, c-format
+msgid "%s will no longer be ignored."
+msgstr "%s ya no sera ignorado."
+
+#: modules/commands/os_ignore.cpp:238
+#, c-format
+msgid "%s will now be ignored for %s."
+msgstr "%s será ignorado por %s."
+
+#: modules/commands/os_ignore.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s will now permanently be ignored."
+msgstr "%s será ignorado permanentemente."
+
#: include/language.h:67
#, c-format
msgid "%s%s HELP %s for more information."
msgstr "%s%s HELP %s para más información."
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:254
+msgid "ADD nick user host real"
+msgstr "ADD nick usuario host nom-real"
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:255
+msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
+msgstr "CHANGE viejo-nick nuevo-nick [usuario [host [nombre-real]]]"
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:256
+msgid "DEL nick"
+msgstr "DEL nick"
+
+#: modules/commands/os_session.cpp:601
+msgid ""
+"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
+"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
+"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
+"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
+"user names into account. limit must be a number greater than\n"
+"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
+"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
+"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
+"the format of the optional expiry parameter.\n"
+" \n"
+"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
+" \n"
+"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
+"sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
+" \n"
+"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
+"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
+"to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
+"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
+"person who added the exception, its session limit, reason,\n"
+"host mask and the expiry date and time.\n"
+" \n"
+"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
+"their host matches."
+msgstr ""
+"EXCEPTION ADD añade la máscara dada a la lista de excepciones.\n"
+"Ten en cuenta que las máscaras nick!user@host y user@host\n"
+"no son válidas.\n"
+"Solo se permiten máscaras de host reales como box.host.dom y\n"
+" *.host.dom,ya que el límite de sesiones no tiene en cuenta nicks o\n"
+"nombres de usaurio. límite debe ser un número mayor o igual a\n"
+"cero. Esto determina cuantas sesiones puede usar a la vez este host.\n"
+"Un valor de cero significa que el host puede tener un número de\n"
+"sesiones ilimitado. Mira la ayuda del comando AKILL para\n"
+"detalles sobre el formato del parámetro opcional expiración.\n"
+" \n"
+"EXCEPTION DEL elimina la máscara dada de la lista de excepciones.\n"
+" \n"
+"EXCEPTION MOVE mueve la excepción num a posición. El\n"
+"resto de sesiones se reordenarán para rellenar el hueco.\n"
+" \n"
+"EXCEPTION LIST y EXCEPTION VIEW muestra las sesiones\n"
+"actuales; si se proporciona una máscara, la lista solo mostrará las\n"
+"sesiones que concuerden con ella. La diferencia es que\n"
+"EXCEPTION VIEW proporciona más detalles, mostrando el nombre\n"
+"de la persona que añadió la excepción, el límite, la razón, la máscara y\n"
+"la fecha y hora de expiración.\n"
+" \n"
+"Ten en cuenta que los clientes \"usarán\" la primera excepción con la\n"
+"concuerden sus hosts."
+
+#: modules/commands/os_noop.cpp:68
+msgid ""
+"SET kills all operators from the given\n"
+"server and prevents operators from opering\n"
+"up on the given server. REVOKE removes this\n"
+"restriction."
+msgstr ""
+"SET expulsa a todos los operadores del servidor\n"
+"dado y evita que adquieran estado de operadores.\n"
+"REVOKE elimina esta restricción."
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:604
+#, c-format
+msgid ""
+"User access levels can be seen by using the\n"
+"%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
+"information."
+msgstr ""
+"Los niveles de acceso de los usuarios se pueden ver\n"
+"usando el comando %s; escribe %s%s HELP LEVELS\n"
+"para obtener información."
+
+#: modules/commands/ms_read.cpp:35
+#, c-format
+msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
+msgstr "[auto-memo] El memo que enviaste a %s ha sido leido."
+
+#: modules/commands/ns_group.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "[target] [password]"
+msgstr "objetivo contraseña"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:435
+msgid "address"
+msgstr "dirección"
+
+#: modules/commands/bs_set.cpp:150
+msgid "botname {ON|OFF}"
+msgstr "nombre-de-bot {ON|OFF}"
+
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:152 modules/commands/cs_sync.cpp:20
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:91 modules/commands/cs_log.cpp:106
+#: modules/commands/cs_getkey.cpp:20 modules/commands/cs_info.cpp:20
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:39
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:51
+msgid "channel"
+msgstr "canal"
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:135
+msgid "channel bantype"
+msgstr "canal tipo-de-ban"
+
+#: modules/commands/cs_drop.cpp:20
+msgid "channel channel"
+msgstr "canal canal"
+
+#: modules/commands/cs_log.cpp:107
+msgid "channel command method [status]"
+msgstr "canal comando método [estado]"
+
+#: modules/commands/cs_kick.cpp:21
+msgid "channel mask [reason]"
+msgstr "canal máscara [razón]"
+
+#: modules/commands/os_mode.cpp:20
+msgid "channel modes"
+msgstr "canal modos"
+
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:20 modules/commands/cs_set.cpp:264
+#: modules/commands/cs_set.cpp:962
+msgid "channel nick"
+msgstr "canal nick"
+
+#: modules/commands/cs_kick.cpp:20
+msgid "channel nick [reason]"
+msgstr "canal nick [razón]"
+
+#: modules/commands/cs_clone.cpp:21
+msgid "channel target [what]"
+msgstr "canal objetivo [que]"
+
+#: modules/commands/bs_control.cpp:20 modules/commands/bs_control.cpp:80
+msgid "channel text"
+msgstr "canal texto"
+
+#: modules/commands/bs_set.cpp:79
+msgid "channel time"
+msgstr "canal tiempo"
+
+#: modules/commands/os_kick.cpp:20
+msgid "channel user reason"
+msgstr "canal usuario razón"
+
+#: modules/commands/cs_enforce.cpp:228
+msgid "channel what"
+msgstr "canal que"
+
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:485
+msgid "channel ADD mask"
+msgstr "canal ADD máscara"
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:494
+msgid "channel ADD mask level"
+msgstr "canal ADD máscara nivel"
+
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:194
+msgid "channel ADD message"
+msgstr "canal ADD mensaje"
+
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:370
+msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
+msgstr "canal ADD palabra [SINGLE | START | END]"
+
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:423
+msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
+msgstr "canal ADD {nick | máscara} [razón]"
+
+#: modules/commands/cs_topic.cpp:158
+msgid "channel APPEND topic"
+msgstr "canal APPEND topic"
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:498 modules/commands/bs_badwords.cpp:373
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:488 modules/commands/cs_flags.cpp:375
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:428 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:197
+msgid "channel CLEAR"
+msgstr "canal CLEAR"
+
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:681
+msgid "channel CLEAR [what]"
+msgstr "canal CLEAR [que]"
+
+#: modules/commands/os_mode.cpp:21
+msgid "channel CLEAR [ALL]"
+msgstr "canal CLEAR [ALL]"
+
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:195
+msgid "channel DEL num"
+msgstr "canal DEL num"
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:495 modules/commands/cs_xop.cpp:486
+msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
+msgstr "canal DEL {máscara | num-entrada | lista}"
+
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:424
+msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
+msgstr "canal DEL {nick | máscara | num-entrada | lista}"
+
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:371
+msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
+msgstr "canal DEL {palabra | num-entrada | lista}"
+
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:427
+msgid "channel ENFORCE"
+msgstr "canal ENFORCE"
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:737 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196
+msgid "channel LIST"
+msgstr "canal LIST"
+
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:425
+msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
+msgstr "canal LIST [máscara | num-entrada | lista]"
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:496 modules/commands/bs_badwords.cpp:372
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:487
+msgid "channel LIST [mask | list]"
+msgstr "canal LIST [máscara | lista]"
+
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:374
+msgid "channel LIST [mask | +flags]"
+msgstr "canal LIST [máscara | +marcas]"
+
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:679
+msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]"
+msgstr "canal LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [que]"
+
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:373
+msgid "channel MODIFY mask changes"
+msgstr "canal MODIFY máscara cambios"
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:738
+msgid "channel RESET"
+msgstr "canal RESET"
+
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:680
+msgid "channel SET modes"
+msgstr "canal SET modos"
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:735
+msgid "channel SET type level"
+msgstr "canal SET tipo nivel"
+
+#: modules/commands/cs_topic.cpp:157
+msgid "channel SET [topic]"
+msgstr "canal SET [topic]"
+
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:426
+msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
+msgstr "canal VIEW [máscara | num-entrada | lista]"
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:497
+msgid "channel VIEW [mask | list]"
+msgstr "canal VIEW [máscara | lista]"
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:202 modules/commands/cs_register.cpp:20
+msgid "channel [description]"
+msgstr "canal [descripción]"
+
+#: modules/commands/cs_invite.cpp:20 modules/commands/cs_unban.cpp:20
+msgid "channel [nick]"
+msgstr "canal [nick]"
+
+#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:95
+msgid "channel [parameters]"
+msgstr "canal [parámetros]"
+
+#: modules/commands/cs_status.cpp:20 modules/commands/cs_mode.cpp:752
+msgid "channel [user]"
+msgstr "canal [usuario]"
+
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:59
+msgid "channel [+expiry] [reason]"
+msgstr "canal [+expiración] [razón]"
+
+#: modules/commands/cs_ban.cpp:41
+msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]"
+msgstr "canal [+expiración] {nick | máscara} [razón]"
+
+#: modules/commands/cs_topic.cpp:159
+msgid "channel [UNLOCK|LOCK]"
+msgstr "canal [UNLOCK|LOCK]"
+
+#: modules/fantasy.cpp:20 modules/commands/greet.cpp:20
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:154
+msgid "channel {ON|OFF}"
+msgstr "canal {ON|OFF}"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:493
+msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]"
+msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [ln [segs]]]"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:363
+msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]"
+msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [min [porcentaje]]]"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:625
+msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]"
+msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [num]]"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:254 modules/commands/bs_kick.cpp:290
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:329 modules/commands/bs_kick.cpp:459
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:591 modules/commands/bs_kick.cpp:713
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:747
+msgid "channel {ON|OFF} [ttb]"
+msgstr "canal {ON|OFF} [ttb]"
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:736
+msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
+msgstr "canal {DIS | DISABLE} tipo"
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:885
+msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}"
+msgstr "canal {ON | LEVEL | OFF}"
+
+#: modules/commands/cs_list.cpp:181 modules/commands/bs_kick.cpp:781
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:846 modules/commands/cs_topic.cpp:21
+#: modules/commands/cs_set.cpp:72 modules/commands/cs_set.cpp:333
+#: modules/commands/cs_set.cpp:398 modules/commands/cs_set.cpp:470
+#: modules/commands/cs_set.cpp:633 modules/commands/cs_set.cpp:695
+#: modules/commands/cs_set.cpp:759 modules/commands/cs_set.cpp:823
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1048 modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:10
+msgid "channel {ON | OFF}"
+msgstr "canal {ON | OFF}"
+
+#: modules/commands/ns_getemail.cpp:24
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:773
+msgid "language"
+msgstr "idioma"
+
+#: modules/commands/ms_sendall.cpp:25 modules/commands/ms_staff.cpp:25
+msgid "memo-text"
+msgstr "texto-del-memo"
+
+#: modules/commands/gl_global.cpp:22 modules/commands/greet.cpp:84
+msgid "message"
+msgstr "mensaje"
+
+#: modules/commands/os_module.cpp:20 modules/commands/os_module.cpp:57
+#: modules/commands/os_module.cpp:129 modules/commands/os_modinfo.cpp:20
+msgid "modname"
+msgstr "nombre-del-módulo"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:322
+msgid "new-display"
+msgstr "nuevo-display"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:117
+msgid "new-password"
+msgstr "nueva-contraseña"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:258 modules/commands/hs_del.cpp:20
+#: modules/commands/hs_del.cpp:60 modules/commands/ms_check.cpp:20
+#: modules/commands/hs_request.cpp:187
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:52
+msgid "nick"
+msgstr "nick"
+
+#: modules/commands/os_svs.cpp:79
+msgid "nick channel"
+msgstr "nick canal"
+
+#: modules/commands/os_svs.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "nick channel [reason]"
+msgstr "nick [razón]"
+
+#: modules/commands/os_oline.cpp:20
+msgid "nick flags"
+msgstr "nick marcas"
+
+#: modules/commands/hs_set.cpp:20 modules/commands/hs_set.cpp:126
+msgid "nick hostmask"
+msgstr "nick máscara"
+
+#: modules/commands/os_svs.cpp:20
+msgid "nick newnick"
+msgstr "nick nuevo-nick"
+
+#: modules/commands/hs_request.cpp:236
+msgid "nick [reason]"
+msgstr "nick [razón]"
+
+#: modules/commands/ns_drop.cpp:19 modules/commands/ns_getpass.cpp:20
+#: modules/commands/ns_suspend.cpp:161
+msgid "nickname"
+msgstr "nick"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:525
+msgid "nickname address"
+msgstr "nick dirección"
+
+#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:22
+msgid "nickname email"
+msgstr "nick email"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:848
+msgid "nickname language"
+msgstr "nick idioma"
+
+#: modules/commands/greet.cpp:145
+msgid "nickname message"
+msgstr "nick mensaje"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:385
+msgid "nickname new-display"
+msgstr "nick nuevo-display"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:168
+msgid "nickname new-password"
+msgstr "nick nueva-contraseña"
+
+#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:169
+msgid "nickname [parameter]"
+msgstr "nick [parámetro]"
+
+#: modules/commands/ns_recover.cpp:130
+msgid "nickname [password]"
+msgstr "nick [contraseña]"
+
+#: modules/commands/ns_suspend.cpp:61
+msgid "nickname [+expiry] [reason]"
+msgstr "nick [+expiración] [razón]"
+
+#: modules/commands/ns_info.cpp:239
+msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
+msgstr "nick {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:294 modules/commands/ns_set.cpp:610
+#: modules/commands/ns_set.cpp:961 modules/commands/ns_set.cpp:1052
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1081 modules/commands/ns_list.cpp:252
+#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:122
+msgid "nickname {ON | OFF}"
+msgstr "nick {ON | OFF}"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:739
+msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
+msgstr "nick {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
+
+#: modules/commands/bs_set.cpp:20
+msgid "option (channel | bot) settings"
+msgstr "opción (canal | bot) configuración"
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:21
+msgid "option channel parameters"
+msgstr "opción canal parámetros"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:122
+msgid "option channel {ON|OFF} [settings]"
+msgstr "opción canal {ON|OFF} [configuración]"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:72
+msgid "option nickname parameters"
+msgstr "opción nick parámetros"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:20 modules/commands/ms_set.cpp:207
+msgid "option parameters"
+msgstr "opción parámetros"
+
+#: modules/commands/os_set.cpp:170
+msgid "option setting"
+msgstr "opción configuración"
+
+#: modules/commands/ns_register.cpp:22
+msgid "passcode"
+msgstr "código"
+
+#: modules/commands/os_login.cpp:20
+msgid "password"
+msgstr "contraseña"
+
+#: modules/commands/ns_register.cpp:108
+msgid "password [email]"
+msgstr "contraseña [email]"
+
+#: modules/commands/ns_register.cpp:106
+msgid "password email"
+msgstr "contraseña email"
+
+#: modules/commands/cs_list.cpp:21
+msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
+msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
+
+#: modules/commands/ns_list.cpp:20
+msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
+msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
+
+#: modules/commands/os_jupe.cpp:20
+msgid "server [reason]"
+msgstr "servidor [razón]"
+
+#: modules/commands/os_mode.cpp:141
+msgid "user modes"
+msgstr "usuario modos"
+
+#: modules/commands/os_kill.cpp:20
+msgid "user [reason]"
+msgstr "usuario [razón]"
+
+#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:467
+#, c-format
+msgid ""
+" \n"
+"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
+"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
+"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
+"nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n"
+"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
+"nickname(s)."
+msgstr ""
+" \n"
+"AVISO: Este servicio está pensado para proporcionar\n"
+"una forma de que los ususarios de IRC aseguren su identidad.\n"
+"NO está pensado para facilitar el \"robo\" de nicks u otras\n"
+"acciones maliciosas. El abuso de %s conllevará, como\n"
+"mínimo, la pérdida del nick o los nicks empleados."
+
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:433
+msgid ""
+" \n"
+"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
+"list for the given reason (which must be given).\n"
+"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
+"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
+"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
+"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
+"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
+"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
+"be given, even if it is the same as the default. The\n"
+"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
+"STATS AKILL command.\n"
+" \n"
+"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
+"separator between it and the reason is a colon."
+msgstr ""
+" \n"
+"SNLINE ADD añade la máscara (nombre real) dada a\n"
+"la lista SNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n"
+"expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n"
+"h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n"
+"(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n"
+"días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n"
+"Para añadir una SNLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n"
+"a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n"
+"incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n"
+"expiración predeterminado de una SNLINE se puede ver con\n"
+"el comandoSTATS AKILL.\n"
+" \n"
+"Aviso: ya que la máscara (nombre real) puede contener espcios,\n"
+"el separador entre ella y la razón debe ser una coma."
+
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:668
+msgid ""
+" \n"
+"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
+"list for the given reason (which must be given).\n"
+"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
+"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
+"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
+"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
+"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n"
+"If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n"
+"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
+"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
+"STATS AKILL command."
+msgstr ""
+" \n"
+"SQLINE ADD añade la máscara (nick) dada a la lista\n"
+"SQNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n"
+"expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n"
+"h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n"
+"(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n"
+"días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n"
+"Para añadir una SQLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n"
+"a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n"
+"incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n"
+"expiración predeterminado de una SQLINE se puede ver con\n"
+"el comandoSTATS AKILL."
+
+#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+" \n"
+"Accounts that are not used anymore are subject to\n"
+"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
+"after %d days if not used."
+msgstr ""
+" \n"
+"Las cuentas que no se usen son susceptibles de expirar\n"
+"automáticamente, por ejemplo, serán borradas después\n"
+"de %d días sin usar."
+
+#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:143
+msgid ""
+" \n"
+"Available commands are:"
+msgstr ""
+" \n"
+"Los comandos disponibles son:"
+
+#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+" \n"
+"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
+"%d user(s) on it."
+msgstr ""
+" \n"
+"El bot entrará al canal cuando haya al menos\n"
+"%d usuario(s) en él."
+
+#: modules/fantasy.cpp:69
+#, c-format
+msgid ""
+" \n"
+"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
+"When it is enabled, users will be able to use\n"
+"fantasy commands on a channel when prefixed\n"
+"with one of the following fantasy characters: %s\n"
+" \n"
+"Note that users wanting to use fantaisist\n"
+"commands MUST have enough access for both\n"
+"the FANTASIA and the command they are executing."
+msgstr ""
+" \n"
+"Habilita o deshabilita el modo fantasía en un canal.\n"
+"Cuando está activado, los usuarios podrán usar los\n"
+"comandos fantasía en un canal cuando vayan precedidos\n"
+"con uno de los siguientes caracteres: %s\n"
+" \n"
+"Ten en cuenta que los usuarios que quieran usar los\n"
+"comandos fantasía DEBEN tener nivel suficiente tanto\n"
+"para usar FANTASIA como para usar el comando en\n"
+"cuestión."
+
+#: modules/commands/greet.cpp:69
+msgid ""
+" \n"
+"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
+"When it is enabled, the bot will display greet\n"
+"messages of users joining the channel, provided\n"
+"they have enough access to the channel."
+msgstr ""
+" \n"
+"Habilita o deshabilita el modo saludo en un canal.\n"
+"Cuando está habilitado, el bot mostrará los mensajes\n"
+"de saludo de los usuarios cuando entran al canal, si\n"
+"tienen nivel suficiente."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:832
+msgid ""
+" \n"
+"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
+"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
+"even if they don't match the NOKICK level."
+msgstr ""
+" \n"
+"Habilita o deshabilita el modo de proteccion de ops\n"
+"en un canal. Al habilitarlo, los ops no serán kickeados\n"
+"por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:897
+msgid ""
+" \n"
+"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
+"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
+"even if they don't match the NOKICK level."
+msgstr ""
+" \n"
+"Habilita o deshabilita el modo de proteccion de voices\n"
+"en un canal. Al habilitarlo, los voices no serán kickeados\n"
+"por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK."
+
+#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+" \n"
+"Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n"
+msgstr ""
+" \n"
+"Los comandos fantasía pueden ser prefijados con uno de estos caracteres: %s\n"
+
+#: modules/commands/cs_register.cpp:105
+msgid ""
+" \n"
+"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
+"first registered your nickname."
+msgstr ""
+" \n"
+"AVISO: Para registrar un canal, primero debes registrar\n"
+"tu nick."
+
+#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:265
+#, c-format
+msgid ""
+" \n"
+"Note that any channel which is not used for %d days\n"
+"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
+"for that period of time) will be automatically dropped."
+msgstr ""
+" \n"
+"Ten en cuenta que cualquier canal que no sea usado en\n"
+"%d dias (por ejemplo, no entra ningun usuario de la lista\n"
+"de acceso en ese periodo de tiempo) será eliminado\n"
+"automáticamente."
+
+#: modules/commands/cs_register.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+" \n"
+"See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
+"information on giving a subset of these privileges to\n"
+"other channel users.\n"
+msgstr ""
+" \n"
+"Mira el comando %s (%s%s HELP ACCESS) para\n"
+"obtener información sobre como dar parte de estos privilegios\n"
+"a otros usuarios del canal.\n"
+
+#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:457
+msgid ""
+" \n"
+"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
+"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
+"any nickname."
+msgstr ""
+" \n"
+"Los Operadores de Servicios también pueden eliminar\n"
+"cualquier nick y pueden ver la lista de acceso de cualquier\n"
+"nick sin necesidad de conocer la contraseña."
+
+#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:270
+msgid ""
+" \n"
+"Services Operators can also, depending on their access drop\n"
+"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
+"lists and settings for any channel."
+msgstr ""
+" \n"
+"Los Operadores de Servicios también pueden, dependiendo\n"
+"de su acceso, eliminar cualquier canal, ver (y modicar) las listas\n"
+"de acceso, niveles y akicks, y configuraciones de cualquier canal."
+
+#: modules/commands/bs_set.cpp:135
+msgid ""
+" \n"
+"Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n"
+"bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n"
+"be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n"
+"automatically expiring."
+msgstr ""
+" \n"
+"Establece el tiempo de expiración de los bans del bot. Si se activa,\n"
+"cualquier ban puesto por el bot, se eliminará automáticamente\n"
+"después del tiempo dado. Ponlo en 0 para deshabilitar la expiración\n"
+"automática."
+
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+" \n"
+"The %s commands are limited to founders\n"
+"(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
+"VOP list or above may use the %s LIST command.\n"
+" \n"
+msgstr ""
+" \n"
+"Los comandos %s están limitados al fundador\n"
+"(a menos que SECUREOPS se ponga a off). Sin embargo,\n"
+"cualquier usuario en la lista VOP o superior puede usar el\n"
+"comando %s LIST\n"
+" \n"
+
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:546
+#, c-format
+msgid ""
+" \n"
+"The %s ADD command adds the given nickname to the\n"
+"%s list.\n"
+" \n"
+"The %s DEL command removes the given nick from the\n"
+"%s list. If a list of entry numbers is given, those\n"
+"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
+" \n"
+"The %s LIST command displays the %s list. If\n"
+"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
+"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
+"only those entries are shown; for example:\n"
+" %s #channel LIST 2-5,7-9\n"
+" Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n"
+" 7 through 9.\n"
+" \n"
+"The %s CLEAR command clears all entries of the\n"
+"%s list."
+msgstr ""
+" \n"
+"El comando %s ADD añade el nick dado a la lista %s.\n"
+" \n"
+"El comando %s DEL borra el nick dado de la lista %s.\n"
+"Si se introduce una lista de números, se borrarán dichas\n"
+"entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n"
+" \n"
+"El comando %s LIST muestra la lista %s. Si se proporciona\n"
+"una máscara, solo se muestran las entradas que concuerdan\n"
+"con la máscara. Si se proporciona una lista de números, solo\n"
+"se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
+" %s #canal LIST 2-5,7-9\n"
+" Lista las entradas %s números 2 a 5 y número 7 a 9.\n"
+" \n"
+"El comando %s CLEAR borra todas las entradas de la\n"
+"lista %s."
+
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:488
+#, c-format
+msgid ""
+" \n"
+"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
+"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
+"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
+"manually.\n"
+" \n"
+"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
+"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
+"given mask.\n"
+" \n"
+"The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n"
+"AKICK LIST command.\n"
+" \n"
+"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
+"current AKICK list by removing those users who match an\n"
+"AKICK mask.\n"
+" \n"
+"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
+"akick list."
+msgstr ""
+" \n"
+"El comando AKICK DEL elimina el nick o máscara dados\n"
+"de la lista de Kick Automático. Sin embargo, no elimina ningún\n"
+"ban puesto por un Kick Automático; esos deben eliminarse\n"
+"manualmente.\n"
+" \n"
+"El comando AKICK LIST muestra la lista de Kick Automático\n"
+"o solo las entradas que concuerden con la máscara dada.\n"
+" \n"
+"El comando AKICK VIEW proporciona más detalles que el comando\n"
+"AKICK LIST.\n"
+" \n"
+"El comando AKICK ENFORCE provoca que se fuerce la lista\n"
+"AKICK de %s eliminando a aquellos usuarios que concuerda con\n"
+"una máscara AKICK.\n"
+" \n"
+"El comando AKICK CLEAR borra todas las entradas de la\n"
+"list akick."
+
+#: modules/commands/os_akill.cpp:442
+msgid ""
+" \n"
+"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
+"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
+"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
+"below.)\n"
+" \n"
+"The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n"
+"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
+"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
+"only those entries are shown; for example:\n"
+" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
+" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n"
+" through 9.\n"
+" \n"
+"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n"
+"will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n"
+"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
+" \n"
+"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
+msgstr ""
+" \n"
+"El comando AKILL DEL elimina la máscara dada de la lista\n"
+"AKILL si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n"
+"se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n"
+"abajo.)\n"
+" \n"
+"El comando AKILL LIST muestra la lista AKILL.\n"
+"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
+"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
+"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
+" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
+" Lista las entradas AKILL números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
+" \n"
+"AKILL VIEW es una versión más completa de AKILL LIST, y\n"
+"mostrará quien añadió el AKILL, la fecha en la que lo hizo, cuando\n"
+"expira, la máscara usuario@host/ip y la razón.\n"
+" \n"
+"AKILL CLEAR borra todas las entradas de la lista AKILL."
+
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:455
+msgid ""
+" \n"
+"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
+"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
+"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
+"below.)\n"
+" \n"
+"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n"
+"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
+"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
+"only those entries are shown; for example:\n"
+" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
+" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
+" through 9.\n"
+" \n"
+"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n"
+"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n"
+"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
+" \n"
+"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
+msgstr ""
+" \n"
+"El comando SNLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n"
+"SNLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n"
+"se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n"
+"abajo.)\n"
+" \n"
+"El comando SNLINE LIST muestra la lista SNLINE.\n"
+"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
+"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
+"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
+" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
+" Lista las entradas SNLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
+" \n"
+"SNLINE VIEW es una versión más completa de SNLINE LIST, y\n"
+"mostrará quien añadió la SNLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n"
+"expira, la máscara de nombre real y la razón.\n"
+" \n"
+"SNLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SNLINE."
+
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:687
+msgid ""
+" \n"
+"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
+"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
+"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
+"below.)\n"
+" \n"
+"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n"
+"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
+"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
+"only those entries are shown; for example:\n"
+" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
+" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
+" through 9.\n"
+" \n"
+"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n"
+"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n"
+"it expires, as well as the mask and reason.\n"
+" \n"
+"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
+msgstr ""
+" \n"
+"El comando SQLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n"
+"SQLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n"
+"se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n"
+"abajo.)\n"
+" \n"
+"El comando SQLINE LIST muestra la lista SQLINE.\n"
+"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
+"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
+"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
+" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
+" Lista las entradas SQLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
+" \n"
+"SQLINE VIEW es una versión más completa de SQLINE LIST, y\n"
+"mostrará quien añadió la SQLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n"
+"expira, la máscara y la razón.\n"
+" \n"
+"SQLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SQLINE."
+
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:197
+msgid ""
+" \n"
+"This option makes a channel be unassignable. If a bot\n"
+"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
+"automatically when you enable the option."
+msgstr ""
+" \n"
+"Esta opción hace al canal no asignable. Si un bot ya\n"
+"está asignado al canal, es desasignado automáticamente\n"
+"cuando habilitas esta opción."
+
+#: modules/commands/bs_set.cpp:187
+msgid ""
+" \n"
+"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
+"channel by users that aren't IRC Operators."
+msgstr ""
+" \n"
+"Esta opción evita que un bot sea asignado a un canal\n"
+"por usuarios que no sean IRCOps."
+
+#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+" \n"
+"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
+"above commands."
+msgstr ""
+" \n"
+"Escribe %s%s HELP comando para ayuda sobre cualquiera\n"
+"de los comandos anteriores."
+
+#: modules/commands/os_oper.cpp:153
+#, c-format
+msgid " %s is online using this oper block."
+msgstr " %s está en línea usando este bloque de operador."
+
+#: modules/commands/os_modinfo.cpp:55
+#, c-format
+msgid " Command %s on %s is linked to %s"
+msgstr " El comando %s en %s está asociado a %s"
+
+#: modules/commands/os_modinfo.cpp:43
+#, c-format
+msgid " Providing service: %s"
+msgstr " Servicio proporcionado: %s"
+
+#: modules/commands/os_oper.cpp:149
+msgid " This oper is configured in the configuration file."
+msgstr " Este operador está definido en el archivo de configuración."
+
+#: modules/commands/os_modinfo.cpp:34
+#, c-format
+msgid " Loaded at: %p"
+msgstr " Cargado en: %p"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:298
+#, c-format
+msgid " but %s mysteriously dematerialized."
+msgstr " pero %s misteriosamente desmaterializado."
+
+#: src/messages.cpp:335
+#, c-format
+msgid ""
+"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
+msgstr ""
+"\"/msg %s\" ya no está soportado. Usa \"/msg %s@%s\" o \"/%s\" en su lugar."
+
+#: modules/commands/os_jupe.cpp:19
+msgid "\"Jupiter\" a server"
+msgstr "\"Jupitear\" un servidor"
+
+#: modules/commands/os_oper.cpp:147
+#, c-format
+msgid "%-8s %s"
+msgstr "%-8s %s"
+
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:152
+#, c-format
+msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
+msgstr ""
+"%2lu %-16s letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s"
+
+#: src/misc.cpp:360
+msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
+msgstr "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
+
+#: modules/commands/cs_log.cpp:205
+#, c-format
+msgid "%c is an unknown status mode."
+msgstr "%c es un modo de estado desconocido."
+
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%c%c is not locked on %s."
+msgstr "%c%c no está bloqueado en %s."
+
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:409
+#, c-format
+msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
+msgstr "%c%c%s ha sido desbloqueado desde %s."
+
+#: modules/commands/cs_clone.cpp:140
+#, c-format
+msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s."
+msgstr "%d entradas de acceso de %s han sido clonadas a %s."
+
+#: modules/commands/bs_botlist.cpp:56
+#, c-format
+msgid "%d bots available."
+msgstr "%d bots disponibles."
+
+#: modules/commands/os_modinfo.cpp:189
+#, c-format
+msgid "%d modules loaded."
+msgstr "%d módulos cargados."
+
+#: modules/commands/ns_group.cpp:345
+#, c-format
+msgid "%d nickname(s) in the group."
+msgstr "%d nick(s) en el grupo."
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory."
+msgstr ""
+"%lu nicks están almacenados en la base de datos, usando %.2Lf kB de memoria."
+
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:241 modules/commands/cs_xop.cpp:376
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:454
+#, c-format
+msgid "%s %s list is empty."
+msgstr "La lista de %s de %s está vacía."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1140 modules/commands/bs_kick.cpp:1170
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1180 modules/commands/bs_kick.cpp:1190
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
+msgstr "%s (%d kick(s) para banear)"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
+msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d líneas en %ds)"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1160
+#, c-format
+msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
+msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d veces)"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
+msgstr "%s (%d kick(s) para banear; mínimo %d/%d%%)"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1152
+#, c-format
+msgid "%s (%d lines in %ds)"
+msgstr "%s (%d líneas en %ds)"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "%s (%d times)"
+msgstr "%s (%d veces)"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:353
+#, c-format
+msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
+msgstr "%s (%s) fue kickeado de %s (\"%s\") hace%s%s"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:350
+#, c-format
+msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
+msgstr "%s (%s) fue kickeado de un canal secreto hace %s%s"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:321
+#, c-format
+msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
+msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez de %s a %s hace %s%s"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:316
+#, c-format
+msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
+msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez a %s hace %s%s"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:305
+#, c-format
+msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
+msgstr "%s (%s) fue visto por última vez conectando hace %s (%s)%s"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:330
+#, c-format
+msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
+msgstr "%s (%s) fue visto por última vez entrando a %s hace %s %s"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:327
+#, c-format
+msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
+msgstr "%s (%s) fue visto por última vez entrando a un canal secreto hace %s%s"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:339
+#, c-format
+msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
+msgstr "%s (%s) fue visto por última vez saliendo de %s hace %s%s"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:336
+#, c-format
+msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
+msgstr ""
+"%s (%s) fue visto por última vez saliendo de un canal secreto hace %s%s"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:344
+#, c-format
+msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
+msgstr "%s (%s) fue visto por última vez desconectando (%s) hace %s (%s)."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1132
+#, c-format
+msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
+msgstr "%s (mínimo %d/%d%%)"
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:240 modules/commands/cs_access.cpp:344
+#: modules/commands/cs_access.cpp:449 modules/commands/cs_access.cpp:462
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:294
+#, c-format
+msgid "%s access list is empty."
+msgstr "La lista de acceso de %s esta vacía."
+
+#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%s added to %s's auto join list."
+msgstr "%s añadido a la lista de auto join de %s."
+
+#: src/xline.cpp:360
+#, c-format
+msgid "%s already exists."
+msgstr "%s ya existe."
+
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:177 modules/commands/cs_akick.cpp:362
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:375
+#, c-format
+msgid "%s autokick list is empty."
+msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s está vacía."
+
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:197 modules/commands/bs_badwords.cpp:315
+#, c-format
+msgid "%s bad words list is empty."
+msgstr "La lista de bad words de %s está vacía."
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1005
+#, c-format
+msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
+msgstr "%s no puede ser el sucesor en el canal %s ya que es el fundador."
+
+#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:272
+#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:78 modules/pseudoclients/global.cpp:90
+#, c-format
+msgid "%s commands:"
+msgstr "Comandos para %s:"
+
#: include/language.h:70
#, c-format
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
msgstr "%s cubre un rango muy amplio; usa una máscara más específica."
-#: cs_jail.cpp:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s deleted from the jail list."
-msgstr "%s borrado de la lista %s."
+#: modules/commands/ms_info.cpp:94
+#, c-format
+msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
+msgstr ""
+"%s actualmente tiene %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos."
+
+#: modules/commands/ms_info.cpp:92
+#, c-format
+msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
+msgstr "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído."
+
+#: modules/commands/ms_info.cpp:90
+#, c-format
+msgid "%s currently has %d memos."
+msgstr "%s actualmente tiene %d memos."
+
+#: modules/commands/ms_info.cpp:88
+#, c-format
+msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
+msgstr "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales ninguno ha sido leído ."
+
+#: modules/commands/ms_info.cpp:77
+#, c-format
+msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
+msgstr "%s actualmente tiene 1 memo y aún no ha sido leído."
+
+#: modules/commands/ms_info.cpp:79
+#, c-format
+msgid "%s currently has 1 memo."
+msgstr "%s tiene 1 memo."
+
+#: modules/commands/ms_info.cpp:73
+#, c-format
+msgid "%s currently has no memos."
+msgstr "%s no tiene memos."
+
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:332
+#, c-format
+msgid "%s deleted from the %s forbid list."
+msgstr "%s borrado de la lista de prohibiciones de %s."
#: include/language.h:106
#, c-format
@@ -63,6 +1797,16 @@ msgstr "%s para %s establecido a %s."
msgid "%s for %s unset."
msgstr "%s para %s eliminado."
+#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176
+#, c-format
+msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored."
+msgstr "La clave especificada para %s no es válida, y fue ignorada."
+
+#: modules/commands/ms_info.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s has no memo limit."
+msgstr "%s no tiene límite de memos."
+
#: include/language.h:116
#, c-format
msgid "%s has no memos."
@@ -73,10 +1817,333 @@ msgstr "%s no tiene memos."
msgid "%s has no new memos."
msgstr "%s no tiene nuevos memos."
+#: modules/commands/ns_info.cpp:53
+#, c-format
+msgid "%s is %s"
+msgstr "%s es %s"
+
+#: modules/commands/ns_info.cpp:59
+#, c-format
+msgid "%s is a Services Operator of type %s."
+msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s."
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:276
+#, c-format
+msgid "%s is a client on services."
+msgstr "%s es un cliente en los Servicios."
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:201
+#, c-format
+msgid "%s is a network service."
+msgstr "%s es un servicio de red."
+
+#: src/xline.cpp:378
+#, c-format
+msgid "%s is already covered by %s."
+msgstr "%s ya está cubierto por %s."
+
+#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:170
+#, c-format
+msgid "%s is already on %s's auto join list."
+msgstr "%s ya está en la lista de auto join de %s."
+
+#: modules/commands/ns_info.cpp:56
+#, c-format
+msgid "%s is an unconfirmed nickname."
+msgstr "%s es un nick no confirmado."
+
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
+"the XOP and ACCESS methods."
+msgstr ""
+"%s es otra forma de modificar la lista de acceso del canal, similar a\n"
+"los métodos XOP y ACCESS."
+
+#: modules/commands/ns_info.cpp:74
+#, c-format
+msgid "%s is currently online."
+msgstr "%s está actualmente en línea. "
+
+#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
+#: modules/commands/os_set.cpp:27
+#, c-format
+msgid "%s is disabled"
+msgstr "%s está deshabilitado"
+
+#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
+#: modules/commands/os_set.cpp:27
+#, c-format
+msgid "%s is enabled"
+msgstr "%s está habilitado"
+
+#: modules/commands/os_dns.cpp:505
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid IP address."
+msgstr "%s no es una IP válida."
+
+#: modules/commands/cs_log.cpp:167 modules/commands/cs_log.cpp:192
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid command."
+msgstr "%s no es un comando válido."
+
+#: modules/commands/cs_log.cpp:198
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid logging method."
+msgstr "%s no es un método de registro válido."
+
+#: modules/commands/ms_info.cpp:124
+#, c-format
+msgid "%s is not notified of new memos."
+msgstr "%s no es notificado de memos nuevos."
+
+#: modules/commands/ms_info.cpp:118
+#, c-format
+msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
+msgstr ""
+"%s es notificado de memos nuevos cuando se conecta y cuando le son enviados."
+
+#: modules/commands/ms_info.cpp:122
+#, c-format
+msgid "%s is notified of news memos at logon."
+msgstr "%s es notificado de nuevos memos cuando se conecta."
+
+#: modules/commands/ms_info.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%s is notified when new memos arrive."
+msgstr "%s es notificado cuando nuevos memos le son enviados."
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s is on the channel right now (as %s)!"
+msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo (como %s)!"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s is on the channel right now!"
+msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo!"
+
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:438
+#, c-format
+msgid "%s list for %s"
+msgstr "Lista %s para %s"
+
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s list is empty."
+msgstr "La lista %s esta vacia."
+
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:358
+#, c-format
+msgid "%s locked on %s."
+msgstr "%s bloqueado en %s."
+
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s no encontrado."
+
+#: modules/commands/os_config.cpp:79
+#, c-format
+msgid "%s settings:"
+msgstr "Configuración de %s:"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:251
+#, c-format
+msgid "%s was last seen here %s ago."
+msgstr "%s fue visto por última aquí hace %s."
+
+#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:213
+#, c-format
+msgid "%s was not found on %s's auto join list."
+msgstr "%s no encontrado en la lista auto join de %s."
+
+#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s was removed from %s's auto join list."
+msgstr "%s borrado de la lista de auto join de %s."
+
+#: modules/commands/ms_set.cpp:64
+#, c-format
+msgid "%s will not send you any notification of memos."
+msgstr "%s no te enviará ninguna notificación acerca de tus memos."
+
+#: modules/commands/ms_set.cpp:42
+#, c-format
+msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
+msgstr "%s ahora te notificará de tus memos cuando te sean enviados."
+
+#: modules/commands/ms_set.cpp:30
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
+"you."
+msgstr ""
+"%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes y cuando te sean "
+"enviados."
+
+#: modules/commands/ms_set.cpp:36
+#, c-format
+msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
+msgstr ""
+"%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes o saques tu /AWAY."
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
+msgstr "%s!%s@%s (%s) añadido a la lista de bots."
+
+#: modules/commands/ns_access.cpp:83
+#, c-format
+msgid "%s's access list is empty."
+msgstr "La lista de acceso de %s está vacía."
+
+#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:96
+#, c-format
+msgid "%s's auto join list is empty."
+msgstr "La lista de auto join de %s está vacía."
+
+#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s's auto join list:"
+msgstr "Lista de auto join de %s:"
+
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:242
+#, c-format
+msgid "%s's certificate list is empty."
+msgstr "La lista de certificados de %s está vacía."
+
+#: modules/commands/ms_info.cpp:99 modules/commands/ms_info.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
+msgstr "El límite de memos para %s es %d, y no puede ser cambiado."
+
+#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108
+#, c-format
+msgid "%s's memo limit is %d."
+msgstr "El límite de memos para %s es %d."
+
+#: src/misc.cpp:364
+#, c-format
+msgid "(%s ago)"
+msgstr "(hace %s)"
+
+#: src/misc.cpp:366
+#, c-format
+msgid "(%s from now)"
+msgstr "(%s desde ahora)"
+
+#: modules/commands/os_dns.cpp:243
+msgid "(Split)"
+msgstr "(Split)"
+
+#: modules/commands/os_info.cpp:268
+#, c-format
+msgid "(by %s on %s) %s"
+msgstr "(por %s en %s) %s"
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:703
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(deshabilitado)"
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:705
+msgid "(founder only)"
+msgstr "(solo fundador)"
+
+#: src/misc.cpp:368
+msgid "(now)"
+msgstr "(ahora)"
+
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:168
+msgid "* AKILL any new clients connecting"
+msgstr "* AKILL a cualquier nuevo cliente que se conecte"
+
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:158
+#, c-format
+msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels"
+msgstr "* Fuerza los Modos de Canal (%s) en todos los canales"
+
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:164
+msgid "* Ignore non-opers with a message"
+msgstr "* Ignora a cualquier no-operador con un mensaje"
+
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:162
+msgid "* Kill any new clients connecting"
+msgstr "* Kill a cualquier nuevo cliente que se conecte"
+
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:156
+msgid "* No mode lock changes"
+msgstr "* No hay cambios en los modos bloqueados"
+
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:152
+msgid "* No new channel registrations"
+msgstr "* No hay nuevos registros de canales"
+
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:170
+msgid "* No new memos sent"
+msgstr "* No hay nuevos memos enviados"
+
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:154
+msgid "* No new nick registrations"
+msgstr "* No hay nuevos registros de nicks"
+
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:166
+msgid "* Silently ignore non-opers"
+msgstr "* Ignora silenciosamente a los no-operadores"
+
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:160
+#, c-format
+msgid "* Use the reduced session limit of %d"
+msgstr "* Usa el límite de sesion reducido de %d"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", but %s mysteriously dematerialized."
+msgstr ", pero %s se desmaterializó misteriosamente."
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:312
+#, c-format
+msgid ". %s is still online."
+msgstr ". %s todavía está en línea."
+
#: include/language.h:88
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:484
+#, c-format
+msgid ""
+"A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
+"change your e-mail address."
+msgstr ""
+"Se ha enviado un e-mail de confirmación a %s. Sigue las instrucciones en él "
+"para cambiar tu dirección de e-mail."
+
+#: modules/commands/ms_sendall.cpp:45
+msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
+msgstr "Un massmemo ha sido enviado a todos los usuarios registrados."
+
+#: modules/commands/hs_request.cpp:280
+msgid ""
+"A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for "
+"the rejection if supplied."
+msgstr ""
+"También se enviará un memo informando al usuario, que incluirá la razón si "
+"se proporciona."
+
+#: modules/commands/hs_request.cpp:224
+msgid "A memo informing the user will also be sent."
+msgstr "También se enviará un memo informando al usuario."
+
+#: modules/commands/ms_read.cpp:42
+#, c-format
+msgid ""
+"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
+"read his/her memo."
+msgstr ""
+"Se ha enviado una notificación a %s informando de que has leído su memo."
+
#: include/language.h:124
msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident."
msgstr "El ident de un vHost debe estar en un formato de ident válido"
@@ -85,61 +2152,1477 @@ msgstr "El ident de un vHost debe estar en un formato de ident válido"
msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname."
msgstr "Un vhost debe estar en el formato de un host válido."
-#: cs_jail.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "ADD [+expiry] mask [+akill expiry] reason"
+#: modules/commands/os_ignore.cpp:342
+msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]"
+msgstr "ADD expiración {nick|máscara} [razón]"
+
+#: modules/commands/os_oper.cpp:70
+msgid "ADD oper type"
+msgstr "ADD operador tipo"
+
+#: modules/commands/os_info.cpp:102
+msgid "ADD target info"
+msgstr "ADD objetivo info"
+
+#: modules/commands/os_news.cpp:278
+msgid "ADD text"
+msgstr "ADD texto"
+
+#: modules/commands/os_session.cpp:561
+msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
msgstr "ADD [+expiración] máscara límite razón"
+#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:231
+msgid "ADD [nickname] channel [key]"
+msgstr "ADD [nick] canal [clave]"
+
+#: modules/commands/ns_access.cpp:102
+msgid "ADD [nickname] mask"
+msgstr "ADD [nick] máscara"
+
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "ADD [nickname] [fingerprint]"
+msgstr "ADD [nick] huella"
+
+#: modules/commands/os_akill.cpp:380 modules/commands/os_sxline.cpp:651
+msgid "ADD [+expiry] mask reason"
+msgstr "ADD [+expiración] máscara razón"
+
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:418
+msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
+msgstr "ADD [+expiración] máscara:razón"
+
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:145
+msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason"
+msgstr "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiración] entrada razón"
+
+#: modules/commands/os_dns.cpp:663
+msgid "ADDIP server.name ip"
+msgstr "ADDIP nombre-de-servidor ip"
+
+#: modules/commands/os_dns.cpp:661
+msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]"
+msgstr "ADDSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]"
+
+#: modules/commands/os_dns.cpp:659
+msgid "ADDZONE zone.name"
+msgstr "ADDZONE nombre-de-zona"
+
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:407
+#, c-format
+msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
+msgstr "AKICK ENFORCE en %s completo; %d usuarios afectados."
+
+#: modules/commands/os_chankill.cpp:21
+msgid "AKILL all users on a specific channel"
+msgstr "AKILL todos los usuarios de un canal específico"
+
+#: modules/commands/os_akill.cpp:221 modules/commands/os_akill.cpp:336
+#: modules/commands/os_akill.cpp:350
+msgid "AKILL list is empty."
+msgstr "La lista de AKILLS está vacía."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1200 modules/commands/bs_kick.cpp:1202
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1205
+msgid "AMSG kicker"
+msgstr "Kick por AMSG"
+
+#: modules/commands/ns_alist.cpp:48
+msgid "Access"
+msgstr "Acceso"
+
#: include/language.h:73
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."
+#: modules/commands/cs_status.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Access for %s on %s:"
+msgstr "Acceso para %s en %s:"
+
#: include/language.h:108
#, c-format
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "El nivel de acceso debe estar entre %d y %d inclusive."
-#: cs_jail.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Added a jail on %s for %s, expires in %s, akills last %s"
+#: modules/commands/cs_access.cpp:108
+msgid "Access level must be non-zero."
+msgstr "El nivel de acceso no puede ser cero."
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:687
+#, c-format
+msgid "Access level settings for channel %s:"
+msgstr "Opciones del nivel de acceso para el canal %s:"
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Access levels for %s reset to defaults."
+msgstr "Niveles de acceso para %s resetados a los valores originales."
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:434 modules/commands/ns_access.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Access list for %s:"
+msgstr "Lista de acceso para %s:"
+
+#: modules/commands/help.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
+"opertype."
+msgstr ""
+"El acceso a este comando requiere que el permiso %s esté presente en tu tipo "
+"de oper."
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:694
+msgid "Activate security features"
+msgstr "Activar características de seguridad"
+
+#: modules/commands/hs_request.cpp:222
+msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
+msgstr "Activar el vHost solicitado para el nick dado."
+
+#: modules/commands/hs_on.cpp:53
+msgid ""
+"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
+"When you use this command any user who performs a /whois\n"
+"on you will see the vhost instead of your real host/IP address."
+msgstr ""
+"Activa el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n"
+"Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n"
+"un /whois verá el vhost en vez de tu host/IP real."
+
+#: modules/commands/hs_on.cpp:19
+msgid "Activates your assigned vhost"
+msgstr "Activa tu vhost asignado."
+
+#: modules/commands/os_info.cpp:243
+msgid ""
+"Add or delete oper information for a given nick or channel.\n"
+"This will show to opers in the respective info command for\n"
+"the nick or channel."
+msgstr ""
+"Añade o borra información de oper para el nick o canal dados.\n"
+"Esto se mostrará a los opers con el respectivo comando para el\n"
+"nick o canal."
+
+#: modules/commands/os_dns.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Added IP %s to %s."
+msgstr "Añadida IP %s a %s."
+
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Added a forbid on %s of type %s to expire on %s."
msgstr "Añadida una prohibición en %s del tipo %s que expirará en %s"
-#: data/chanserv.example.conf:1200
+#: modules/commands/os_info.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Added info to %s."
+msgstr "Añadida información a %s."
+
+#: modules/commands/os_news.cpp:34
+msgid "Added new logon news item."
+msgstr "Nueva noticia de entrada añadida."
+
+#: modules/commands/os_news.cpp:44
+msgid "Added new oper news item."
+msgstr "Nueva noticia de oper añadida."
+
+#: modules/commands/os_news.cpp:54
+msgid "Added new random news item."
+msgstr "Nueva noticia al azar anadida."
+
+#: modules/commands/os_dns.cpp:394
+#, c-format
+msgid "Added server %s."
+msgstr "Añadido servidor %s."
+
+#: modules/commands/os_dns.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Added zone %s."
+msgstr "Añadida zona %s."
+
+#: modules/commands/ns_register.cpp:88
+msgid ""
+"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
+"replace passcode with a users nick to force validate them."
+msgstr ""
+"Adicionalmente, los Operadores de Servicios con el permiso nickserv/confirm "
+"pueden\n"
+"remplazar código con el nick del usuario para forzar su validación."
+
+#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n"
+"can be executed by prefixing the command name with\n"
+"one of the following characters: %s"
+msgstr ""
+"Adicionalmente, si el modo fantasía está activado, los\n"
+"comandos fantasía pueden usarse precediendo el nombre\n"
+"del comando con uno de los caracteres siguientes: %s"
+
+#: modules/commands/os_noop.cpp:58
+#, c-format
+msgid "All O:lines of %s have been reset."
+msgstr "Todas las O:lines de %s han sido reseteadas."
+
+#: modules/commands/cs_clone.cpp:154
+#, c-format
+msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s."
+msgstr "Todas las entradas akick de %s han sido clonadas a %s."
+
+#: modules/commands/help.cpp:57
+#, c-format
+msgid "All available commands for %s:"
+msgstr "Comandos disponibles para %s:"
+
+#: modules/commands/cs_clone.cpp:178
+#, c-format
+msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s."
+msgstr "Todas las bad words de %s han sido clonadas a %s."
+
+#: modules/commands/os_news.cpp:38
+msgid "All logon news items deleted."
+msgstr "Todas las noticias de entrada borradas."
+
+#: modules/commands/ms_del.cpp:109
+#, c-format
+msgid "All memos for channel %s have been deleted."
+msgstr "Todos los memos para el canal %s han sido borrados."
+
+#: modules/commands/os_mode.cpp:55
+#, c-format
+msgid "All modes cleared on %s."
+msgstr "Se han limpiado todos los modos en %s."
+
+#: modules/commands/ns_register.cpp:358
+msgid ""
+"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
+"registration to be confirmed."
+msgstr ""
+"Todas las cuentas nuevas deben ser validadas por un administrador. Por "
+"favor, espera hasta que tu registro sea confirmado."
+
+#: modules/commands/ms_del.cpp:111
+msgid "All of your memos have been deleted."
+msgstr "Todos tus memos han sido borrados."
+
+#: modules/commands/os_news.cpp:48
+msgid "All oper news items deleted."
+msgstr "Todas las noticias de oper borradas."
+
+#: modules/commands/os_noop.cpp:41
+#, c-format
+msgid "All operators from %s have been removed."
+msgstr "Todos los operadores de %s han sido borrados."
+
+#: modules/commands/os_news.cpp:58
+msgid "All random news items deleted."
+msgstr "Todas las noticias al azar borradas."
+
+#: modules/commands/cs_clone.cpp:105
+#, c-format
+msgid "All settings from %s have been cloned to %s."
+msgstr "Todas la configuración de %s ha sido clonada a %s."
+
+#: modules/commands/cs_sync.cpp:41
+#, c-format
+msgid "All user modes on %s have been synced."
+msgstr "Todas los modos de usuario en %s han sido sincronizados."
+
+#: modules/commands/hs_group.cpp:60
+#, c-format
+msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s."
+msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s"
+
+#: modules/commands/hs_group.cpp:58
+#, c-format
+msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s."
+msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s@%s."
+
+#: src/access.cpp:41
+msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
+msgstr "Puede darse/quitarse halfop a sí mismo"
+
+#: src/access.cpp:40
+msgid "Allowed to (de)halfop users"
+msgstr "Puede dar/quitar halfop a los usuarios"
+
+#: src/access.cpp:49
+msgid "Allowed to (de)op him/herself"
+msgstr "Puede darse/quitarse op a sí mismo"
+
+#: src/access.cpp:48
+msgid "Allowed to (de)op users"
+msgstr "Puede dar/quitar op a los usuarios"
+
+#: src/access.cpp:51
+msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
+msgstr "Puede darse/quitarse status de fundador a sí mismo"
+
+#: src/access.cpp:50
+msgid "Allowed to (de)owner users"
+msgstr "Puede dar/quitar status de fundador a los usuarios"
+
+#: src/access.cpp:53
+msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
+msgstr "Puede (des)protegerse a sí mismo"
+
+#: src/access.cpp:52
+msgid "Allowed to (de)protect users"
+msgstr "Puede (des)proteger a los usuarios"
+
+#: src/access.cpp:60
+msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
+msgstr "Puede darse/quitarse voz a sí mismo"
+
+#: src/access.cpp:59
+msgid "Allowed to (de)voice users"
+msgstr "Puede dar/quitar voz a los usuarios"
+
+#: src/access.cpp:28
+msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
+msgstr "Puede asignar o quitar un bot"
+
+#: src/access.cpp:35
+msgid "Allowed to ban users"
+msgstr "Puede banear usuarios"
+
+#: src/access.cpp:57
+msgid "Allowed to change channel topics"
+msgstr "Puede cambiar el topic del canal"
+
+#: src/access.cpp:42
+msgid "Allowed to get full INFO output"
+msgstr "Puede ver la salida completa del comando INFO"
+
+#: src/access.cpp:37
+msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
+msgstr "Puede usar comandos reservados a fundadores del canal"
+
+#: src/access.cpp:34
+msgid "Allowed to modify channel badwords list"
+msgstr "Puede modificar la lista de badwords del canal"
+
+#: src/access.cpp:25
+msgid "Allowed to modify the access list"
+msgstr "Puede modificar la lista de acceso"
+
+#: src/access.cpp:45
+msgid "Allowed to read channel memos"
+msgstr "Puede leer los memos del canal"
+
+#: src/access.cpp:55
+msgid "Allowed to set channel settings"
+msgstr "Puede cambiar la configuración del canal"
+
+#: src/access.cpp:58
+msgid "Allowed to unban users"
+msgstr "Puede desbanear usuarios"
+
+#: src/access.cpp:38
+msgid "Allowed to use GETKEY command"
+msgstr "Puede usar el comando GETKEY"
+
+#: src/access.cpp:54
+msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
+msgstr "Puede usar los comandos SAY y ACT"
+
+#: src/access.cpp:36
+msgid "Allowed to use fantasy commands"
+msgstr "Puede usar los comandos fantasía"
+
+#: src/access.cpp:27
+msgid "Allowed to use the AKICK command"
+msgstr "Puede usar el comando AKICK"
+
+#: src/access.cpp:43
+msgid "Allowed to use the INVITE command"
+msgstr "Puede usar el comando INVITE"
+
+#: src/access.cpp:44
+msgid "Allowed to use the KICK command"
+msgstr "Puede usar el comando KICK"
+
+#: src/access.cpp:46
+msgid "Allowed to use the MODE command"
+msgstr "Puede usar el comando MODE"
+
+#: src/access.cpp:26
+msgid "Allowed to view the access list"
+msgstr "Puede ver la lista de acceso"
+
+#: modules/commands/gl_global.cpp:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Allows Administrators to send messages to all users on the\n"
+"network. The message will be sent from the nick %s."
+msgstr ""
+"Permite a los Administrators a enviar mensajes a todos los\n"
+"usuarios de la red. El mensaje será enviado desde el nick %s."
+
+#: modules/commands/os_mode.cpp:127
+msgid ""
+"Allows Services Operators to change modes for any channel.\n"
+"Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n"
+"Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n"
+"If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed."
+msgstr ""
+"Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n"
+"cualquier canal. Los parámetros son los mismos que para el\n"
+"comando estándar /MODE. También se puede especificar\n"
+"CLEAR para borrar todos los modos del canal. Si se especifica\n"
+"CLEAR ALL se limpian también los status de usuarios."
+
+#: modules/commands/os_mode.cpp:167
+msgid ""
+"Allows Services Operators to change modes for any user.\n"
+"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
+msgstr ""
+"Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n"
+"cualquier usuario. Los parámetros son los mismos que para el\n"
+"comando estándar /MODE."
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:336
+msgid ""
+"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
+"bots that users will be able to use on their own\n"
+"channels.\n"
+" \n"
+"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
+"hostname and realname. Since no integrity checks are done\n"
+"for these settings, be really careful.\n"
+" \n"
+"BOT CHANGE allows to change the nickname, username, hostname\n"
+"or realname of a bot without actually having to delete it (and\n"
+"all the data associated with it).\n"
+" \n"
+"BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n"
+" \n"
+"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
+"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
+"using the nick, they will be killed."
+msgstr ""
+"Permite a los Operadores de Servicios crear, modificar\n"
+"y borrar bots que usuarios podran usar en sus propios\n"
+"canales.\n"
+" \n"
+"BOT ADD añade un bot con el nick, usuario, host\n"
+"y nombre real dados. Ten mucho cuidado, ya que no se hacen\n"
+"comprobaciones de la integridad de estas configuraciones.\n"
+"BOT CHANGE permite cambiar el nick, usuario, host\n"
+"o nombre real de un bot sin tener que borrar el bot (ni la\n"
+"información asociada a él).\n"
+"BOT DEL elimina el bot dado de la lista de bots.\n"
+" \n"
+"Aviso: no puedes crear un bot que tenga un nick que ya\n"
+"esté registrado. Si un usuario no registrado esta usando\n"
+"el nick, será expulsado de la red."
+
+#: modules/commands/os_oline.cpp:56
+msgid ""
+"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
+"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
+"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
+msgstr ""
+"Permite a los Operadores de Servicios dar marcas de IRCOp a\n"
+"cualquier usuario. Los marcas tienen que estar precedidos con\n"
+"un \"+\" o un \"-\". Para eliminar todas las marca, escribe\n"
+"un \"-\" en vez de cualquier marca."
+
+#: modules/commands/os_ignore.cpp:370
+msgid ""
+"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
+"for a certain time or until the next restart. The default\n"
+"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
+"Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n"
+"h for hours and d for days.\n"
+"Combinations of these units are not permitted.\n"
+"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
+"When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n"
+"everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n"
+" \n"
+"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
+msgstr ""
+"Permite a los Operadores de Servicios hacer que éstos ignoren un\n"
+"nick o una máscara durante cierto tiempo o hasta el próximo reinicio.\n"
+"El formato de tiempo predeterminado es en segundos, pero puedes\n"
+"especificar unidades\n"
+"Las unidades válidas son: s para segundos, m para minutos,\n"
+"h para horas y d para días.\n"
+"Las combinaciones de esas unidades no están permitidas.\n"
+"Para hacer que el ignore sea permanente, establece 0 como tiempo.\n"
+"Cuando añades una máscara, debe estar en formato nick!usuario@host,\n"
+"todo lo demás será considerado un nick. Se permiten comodines.\n"
+" \n"
+"Los ignores no funcionarán con IRCOps."
+
+#: modules/commands/os_akill.cpp:414
+msgid ""
+"Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n"
+"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
+"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
+"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
+"which the user matched.\n"
+" \n"
+"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
+"list for the given reason, which must be given.\n"
+"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
+"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
+"the reason must be prepended with a :.\n"
+"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
+"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
+"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
+"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
+"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
+"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
+"be given, even if it is the same as the default. The\n"
+"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
+"STATS AKILL command."
+msgstr ""
+"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de\n"
+"AKILLS. Si un usuario coincindente con una mascara en la\n"
+"lista de AKILLS se intenta conectar, los Servicios enviarán\n"
+"un KILL a ese usuario y, en los tipos de servidores soportados,\n"
+"ordenará a todos los servidores añadir un ban a la máscara\n"
+"de dicho usuario.\n"
+" \n"
+"AKILL ADD añade la mascara dada a la lista AKILL con la\n"
+"razón dada, la cual es obligatoria .\n"
+"La máscara debe estar en formato nick!usuario@host#nombre real,\n"
+"siendo obligatorios el usuario y el host. Si se especifica un nombre\n"
+"real, la razón debe ir precedida de :.\n"
+"expiración debe ser un número entero seguido de d (días), h\n"
+"(horas), o m (minutos). Las combinaciones (como 1h30m) no se\n"
+"permiten. Si no se especifican las unidades, lo predeterminado es días\n"
+"(así que +30 por sí mismo significa 30 días). Para añadir un AKILL que\n"
+"no expire, usa +0. Si la máscara a ser añadida comienza por un +, se\n"
+"debe especificar la expiración, incluso si es igual a la predeterminada.\n"
+"La expiración predeterminada para un AKILL se puede ver con el comando\n"
+"STATS AKILL."
+
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:429
+msgid ""
+"Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
+"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n"
+"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
+"session."
+msgstr ""
+"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SNLINE.\n"
+"Si un usuario con nombre real coincidente con una SNLINE intenta\n"
+"conectar, los Servicios no lo permitirán."
+
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:662
+msgid ""
+"Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
+"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n"
+"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
+"session.\n"
+"If the first character of the mask is #, services will\n"
+"prevent the use of matching channels."
+msgstr ""
+"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SQLINE.\n"
+"Si un usuario con nick coincidente con una máscara SQLINE intenta\n"
+"conectar, los Servicios no lo permitirán.\n"
+"Si el primer caracter de la máscara es #, los servicios evitarán el uso\n"
+"de los canales coincidentes."
+
+#: modules/commands/os_session.cpp:592
+msgid ""
+"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
+"have specific session limits - allowing certain machines,\n"
+"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
+"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
+"all clients attempting to connect from that host will be\n"
+"killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n"
+"source of help regarding session limiting. The content of\n"
+"this notice is a config setting."
+msgstr ""
+"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de host\n"
+"que tienen un límite de sesión específico - permitiendo a ciertas\n"
+"máquinas conectar más clientes al mismo tiempo que el número\n"
+"predeterminado. Una vez que un host alcanza su límite, todos los\n"
+"clientes que intentan conectar desde el mismo host serán expulsados\n"
+"Antes de que el usuario sea expulsado, se le notifica el motivo de la\n"
+"expulsión. El contenido de dicha notificación está en el archivo de\n"
+"configuración."
+
+#: modules/commands/os_session.cpp:270
+msgid ""
+"Allows Services Operators to view the session list.\n"
+" \n"
+"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
+"The threshold must be a number greater than 1. This is to\n"
+"prevent accidental listing of the large number of single\n"
+"session hosts.\n"
+" \n"
+"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
+"host - including the current session count and session limit.\n"
+"The host value may not include wildcards.\n"
+" \n"
+"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
+"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
+"hosts and groups thereof."
+msgstr ""
+"Permite a los Operadores de Servicios ver la lista de sesiones.\n"
+" \n"
+"SESSION LIST lista hosts con al menos umbral sesiones.\n"
+"El umbral debe ser un número mayor a 1. Esto es para evitar\n"
+"listados enormes de host con una sola sesión accidentalmente.\n"
+" \n"
+"SESSION VIEW muestra información detallada acerca de un host \n"
+"específico - incluyendo el número de sesiones actuales y el límite\n"
+"de sesion.\n"
+"El valor host no puede incluir comodines.\n"
+" \n"
+"Mira la ayuda sobre EXCEPTION para más informacion acerca de\n"
+"limites de sesion y como establecerlos para ciertos hosts y grupos."
+
+#: modules/commands/cs_topic.cpp:189
+msgid ""
+"Allows manipulating the topic of the specified channel.\n"
+"The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n"
+"or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n"
+"the given topic to the existing topic.\n"
+" \n"
+"LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n"
+"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable except via this "
+"command."
+msgstr ""
+"Permite manipular el topic del canal especificado.\n"
+"El comando SET cambia el topic del canal al topic dado o borra el topic\n"
+"si no se especifica uno. El comando APPEND anexa el topic dado al topic\n"
+"existente.\n"
+" \n"
+"LOCK y UNLOCK se pueden usar para activar o desactivar el bloque de\n"
+"topic. Cuando el bloque está activo, el topic no se puede cambiar excepto "
+"con\n"
+"este comando."
+
+#: modules/commands/os_kick.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
+"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
+"command. The kick message will have the nickname of the\n"
+"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
+" \n"
+"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
+msgstr ""
+"Permite a los IRCops kickear un usuario de cualquier canal.\n"
+"Los parámetros son los mismos que para el comando /KICK\n"
+"estándar. El mensaje del kick irá precedido por el nick del IRCop\n"
+"que usó el comando KICK; por ejemplo:\n"
+" \n"
+"*** SpamMan ha sido kickeado del canal #mi_canal por %s (Alcan (Flood))"
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:33
+msgid ""
+"Allows the channel founder to set various channel options\n"
+"and other information.\n"
+" \n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"Permite al fundador del canal configurar varias opciones\n"
+"del canal y otra informacion.\n"
+" \n"
+"Opciones disponibles:"
+
+#: modules/commands/os_oper.cpp:225
+msgid ""
+"Allows you to change and view Services Operators.\n"
+"Note that operators removed by this command but are still set in\n"
+"the configuration file are not permanently affected by this."
+msgstr ""
+"Te permite cambiar y ver los Operadores de Servicios.\n"
+"Ten en cuenta que los operadores eliminados con este comando,\n"
+"pero que permanezcan en el archivo de configuración, no estarán\n"
+"afectados permanentemente por esto."
+
+#: modules/commands/os_config.cpp:127
+msgid ""
+"Allows you to change and view configuration settings.\n"
+"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
+"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
+"restarted, or the configuration is reloaded.\n"
+" \n"
+"Example:\n"
+" MODIFY nickserv forcemail no"
+msgstr ""
+"Te permite cambiar y ver opciones de configuración.\n"
+"La configuración cambiada con este comando es temporal y no se verá\n"
+"reflejada en el archivo de configuración, por lo que se perderán si Anope\n"
+"se apaga, se reinicia, o se usa el comando RELOAD.\n"
+" \n"
+"Ejemplo:\n"
+" MODIFY nickserv forcemail no"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:968
+msgid ""
+"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
+"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
+"else they'll use notices."
+msgstr ""
+"Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican con\n"
+"el usuario dado. Con MSG establecido, los Servicios usarán mensajes,\n"
+"si no, usarán notices."
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:942
+#, c-format
+msgid ""
+"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
+"you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n"
+"use notices."
+msgstr ""
+"Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican\n"
+"contigo. Con %s establecido, los Servicios usarán mensajes,\n"
+"si no, usarán notices."
+
+#: modules/commands/ms_ignore.cpp:107
+msgid ""
+"Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n"
+"you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n"
+"to memo you or a channel, they will not be told that you have\n"
+"them ignored."
+msgstr ""
+"Te permite ignorar usuarios por nick o host para evitar que te\n"
+"envíen memos a ti o a un canal. Si alguien en la lista de ignorados\n"
+"intenta enviarte un memo a ti o a un canal, no se enterará de que\n"
+"lo has ignorado."
+
+#: modules/commands/os_kill.cpp:48
+msgid ""
+"Allows you to kill a user from the network.\n"
+"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
+"command."
+msgstr ""
+"Te permite expulsar a un usuario de la red.\n"
+"Los parámetros son los mismos que para el comando\n"
+"/KILL estándar."
+
+#: modules/commands/ns_info.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
+"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
+"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
+"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
+"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
+"The second parameter specifies whether the information should\n"
+"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
+msgstr ""
+"Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n"
+"cuando alguien hace un %s INFO al nick dado. Puedes ocultar la\n"
+"dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n"
+"(USERMASK), el status de acceso a los servicios (STATUS) y el\n"
+"último mensaje de salida (QUIT).\n"
+"El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n"
+"(OFF) u ocultada (ON)."
+
+#: modules/commands/ns_info.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
+"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
+"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
+"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
+"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
+"The second parameter specifies whether the information should\n"
+"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
+msgstr ""
+"Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n"
+"cuando alguien hace un %s INFO a tu nick. Puedes ocultar tu\n"
+"dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n"
+"(USERMASK), tu status de acceso a los servicios (STATUS) y tu\n"
+"último mensaje de salida (QUIT).\n"
+"El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n"
+"(OFF) u ocultada (ON)."
+
+#: modules/commands/bs_info.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot"
+msgstr "Te permite ver la información de %s para un canal o bot"
+
+#: modules/commands/bs_info.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
+"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
+"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
+"you'll get information about a bot, such as creation\n"
+"time or number of channels it is on."
+msgstr ""
+"Te permite ver la información de %s sobre un canal o un\n"
+"bot. Si el parámetro es un canal, recibirás información\n"
+"tal como kicks activados. Si el parametro es un nick,\n"
+"recibirás información acerca de un bot, tal como la fecha\n"
+"de creación o el número de canales en los que está."
+
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:576
+msgid ""
+"Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
+"available. "
+msgstr ""
+"Están disponibles métodos alternativos de modificar las listas\n"
+"de acceso."
+
+#: modules/commands/hs_request.cpp:186
+msgid "Approve the requested vHost of a user"
+msgstr "Aprueba el vHost solicitado por un usuario"
+
+#: modules/commands/ns_drop.cpp:68
+msgid "As a Services Operator, you may drop any nick."
+msgstr "Como Operador de Servicios, puedes borrar cualquier nick."
+
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:78
+msgid ""
+"Assigns a bot pointed out by nick to a channel. You\n"
+"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
+"your needs."
+msgstr ""
+"Assigna un bot denominado por el nick dado al canal dado.\n"
+"Luego puedes configurar el bot para acomodarlo a tus\n"
+"necesidades."
+
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:19
+msgid "Assigns a bot to a channel"
+msgstr "Asigna un bot a un canal"
+
+#: data/chanserv.example.conf:1186
msgid "Associate a URL with the channel"
msgstr "Asociar una URL con el canal"
-#: data/nickserv.example.conf:593
+#: data/nickserv.example.conf:584
msgid "Associate a URL with this account"
msgstr "Asociar una URL con esta cuenta"
-#: data/nickserv.example.conf:592
+#: data/nickserv.example.conf:583
msgid "Associate a URL with your account"
msgstr "Asociar una URL con tu cuenta"
-#: data/chanserv.example.conf:1201
+#: modules/commands/greet.cpp:83
+msgid "Associate a greet message with your nickname"
+msgstr "Asociar un saludo con tu nick"
+
+#: data/chanserv.example.conf:1187
msgid "Associate an E-mail address with the channel"
msgstr "Asociar un e-mail con el canal"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:434
+msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
+msgstr "Asociar un e-mail con tu nick"
+
+#: modules/commands/os_info.cpp:101
+msgid "Associate oper info with a nick or channel"
+msgstr "Asociar información de operador con un nick o con un canal"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:537
+msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
+msgstr "Asocia el e-mail dado con el nick."
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:512
+msgid ""
+"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
+"This address will be displayed whenever someone requests\n"
+"information on the nickname with the INFO command."
+msgstr ""
+"Asocia el e-mail dado con tu nick. La direccion será\n"
+"mostrada cuando alguien pida información sobre el\n"
+"nick con el comando INFO."
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1290
+msgid "Auto-op"
+msgstr "Auto-op"
+
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Autokick list for %s:"
+msgstr "Lista de kicks automáticos para el canal %s:"
+
+#: src/access.cpp:30
+msgid "Automatic channel operator status upon join"
+msgstr "Status de operador del canal automáticamente al entrar"
+
+#: src/access.cpp:29
+msgid "Automatic halfop upon join"
+msgstr "Status de halfop automáticamente al entrar"
+
+#: src/access.cpp:31
+msgid "Automatic owner upon join"
+msgstr "Status de fundador del canal automáticamente al entrar"
+
+#: src/access.cpp:32
+msgid "Automatic protect upon join"
+msgstr "Protección automáticamente al entrar"
+
+#: src/access.cpp:33
+msgid "Automatic voice on join"
+msgstr "Voz automáticamente al entrar"
+
+#: modules/commands/os_oper.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Available commands for %s:"
+msgstr "Comandos disponibles para %s:"
+
+#: modules/commands/os_oper.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Available privileges for %s:"
+msgstr "Privilegios disponibles para %s:"
+
+#: modules/commands/cs_enforce.cpp:162
+msgid "BANS enforced by "
+msgstr "BANS forzado por "
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1110 modules/commands/bs_kick.cpp:1112
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1115
+msgid "Bad words kicker"
+msgstr "Kick por Bad words"
+
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Bad words list for %s:"
+msgstr "Lista de bad words para %s:"
+
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:363
+msgid "Bad words list is now empty."
+msgstr "La lista de bad words esta ahora vacía."
+
+#: modules/commands/bs_set.cpp:117
+msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day."
+msgstr "La expiración del ban no puede ser superior a 1 día."
+
+#: modules/commands/cs_ban.cpp:138 modules/commands/cs_ban.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Ban on %s expires in %s."
+msgstr "El ban en %s expira en %s."
+
+#: modules/commands/cs_info.cpp:60
+msgid "Ban type"
+msgstr "Tipo de ban"
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
+msgstr "El tipo de ban para el canal %s es ahora #%d."
+
+#: modules/commands/cs_ban.cpp:40
+msgid "Bans a given nick or mask on a channel"
+msgstr "Banea el nick o máscara dados en un canal"
+
+#: modules/commands/cs_ban.cpp:214
+msgid ""
+"Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n"
+"be given to cause services to remove the ban after a set amount\n"
+"of time.\n"
+" \n"
+"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
+"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
+msgstr ""
+"Banea el nick o máscara dados en un canal. Se puede proporcionar\n"
+"de forma opcional una expiración que quitará el ban después del\n"
+"tiempo dado.\n"
+" \n"
+"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o superior en\n"
+"el canal. Los fundadores pueden banear máscaras."
+
+#: modules/commands/cs_enforce.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Bans enforced on %s."
+msgstr "Bans forzados en %s."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1120 modules/commands/bs_kick.cpp:1122
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1125
+msgid "Bolds kicker"
+msgstr "Kick por negritas"
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:26 modules/commands/bs_bot.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Bot %s already exists."
+msgstr "El bot %s ya existe."
+
#: include/language.h:120
#, c-format
msgid "Bot %s does not exist."
msgstr "El bot %s no existe."
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:71 modules/commands/bs_assign.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Bot %s has been assigned to %s."
+msgstr "El bot %s ha sido asignado al canal %s."
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)."
+msgstr "El bot %s ha sido cambiado a %s!%s@%s (%s)."
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Bot %s has been deleted."
+msgstr "El bot %s ha sido borrado."
+
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:63 modules/commands/bs_assign.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
+msgstr "El bot %s ya está asignado al canal %s."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Bot will kick ops on channel %s."
+msgstr "El bot kickeará ops en el canal %s."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Bot will kick voices on channel %s."
+msgstr "El bot kickeará voices en el canal %s."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:813
+#, c-format
+msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
+msgstr "El bot no kickeará ops en el canal %s."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:878
+#, c-format
+msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
+msgstr "El bot no kickeará voices en el canal %s."
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Bot %s is not changeable."
+msgstr "El bot %s no se puede cambiar."
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Bot %s is not deletable."
+msgstr "El bot %s no se puede borrar."
+
+#: modules/commands/bs_set.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Bot bans will automatically expire after %s."
+msgstr "Los bans del bot expirarán automáticamente después de %s."
+
+#: modules/commands/bs_set.cpp:127
+msgid "Bot bans will no longer automatically expire."
+msgstr "Los bans del bot ya no expirarán automáticamente."
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:131
+#, c-format
+msgid "Bot hosts may only be %d characters long."
+msgstr "Los hosts de bots solo pueden tener %d caracteres."
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:64 modules/commands/bs_bot.cpp:160
+msgid "Bot hosts may only contain valid host characters."
+msgstr "Los hosts de bots solo pueden contener caracteres de hosts válidos."
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Bot idents may only be %d characters long."
+msgstr "Los idents de bots solo pueden tener %d caracteres."
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:58 modules/commands/bs_bot.cpp:154
+msgid "Bot idents may only contain valid ident characters."
+msgstr "Los idents de bots solo pueden contener caracteres de ident válidos."
+
#: include/language.h:122
#, c-format
msgid "Bot is not on channel %s."
msgstr "El bot no está en el canal %s."
+#: modules/commands/bs_botlist.cpp:51
+msgid "Bot list:"
+msgstr "Lista de bots:"
+
+#: modules/commands/bs_info.cpp:88
+msgid "Bot nick"
+msgstr "Nick del bot"
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Bot nicks may only be %d characters long."
+msgstr "Los nicks de bots solo pueden tener %d caracteres."
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:52 modules/commands/bs_bot.cpp:148
+msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters."
+msgstr "Los nicks de bots solo pueden contener caracteres de nicks válidos."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Bot will now kick for %s, and will place a ban\n"
+"after %d kicks for the same user."
+msgstr ""
+"El bot ahora kickeará por %s, y baneará después\n"
+"de %d kicks al mismo usuario."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Bot will now kick for %s."
+msgstr "El bot ahora kickeará por %s."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:418
+#, c-format
+msgid ""
+"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
+"%d characters and %d%% of the entire message), and will\n"
+"place a ban after %d kicks for the same user."
+msgstr ""
+"El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n"
+"%d caracteres y %d%% del mensaje entero) y baneará\n"
+"después de %d kicks al mismo usuario."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
+"%d characters and %d%% of the entire message)."
+msgstr ""
+"El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n"
+"%d caracteres y %d%% del mensaje entero)."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n"
+"and will place a ban after %d kicks for the same user."
+msgstr ""
+"El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)\n"
+"y baneará después de %d kicks al mismo usuario."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)."
+msgstr "El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Bot will now kick for repeats (users that say the\n"
+"same thing %d times), and will place a ban after %d\n"
+"kicks for the same user."
+msgstr ""
+"El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n"
+"repitan %d veces lo mismo), y baneará después de\n"
+"%d kicks al mismo usuario."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Bot will now kick for repeats (users that say the\n"
+"same thing %d times)."
+msgstr ""
+"El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n"
+"repitan %d veces lo mismo)."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Bot won't kick for %s anymore."
+msgstr "El bot ya no kickeará por %s."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:428
+msgid "Bot won't kick for caps anymore."
+msgstr "El bot ya no kickeará por mayúsculas."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:561
+msgid "Bot won't kick for flood anymore."
+msgstr "El bot ya no kickeará por flood."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:683
+msgid "Bot won't kick for repeats anymore."
+msgstr "El bot ya no kickeará por repetir."
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:467 modules/commands/os_session.cpp:552
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:199
+msgid "By"
+msgstr "Por"
+
+#: modules/commands/os_info.cpp:104
+msgid "CLEAR target"
+msgstr "CLEAR objetivo"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:120
+msgid "CLEAR time"
+msgstr "CLEAR hora"
+
+#: modules/commands/ms_cancel.cpp:19
+msgid "Cancel the last memo you sent"
+msgstr "Cancelar el último memo que enviaste"
+
+#: modules/commands/cs_drop.cpp:19
+msgid "Cancel the registration of a channel"
+msgstr "Cancelar el registro de un canal"
+
+#: modules/commands/ns_drop.cpp:20
+msgid "Cancel the registration of a nickname"
+msgstr "Cancelar el registro de un nick"
+
+#: modules/commands/ms_cancel.cpp:64
+msgid ""
+"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
+"provided it has not been read at the time you use the command."
+msgstr ""
+"Cancela el último memo que enviaste al nick o canal dado,\n"
+"siempre y cuando no haya sido leído en el momento en el que\n"
+"usaste el comando."
+
+#: modules/commands/cs_clone.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Cannot clone channel %s to itself!"
+msgstr "¡No se puede clonar el canal %s a sí mismo!"
+
+#: modules/commands/ns_register.cpp:301
+msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
+msgstr "Imposible enviar el e-mail ahora; por favor inténtalo más tarde."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1130 modules/commands/bs_kick.cpp:1132
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1135
+msgid "Caps kicker"
+msgstr "Kick por mayúsculas"
+
+#: modules/commands/os_shutdown.cpp:34
+msgid ""
+"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
+"not saved. This command should not be used unless\n"
+"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
+"and they should not be saved."
+msgstr ""
+"Hace que los Servicios se apaguen inmediatamente; la base de\n"
+"datos no se guarda. Este comando no debe ser usado a\n"
+"menos que la copia de la base de datos cargada en memoria\n"
+"esté dañada y no deba ser guardada."
+
+#: modules/commands/os_reload.cpp:47
+msgid ""
+"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
+"some directives still need the restart of the Services to\n"
+"take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n"
+"session limitation, etc.)."
+msgstr ""
+"Hace que los Servicios recarguen el archivo de configuración.\n"
+"Ten en cuenta que algunas directivas todavía necesitan que los\n"
+"Servicios reinicien para tener efecto. (como los nicks de los\n"
+"Servicios, la activación del límite de sesion, etc.)"
+
+#: modules/commands/os_shutdown.cpp:62
+msgid ""
+"Causes Services to save all databases and then restart\n"
+"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
+msgstr ""
+"Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n"
+"reinicien."
+
+#: modules/commands/os_shutdown.cpp:89
+msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
+msgstr ""
+"Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n"
+"se apaguen."
+
+#: modules/commands/os_update.cpp:34
+msgid ""
+"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
+"send the command."
+msgstr ""
+"Hace que los Servicios actualicen la base de datos en\n"
+"cuanto envíes el comando."
+
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Certificate list for %s:"
+msgstr "Lista de certificados para %s:"
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:539 modules/commands/cs_set.cpp:581
+msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
+msgstr ""
+"Se necesita a ChanServ para habilitar la persistencia de canales en esta red."
+
+#: modules/commands/os_mode.cpp:19
+msgid "Change channel modes"
+msgstr "Cambiar modos de canal"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:881
+msgid "Change the communication method of Services"
+msgstr "Cambiar el método de comunicacion con los Servicios"
+
+#: modules/commands/os_mode.cpp:140
+msgid "Change user modes"
+msgstr "Cambiar modos de usuario"
+
+#: modules/commands/os_mode.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Changed usermodes of %s to %s."
+msgstr "Cambiados los modos de usuario de %s a %s."
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:397
+msgid ""
+"Changes the display used to refer to the nickname group in\n"
+"Services. The new display MUST be a nick of the group."
+msgstr ""
+"Cambia el display usado para referirte a un grupo de\n"
+"nicks. El nuevo display DEBE ser un nick del grupo."
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:373
+msgid ""
+"Changes the display used to refer to your nickname group in\n"
+"Services. The new display MUST be a nick of your group."
+msgstr ""
+"Cambia el display usado para referirte a tu grupo de\n"
+"nicks. El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo."
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:321
+msgid ""
+"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
+"be a registered one."
+msgstr ""
+"Cambia el fundador de un canal. El nuevo nick debe estar\n"
+"registrado."
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:860
+msgid ""
+"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
+"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
+"language should be chosen from the following list of\n"
+"supported languages:"
+msgstr ""
+"Cambia el idioma que los Servicios usan para enviar mensajes al\n"
+"usuario dado (por ejemplo, al responder a un comando que envíe).\n"
+"idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n"
+"soportados:"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:824
+msgid ""
+"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
+"you (for example, when responding to a command you send).\n"
+"language should be chosen from the following list of\n"
+"supported languages:"
+msgstr ""
+"Cambia el idioma que los Servicios usan para enviarte mensajes\n"
+"(por ejemplo, al responder a un comando que envíes).\n"
+"idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n"
+"soportados:"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:219
+msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
+msgstr "Cambia la contraseña usada para identificarse como dueño del nick."
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:156
+msgid ""
+"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
+"owner."
+msgstr ""
+"Cambia la contraseña usada para identificarte como\n"
+"dueño del nick."
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1029
+msgid ""
+"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
+"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
+"registered, the successor will become the new founder of the\n"
+"channel. The new nickname must be a registered one."
+msgstr ""
+"Cambia el sucesor de un canal. Si el nick fundador\n"
+"expira o se borra mientras el canal está aún registrado,\n"
+"el sucesor se convertirá en el nuevo fundador del canal.\n"
+"El nuevo nick debe estar registrado."
+
+#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 modules/commands/ns_alist.cpp:48
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
#: include/language.h:85
#, c-format
msgid "Channel %s doesn't exist."
msgstr "El canal %s no existe."
+#: modules/commands/cs_drop.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Channel %s has been dropped."
+msgstr "El canal %s ha sido eliminado."
+
+#: modules/commands/cs_getkey.cpp:43
+#, c-format
+msgid "Channel %s has no key."
+msgstr "El canal %s no tiene clave."
+
+#: modules/commands/cs_register.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Channel %s is already registered!"
+msgstr "¡El canal %s ya está registrado!"
+
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:512
+#, c-format
+msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s"
+msgstr "El canal %s está prohibido por %s: %s"
+
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Channel %s is forbidden."
+msgstr "El canal %s está prohibido."
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Channel %s is no longer persistent."
+msgstr "El canal %s ya no es persistente."
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Channel %s is now persistent."
+msgstr "El canal %s ahora es persistente."
+
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Channel %s is now released."
+msgstr "El canal %s está ahora liberado."
+
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Channel %s is now suspended."
+msgstr "El canal %s está ahora prohibido."
+
#: include/language.h:84
#, c-format
msgid "Channel %s isn't registered."
msgstr "El canal %s no está registrado."
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Channel %s isn't suspended."
+msgstr "El canal %s no está suspendido."
+
+#: modules/commands/cs_register.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Channel %s registered under your account: %s"
+msgstr "Canal %s registrado bajo tu cuenta: %s"
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1082
+#, c-format
+msgid "Channel %s will expire."
+msgstr "El canal %s expirará."
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "Channel %s will not expire."
+msgstr "El canal %s no expirará."
+
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Channel %s %s list has been cleared."
+msgstr "La lista de %s de %s ha sido limpiada."
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:481 modules/commands/cs_flags.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Channel %s access list has been cleared."
+msgstr "La lista de acceso para el canal %s ha sido limpiada."
+
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Channel %s akick list has been cleared."
+msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s ha sido limpiada."
+
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Channel %s has no mode locks."
+msgstr "El canal %s no tiene modos bloqueados."
+
#: include/language.h:83
#, c-format
msgid "Channel %s is currently suspended."
@@ -150,8508 +3633,7411 @@ msgstr "El canal %s está actualmente suspendido."
msgid "Channel %s is not a valid channel."
msgstr "%s no es un canal válido."
-#: cs_jail.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "DEL mask"
-msgstr "DEL {nick|máscara}"
+#: modules/commands/os_list.cpp:67
+msgid "Channel list:"
+msgstr "Lista de canales:"
-#: cs_jail.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "End of jail list."
-msgstr "Fin de la lista de canales."
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Channel stats for %s on %s:"
+msgstr "Estadísticas de canal para %s en %s:"
-#: include/language.h:126
+#: modules/commands/cs_access.cpp:141 modules/commands/cs_xop.cpp:142
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:99
+msgid "Channels may not be on access lists."
+msgstr "Los canales no pueden estar en las listas de acceso."
+
+#: modules/commands/ns_alist.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Channels that %s has access on:"
+msgstr "Canales en los que %s tiene acceso:"
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+msgstr "Canales: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
+
+#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:509
+#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:517
+msgid "Chanstats"
+msgstr "Estadísticas de Canal"
+
+#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:94
#, c-format
+msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s"
+msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para %s"
+
+#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:43
+msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel."
+msgstr "Las estadísticas están ahora deshabilitadas para este canal."
+
+#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:96
+msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick."
+msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para tu nick."
+
+#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s"
+msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para %s"
+
+#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:36
+msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel."
+msgstr "Las estadísticas están ahora habilitadas para este canal."
+
+#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:87
+msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick."
+msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para tu nick."
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:362
msgid ""
-"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d "
-"characters."
+"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
+"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
+"on channel or user settings, where it was."
msgstr ""
-"¡Error! El Ident es demasiado largo, por favor, usa un ident de menos de %d "
-"caracteres."
+"Comprueba la última vez que nick fue visto entrando, saliendo,\n"
+"o cambiando el nick en la red y te dice cuando y, dependiendo\n"
+"del canal o de la configuración del usuario, donde estaba."
-#: include/language.h:125
+#: modules/commands/ms_check.cpp:19
+msgid "Checks if last memo to a nick was read"
+msgstr "Comprueba si el último memo enviado a un nick ha sido leído"
+
+#: modules/commands/ms_check.cpp:69
+msgid ""
+"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
+"or not. Note that this does only work with nicks, not with channels."
+msgstr ""
+"Verifica si el _último_ memo que enviaste a nick ha sido leído.\n"
+"Ten en cuenta solo funciona para nicks, no para canales."
+
+#: modules/commands/os_info.cpp:227
#, c-format
+msgid "Cleared info from %s."
+msgstr "Borrada información de %s"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1140 modules/commands/bs_kick.cpp:1142
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1145
+msgid "Colors kicker"
+msgstr "Kick por colores"
+
+#: modules/commands/cs_log.cpp:127
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:253
+msgid "Configures AMSG kicker"
+msgstr "Configura kicks por AMSG"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:289
+msgid "Configures badwords kicker"
+msgstr "Configura kicks por badwords"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Configures bolds kicker"
+msgstr "Configura kicks por badwords"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:134
+msgid "Configures bot kickers. option can be one of:"
+msgstr "Configura kicks del bot. opción puede ser:"
+
+#: modules/commands/bs_set.cpp:19
+msgid "Configures bot options"
+msgstr "Configura opciones del bot"
+
+#: modules/commands/bs_set.cpp:32
msgid ""
-"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d "
-"characters."
+"Configures bot options.\n"
+" \n"
+"Available options:"
msgstr ""
-"¡Error! El vhost es demasiado largo, por favor, usa un host de menos de %d "
-"caracteres."
+"Configura las opciones del bot.\n"
+" \n"
+"Opciones disponibles:"
-#: include/language.h:90
-msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
-msgstr "Rango especificado incorrecto. La sintaxis correcta es #desde-hasta."
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:362
+msgid "Configures caps kicker"
+msgstr "Configura kicks por mayúsculas"
-#: include/language.h:109
-#, c-format
-msgid "Information for channel %s:"
-msgstr "Informacion para el canal %s:"
+#: modules/commands/cs_log.cpp:105
+msgid "Configures channel logging settings"
+msgstr "Configura las opciones de registros del canal"
-#: include/language.h:69
-msgid "Invalid expiry time."
-msgstr "Tiempo de expiración no válido."
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:458
+msgid "Configures color kicker"
+msgstr "Configura kicks por color"
-#: include/language.h:100
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:492
+msgid "Configures flood kicker"
+msgstr "Configura kicks por flood"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:590
+msgid "Configures italics kicker"
+msgstr "Configura kicks por cursivas"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:121
+msgid "Configures kickers"
+msgstr "Configura kicks"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:624
+msgid "Configures repeat kicker"
+msgstr "Configura kicks por repetir"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:712
+msgid "Configures reverses kicker"
+msgstr "Configura kicks por fondos"
+
+#: modules/commands/bs_set.cpp:78
+msgid "Configures the time bot bans expire in"
+msgstr "Configura el tiempo de expiración de los bans del bot"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:746
+msgid "Configures underlines kicker"
+msgstr "Configura kicks por subrayados"
+
+#: modules/commands/ns_register.cpp:21
+msgid "Confirm a passcode"
+msgstr "Confirmar un código"
+
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:678
+msgid "Control modes and mode locks on a channel"
+msgstr "Controlar modos y bloqueos de modos en un canal"
+
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:239
msgid ""
-"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
+"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
msgstr ""
-"Se ha introducido un código no válido, por favor, revisa otra vez el email e "
-"inténtalo de nuevo"
+"Controla que mensajes son enviados a los usuarios cuando entran al canal."
-#: cs_jail.cpp:324
+#: modules/commands/cs_clone.cpp:193
msgid ""
-"JAIL allows staff to set certain channels so that\n"
-"users are AKILLed when they join."
+"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
+"target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
+"then only the respective settings are cloned.\n"
+"You must be the founder of channel and target."
msgstr ""
+"Copia toda la configuración, accesos, akicks, etc de canal al canal\n"
+"objetivo. Si que es ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
+"solo se clonan las respectivas opciones.\n"
+"Debes ser el fundador de canal y objetivo."
+
+#: modules/commands/cs_clone.cpp:20
+msgid "Copy all settings from one channel to another"
+msgstr "Copia toda la configuración de un canal a otro"
+
+#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/bs_info.cpp:58
+#: modules/commands/os_session.cpp:552 modules/commands/os_akill.cpp:355
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/hs_list.cpp:58
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:300 modules/commands/cs_akick.cpp:380
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/cs_mode.cpp:431
+#: modules/commands/hs_request.cpp:300
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/os_forbid.cpp:346
+#: modules/commands/os_akill.cpp:355 modules/commands/hs_list.cpp:58
+#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/cs_flags.cpp:300
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:380 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:431
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Current %s list:"
+msgstr "Lista %s actual:"
+
+#: modules/commands/os_akill.cpp:320
+msgid "Current AKILL list:"
+msgstr "Lista actual de AKILLs:"
+
+#: modules/commands/os_session.cpp:531
+msgid "Current Session Limit Exception list:"
+msgstr "Lista de excepciones al límite de sesiones actual:"
+
+#: modules/commands/os_modinfo.cpp:116
+msgid "Current module list:"
+msgstr "Lista actual de módulos:"
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Current number of AKILLs: %d"
+msgstr "Número actual de AKILLs: %d"
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Current number of SNLINEs: %d"
+msgstr "Número actual de SNLINEs: %d"
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Current number of SQLINEs: %d"
+msgstr "Número actual de SQLINEs: %d"
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Current users: %d (%d ops)"
+msgstr "Usuarios actuales: %d (%d ops)"
+
+#: modules/commands/os_oper.cpp:71
+msgid "DEL oper"
+msgstr "DEL oper"
+
+#: modules/commands/os_info.cpp:103
+msgid "DEL target info"
+msgstr "DEL objetivo info"
+
+#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:232
+msgid "DEL [nickname] channel"
+msgstr "DEL [nick] canal"
+
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:259
+msgid "DEL [nickname] fingerprint"
+msgstr "DEL [nick] huella"
+
+#: modules/commands/ns_access.cpp:103
+msgid "DEL [nickname] mask"
+msgstr "DEL [nick] máscara"
-#: cs_jail.cpp:150
-msgid "JAIL channels so users are AKILLed when they join"
+#: modules/commands/os_akill.cpp:381 modules/commands/os_sxline.cpp:419
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:652
+msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
+msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista | id}"
+
+#: modules/commands/os_session.cpp:562
+msgid "DEL {mask | entry-num | list}"
+msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista}"
+
+#: modules/commands/os_ignore.cpp:343
+msgid "DEL {nick|mask}"
+msgstr "DEL {nick|máscara}"
+
+#: modules/commands/os_news.cpp:279
+msgid "DEL {num | ALL}"
+msgstr "DEL {num | ALL}"
+
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:146
+msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry"
+msgstr "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entrada"
+
+#: modules/commands/os_dns.cpp:664
+msgid "DELIP server.name ip"
+msgstr "DELIP nombre-de-servidor ip"
+
+#: modules/commands/os_dns.cpp:662
+msgid "DELSERVER server.name [zone.name]"
+msgstr "DELSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]"
+
+#: modules/commands/os_dns.cpp:660
+msgid "DELZONE zone.name"
+msgstr "DELZONE nombre-de-zona"
+
+#: modules/commands/os_dns.cpp:667
+msgid "DEPOOL server.name"
+msgstr "DEPOOL nombre-de-servidor"
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s."
msgstr ""
+"Base de datos limpiada, se han eliminado %lu nicks que fueron añadidos "
+"después de %s."
-#: cs_jail.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Jail list is empty."
-msgstr "La lista %s esta vacia."
+#: modules/commands/ms_list.cpp:64
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Fecha/Hora"
-#: cs_jail.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Jail list:"
-msgstr "Lista de canales:"
+#: modules/commands/hs_off.cpp:44
+msgid ""
+"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
+"When you use this command any user who performs a /whois\n"
+"on you will see your real host/IP address."
+msgstr ""
+"Desactiva el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n"
+"Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n"
+"un /whois verá tu host/IP real."
-#: cs_jail.cpp:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Jail on %s was not found."
-msgstr "No se encontraron prohibiciones en %s."
+#: modules/commands/hs_off.cpp:19
+msgid "Deactivates your assigned vhost"
+msgstr "Desactiva tu vhost asignado."
-#: cs_jail.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "LIST [mask]"
-msgstr "LIST [máscara | lista]"
+#: modules/commands/os_stats.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d días"
-#: include/language.h:68
-msgid "Mask must be in the form user@host."
-msgstr "La máscara debe ser en formato usuario@host"
+#: modules/commands/os_stats.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d horas"
-#: include/language.h:80
+#: modules/commands/os_stats.cpp:80
#, c-format
-msgid "Nick %s isn't currently in use."
-msgstr "El nick %s no está actualmente en uso."
+msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d minutos"
-#: include/language.h:79
+#: modules/commands/os_stats.cpp:74
+msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 día"
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:78
+msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 hora"
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:82
+msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 minuto"
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:84
+msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: Sin expiración "
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:92
#, c-format
-msgid "Nick %s isn't registered."
-msgstr "El nick %s no está registrado."
+msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d días"
-#: include/language.h:82
+#: modules/commands/os_stats.cpp:96
#, c-format
-msgid "Nick %s is currently suspended."
-msgstr "El nick %s está actualmente suspendido."
+msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d horas"
-#: include/language.h:98
+#: modules/commands/os_stats.cpp:100
#, c-format
-msgid "Nickname %s is already registered!"
-msgstr "¡El nick %s ya está registrado!"
+msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d minutos"
-#: include/language.h:97
+#: modules/commands/os_stats.cpp:94
+msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 día"
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:98
+msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 hora"
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:102
+msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 minuto"
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:104
+msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: Sin expiración"
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:112
#, c-format
-msgid "Nickname %s may not be registered."
-msgstr "El nick %s no puede ser registrado."
+msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d días"
-#: include/language.h:86
-msgid "Password authentication required for that command."
-msgstr "Este comando requiere identificación por contraseña"
+#: modules/commands/os_stats.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d horas"
-#: include/language.h:72
-msgid "Password incorrect."
-msgstr "Contraseña incorrecta."
+#: modules/commands/os_stats.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d minutos"
-#: include/language.h:127
-msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick."
+#: modules/commands/os_stats.cpp:114
+msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 día"
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:118
+msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 hora"
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:122
+msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 minuto"
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:124
+msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
+msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: Sin expiración"
+
+#: modules/commands/os_news.cpp:351
+msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
msgstr ""
-"Por favor, contacta con un Operador para tener un vHost asignado a este nick."
+"Define mensajes para ser mostrados aleatoriamente a los\n"
+" usuarios al conectarse"
-#: include/language.h:74
-msgid ""
-"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
-"five characters long, should not be something easily guessed\n"
-"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
-"characters."
+#: modules/commands/os_news.cpp:297
+msgid "Define messages to be shown to users at logon"
msgstr ""
-"Por favor, inténtalo de nuevo con una contraseña más difícil. Las "
-"contraseñas\n"
-"deben tener por lo menos cinco caracteres y no ser fácilmente adivinables\n"
-"(p.e., tu nombre real o tu nick), y no pueden contener espacios o "
-"tabulaciones."
+"Define mensajes para ser mostrados a los usuarios\n"
+" al conectarse"
-#: include/language.h:105
-msgid "Please use the symbol of # when attempting to register."
-msgstr "Por favor, usa el símbolo # cuando intentes registrar un canal."
+#: modules/commands/os_news.cpp:324
+msgid "Define messages to be shown to users who oper"
+msgstr ""
+"Define mensajes a ser mostrados a los usuarios al\n"
+" transformarse en operadores"
-#: data/chanserv.example.conf:827 data/nickserv.example.conf:235
-#, fuzzy
-msgid "Services Operator commands"
-msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s."
+#: modules/commands/ms_del.cpp:41
+msgid "Delete a memo or memos"
+msgstr "Borra uno o más memos"
-#: include/language.h:71
-msgid "Services are in read-only mode!"
-msgstr "¡Los Servicios están en modo read-only!"
+#: modules/commands/hs_del.cpp:59
+msgid "Delete the vhost for all nicks in a group"
+msgstr "Borra el vhost de todos los nicks en un grupo"
-#: include/language.h:117
-msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
-msgstr "Lo siento, el envío de memos está temporalmente deshabilitado."
+#: modules/commands/hs_del.cpp:19
+msgid "Delete the vhost of another user"
+msgstr "Borra el vhost de otro usuario"
-#: include/language.h:104
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:306
#, c-format
-msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
-msgstr "Lo siento, ya has excedido tu límite de %d canales."
+msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
+msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s de %s."
-#: include/language.h:103
+#: modules/commands/cs_access.cpp:272
#, c-format
-msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
-msgstr "Lo siento, ya has alcanzado tu límite de %d canales."
+msgid "Deleted %d entries from %s access list."
+msgstr "%d entradas borradas de la lista de acceso de %s."
-#: include/language.h:99
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:203
#, c-format
-msgid "The new display is now %s."
-msgstr "El nuevo display ahora es %s."
+msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
+msgstr "%d entradas borradas de la lista de kicks automáticos del canal %s."
-#: include/language.h:111
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
+msgstr "%d entradas borradas de la lista de bad words de %s."
+
+#: modules/commands/os_session.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
+msgstr "%d entradas borradas de la lista de excepciones al límite de sesiones."
+
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Deleted %d entries from the %s list."
+msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s."
+
+#: modules/commands/os_akill.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
+msgstr "%d entradas borradas de la lista de AKILLs."
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
+msgstr "1 entrada borrada de la lista de acceso de %s."
+
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
+msgstr "1 entrada borrada de la lista de kicks automáticos del canal %s."
+
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
+msgstr "1 palabra borrada de la lista de bad words de %s."
+
+#: modules/commands/os_session.cpp:147
+msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
+msgstr "1 entrada borrada de la lista de excepciones al límite de sesiones."
+
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
+msgstr "Borrada 1 entrada de la lista de %s."
+
+#: modules/commands/os_akill.cpp:31
+msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
+msgstr "1 entrada borrada de la lista de AKILLs."
+
+#: modules/commands/os_info.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Deleted info from %s."
+msgstr "Borrada información de %s."
+
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:304
#, c-format
+msgid "Deleted one entry from %s %s list."
+msgstr "Borrada una entrada de la lista de %s de %s."
+
+#: modules/commands/ms_del.cpp:121
msgid ""
-"There is a new memo on channel %s.\n"
-"Type %s%s READ %s %d to read it."
+"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
+"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
+"single number, as in the second example below.\n"
+" \n"
+"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
+"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
+" \n"
+"Examples:\n"
+" \n"
+" DEL 1\n"
+" Deletes your first memo.\n"
+" \n"
+" DEL 2-5,7-9\n"
+" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
-"Hay un memo nuevo en el canal %s.\n"
-"Escribe %s%s READ %s %d para leerlo."
+"Borra el o los memos especificados. Puedes especificar múltiples\n"
+"números o rangos de numeros en vez de uno solo, como en el\n"
+"ejemplo de abajo.\n"
+" \n"
+"Si se especifica LAST se elimina el último memo.\n"
+"Si se especifica ALL se borran todos tus memos.\n"
+" \n"
+"Ejemplos:\n"
+" \n"
+" DEL 1\n"
+" Borra tu primer memo.\n"
+" \n"
+" DEL 2-5,7-9\n"
+" Borra los memos número 2 a 5 y 7 a 9."
+
+#: modules/commands/hs_del.cpp:48
+msgid ""
+"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
+"database."
+msgstr "Elimina el vhost asignado al nick dado de la base de datos."
-#: include/language.h:91
-#, c-format
+#: modules/commands/hs_del.cpp:93
msgid ""
-"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
-"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
+"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
+"that of the given nick."
msgstr ""
-"Este nick es propiedad de alguien. Por favor, escoge otro.\n"
-"(Si es tu nick, escribe %s%s IDENTIFY contraseña.)"
+"Elimina el vhost para todos los nicks en el mismo grupo que el\n"
+"nick dado."
-#: include/language.h:96
-msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
-msgstr "Este nick ha sido registrado; no puedes usarlo."
+#: modules/commands/os_dns.cpp:651
+#, c-format
+msgid "Depooled %s."
+msgstr "%s sacado del pool dns."
-#: include/language.h:93
+#: modules/commands/cs_access.cpp:784 modules/commands/cs_list.cpp:75
+#: modules/commands/cs_info.cpp:53 modules/commands/ns_alist.cpp:48
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:236
+#, c-format
+msgid "Description of %s changed to %s."
+msgstr "Descripción de %s cambiada a%s."
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:242
#, c-format
+msgid "Description of %s unset."
+msgstr "Descripción de %s eliminada."
+
+#: modules/commands/bs_info.cpp:91 modules/commands/bs_kick.cpp:1104
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:134
msgid ""
-"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
-"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
-"please choose a different nick."
+"Disallows anyone from using the given channel.\n"
+"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
+"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
+"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
+"that period of time, else the default expiry from the\n"
+"configuration is used.\n"
+" \n"
+"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
-"Este nick está registrado y protegido. Si es tu nick,\n"
-"escribe %s%s IDENTIFY contraseña. Si no,\n"
-"por favor, elige un nick diferente."
+"Impide a cualquiera usar el canal dado.\n"
+"Puede ser cancelado usando el comando UNSUSPEND\n"
+"para conservar los datos/configuraciones previos.\n"
+"Si se proporciona una expiración, la suspensión se levantará\n"
+"después de ese periodo de tiempo; si no, se usará la expiración\n"
+"predeterminada en el archivo de configuración.\n"
+" \n"
+"La razón puede ser obligatoria en algunas redes."
+
+#: modules/commands/hs_request.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Displayed %d records (%d total)."
+msgstr "Mostrados %d registros (%d en total)."
-#: data/chanserv.example.conf:821
-#, fuzzy
-msgid "Used to manage channels"
-msgstr "Puede cambiar el topic del canal"
+#: modules/commands/hs_list.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Displayed all records (count: %d)."
+msgstr "Todos los registros mostrados (cuenta: %d)"
-#: data/chanserv.example.conf:809
-#, fuzzy
-msgid "Used to manage the list of privileged users"
-msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados"
+#: modules/commands/hs_list.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Displayed records from %d to %d."
+msgstr "Registros mostrados de %d a %d."
-#: data/chanserv.example.conf:815
-msgid "Used to modify the channel status of you or other users"
+#: modules/commands/hs_list.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)."
+msgstr "Registros mostrados que coinciden con la clave %s (cuenta: %d)."
+
+#: modules/commands/ns_info.cpp:19
+msgid "Displays information about a given nickname"
+msgstr "Muestra información sobre un nick dado"
+
+#: modules/commands/ns_info.cpp:125
+msgid ""
+"Displays information about the given nickname, such as\n"
+"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
+"options. If no nick is given, and you are identified,\n"
+"your account name is used, else your current nickname is\n"
+"used."
msgstr ""
+"Muestra información relativa al nick que especifiques,\n"
+"como el propietario del nick, la ultima direccion usada,\n"
+"el tiempo, y las opciones del nick. Si no proporcionas un\n"
+"nick y estás identificado, se usa el nombre de tu cuenta,\n"
+"si no, se usa tu nick actual."
-#: cs_jail.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "VIEW [mask]"
-msgstr "VIEW [máscara | lista]"
+#: modules/commands/ms_info.cpp:19
+msgid "Displays information about your memos"
+msgstr "Muestra información acerca de tus memos"
-#: include/language.h:101
-msgid "You are not permitted to be on this channel."
-msgstr "No se te permite estar en este canal."
+#: modules/commands/hs_list.cpp:19
+msgid "Displays one or more vhost entries"
+msgstr "Muestra una o mas entradas vhost"
-#: include/language.h:113
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:50
+msgid "Displays the top 10 users of a channel"
+msgstr "Muestra el top 10 de usuarios de un canal"
+
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:73
+msgid "Displays the top 10 users of the network"
+msgstr "Muestra el top 10 de usuarios en la red"
+
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:38
+msgid "Displays the top 3 users of a channel"
+msgstr "Muestra el top 3 de usuarios de un canal"
+
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:62
+msgid "Displays the top 3 users of the network"
+msgstr "Muestra el top 3 de usuarios en la red"
+
+#: modules/commands/help.cpp:33
+msgid "Displays this list and give information about commands"
+msgstr "Muestra esta lista y da información sobre comandos"
+
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:39
+msgid "Displays your Channel Stats"
+msgstr "Muestra tus Estadísticas de Canal"
+
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:51
+msgid "Displays your Global Stats"
+msgstr "Muestra tus Estadísticas Globales"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1452
+msgid "Don't use AMSGs!"
+msgstr "¡No uses AMSGs!"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1255
+msgid "Don't use bolds on this channel!"
+msgstr "¡No uses negritas en este canal!"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1263
+msgid "Don't use colors on this channel!"
+msgstr "¡No uses colores en este canal!"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1279
+msgid "Don't use italics on this channel!"
+msgstr "¡No uses cursivas en este canal!"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1271
+msgid "Don't use reverses on this channel!"
+msgstr "¡No uses fondos en este canal!"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1397
#, c-format
+msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
+msgstr "¡No uses la palabra \"%s\" en este canal!"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1287
+msgid "Don't use underlines on this channel!"
+msgstr "¡No uses subrayados en este canal!"
+
+#: modules/commands/ns_drop.cpp:61
msgid ""
-"You have a new memo from %s.\n"
-"Type %s%s READ %d to read it."
+"Drops the given nick from the database. Once your nickname\n"
+"is dropped you may lose all of your access and channels that\n"
+"you may own. Any other user will be able to gain control of\n"
+"this nick."
msgstr ""
-"Tienes un nuevo memo de %s.\n"
-"Escribe %s%s READ %d para leerlo."
+"Borra el nick dado de la base de datos. Cuando se borra tu nick\n"
+"perderás tus accesos y los canales que poseas. Cualquier otro\n"
+"usuario podrá tomar el control de ese nick."
-#: include/language.h:115
-msgid "You have no memos."
-msgstr "No tienes memos."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:492
+#, c-format
+msgid "E-mail address for %s changed to %s."
+msgstr "Dirección e-mail para %s cambiada a %s."
-#: include/language.h:118
-msgid "You have no new memos."
-msgstr "No tienes memos nuevos."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:498
+#, c-format
+msgid "E-mail address for %s unset."
+msgstr "Dirección e-mail para %s borrada."
-#: include/language.h:121
-msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
-msgstr "Debes asignar un bot al canal antes de usar este comando."
+#: src/mail.cpp:80
+#, c-format
+msgid "E-mail for %s is invalid."
+msgstr "El e-mail para %s no es válido."
-#: include/language.h:128
+#: modules/commands/os_news.cpp:309
+#, c-format
msgid ""
-"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
-"this as a possible bug"
+"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
+"user connects to the network, these messages will be sent\n"
+"to them. However, no more than %d messages will be\n"
+"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
+"more news messages, only the most recent will be sent."
msgstr ""
-"Tu IRCd no soporta vIdent's, si esto no es correcto, por favor, repórtalo "
-"como posible bug."
+"Edita o muestra la lista de noticias de entrada. Cuando un\n"
+"usuario se conecta a la red, se le enviarán estos mensajes.\n"
+"(Sin embargo, no se enviarán más de %d mensajes para\n"
+"evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se mostrarán los\n"
+"más recientes."
-#: include/language.h:78
-msgid "Your nick isn't registered."
-msgstr "Tu nick no está registrado."
+#: modules/commands/os_news.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
+"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
+"be sent to them. However, no more than %d messages will\n"
+"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
+"more news messages, only the most recent will be sent."
+msgstr ""
+"Edita o muestra la lista de noticias de Operado. Cuando un\n"
+"usuario se hace Operador (con el comando /OPER), se le enviarán\n"
+"estos mensajes. (Sin embargo, no se enviarán más de %d\n"
+"mensajes para evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se\n"
+"mostrarán los más recientes."
-#: include/language.h:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters."
+#: modules/commands/os_news.cpp:363
+msgid ""
+"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
+"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
+"random news will be randomly chosen and sent to them."
msgstr ""
-"Tu contraseña es demasiado larga. Por favor, inténtalo de nuevo con una más "
-"corta."
+"Edita o muestra la lista de noticias aleatorias. Cuando un\n"
+"usuario se conecta a la red, se escogerá una (y solo una) de\n"
+"de estas noticias y se le enviará."
-#: include/language.h:89
-msgid "does not expire"
-msgstr "no expira"
+#: modules/commands/ns_info.cpp:98
+msgid "Email address"
+msgstr "Dirección email"
-#~ msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped."
-#~ msgstr "%d canale(s) limpiado(s), y %d canale(s) borrado(s)."
-
-#~ msgid "%d nickname(s) dropped."
-#~ msgstr "%d nick(s) borrado(s)."
-
-#~ msgid "%s added to %s %s list."
-#~ msgstr "%s añadido a la lista de %s de %s."
-
-#~ msgid "%s added to %s access list at level %d."
-#~ msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con nivel %d."
-
-#~ msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s añadido a la lista de acceso de %s con privilegios de %s (nivel %d)"
-
-#~ msgid "%s added to %s autokick list."
-#~ msgstr "%s añadido a la lista de kicks automaticos en el canal %s."
-
-#~ msgid "%s added to %s bad words list."
-#~ msgstr "%s añadido a la lista de bad words de %s."
-
-#~ msgid "%s added to %s's access list."
-#~ msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s."
-
-#~ msgid "%s added to %s's certificate list."
-#~ msgstr "%s añadido a la lista de certificados de %s."
-
-#~ msgid "%s added to ignore list."
-#~ msgstr "%s añadido a la lista de ignorados."
-
-#~ msgid "%s added to the %s list."
-#~ msgstr "%s añadido a la lista %s."
-
-#~ msgid "%s added to the AKILL list."
-#~ msgstr "%s añadido a la lista de AKILLs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n"
-#~ "Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n"
-#~ "channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands "
-#~ "that\n"
-#~ "require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n"
-#~ "given.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s te permite ejecutar comandos \"fantasía\" en el canal.\n"
-#~ "Los comandos fantasía son comandos que pueden ser ejecutados enviado un\n"
-#~ "mensaje a un canal y proporcionan una forma más cómoda de ejecutar "
-#~ "comandos.\n"
-#~ "Los comandos que requieren un canal como parámetro ya obtendrán ese\n"
-#~ "parámetro automáticamente.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
-#~ "It has been created for users that can't host or\n"
-#~ "configure a bot, or for use on networks that don't\n"
-#~ "allow user bots. Available commands are listed\n"
-#~ "below; to use them, type %s%s command. For\n"
-#~ "more information on a specific command, type\n"
-#~ "%s%s %s command.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s te permite crear un bot en tu propio canal.\n"
-#~ "Esto ha sido creado para usuarios que no puedan\n"
-#~ "hostear o configurar un bot, o para usar en redes\n"
-#~ "que no permitan bots de usuarios. Los comandos\n"
-#~ "disponibles están listados mas abajo; para usarlos,\n"
-#~ "escribe %s%s comando. Para más\n"
-#~ "información sobre un comando específico, escribe\n"
-#~ "%s%s %s comando.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s allows you to register a nickname and\n"
-#~ "prevent others from using it. The following\n"
-#~ "commands allow for registration and maintenance of\n"
-#~ "nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
-#~ "For more information on a specific command, type\n"
-#~ "%s%s %s command.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s te permite registrar un nick y evitar\n"
-#~ "que otros lo usen. Los siguientes comandos\n"
-#~ "permiten el registro y el mantenimiento de nicks;\n"
-#~ "para usarlos, escribe %s%s comando.\n"
-#~ "Para más información acerca de un comando específico,\n"
-#~ "escribe %s%s %s comando.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s allows you to register an account.\n"
-#~ "The following commands allow for registration and maintenance of\n"
-#~ "accounts; to use them, type %s%s command.\n"
-#~ "For more information on a specific command, type\n"
-#~ "%s%s %s command.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s te permite registrar una cuenta.\n"
-#~ "Los siguientes comandos permiten el registro y mantenimiento de\n"
-#~ "cuentas; para usarlos, escribe %s%s comando.\n"
-#~ "Para más información acerca de un comando específico,\n"
-#~ "escribe %s%s %s comando.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s allows you to register and control various\n"
-#~ "aspects of channels. %s can often prevent\n"
-#~ "malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
-#~ "who is allowed channel operator privileges. Available\n"
-#~ "commands are listed below; to use them, type\n"
-#~ "%s%s command. For more information on a\n"
-#~ "specific command, type %s%s HELP command.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s te permite registrar y controlar varios\n"
-#~ "aspectos de los canales. Normalmente, %s puede\n"
-#~ "prevenir a usuarios maliciosos \"tomar\" canales\n"
-#~ "limitando quienes pueden tener privilegios de operador.\n"
-#~ "Los comandos disponibles están listados más abajo;\n"
-#~ "para usarlos, escribe %s%s comando. Para más\n"
-#~ "información acerca de un comando específico, escribe\n"
-#~ "%s%s HELP comando.\n"
-
-#~ msgid "%s already exists in %s bad words list."
-#~ msgstr "%s ya existe en la lista de bad words de %s."
-
-#~ msgid "%s already exists on %s autokick list."
-#~ msgstr "%s ya existe en la lista de kick automático de %s."
-
-#~ msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
-#~ msgstr "%s ya existe en la lista de EXCEPCIONES."
-
-#~ msgid "%s cannot be taken as times to ban."
-#~ msgstr "%s no es válido como veces para banear."
-
-#~ msgid "%s changed your usermodes to %s."
-#~ msgstr "%s cambió tus modos de usuario a %s."
-
-#~ msgid "%s channel list:"
-#~ msgstr "Lista de canales de %s."
-
-#~ msgid "%s deleted from %s %s list."
-#~ msgstr "%s borrado de la lista de %s de %s."
-
-#~ msgid "%s deleted from %s access list."
-#~ msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
-
-#~ msgid "%s deleted from %s autokick list."
-#~ msgstr "%s borrado de la lista de kicks automáticos del canal %s."
-
-#~ msgid "%s deleted from %s bad words list."
-#~ msgstr "%s borrado de la lista de bad words de %s."
-
-#~ msgid "%s deleted from %s's access list."
-#~ msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
-
-#~ msgid "%s deleted from %s's certificate list."
-#~ msgstr "%s borrado de la lista de certificados de %s."
-
-#~ msgid "%s deleted from session-limit exception list."
-#~ msgstr "%s borrado de la lista de excepciones al limite de sesiones."
-
-#~ msgid "%s deleted from the AKILL list."
-#~ msgstr "%s borrado de la lista de AKILLs."
-
-#~ msgid "%s disabled on channel %s."
-#~ msgstr "%s deshabilitado en el canal %s."
-
-#~ msgid "%s has been invited to %s."
-#~ msgstr "%s ha sido invitado a %s."
-
-#~ msgid "%s has been joined to %s."
-#~ msgstr "%s ha sido introducido en %s."
-
-#~ msgid "%s has been parted from %s."
-#~ msgstr "%s ha sido sacado de %s."
-
-#~ msgid "%s has been unbanned from %s."
-#~ msgstr "%s ha sido desbaneado de %s."
-
-#~ msgid "%s has no access in any channels."
-#~ msgstr "%s no tiene acceso en ningún canal."
+#: modules/commands/ns_getemail.cpp:41
+#, c-format
+msgid "Email matched: %s to %s."
+msgstr "Emails que coinciden: %s a %s."
-#~ msgid "%s has no access on %s."
-#~ msgstr "%s no tiene acceso en %s."
+#: modules/fantasy.cpp:19
+msgid "Enable fantaisist commands"
+msgstr "Habilitar comandos fantasía"
-#~ msgid "%s has too many channels registered."
-#~ msgstr "%s tiene demasiados canales registrados."
+#: modules/commands/greet.cpp:19
+msgid "Enable greet messages"
+msgstr "Activar mensajes de saludo"
-#~ msgid "%s is a super administrator."
-#~ msgstr "%s es un super administrador."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:547
+msgid "Enable or disable keep modes"
+msgstr "Activa o desactiva la conservación de modos"
-#~ msgid ""
-#~ "%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
-#~ "messages to other IRC users, whether they are online at\n"
-#~ "the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
-#~ "nickname and the target nickname or channel must be\n"
-#~ "registered in order to send a memo.\n"
-#~ "%s's commands include:"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s es una utilidad que permite a usuarios de IRC\n"
-#~ "enviar mensajes cortos a otros usuarios de IRC, estén\n"
-#~ "en línea o no, o a canales(*). Tanto el nick del remitente\n"
-#~ "como el del destinatario, o el canal, deben estar\n"
-#~ "registrados para enviar un memo.\n"
-#~ "Los comandos de %s incluyen:"
+#: modules/commands/bs_info.cpp:90 modules/commands/bs_kick.cpp:1103
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
-#~ msgid "%s is already in %s!"
-#~ msgstr "¡%s ya está en %s!"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:121
+#, c-format
+msgid ""
+"Enables or disables %s's autoop feature for a\n"
+"channel. When disabled, users who join the channel will\n"
+"not automatically gain any status from %s."
+msgstr ""
+"Habilita o deshabilita la característica autoop de %s\n"
+"para un canal. Cuando está deshabilitada, los usuarios que\n"
+"entran al canal no obtendrán ningún status de %s\n"
+"automáticamente."
-#~ msgid "%s is already in %s."
-#~ msgstr "%s ya está en %s."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:385
+msgid ""
+"Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n"
+"modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n"
+"and attempt to re-set them the next time the channel is created."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n"
+"Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n"
+"los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n"
+"se cree el canal."
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:622
+msgid ""
+"Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n"
+"modes is enabled, services will remember users' usermodes\n"
+"and attempt to re-set them the next time they authenticate."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n"
+"Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n"
+"los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n"
+"se identifique."
-#~ msgid "%s is already on the ignore list."
-#~ msgstr "%s ya está en la lista de ignorados."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:597
+msgid ""
+"Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n"
+"modes is enabled, services will remember your usermodes\n"
+"and attempt to re-set them the next time you authenticate."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva la conservación de modos para tu nick.\n"
+"Si la conservación de modos está activada, los servicios\n"
+"recordarán tus modos de usuario e intentarán restablecerlos\n"
+"la próxima vez que te identifiques."
-#~ msgid "%s is already suspended."
-#~ msgstr "%s ya está suspendido."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Enables or disables security features for a\n"
+"channel. When %s is set, only users who have\n"
+"registered their nicknames and IDENTIFY'd\n"
+"with their password will be given access to the channel\n"
+"as controlled by the access list."
+msgstr ""
+"Habilita o deshabilita las características de seguridad\n"
+"para un canal. Cuando %s está activado, solo los\n"
+"usuarios registrados e IDENTIFICADOS con su contraseña\n"
+"tendrán acceso en el canal controlado por la lista de acceso."
-#~ msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
-#~ msgstr "%s no es un nick o canal registrado."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:944
+msgid ""
+"Enables or disables signed kicks for a\n"
+"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
+"the KICK command will have the nick that used the\n"
+"command in their reason.\n"
+" \n"
+"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
+"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
+"kicks signed."
+msgstr ""
+"Habilita o deshabilita los kicks firmados para un\n"
+"canal. Cuando SIGNKICK está activado, los kicks\n"
+"hechos con el comando KICK contendrán el nick\n"
+"que usó el comando en la razón.\n"
+" \n"
+"Si usas LEVEL, aquellos que tienen nivel superior o\n"
+"igual al nivel SIGNKICK en el canal no firmarán sus kicks."
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
+"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
+"ban or remove a channel status of a user that has\n"
+"a level superior or equal to his via %s commands."
+msgstr ""
+"Habilita o deshabilita la opcion de paz para un\n"
+"canal. Cuando paz está activado, un usuario no\n"
+"podrá kickear, banear o quitar el status de canal\n"
+"de un usuario con nivel igual o superior a él, con\n"
+"los comandos de %s."
-#~ msgid "%s is not a valid ban type."
-#~ msgstr "%s no es un tipo de ban válido."
+#: modules/commands/cs_list.cpp:232
+msgid "Enables or disables the private option for a channel."
+msgstr "Activa o desactiva la opción de privacidad para un canal."
-#~ msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
-#~ msgstr "%s no es un bot o canal registrado válidos."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:682
+msgid ""
+"Enables or disables the restricted access option for a\n"
+"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
+"instead be kicked and banned from the channel."
+msgstr ""
+"Habilita o deshabilita la opción de acceso restringido para un\n"
+"canal. Cuando acceso restringido está activado, los usuarios que no estén\n"
+"en la lista de acceso serán kickeados y baneados del canal."
-#~ msgid "%s is not in %s."
-#~ msgstr "%s no está en %s."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:808
+msgid ""
+"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
+"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
+"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
+"and not those who have founder level access through\n"
+"the access/qop command."
+msgstr ""
+"Habilita o deshabilita la opcion seguridad de fundador para\n"
+"un canal. Cuando seguridad de fundador está activado, solo\n"
+"el fundador real podrá borrar el canal, cambiar su clave, su\n"
+"fundador y su sucesor, y no aquellos usuarios que tengan nivel\n"
+"de fundador con el comando access/qop."
-#~ msgid "%s is not on the ignore list."
-#~ msgstr "%s no está en la lista de ignorados."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:872
+msgid ""
+"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
+"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
+"will not be allowed chanop status."
+msgstr ""
+"Habilita o deshabilita la opcion seguridad de ops para un\n"
+"canal. Cuando seguridad de ops está activado, los usuarios\n"
+"que no están en la lista de acceso no podrán obtener status de\n"
+"operador del canal."
-#~ msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)."
-#~ msgstr "%s está en la lista de kicks automáticos de %s (%s)."
+#: modules/commands/cs_topic.cpp:70
+#, c-format
+msgid ""
+"Enables or disables the topic retention option for a\n"
+"channel. When %s is set, the topic for the\n"
+"channel will be remembered by %s even after the\n"
+"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
+"next time the channel is created."
+msgstr ""
+"Habilita o deshabilita la opción de retención de topic \n"
+"para un canal. Cuando %s está activado, el topic para\n"
+"el canal sera recordado por %s incluso después de que el\n"
+"último usuario salga del canal, y será restaurado la próxima\n"
+"vez que el canal sea creado."
-#~ msgid "%s is the founder of %s."
-#~ msgstr "%s es el fundador de %s."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Enables or disables the persistent channel setting.\n"
+"When persistent is set, the service bot will remain\n"
+"in the channel when it has emptied of users.\n"
+" \n"
+"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
+"mode you must have a service bot in your channel to\n"
+"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
+"is on.\n"
+" \n"
+"If this network does not have %s enabled and does\n"
+"not have a permanent channel mode, %s will\n"
+"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
+"it has been set off).\n"
+" \n"
+"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
+"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
+"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
+"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
+"set persist on or off."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva la persistencia de un canal.\n"
+"Cuando la persistencia está activa, el bot permanecerá\n"
+"en el canal cuando salgan todos los usuarios.\n"
+" \n"
+"Si tu IRCd no tiene un modo de canal permanente (persistente),\n"
+"debes tener un bot en tu canal para activar la persistencia\n"
+"y no puede ser desasignado mientras la persistencia esté\n"
+"activada.\n"
+" \n"
+"Si esta red no tiene habilitado %s y no tiene un\n"
+"modo de canal permanente, %s entrará a tu canal\n"
+"cuando actives la persistencia (y saldrá cuando la desactives).\n"
+" \n"
+"Si tu IRCd tiene un modo de canal permanente (persistente)\n"
+"y está activado o desactivado (de cualquier modo, incluyendo\n"
+"MLOCK), la persistencia está activada o desactivada automáticamente\n"
+"para el canal. Adicionalmente, los servicios pondrán o quitarán\n"
+"dicho modo cuando actives o desactives la persistencia."
+
+#: modules/commands/os_akill.cpp:328
+msgid "End of AKILL list."
+msgstr "Fin de la lista AKILL."
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:439
+msgid "End of access list"
+msgstr "Fin de la lista de acceso"
+
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:346
+#, c-format
+msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
+msgstr "Fin de la lista de acceso - %d/%d resultado(s) mostrado(s)."
-#~ msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s."
-#~ msgstr "%s está en la lista de acceso de %s, con el nivel de %s."
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:344
+msgid "End of access list."
+msgstr "Fin de la lista de acceso."
-#~ msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s concuerda con la entrada %s de la lista de kicks automáticos en %s "
-#~ "(%s)."
-
-#~ msgid "%s not found on %s %s list."
-#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de %s de %s."
-
-#~ msgid "%s not found on %s access list."
-#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s."
-
-#~ msgid "%s not found on %s autokick list."
-#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de kicks automáticos en el canal %s."
-
-#~ msgid "%s not found on %s bad words list."
-#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de bad words de %s."
-
-#~ msgid "%s not found on %s's access list."
-#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s."
-
-#~ msgid "%s not found on %s's certificate list."
-#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de certificados de %s."
-
-#~ msgid "%s not found on ignore list."
-#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de ignorados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches "
-#~ "entry: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s no se encuentra en la lista de sesiones, pero tiene un límite de %d "
-#~ "porque coincide con la entrada: %s."
-
-#~ msgid "%s not found on session-limit exception list."
-#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de excepciones al límite de sesiones."
-
-#~ msgid "%s not found on the %s list."
-#~ msgstr "%s no encontrado en la lista %s."
-
-#~ msgid "%s not found on the AKILL list."
-#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de AKILLs."
-
-#~ msgid "%s removed from the %s access list."
-#~ msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
-
-#~ msgid "%s removed from the ignore list."
-#~ msgstr "%s borrado de tu lista de ignorados."
-
-#~ msgid "%s users list:"
-#~ msgstr "Lista de usuarios de %s:"
-
-#~ msgid "%s will no longer be ignored."
-#~ msgstr "%s ya no sera ignorado."
-
-#~ msgid "%s will now be ignored for %s."
-#~ msgstr "%s será ignorado por %s."
-
-#~ msgid "%s will now permanently be ignored."
-#~ msgstr "%s será ignorado permanentemente."
-
-#~ msgid "ADD nick user host real"
-#~ msgstr "ADD nick usuario host nom-real"
-
-#~ msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
-#~ msgstr "CHANGE viejo-nick nuevo-nick [usuario [host [nombre-real]]]"
-
-#~ msgid "DEL nick"
-#~ msgstr "DEL nick"
-
-#~ msgid ""
-#~ "EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
-#~ "Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
-#~ "Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
-#~ "are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
-#~ "user names into account. limit must be a number greater than\n"
-#~ "or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
-#~ "may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
-#~ "unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
-#~ "the format of the optional expiry parameter.\n"
-#~ " \n"
-#~ "EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
-#~ " \n"
-#~ "EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
-#~ "sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
-#~ " \n"
-#~ "EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
-#~ "sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
-#~ "to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
-#~ "EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
-#~ "person who added the exception, its session limit, reason,\n"
-#~ "host mask and the expiry date and time.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
-#~ "their host matches."
-#~ msgstr ""
-#~ "EXCEPTION ADD añade la máscara dada a la lista de excepciones.\n"
-#~ "Ten en cuenta que las máscaras nick!user@host y user@host\n"
-#~ "no son válidas.\n"
-#~ "Solo se permiten máscaras de host reales como box.host.dom y\n"
-#~ " *.host.dom,ya que el límite de sesiones no tiene en cuenta nicks o\n"
-#~ "nombres de usaurio. límite debe ser un número mayor o igual a\n"
-#~ "cero. Esto determina cuantas sesiones puede usar a la vez este host.\n"
-#~ "Un valor de cero significa que el host puede tener un número de\n"
-#~ "sesiones ilimitado. Mira la ayuda del comando AKILL para\n"
-#~ "detalles sobre el formato del parámetro opcional expiración.\n"
-#~ " \n"
-#~ "EXCEPTION DEL elimina la máscara dada de la lista de excepciones.\n"
-#~ " \n"
-#~ "EXCEPTION MOVE mueve la excepción num a posición. El\n"
-#~ "resto de sesiones se reordenarán para rellenar el hueco.\n"
-#~ " \n"
-#~ "EXCEPTION LIST y EXCEPTION VIEW muestra las sesiones\n"
-#~ "actuales; si se proporciona una máscara, la lista solo mostrará las\n"
-#~ "sesiones que concuerden con ella. La diferencia es que\n"
-#~ "EXCEPTION VIEW proporciona más detalles, mostrando el nombre\n"
-#~ "de la persona que añadió la excepción, el límite, la razón, la máscara y\n"
-#~ "la fecha y hora de expiración.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Ten en cuenta que los clientes \"usarán\" la primera excepción con la\n"
-#~ "concuerden sus hosts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SET kills all operators from the given\n"
-#~ "server and prevents operators from opering\n"
-#~ "up on the given server. REVOKE removes this\n"
-#~ "restriction."
-#~ msgstr ""
-#~ "SET expulsa a todos los operadores del servidor\n"
-#~ "dado y evita que adquieran estado de operadores.\n"
-#~ "REVOKE elimina esta restricción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "User access levels can be seen by using the\n"
-#~ "%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los niveles de acceso de los usuarios se pueden ver\n"
-#~ "usando el comando %s; escribe %s%s HELP LEVELS\n"
-#~ "para obtener información."
-
-#~ msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
-#~ msgstr "[auto-memo] El memo que enviaste a %s ha sido leido."
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:354
+msgid "End of autokick list"
+msgstr "Fin de la lista autokick"
-#, fuzzy
-#~ msgid "[target] [password]"
-#~ msgstr "objetivo contraseña"
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:256
+msgid "End of bad words list."
+msgstr "Fin de la lista de bad words."
-#~ msgid "address"
-#~ msgstr "dirección"
+#: modules/commands/os_list.cpp:95
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Fin de la lista de canales."
-#~ msgid "botname {ON|OFF}"
-#~ msgstr "nombre-de-bot {ON|OFF}"
+#: modules/commands/os_config.cpp:117
+msgid "End of configuration."
+msgstr "Fin de la configuración."
-#~ msgid "channel"
-#~ msgstr "canal"
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:134
+msgid "End of entry message list."
+msgstr "Fin de la lista de mensajes de entrada."
-#~ msgid "channel bantype"
-#~ msgstr "canal tipo-de-ban"
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:395
+#, c-format
+msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown."
+msgstr "Fin de la lista de prohibiciones - %d/%d entradas mostradas."
-#~ msgid "channel channel"
-#~ msgstr "canal canal"
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:393
+msgid "End of forbid list."
+msgstr "Fin de la lista de prohibiciones."
-#~ msgid "channel command method [status]"
-#~ msgstr "canal comando método [estado]"
+#: modules/commands/ns_alist.cpp:110
+#, c-format
+msgid "End of list - %d channels shown."
+msgstr "Fin de la lista - %d canales mostrados."
-#~ msgid "channel mask [reason]"
-#~ msgstr "canal máscara [razón]"
+#: modules/commands/ns_list.cpp:131 modules/commands/cs_list.cpp:130
+#, c-format
+msgid "End of list - %d/%d matches shown."
+msgstr "Fin de la lista - %d/%d resultado(s) mostrado(s)."
-#~ msgid "channel modes"
-#~ msgstr "canal modos"
+#: modules/commands/os_news.cpp:176
+msgid "End of news list."
+msgstr "Fin de la lista de noticias."
-#~ msgid "channel nick"
-#~ msgstr "canal nick"
+#: modules/commands/os_list.cpp:205
+msgid "End of users list."
+msgstr "Fin de la lista de usuarios."
-#~ msgid "channel nick [reason]"
-#~ msgstr "canal nick [razón]"
+#: modules/commands/cs_enforce.cpp:227
+msgid "Enforce various channel modes and set options"
+msgstr "Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración"
-#~ msgid "channel target [what]"
-#~ msgstr "canal objetivo [que]"
+#: modules/commands/cs_enforce.cpp:263
+msgid ""
+"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
+"option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
+"on. The what option indicates what modes and options to\n"
+"enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
+"BANS, or LIMIT.\n"
+" \n"
+"Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
+"enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n"
+"if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n"
+"from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n"
+"connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n"
+"kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n"
+"user count drops below the channel limit, if one is set."
+msgstr ""
+"Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración. La\n"
+"opción channel indica en que canal forzar los modos y opciones.\n"
+"La opción que indica que modos y opciones forzar, y puede ser\n"
+"una de estas: SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
+"BANS, o LIMIT.\n"
+" \n"
+"Usa SECUREOPS para forzar la opción SECUREOPS incluso si no está\n"
+"activada. Usa RESTRICTED para forzar la opción RESTRICTED, también\n"
+"si no está activada. Usa REGONLY para kickear del canal a usuarios no\n"
+"registrados. Usa SSLONLY para kickear del canal a usuarios que no usen\n"
+"una conexión segura. BANS forzará los bans del canal kickeando a los\n"
+"usuarios afectados por ellos, y LIMIT kickeará usuarios hasta que el número\n"
+"de usuarios en el canal sea inferior al límite del canal, si está "
+"establecido."
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:832 modules/commands/ns_set.cpp:867
+#: src/language.cpp:44
+msgid "English"
+msgstr "Español"
+
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Entry message %i for %s deleted."
+msgstr "Mensaje de entrada %i para %s borrado."
-#~ msgid "channel text"
-#~ msgstr "canal texto"
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Entry message %s not found on channel %s."
+msgstr "Mensaje de entrada %s no encontrado en el canal %s."
-#~ msgid "channel time"
-#~ msgstr "canal tiempo"
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Entry message added to %s"
+msgstr "Mensaje de entrada añadido a %s"
-#~ msgid "channel user reason"
-#~ msgstr "canal usuario razón"
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:109 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Entry message list for %s is empty."
+msgstr "La lista de mesnsajes de entrada para %s está vacía."
-#~ msgid "channel what"
-#~ msgstr "canal que"
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Entry message list for %s:"
+msgstr "Lista de mensajes de entrada para %s:"
-#~ msgid "channel ADD mask"
-#~ msgstr "canal ADD máscara"
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Entry messages for %s have been cleared."
+msgstr "El mensaje de entrada para %s ha sido borrado."
-#~ msgid "channel ADD mask level"
-#~ msgstr "canal ADD máscara nivel"
+#: modules/commands/os_reload.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Error reloading configuration file: %s"
+msgstr "Error recargando el archivo de configuración: %s"
-#~ msgid "channel ADD message"
-#~ msgstr "canal ADD mensaje"
+#: include/language.h:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d "
+"characters."
+msgstr ""
+"¡Error! El Ident es demasiado largo, por favor, usa un ident de menos de %d "
+"caracteres."
-#~ msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
-#~ msgstr "canal ADD palabra [SINGLE | START | END]"
+#: include/language.h:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d "
+"characters."
+msgstr ""
+"¡Error! El vhost es demasiado largo, por favor, usa un host de menos de %d "
+"caracteres."
-#~ msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
-#~ msgstr "canal ADD {nick | máscara} [razón]"
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:325
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" \n"
+" CERT ADD <fingerprint>\n"
+" Adds this fingerprint to the certificate list and\n"
+" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
+" using this certificate.\n"
+" \n"
+" CERT DEL <fingerprint>\n"
+" Reverses the previous command.\n"
+" \n"
+" CERT LIST\n"
+" Displays the current certificate list."
+msgstr ""
+"Ejemplos:\n"
+" \n"
+" CERT ADD <huella>\n"
+" Añade esta huella a la lista de certificados y te identifica\n"
+" automáticamente cuando conectas al IRC usando\n"
+" este certificado.\n"
+" \n"
+" CERT DEL <huella>\n"
+" Revierte el comando anterior.\n"
+" \n"
+" CERT LIST\n"
+" Muestra la lista de certificados actual."
+
+#: modules/commands/os_session.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
+msgstr "La excepción para %s (#%d) movida a la posicion %d."
-#~ msgid "channel APPEND topic"
-#~ msgstr "canal APPEND topic"
+#: modules/commands/os_session.cpp:358
+#, c-format
+msgid "Exception for %s has been updated to %d."
+msgstr "La excepción para %s ha sido actualizada a %d."
+
+#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:535
+#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:540
+#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:460 modules/commands/os_forbid.cpp:346
+#: modules/commands/os_session.cpp:552 modules/commands/os_akill.cpp:355
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/os_ignore.cpp:266
+#: modules/commands/ns_group.cpp:315
+msgid "Expires"
+msgstr "Expira"
+
+#: src/xline.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Expiry and reason updated for %s."
+msgstr "Tiempo de expiración y razón actualizados para %s."
-#~ msgid "channel CLEAR"
-#~ msgstr "canal CLEAR"
+#: src/xline.cpp:371
+#, c-format
+msgid "Expiry for %s updated."
+msgstr "Tiempo de expiración para %s actualizado."
-#~ msgid "channel CLEAR [what]"
-#~ msgstr "canal CLEAR [que]"
+#: modules/fantasy.cpp:198
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasía"
-#~ msgid "channel CLEAR [ALL]"
-#~ msgstr "canal CLEAR [ALL]"
+#: modules/fantasy.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
+msgstr "Modo fantasía ahora Desactivado en el canal %s."
-#~ msgid "channel DEL num"
-#~ msgstr "canal DEL num"
+#: modules/fantasy.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
+msgstr "Modo fantasía ahora Activado en el canal %s."
-#~ msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
-#~ msgstr "canal DEL {máscara | num-entrada | lista}"
+#: modules/commands/cs_status.cpp:19
+msgid "Find a user's status on a channel"
+msgstr "Encontrar el status de un usuario en un canal"
-#~ msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
-#~ msgstr "canal DEL {nick | máscara | num-entrada | lista}"
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list."
+msgstr "La huella %s ya está presente en la lista de certificados de %s."
-#~ msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
-#~ msgstr "canal DEL {palabra | num-entrada | lista}"
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fingerprint %s is already in use."
+msgstr "%s ya está en %s."
-#~ msgid "channel ENFORCE"
-#~ msgstr "canal ENFORCE"
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:300
+msgid "Flags"
+msgstr "Marcas"
-#~ msgid "channel LIST"
-#~ msgstr "canal LIST"
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:285
+#, c-format
+msgid "Flags for %s on %s set to +%s"
+msgstr "Marcas para %s en %s establecidas a +%s"
-#~ msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
-#~ msgstr "canal LIST [máscara | num-entrada | lista]"
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Flags list for %s"
+msgstr "Lista de marcas para %s"
-#~ msgid "channel LIST [mask | list]"
-#~ msgstr "canal LIST [máscara | lista]"
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1150 modules/commands/bs_kick.cpp:1152
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1155
+msgid "Flood kicker"
+msgstr "Kick por flood"
-#~ msgid "channel LIST [mask | +flags]"
-#~ msgstr "canal LIST [máscara | +marcas]"
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:409
+msgid ""
+"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
+"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
+msgstr ""
+"Esto te permite prohibir el uso de ciertos nicks, canales y\n"
+"direcciones de email. Todas las entradas aceptan comodines."
-#~ msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]"
-#~ msgstr "canal LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [que]"
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:342
+msgid "Forbid list is empty."
+msgstr "La lista de prohibiciones está vacía."
-#~ msgid "channel MODIFY mask changes"
-#~ msgstr "canal MODIFY máscara cambios"
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:384
+msgid "Forbid list:"
+msgstr "Lista de prohibiciones:"
-#~ msgid "channel RESET"
-#~ msgstr "canal RESET"
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Forbid on %s was not found."
+msgstr "No se encontraron prohibiciones en %s."
-#~ msgid "channel SET modes"
-#~ msgstr "canal SET modos"
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:144
+msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
+msgstr "Prohibir el uso de nicks, canales y emails"
-#~ msgid "channel SET type level"
-#~ msgstr "canal SET tipo nivel"
+#: modules/commands/os_update.cpp:19
+msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
+msgstr "Fuerza a los Servicios a actualizar la base de datos inmediatamente"
-#~ msgid "channel SET [topic]"
-#~ msgstr "canal SET [topic]"
+#: modules/commands/os_svs.cpp:19
+msgid "Forcefully change a user's nickname"
+msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario"
-#~ msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
-#~ msgstr "canal VIEW [máscara | num-entrada | lista]"
+#: modules/commands/os_svs.cpp:68
+msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
+msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario de nick a nuevonick."
-#~ msgid "channel VIEW [mask | list]"
-#~ msgstr "canal VIEW [máscara | lista]"
+#: modules/commands/os_svs.cpp:78
+msgid "Forcefully join a user to a channel"
+msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal."
-#~ msgid "channel [description]"
-#~ msgstr "canal [descripción]"
+#: modules/commands/os_svs.cpp:112
+msgid "Forcefully join a user to a channel."
+msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal."
-#~ msgid "channel [nick]"
-#~ msgstr "canal [nick]"
+#: modules/commands/os_svs.cpp:122
+msgid "Forcefully part a user from a channel"
+msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal."
-#~ msgid "channel [parameters]"
-#~ msgstr "canal [parámetros]"
+#: modules/commands/os_svs.cpp:160
+msgid "Forcefully part a user from a channel."
+msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal."
-#~ msgid "channel [user]"
-#~ msgstr "canal [usuario]"
+#: modules/commands/cs_info.cpp:47 modules/commands/ns_alist.cpp:64
+msgid "Founder"
+msgstr "Fundador"
-#~ msgid "channel [+expiry] [reason]"
-#~ msgstr "canal [+expiración] [razón]"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Founder of %s changed to %s."
+msgstr "Fundador de %s cambiado a %s."
-#~ msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]"
-#~ msgstr "canal [+expiración] {nick | máscara} [razón]"
+#: modules/commands/ns_getpass.cpp:41
+msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
+msgstr "El comando GETPASS no está disponible debido al uso de encriptación."
-#~ msgid "channel [UNLOCK|LOCK]"
-#~ msgstr "canal [UNLOCK|LOCK]"
+#: modules/commands/ns_recover.cpp:77
+msgid "Ghost with your nick has been killed."
+msgstr "El fantasma con tu nick ha sido killeado."
-#~ msgid "channel {ON|OFF}"
-#~ msgstr "canal {ON|OFF}"
+#: modules/commands/os_oline.cpp:19
+msgid "Give Operflags to a certain user"
+msgstr "Otorga marcas de IRCOp a cierto usuario"
-#~ msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]"
-#~ msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [ln [segs]]]"
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:850
+#, c-format
+msgid ""
+"Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n"
+"not given, it will %s you."
+msgstr ""
+"Da status de %s al nick seleccionado en el canal. Si no se\n"
+"proporciona nick te dará status de %s a ti"
-#~ msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]"
-#~ msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [min [porcentaje]]]"
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel"
+msgstr "Te da a ti o al nick especificado status de %s en un canal"
-#~ msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]"
-#~ msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [num]]"
+#: modules/commands/greet.cpp:206 modules/commands/greet.cpp:212
+msgid "Greet"
+msgstr "Saludo"
-#~ msgid "channel {ON|OFF} [ttb]"
-#~ msgstr "canal {ON|OFF} [ttb]"
+#: src/access.cpp:39
+msgid "Greet message displayed on join"
+msgstr "Mensaje de bienvenida mostrado al entrar"
-#~ msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
-#~ msgstr "canal {DIS | DISABLE} tipo"
+#: modules/commands/greet.cpp:112
+#, c-format
+msgid "Greet message for %s changed to %s."
+msgstr "Mensaje de bienvenida para %s cambiado a %s."
-#~ msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}"
-#~ msgstr "canal {ON | LEVEL | OFF}"
+#: modules/commands/greet.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Greet message for %s unset."
+msgstr "Mensaje de bienvenida para %s borrado."
-#~ msgid "channel {ON | OFF}"
-#~ msgstr "canal {ON | OFF}"
+#: modules/commands/greet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Greet mode is now off on channel %s."
+msgstr "Modo saludo ahora Desactivado en el canal %s."
-#~ msgid "email"
-#~ msgstr "email"
+#: modules/commands/greet.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Greet mode is now on on channel %s."
+msgstr "Modo saludo ahora Activado en el canal %s."
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "idioma"
+#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:21
+msgid "Helps you reset lost passwords"
+msgstr "Te ayuda a restaurar contraseñas perdidas"
-#~ msgid "memo-text"
-#~ msgstr "texto-del-memo"
+#: modules/commands/ns_info.cpp:141
+msgid "Hide certain pieces of nickname information"
+msgstr "Esconde algunas partes de la información del nick"
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "mensaje"
+#: modules/commands/cs_list.cpp:180
+msgid "Hide channel from the LIST command"
+msgstr "Esconde el canal del comando LIST"
-#~ msgid "modname"
-#~ msgstr "nombre-del-módulo"
+#: modules/commands/os_session.cpp:192
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-#~ msgid "new-display"
-#~ msgstr "nuevo-display"
+#: modules/commands/os_session.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Hosts with at least %d sessions:"
+msgstr "Hosts con al menos %d sesiones:"
-#~ msgid "new-password"
-#~ msgstr "nueva-contraseña"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1035
+#, c-format
+msgid ""
+"However, if the successor already has too many\n"
+"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
+"instead, just as if no successor had been set."
+msgstr ""
+"Sin embargo, si el sucesor ya tiene muchos canales\n"
+"registrados (%d), el canal se borrará como si no hubiese\n"
+"un sucesor."
-#~ msgid "nick"
-#~ msgstr "nick"
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:208
+#, c-format
+msgid "I don't know who %s is."
+msgstr "No sé quien es %s."
-#~ msgid "nick channel"
-#~ msgstr "nick canal"
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:249
+#, c-format
+msgid "I've never seen %s on this channel."
+msgstr "Nunca he visto a %s en este canal."
-#, fuzzy
-#~ msgid "nick channel [reason]"
-#~ msgstr "nick [razón]"
+#: modules/commands/os_oper.cpp:72
+msgid "INFO type"
+msgstr "INFO tipo"
-#~ msgid "nick flags"
-#~ msgstr "nick marcas"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:217
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
-#~ msgid "nick hostmask"
-#~ msgstr "nick máscara"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:498
+#, c-format
+msgid "IP %s already exists for %s."
+msgstr "La IP %s ya existe para %s."
-#~ msgid "nick newnick"
-#~ msgstr "nick nuevo-nick"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:560
+#, c-format
+msgid "IP %s does not exist for %s."
+msgstr "La IP %s no existe para %s."
-#~ msgid "nick [reason]"
-#~ msgstr "nick [razón]"
+#: modules/commands/ns_identify.cpp:65
+msgid "Identify yourself with your password"
+msgstr "Te identifica con tu contraseña"
-#~ msgid "nickname"
-#~ msgstr "nick"
+#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:186
+#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:192
+#, c-format
+msgid "If you do not change within %s, I will change your nick."
+msgstr "Si no lo cambias en %s, yo cambiaré tu nick."
-#~ msgid "nickname address"
-#~ msgstr "nick dirección"
+#: modules/commands/os_ignore.cpp:333
+msgid "Ignore list has been cleared."
+msgstr "La lista de ignorados ha sido vaciada."
-#~ msgid "nickname email"
-#~ msgstr "nick email"
+#: modules/commands/os_ignore.cpp:262
+msgid "Ignore list is empty."
+msgstr "La lista de ignorados está vacía."
-#~ msgid "nickname language"
-#~ msgstr "nick idioma"
+#: modules/commands/ms_ignore.cpp:88
+msgid "Ignore list:"
+msgstr "Lista de ignorados:"
-#~ msgid "nickname message"
-#~ msgstr "nick mensaje"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1280
+msgid "Immediate protection"
+msgstr "Proteccion inmediata"
-#~ msgid "nickname new-display"
-#~ msgstr "nick nuevo-display"
+#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:33
+msgid "Incorrect email address."
+msgstr "Dirección de email incorrecta."
-#~ msgid "nickname new-password"
-#~ msgstr "nick nueva-contraseña"
+#: include/language.h:90
+msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
+msgstr "Rango especificado incorrecto. La sintaxis correcta es #desde-hasta."
-#~ msgid "nickname [parameter]"
-#~ msgstr "nick [parámetro]"
+#: modules/commands/os_modinfo.cpp:19
+msgid "Info about a loaded module"
+msgstr "Info sobre un módulo cargado"
-#~ msgid "nickname [password]"
-#~ msgstr "nick [contraseña]"
-
-#~ msgid "nickname [+expiry] [reason]"
-#~ msgstr "nick [+expiración] [razón]"
-
-#~ msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
-#~ msgstr "nick {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
-
-#~ msgid "nickname {ON | OFF}"
-#~ msgstr "nick {ON | OFF}"
-
-#~ msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
-#~ msgstr "nick {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
-
-#~ msgid "option (channel | bot) settings"
-#~ msgstr "opción (canal | bot) configuración"
-
-#~ msgid "option channel parameters"
-#~ msgstr "opción canal parámetros"
-
-#~ msgid "option channel {ON|OFF} [settings]"
-#~ msgstr "opción canal {ON|OFF} [configuración]"
-
-#~ msgid "option nickname parameters"
-#~ msgstr "opción nick parámetros"
-
-#~ msgid "option parameters"
-#~ msgstr "opción parámetros"
-
-#~ msgid "option setting"
-#~ msgstr "opción configuración"
-
-#~ msgid "passcode"
-#~ msgstr "código"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "contraseña"
-
-#~ msgid "password [email]"
-#~ msgstr "contraseña [email]"
-
-#~ msgid "password email"
-#~ msgstr "contraseña email"
-
-#~ msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
-#~ msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
-
-#~ msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
-#~ msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
-
-#~ msgid "server [reason]"
-#~ msgstr "servidor [razón]"
-
-#~ msgid "user modes"
-#~ msgstr "usuario modos"
-
-#~ msgid "user [reason]"
-#~ msgstr "usuario [razón]"
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
-#~ "IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
-#~ "It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
-#~ "nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n"
-#~ "will result in, at minimum, loss of the abused\n"
-#~ "nickname(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "AVISO: Este servicio está pensado para proporcionar\n"
-#~ "una forma de que los ususarios de IRC aseguren su identidad.\n"
-#~ "NO está pensado para facilitar el \"robo\" de nicks u otras\n"
-#~ "acciones maliciosas. El abuso de %s conllevará, como\n"
-#~ "mínimo, la pérdida del nick o los nicks empleados."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
-#~ "list for the given reason (which must be given).\n"
-#~ "expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
-#~ "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
-#~ "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
-#~ "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
-#~ "days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
-#~ "realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
-#~ "be given, even if it is the same as the default. The\n"
-#~ "current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
-#~ "STATS AKILL command.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
-#~ "separator between it and the reason is a colon."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "SNLINE ADD añade la máscara (nombre real) dada a\n"
-#~ "la lista SNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n"
-#~ "expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n"
-#~ "h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n"
-#~ "(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n"
-#~ "días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n"
-#~ "Para añadir una SNLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n"
-#~ "a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n"
-#~ "incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n"
-#~ "expiración predeterminado de una SNLINE se puede ver con\n"
-#~ "el comandoSTATS AKILL.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Aviso: ya que la máscara (nombre real) puede contener espcios,\n"
-#~ "el separador entre ella y la razón debe ser una coma."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
-#~ "list for the given reason (which must be given).\n"
-#~ "expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
-#~ "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
-#~ "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
-#~ "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
-#~ "days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n"
-#~ "If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n"
-#~ "must be given, even if it is the same as the default. The\n"
-#~ "current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
-#~ "STATS AKILL command."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "SQLINE ADD añade la máscara (nick) dada a la lista\n"
-#~ "SQNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n"
-#~ "expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n"
-#~ "h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n"
-#~ "(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n"
-#~ "días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n"
-#~ "Para añadir una SQLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n"
-#~ "a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n"
-#~ "incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n"
-#~ "expiración predeterminado de una SQLINE se puede ver con\n"
-#~ "el comandoSTATS AKILL."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "Accounts that are not used anymore are subject to\n"
-#~ "the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
-#~ "after %d days if not used."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Las cuentas que no se usen son susceptibles de expirar\n"
-#~ "automáticamente, por ejemplo, serán borradas después\n"
-#~ "de %d días sin usar."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "Available commands are:"
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Los comandos disponibles son:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "Bot will join a channel whenever there is at least\n"
-#~ "%d user(s) on it."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "El bot entrará al canal cuando haya al menos\n"
-#~ "%d usuario(s) en él."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
-#~ "When it is enabled, users will be able to use\n"
-#~ "fantasy commands on a channel when prefixed\n"
-#~ "with one of the following fantasy characters: %s\n"
-#~ " \n"
-#~ "Note that users wanting to use fantaisist\n"
-#~ "commands MUST have enough access for both\n"
-#~ "the FANTASIA and the command they are executing."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Habilita o deshabilita el modo fantasía en un canal.\n"
-#~ "Cuando está activado, los usuarios podrán usar los\n"
-#~ "comandos fantasía en un canal cuando vayan precedidos\n"
-#~ "con uno de los siguientes caracteres: %s\n"
-#~ " \n"
-#~ "Ten en cuenta que los usuarios que quieran usar los\n"
-#~ "comandos fantasía DEBEN tener nivel suficiente tanto\n"
-#~ "para usar FANTASIA como para usar el comando en\n"
-#~ "cuestión."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "Enables or disables greet mode on a channel.\n"
-#~ "When it is enabled, the bot will display greet\n"
-#~ "messages of users joining the channel, provided\n"
-#~ "they have enough access to the channel."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Habilita o deshabilita el modo saludo en un canal.\n"
-#~ "Cuando está habilitado, el bot mostrará los mensajes\n"
-#~ "de saludo de los usuarios cuando entran al canal, si\n"
-#~ "tienen nivel suficiente."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
-#~ "When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
-#~ "even if they don't match the NOKICK level."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Habilita o deshabilita el modo de proteccion de ops\n"
-#~ "en un canal. Al habilitarlo, los ops no serán kickeados\n"
-#~ "por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
-#~ "When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
-#~ "even if they don't match the NOKICK level."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Habilita o deshabilita el modo de proteccion de voices\n"
-#~ "en un canal. Al habilitarlo, los voices no serán kickeados\n"
-#~ "por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: "
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Los comandos fantasía pueden ser prefijados con uno de estos caracteres: "
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
-#~ "first registered your nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "AVISO: Para registrar un canal, primero debes registrar\n"
-#~ "tu nick."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "Note that any channel which is not used for %d days\n"
-#~ "(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
-#~ "for that period of time) will be automatically dropped."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Ten en cuenta que cualquier canal que no sea usado en\n"
-#~ "%d dias (por ejemplo, no entra ningun usuario de la lista\n"
-#~ "de acceso en ese periodo de tiempo) será eliminado\n"
-#~ "automáticamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
-#~ "information on giving a subset of these privileges to\n"
-#~ "other channel users.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Mira el comando %s (%s%s HELP ACCESS) para\n"
-#~ "obtener información sobre como dar parte de estos privilegios\n"
-#~ "a otros usuarios del canal.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
-#~ "to identify for the nick, and may view the access list for\n"
-#~ "any nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Los Operadores de Servicios también pueden eliminar\n"
-#~ "cualquier nick y pueden ver la lista de acceso de cualquier\n"
-#~ "nick sin necesidad de conocer la contraseña."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "Services Operators can also, depending on their access drop\n"
-#~ "any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
-#~ "lists and settings for any channel."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Los Operadores de Servicios también pueden, dependiendo\n"
-#~ "de su acceso, eliminar cualquier canal, ver (y modicar) las listas\n"
-#~ "de acceso, niveles y akicks, y configuraciones de cualquier canal."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n"
-#~ "bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n"
-#~ "be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n"
-#~ "automatically expiring."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Establece el tiempo de expiración de los bans del bot. Si se activa,\n"
-#~ "cualquier ban puesto por el bot, se eliminará automáticamente\n"
-#~ "después del tiempo dado. Ponlo en 0 para deshabilitar la expiración\n"
-#~ "automática."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "The %s commands are limited to founders\n"
-#~ "(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
-#~ "VOP list or above may use the %s LIST command.\n"
-#~ " \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Los comandos %s están limitados al fundador\n"
-#~ "(a menos que SECUREOPS se ponga a off). Sin embargo,\n"
-#~ "cualquier usuario en la lista VOP o superior puede usar el\n"
-#~ "comando %s LIST\n"
-#~ " \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "The %s ADD command adds the given nickname to the\n"
-#~ "%s list.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The %s DEL command removes the given nick from the\n"
-#~ "%s list. If a list of entry numbers is given, those\n"
-#~ "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
-#~ " \n"
-#~ "The %s LIST command displays the %s list. If\n"
-#~ "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
-#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
-#~ "only those entries are shown; for example:\n"
-#~ " %s #channel LIST 2-5,7-9\n"
-#~ " Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n"
-#~ " 7 through 9.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The %s CLEAR command clears all entries of the\n"
-#~ "%s list."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "El comando %s ADD añade el nick dado a la lista %s.\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando %s DEL borra el nick dado de la lista %s.\n"
-#~ "Si se introduce una lista de números, se borrarán dichas\n"
-#~ "entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando %s LIST muestra la lista %s. Si se proporciona\n"
-#~ "una máscara, solo se muestran las entradas que concuerdan\n"
-#~ "con la máscara. Si se proporciona una lista de números, solo\n"
-#~ "se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
-#~ " %s #canal LIST 2-5,7-9\n"
-#~ " Lista las entradas %s números 2 a 5 y número 7 a 9.\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando %s CLEAR borra todas las entradas de la\n"
-#~ "lista %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
-#~ "from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
-#~ "bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
-#~ "manually.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
-#~ "optionally only those AutoKick entries which match the\n"
-#~ "given mask.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n"
-#~ "AKICK LIST command.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
-#~ "current AKICK list by removing those users who match an\n"
-#~ "AKICK mask.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
-#~ "akick list."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "El comando AKICK DEL elimina el nick o máscara dados\n"
-#~ "de la lista de Kick Automático. Sin embargo, no elimina ningún\n"
-#~ "ban puesto por un Kick Automático; esos deben eliminarse\n"
-#~ "manualmente.\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando AKICK LIST muestra la lista de Kick Automático\n"
-#~ "o solo las entradas que concuerden con la máscara dada.\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando AKICK VIEW proporciona más detalles que el comando\n"
-#~ "AKICK LIST.\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando AKICK ENFORCE provoca que se fuerce la lista\n"
-#~ "AKICK de %s eliminando a aquellos usuarios que concuerda con\n"
-#~ "una máscara AKICK.\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando AKICK CLEAR borra todas las entradas de la\n"
-#~ "list akick."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
-#~ "AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
-#~ "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
-#~ "below.)\n"
-#~ " \n"
-#~ "The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n"
-#~ "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
-#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
-#~ "only those entries are shown; for example:\n"
-#~ " AKILL LIST 2-5,7-9\n"
-#~ " Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n"
-#~ " through 9.\n"
-#~ " \n"
-#~ "AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n"
-#~ "will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n"
-#~ "it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
-#~ " \n"
-#~ "AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "El comando AKILL DEL elimina la máscara dada de la lista\n"
-#~ "AKILL si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n"
-#~ "se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n"
-#~ "abajo.)\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando AKILL LIST muestra la lista AKILL.\n"
-#~ "Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
-#~ "que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
-#~ "números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
-#~ " AKILL LIST 2-5,7-9\n"
-#~ " Lista las entradas AKILL números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
-#~ " \n"
-#~ "AKILL VIEW es una versión más completa de AKILL LIST, y\n"
-#~ "mostrará quien añadió el AKILL, la fecha en la que lo hizo, cuando\n"
-#~ "expira, la máscara usuario@host/ip y la razón.\n"
-#~ " \n"
-#~ "AKILL CLEAR borra todas las entradas de la lista AKILL."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
-#~ "SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
-#~ "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
-#~ "below.)\n"
-#~ " \n"
-#~ "The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n"
-#~ "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
-#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
-#~ "only those entries are shown; for example:\n"
-#~ " SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
-#~ " Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
-#~ " through 9.\n"
-#~ " \n"
-#~ "SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n"
-#~ "will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n"
-#~ "it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
-#~ " \n"
-#~ "SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "El comando SNLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n"
-#~ "SNLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n"
-#~ "se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n"
-#~ "abajo.)\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando SNLINE LIST muestra la lista SNLINE.\n"
-#~ "Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
-#~ "que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
-#~ "números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
-#~ " SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
-#~ " Lista las entradas SNLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
-#~ " \n"
-#~ "SNLINE VIEW es una versión más completa de SNLINE LIST, y\n"
-#~ "mostrará quien añadió la SNLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n"
-#~ "expira, la máscara de nombre real y la razón.\n"
-#~ " \n"
-#~ "SNLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SNLINE."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
-#~ "SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
-#~ "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
-#~ "below.)\n"
-#~ " \n"
-#~ "The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n"
-#~ "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
-#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
-#~ "only those entries are shown; for example:\n"
-#~ " SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
-#~ " Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
-#~ " through 9.\n"
-#~ " \n"
-#~ "SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n"
-#~ "will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n"
-#~ "it expires, as well as the mask and reason.\n"
-#~ " \n"
-#~ "SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "El comando SQLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n"
-#~ "SQLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n"
-#~ "se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n"
-#~ "abajo.)\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando SQLINE LIST muestra la lista SQLINE.\n"
-#~ "Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
-#~ "que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
-#~ "números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
-#~ " SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
-#~ " Lista las entradas SQLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
-#~ " \n"
-#~ "SQLINE VIEW es una versión más completa de SQLINE LIST, y\n"
-#~ "mostrará quien añadió la SQLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n"
-#~ "expira, la máscara y la razón.\n"
-#~ " \n"
-#~ "SQLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SQLINE."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "This option makes a channel be unassignable. If a bot\n"
-#~ "is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
-#~ "automatically when you enable the option."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Esta opción hace al canal no asignable. Si un bot ya\n"
-#~ "está asignado al canal, es desasignado automáticamente\n"
-#~ "cuando habilitas esta opción."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "This option prevents a bot from being assigned to a\n"
-#~ "channel by users that aren't IRC Operators."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Esta opción evita que un bot sea asignado a un canal\n"
-#~ "por usuarios que no sean IRCOps."
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
-#~ "above commands."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Escribe %s%s HELP comando para ayuda sobre cualquiera\n"
-#~ "de los comandos anteriores."
-
-#~ msgid " %s is online using this oper block."
-#~ msgstr " %s está en línea usando este bloque de operador."
-
-#~ msgid " Command %s on %s is linked to %s"
-#~ msgstr " El comando %s en %s está asociado a %s"
-
-#~ msgid " Providing service: %s"
-#~ msgstr " Servicio proporcionado: %s"
-
-#~ msgid " This oper is configured in the configuration file."
-#~ msgstr " Este operador está definido en el archivo de configuración."
-
-#~ msgid " Loaded at: %p"
-#~ msgstr " Cargado en: %p"
-
-#~ msgid " but %s mysteriously dematerialized."
-#~ msgstr " pero %s misteriosamente desmaterializado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"/msg %s\" ya no está soportado. Usa \"/msg %s@%s\" o \"/%s\" en su "
-#~ "lugar."
-
-#~ msgid "\"Jupiter\" a server"
-#~ msgstr "\"Jupitear\" un servidor"
-
-#~ msgid "%-8s %s"
-#~ msgstr "%-8s %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%2lu %-16s letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s"
-
-#~ msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
-#~ msgstr "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
-
-#~ msgid "%c is an unknown status mode."
-#~ msgstr "%c es un modo de estado desconocido."
-
-#~ msgid "%c%c is not locked on %s."
-#~ msgstr "%c%c no está bloqueado en %s."
-
-#~ msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
-#~ msgstr "%c%c%s ha sido desbloqueado desde %s."
-
-#~ msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s."
-#~ msgstr "%d entradas de acceso de %s han sido clonadas a %s."
+#: modules/commands/bs_info.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Information for bot %s:"
+msgstr "Información para el bot %s:"
-#~ msgid "%d bots available."
-#~ msgstr "%d bots disponibles."
+#: include/language.h:109
+#, c-format
+msgid "Information for channel %s:"
+msgstr "Informacion para el canal %s:"
-#~ msgid "%d modules loaded."
-#~ msgstr "%d módulos cargados."
+#: modules/commands/os_logsearch.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Invalid duration %s, using %d days."
+msgstr "Duración %s no válida, usando %d días."
-#~ msgid "%d nickname(s) in the group."
-#~ msgstr "%d nick(s) en el grupo."
+#: include/language.h:69
+msgid "Invalid expiry time."
+msgstr "Tiempo de expiración no válido."
-#~ msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "%lu nicks están almacenados en la base de datos, usando %.2Lf kB de "
-#~ "memoria."
+#: modules/commands/os_session.cpp:346
+msgid ""
+"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
+"matched against nicks or usernames."
+msgstr ""
+"Máscara no válida. Solo son válidos host reales, ya que las excepciones no "
+"son comparadas con nicks o idents."
-#~ msgid "%s %s list is empty."
-#~ msgstr "La lista de %s de %s está vacía."
+#: modules/commands/os_logsearch.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Invalid limit %s, using %d."
+msgstr "Límite %s no válido, usando %d."
-#~ msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
-#~ msgstr "%s (%d kick(s) para banear)"
+#: include/language.h:100
+msgid ""
+"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
+msgstr ""
+"Se ha introducido un código no válido, por favor, revisa otra vez el email e "
+"inténtalo de nuevo"
-#~ msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
-#~ msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d líneas en %ds)"
+#: modules/commands/ns_register.cpp:67 modules/commands/ns_register.cpp:70
+msgid "Invalid passcode."
+msgstr "Código no válido."
-#~ msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
-#~ msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d veces)"
+#: modules/commands/os_session.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
+"zero and less than %d."
+msgstr ""
+"Limite de sesion no válido. Debe ser un entero válido mayor o igual a cero y "
+"menor a %d."
-#~ msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
-#~ msgstr "%s (%d kick(s) para banear; mínimo %d/%d%%)"
+#: modules/commands/os_session.cpp:188
+msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
+msgstr "Valor de umbral no válido. Debe ser un entero válido mayor a 1."
-#~ msgid "%s (%d lines in %ds)"
-#~ msgstr "%s (%d líneas en %ds)"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:589
+msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical."
+msgstr "Valor no válido para LIMIT. Debe ser un número."
-#~ msgid "%s (%d times)"
-#~ msgstr "%s (%d veces)"
+#: modules/commands/cs_invite.cpp:19
+msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
+msgstr "Te invita a ti u opcionalmente al nick especificado a un canal"
-#~ msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
-#~ msgstr "%s (%s) fue kickeado de %s (\"%s\") hace%s%s"
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1190 modules/commands/bs_kick.cpp:1192
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1195
+msgid "Italics kicker"
+msgstr "Kick por cursivas"
-#~ msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
-#~ msgstr "%s (%s) fue kickeado de un canal secreto hace %s%s"
+#: modules/commands/ns_group.cpp:77
+msgid "Join a group"
+msgstr "Entrar en un grupo"
-#~ msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
-#~ msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez de %s a %s hace %s%s"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1294 modules/commands/cs_set.cpp:1358
+msgid "Keep modes"
+msgstr "Guardar modos"
-#~ msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
-#~ msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez a %s hace %s%s"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:582 modules/commands/cs_set.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Keep modes for %s is now off."
+msgstr "Guardar modos para %s Desactivado."
-#~ msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
-#~ msgstr "%s (%s) fue visto por última vez conectando hace %s (%s)%s"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:576 modules/commands/cs_set.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Keep modes for %s is now on."
+msgstr "Guardar modos para %s Activado."
-#~ msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
-#~ msgstr "%s (%s) fue visto por última vez entrando a %s hace %s %s"
+#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
-#~ msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (%s) fue visto por última vez entrando a un canal secreto hace %s%s"
+#: modules/commands/cs_getkey.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Key for channel %s is %s."
+msgstr "La clave para el canal %s es %s."
-#~ msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
-#~ msgstr "%s (%s) fue visto por última vez saliendo de %s hace %s%s"
+#: modules/commands/os_kick.cpp:19
+msgid "Kick a user from a channel"
+msgstr "Kickear un usuario de un canal"
-#~ msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (%s) fue visto por última vez saliendo de un canal secreto hace %s%s"
+#: modules/commands/cs_ban.cpp:204 modules/commands/cs_kick.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
+msgstr "Kickeados %d/%d usuarios que coinciden con %s en %s."
-#~ msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
-#~ msgstr "%s (%s) fue visto por última vez desconectando (%s) hace %s (%s)."
+#: modules/commands/cs_kick.cpp:19
+msgid "Kicks a specified nick from a channel"
+msgstr "Kickea un nick especificado de un canal"
-#~ msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
-#~ msgstr "%s (mínimo %d/%d%%)"
+#: modules/commands/cs_kick.cpp:115
+msgid ""
+"Kicks a specified nick from a channel.\n"
+" \n"
+"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
+"and above on the channel. Channel founders may use masks too."
+msgstr ""
+"Kickea al nick especificado del canal.\n"
+" \n"
+"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n"
+"acceso 5 o superior en el canal. Los fundadores también\n"
+"pueden usar máscaras."
-#~ msgid "%s access list is empty."
-#~ msgstr "La lista de acceso de %s esta vacía."
+#: modules/commands/os_kill.cpp:19
+msgid "Kill a user"
+msgstr "Expulsar a un usuario de la red"
-#~ msgid "%s added to %s's auto join list."
-#~ msgstr "%s añadido a la lista de auto join de %s."
+#: modules/commands/cs_enforce.cpp:217
+msgid "LIMIT enforced by "
+msgstr "LIMIT forzado por "
-#~ msgid "%s already exists."
-#~ msgstr "%s ya existe."
+#: modules/commands/cs_enforce.cpp:221
+#, c-format
+msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed."
+msgstr "LIMIT forzado en %s, %d usuarios eliminados."
-#~ msgid "%s autokick list is empty."
-#~ msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s está vacía."
+#: modules/commands/os_session.cpp:246
+msgid "LIST threshold"
+msgstr "LIST umbral"
-#~ msgid "%s bad words list is empty."
-#~ msgstr "La lista de bad words de %s está vacía."
+#: modules/commands/os_akill.cpp:382 modules/commands/os_sxline.cpp:420
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:653
+msgid "LIST [mask | list | id]"
+msgstr "LIST [máscara | lista | id]"
-#~ msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
-#~ msgstr "%s no puede ser el sucesor en el canal %s ya que es el fundador."
+#: modules/commands/os_session.cpp:564
+msgid "LIST [mask | list]"
+msgstr "LIST [máscara | lista]"
-#~ msgid "%s commands:"
-#~ msgstr "Comandos para %s:"
+#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:233 modules/commands/ns_cert.cpp:260
+#: modules/commands/ns_access.cpp:104
+msgid "LIST [nickname]"
+msgstr "LIST [nick]"
-#~ msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos."
+#: modules/commands/os_news.cpp:31
+msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
+msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]"
-#~ msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:812
+msgid "Language changed to English."
+msgstr "Idioma cambiado a Español."
-#~ msgid "%s currently has %d memos."
-#~ msgstr "%s actualmente tiene %d memos."
+#: modules/commands/ms_cancel.cpp:51
+#, c-format
+msgid "Last memo to %s has been cancelled."
+msgstr "El último memo enviado a %s ha sido cancelado."
-#~ msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales ninguno ha sido leído ."
+#: modules/commands/ns_info.cpp:95
+msgid "Last quit message"
+msgstr "Último mensaje quit"
-#~ msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
-#~ msgstr "%s actualmente tiene 1 memo y aún no ha sido leído."
+#: modules/commands/cs_access.cpp:467 modules/commands/ns_info.cpp:92
+msgid "Last seen"
+msgstr "Última vez visto"
-#~ msgid "%s currently has 1 memo."
-#~ msgstr "%s tiene 1 memo."
+#: modules/commands/ns_info.cpp:81 modules/commands/ns_info.cpp:86
+msgid "Last seen address"
+msgstr "Última dirección vista"
-#~ msgid "%s currently has no memos."
-#~ msgstr "%s no tiene memos."
+#: modules/commands/cs_topic.cpp:259
+msgid "Last topic"
+msgstr "Último topic"
-#~ msgid "%s deleted from the %s forbid list."
-#~ msgstr "%s borrado de la lista de prohibiciones de %s."
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:380 modules/commands/cs_info.cpp:56
+msgid "Last used"
+msgstr "Usado por última vez"
-#~ msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored."
-#~ msgstr "La clave especificada para %s no es válida, y fue ignorada."
+#: modules/commands/ns_list.cpp:75
+msgid "Last usermask"
+msgstr "Última máscara"
-#~ msgid "%s has no memo limit."
-#~ msgstr "%s no tiene límite de memos."
+#: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467
+#: modules/commands/cs_access.cpp:690
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
-#~ msgid "%s is %s"
-#~ msgstr "%s es %s"
+#: modules/commands/cs_access.cpp:653
+#, c-format
+msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
+msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a %d."
-#~ msgid "%s is a Services Operator of type %s."
-#~ msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s."
+#: modules/commands/cs_access.cpp:651
+#, c-format
+msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
+msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a solo fundador."
-#~ msgid "%s is a client on services."
-#~ msgstr "%s es un cliente en los Servicios."
+#: modules/commands/cs_access.cpp:636
+#, c-format
+msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
+msgstr "El nivel debe estar entre %d y %d inclusive."
-#~ msgid "%s is a network service."
-#~ msgstr "%s es un servicio de red."
+#: modules/commands/os_session.cpp:544 modules/commands/os_session.cpp:552
+#: modules/commands/os_dns.cpp:217
+msgid "Limit"
+msgstr "Límite"
-#~ msgid "%s is already covered by %s."
-#~ msgstr "%s ya está cubierto por %s."
+#: modules/commands/ns_list.cpp:19
+msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
+msgstr "Listar todos los nick registrados que concuerdan con el patrón dado"
-#~ msgid "%s is already on %s's auto join list."
-#~ msgstr "%s ya está en la lista de auto join de %s."
+#: modules/commands/ns_alist.cpp:24
+msgid "List channels you have access on"
+msgstr "Listar canales en los que tienes acceso"
-#~ msgid "%s is an unconfirmed nickname."
-#~ msgstr "%s es un nick no confirmado."
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:329
+#, c-format
+msgid "List for mode %c is full."
+msgstr "La lista para el modo %c está llena."
-#~ msgid ""
-#~ "%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
-#~ "the XOP and ACCESS methods."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s es otra forma de modificar la lista de acceso del canal, similar a\n"
-#~ "los métodos XOP y ACCESS."
+#: modules/commands/os_modinfo.cpp:80
+msgid "List loaded modules"
+msgstr "Listar módulos cargados"
-#~ msgid "%s is currently online."
-#~ msgstr "%s está actualmente en línea. "
+#: modules/commands/ns_list.cpp:123 modules/commands/cs_list.cpp:72
+#, c-format
+msgid "List of entries matching %s:"
+msgstr "Lista de entradas que coinciden con %s:"
-#~ msgid "%s is disabled"
-#~ msgstr "%s está deshabilitado"
+#: modules/commands/ns_group.cpp:338
+#, c-format
+msgid "List of nicknames in the group of %s:"
+msgstr "Lista de nicks en el grupo de %s:"
-#~ msgid "%s is enabled"
-#~ msgstr "%s está habilitado"
+#: modules/commands/ns_group.cpp:338
+msgid "List of nicknames in your group:"
+msgstr "Lista de nicks en tu grupo:"
-#~ msgid "%s is not a valid IP address."
-#~ msgstr "%s no es una IP válida."
+#: modules/commands/ms_list.cpp:19
+msgid "List your memos"
+msgstr "Listar tus memos"
-#~ msgid "%s is not a valid command."
-#~ msgstr "%s no es un comando válido."
+#: modules/commands/bs_botlist.cpp:64
+msgid ""
+"Lists all available bots on this network.\n"
+"Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators."
+msgstr ""
+"Lista todos los bot disponibles en esta red.\n"
+"Los bots precedidos por un * están reservados a IRCOps."
-#~ msgid "%s is not a valid logging method."
-#~ msgstr "%s no es un método de registro válido."
+#: modules/commands/os_list.cpp:19
+msgid "Lists all channel records"
+msgstr "Lista todos los registros de canales"
-#~ msgid "%s is not notified of new memos."
-#~ msgstr "%s no es notificado de memos nuevos."
+#: modules/commands/os_list.cpp:102
+msgid ""
+"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
+"are registered or not.\n"
+" \n"
+"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
+"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
+"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
+"+p mode."
+msgstr ""
+"Lista todos los canales actualmente en uso en la red IRC,\n"
+"estén registrados o no.\n"
+" \n"
+"Si se proporciona patrón, lista solo los canales que concuerden\n"
+"con él. Si se proporciona un nick, lista solo los canales en los que\n"
+"esté el usuario. Si se especifica SECRET, lista solo los canales que\n"
+"concuerden con patrón y que tengan los modos +s o +p."
+
+#: modules/commands/ns_alist.cpp:118
+msgid ""
+"Lists all channels you have access on.\n"
+" \n"
+"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
+"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
+"limited to Services Operators"
+msgstr ""
+"Lista todos los canales en los que tienes acceso.\n"
+" \n"
+"Los canales que tienen la opción NOEXPIRE activada llevarán\n"
+"delante una marca de exclamación. El parámetro nick está limitado\n"
+"a Operadores de Servicios"
-#~ msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s es notificado de memos nuevos cuando se conecta y cuando le son "
-#~ "enviados."
+#: modules/commands/ns_group.cpp:287
+msgid "Lists all nicknames in your group"
+msgstr "Lista todos los nicks en tu grupo"
-#~ msgid "%s is notified of news memos at logon."
-#~ msgstr "%s es notificado de nuevos memos cuando se conecta."
+#: modules/commands/cs_list.cpp:20
+msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
+msgstr "Lista todos los canales registrados que concuerdan con el patrón dado"
-#~ msgid "%s is notified when new memos arrive."
-#~ msgstr "%s es notificado cuando nuevos memos le son enviados."
+#: modules/commands/cs_list.cpp:137
+msgid ""
+"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
+"Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
+"displayed to Services Operators with the proper access.\n"
+"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
+"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
+" \n"
+"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
+"are to be written without '#'.\n"
+" \n"
+"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
+"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
+"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
+"all channels matching at least one option will be displayed.\n"
+"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
+" \n"
+"Examples:\n"
+" \n"
+" LIST *anope*\n"
+" Lists all registered channels with anope in their\n"
+" names (case insensitive).\n"
+" \n"
+" LIST * NOEXPIRE\n"
+" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
+" \n"
+" LIST #51-100\n"
+" Lists all registered channels within the given range (51-100)."
+msgstr ""
+"Lista todos los canales registrados que concuerden con el\n"
+"patrón dado. Los canales con la opción PRIVATE activada\n"
+"solo se mostrarán a Operadores de Servicios con el acceso\n"
+"apropiado. Los canales con la opción NOEXPIRE activada\n"
+"tendrán un ! delante, solo visible para Operadores de Servicios.\n"
+" \n"
+"Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n"
+" \n"
+"Si se especifica SUSPENDED o NOEXPIRE, solo se mostrarán los canales\n"
+"con las respectivas opciones activadas. Si se especifican múltiples "
+"opciones,\n"
+"se mostrarán todos los canales con al menos una de ellas activada. Ten en\n"
+"cuenta que estas opciones están limitadas a Operadores de Servicios.\n"
+" \n"
+"Ejemplos:\n"
+" \n"
+" LIST *anope*\n"
+" Lista todos los canales registrados con anope en su\n"
+" nombre (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n"
+" \n"
+" LIST * NOEXPIRE\n"
+" Lista todos los canales registrados que no expirarán.\n"
+" \n"
+" LIST #51-100\n"
+" Lista todos los canales registrados en el rango dado (51-100)."
+
+#: modules/commands/ns_list.cpp:139
+msgid ""
+"Lists all registered nicknames which match the given\n"
+"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
+"option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
+"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
+"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
+" \n"
+"Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
+" \n"
+"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
+"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
+"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
+"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
+"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
+" \n"
+"Examples:\n"
+" \n"
+" LIST *!joeuser@foo.com\n"
+" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
+" \n"
+" LIST *Bot*!*@*\n"
+" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
+" names (case insensitive).\n"
+" \n"
+" LIST * NOEXPIRE\n"
+" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
+" \n"
+" LIST #51-100\n"
+" Lists all registered nicks within the given range (51-100)."
+msgstr ""
+"Lista todos los nicks registrados que concuerden con el patrón\n"
+"dado, en el formato nick!usuario@host. Los nicks con la opción\n"
+"PRIVATE activada solo se mostrarán a Operadores de Servicios con\n"
+"el acceso apropiado. Los nicks con la opción NOEXPIRE activada\n"
+"tendrán un ! antes del nick, solo visible por Operadores de Servicios.\n"
+" \n"
+"Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n"
+" \n"
+"Si se especifica SUSPENDED, UNCONFIRMED o NOEXPIRE, solo se mostrarán\n"
+"los nicks con las respectivas opciones activadas. Si se especifican "
+"múltiples\n"
+"opciones, se mostrarán todos los nicks con al menos una de ellas activada.\n"
+"Ten en cuenta que estas opciones estan limitadas a Operadores de Servicios.\n"
+" \n"
+"Ejemplos:\n"
+" \n"
+" LIST *!joeuser@foo.com\n"
+" Lista todos los nicks registrados propiedad de joeuser@foo.com.\n"
+" \n"
+" LIST *Bot*!*@*\n"
+" Lista todos los nicks registrados con Bot en\n"
+" sus nombres (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n"
+" \n"
+" LIST * NOEXPIRE\n"
+" Lista todos los nicks registrados que no expiren.\n"
+" \n"
+" LIST #51-100\n"
+" Lista todos los nicks registrados en el rango dado (51-100)."
+
+#: modules/commands/os_list.cpp:127
+msgid "Lists all user records"
+msgstr "Lista todos los registros de usuarios"
+
+#: modules/commands/os_list.cpp:213
+msgid ""
+"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
+"nick is registered or not.\n"
+" \n"
+"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
+"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
+"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
+"with the +i flag will be listed."
+msgstr ""
+"Lista todos los usuarios actualmente en linea en la red IRC,\n"
+"estén registrados o no.\n"
+" \n"
+"Si se proporciona patrón, lista solo los usuarios que concuerden\n"
+"con él (debe estar en formato nick!usuario@host). Si se proporciona\n"
+"canal, lista solo usuarios que estén en el canal dado. Si se especifica\n"
+"INVISIBLE, solo se listarán los usuarios con el modo de usuario +i."
+
+#: modules/commands/ms_list.cpp:142
+msgid ""
+"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
+"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
+"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
+"of numbers, as in the example below:\n"
+" LIST 2-5,7-9\n"
+" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
+msgstr ""
+"Lista los memos que tienes actualmente. Con NEW, lista\n"
+"solo los memos nuevos (no leidos). Los memos nuevos están\n"
+"marcados con un \"*\" a la izquierda del número del memo.\n"
+"También puedes especificar una lista de números, como en el\n"
+"ejemplo:\n"
+" LIST 2-5,7-9\n"
+" Lista los memos números 2 a 5 y 7 a 9."
+
+#: modules/commands/bs_botlist.cpp:19
+msgid "Lists available bots"
+msgstr "Lista los bots disponibles"
+
+#: modules/commands/os_modinfo.cpp:196
+msgid "Lists currently loaded modules."
+msgstr "Lista todos los módulos cargados."
+
+#: modules/commands/cs_info.cpp:19
+msgid "Lists information about the named registered channel"
+msgstr "Lista información sobre el canal registrado dado"
+
+#: modules/commands/cs_info.cpp:76
+msgid ""
+"Lists information about the named registered channel,\n"
+"including its founder, time of registration, and last\n"
+"time used. If the user issuing the command has the\n"
+"appropriate access for it, then the description, successor,\n"
+"last topic set, settings and expiration time will also\n"
+"be displayed when applicable."
+msgstr ""
+"Lista información sobre el canal registrado dado,\n"
+"incluyendo su fundador, tiempo de registro, y última vez\n"
+"usado. Si el usuario tiene el acceso apropiado, también\n"
+"se mostrará la descripción, el sucesor, el último topic, la\n"
+"configuración y el tiempo de expiración cuando sean\n"
+"aplicables."
+
+#: modules/commands/os_module.cpp:19
+msgid "Load a module"
+msgstr "Carga un módulo"
+
+#: modules/commands/cs_register.cpp:39
+msgid "Local channels cannot be registered."
+msgstr "Los canales locales no pueden ser registrados."
+
+#: modules/commands/cs_log.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Log list for %s:"
+msgstr "Lista de registros para %s:"
-#~ msgid "%s is on the channel right now (as %s)!"
-#~ msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo (como %s)!"
+#: modules/commands/cs_log.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
+msgstr ""
+"Registro cambiado para el comando %s en %s, ahora se usa el método de "
+"registro %s%s%s."
-#~ msgid "%s is on the channel right now!"
-#~ msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo!"
+#: modules/commands/cs_log.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
+msgstr ""
+"Se ha eliminado el registro para el comando %s en %s con el método de "
+"registro %s%s%s."
-#~ msgid "%s list for %s"
-#~ msgstr "Lista %s para %s"
+#: modules/commands/cs_log.cpp:248
+#, c-format
+msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
+msgstr ""
+"El registro está ahora activado para el comando %s en %s, con el método de "
+"registro %s%s%s."
-#~ msgid "%s locked on %s."
-#~ msgstr "%s bloqueado en %s."
+#: modules/commands/os_login.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Login to %s"
+msgstr "Iniciar sesión en %s"
-#~ msgid "%s not found."
-#~ msgstr "%s no encontrado."
+#: modules/commands/os_news.cpp:36
+#, c-format
+msgid "Logon news item #%d deleted."
+msgstr "Noticia de entrada #%d borrada."
-#~ msgid "%s settings:"
-#~ msgstr "Configuración de %s:"
+#: modules/commands/os_news.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Logon news item #%s not found!"
+msgstr "¡Noticia de entrada #%s no encontrada!"
-#~ msgid "%s was last seen here %s ago."
-#~ msgstr "%s fue visto por última aquí hace %s."
+#: modules/commands/os_news.cpp:32
+msgid "Logon news items:"
+msgstr "Noticias de entrada:"
-#~ msgid "%s was not found on %s's auto join list."
-#~ msgstr "%s no encontrado en la lista auto join de %s."
+#: modules/commands/os_login.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Logout from %s"
+msgstr "Cerrar sesión en %s"
-#~ msgid "%s was removed from %s's auto join list."
-#~ msgstr "%s borrado de la lista de auto join de %s."
+#: modules/commands/os_login.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
+"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
+"configured without a password."
+msgstr ""
+"Inicia sesión en %s para obtener privilegios de Operador\n"
+"de Servicios. Este comando puede ser innecesario si tu bloque\n"
+"de operador está configurado sin una contraseña."
-#~ msgid "%s will not send you any notification of memos."
-#~ msgstr "%s no te enviará ninguna notificación acerca de tus memos."
+#: modules/commands/os_login.cpp:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
+"This command is only useful if your oper block is configured\n"
+"with a password."
+msgstr ""
+"Te desconecta de %s perdiendo tus privilegios de Operador\n"
+"de Servicios. Este comando solo es útil si tu bloque de operador\n"
+"está configurado sin una contraseña."
-#~ msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
-#~ msgstr "%s ahora te notificará de tus memos cuando te sean enviados."
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Looking for yourself, eh %s?"
+msgstr "Buscándote a ti mismo, ¿eh %s?"
-#~ msgid ""
-#~ "%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes y cuando te sean "
-#~ "enviados."
+#: modules/commands/os_session.cpp:563
+msgid "MOVE num position"
+msgstr "MOVE num posición"
-#~ msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes o saques tu /AWAY."
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:718
+#, c-format
+msgid ""
+"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
+"access)\n"
+"on a channel.\n"
+" \n"
+"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
+"channel.\n"
+"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
+"changed. The SET\n"
+"command will clear all existing mode locks and set the new one given, while "
+"ADD and DEL\n"
+"modify the existing mode lock.\n"
+"Example:\n"
+" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
+" \n"
+"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
+"and ? may\n"
+"be given as parameters for list and status modes.\n"
+"Example:\n"
+" MODE #channel SET +v *\n"
+" Sets voice status to all users in the channel.\n"
+" \n"
+" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
+" Clears all extended bans that start with ~c:\n"
+" \n"
+"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may "
+"be\n"
+"any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, "
+"halfops, and voices. If what\n"
+"is not given then all basic modes are removed."
+msgstr ""
+"Controla principalmente bloqueos de modos y modos de acceso (que es "
+"diferente de los\n"
+"niveles de acceso al canal) en un canal.\n"
+" \n"
+"El comando %s LOCK te permite añadir, borrar y ver los bloqueos de modos en "
+"un canal.\n"
+"Si un modo está bloqueado a encendido o apagado, los servicios no permitirán "
+"que se cambie\n"
+"ese modo. El comando SET limpiará todos los bloqueos existentes y "
+"establecerá el nuevo dado,\n"
+"mientras que ADD y DEL modificarán los bloqueos existentes.\n"
+"Ejemplo:\n"
+" MODE #canal LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
+" \n"
+"El comando %s SET te permite establecer modos con los servicios. Se pueden "
+"usar comodines\n"
+"como * y ?\n"
+"Ejemplo:\n"
+" MODE #canal SET +v *\n"
+" Establece status de voz para todos los usuarios del canal.\n"
+" \n"
+" MODE #canal SET -b ~c:*\n"
+" Borra todos los bans extendidos que comiencen por ~c:\n"
+" \n"
+"El comando %s CLEAR es una forma fácil de limpiar modos en un canal. que "
+"pueden ser\n"
+"bans, excepciones, ops, halfops, o voices. Si no se especifica que, se "
+"eliminarán\n"
+"todos los modos básicos."
+
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:422
+msgid "Maintain the AutoKick list"
+msgstr "Mantiene la lista de AutoKick"
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:253
+msgid "Maintains network bot list"
+msgstr "Mantiene la lista de bots de la red"
+
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:526
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n"
+"on the %s list receive the following privileges:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Mantiene la lista %s para un canal. Los usuarios que coinciden con una\n"
+"entrada de la lista %s reciben los siguientes privilegios:\n"
+" "
-#~ msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
-#~ msgstr "%s!%s@%s (%s) añadido a la lista de bots."
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
+"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
+"%s will ban that user from the channel, then kick\n"
+"the user.\n"
+" \n"
+"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
+"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
+"the command, that reason will be used when the user is\n"
+"kicked; if not, the default reason is \"User has been\n"
+"banned from the channel\".\n"
+"When akicking a registered nick the %s account\n"
+"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
+"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
+msgstr ""
+"Mantiene la lista AutoKick para un canal. Si un usuario\n"
+"en la lista AutoKick intenta entrar al canal, %s lo\n"
+"baneará y luego lo kickeará.\n"
+" \n"
+"El comando AKICK ADD añade el nick o máscara dados\n"
+"a la lista AutoKick. Si se especifica una razón con el comando,\n"
+"se usará dicha razón al kickear al usuario; si no, la razón por\n"
+"defecto será \"El usuario ha sido baneado del canal\".\n"
+"Cuando se especifica un nick registrado, se añadirá a la\n"
+"lista la cuenta de %s en vez de la máscara; es decir, todos\n"
+"los usuarios en el grupo serán también kickeados.\n"
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintains the access list for a channel. The access\n"
+"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
+"access to %s commands on the channel. Different\n"
+"user levels allow for access to different subsets of\n"
+"privileges. Any registered user not on the access list has\n"
+"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
+"of -1."
+msgstr ""
+"Mantiene la lista de acceso para un canal. La lista de\n"
+"acceso especifica que usuarios pueden tener acceso al\n"
+"status de operador o a los comandos %s. Diferentes niveles\n"
+"permiten el acceso a diferentes subconjuntos de privilegios.\n"
+"Cualquier usuario que no esté en la lista de acceso tendrá\n"
+"nivel 0, y cualquier usuario no registrado tendrá nivel -1."
+
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
+"words list determines which words are to be kicked\n"
+"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
+"type %s%s HELP KICK %s.\n"
+" \n"
+"The ADD command adds the given word to the\n"
+"bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
+"done only if a user says the entire word. If START is\n"
+"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
+"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
+"will be done if a user says a word that ends with\n"
+"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
+"be issued every time word is said by a user.\n"
+" \n"
+msgstr ""
+"Mantiene la lista de bad words para un canal. La lista\n"
+"de bad words determina que palabras deben ser kickeadas\n"
+"cuando el kick por bad words está habilitado. Para más\n"
+"información, escribe %s%s HELP KICK %s.\n"
+"\n"
+"El comando ADD añade una palabra a la lista\n"
+"de bad words. Si se especifica SINGLE, se dará kick\n"
+"solo si el usuario dice la palabra completa. Si se\n"
+"especifica START, el kick se producirá solo si el\n"
+"usuario dice una palabra que comience con palabra.\n"
+"Si se especifica END, el kick se producirá solo si el\n"
+"usuario dice una palabra que termine con palabra. Si\n"
+"no especificas nada, habrá un kick cada vez que\n"
+"palabra sea dicho por un usuario.\n"
+"\n"
+
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:369
+msgid "Maintains the bad words list"
+msgstr "Mantiene lista de bad words"
+
+#: modules/commands/bs_control.cpp:79
+msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
+msgstr "Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" "
+
+#: modules/commands/bs_control.cpp:127
+msgid ""
+"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
+"on the given channel using the given text."
+msgstr ""
+"Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" \n"
+"en el canal dado usando el texto dado."
-#~ msgid "%s's access list is empty."
-#~ msgstr "La lista de acceso de %s está vacía."
+#: modules/commands/bs_control.cpp:19
+msgid "Makes the bot say the given text on the given channel"
+msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado"
-#~ msgid "%s's auto join list is empty."
-#~ msgstr "La lista de auto join de %s está vacía."
+#: modules/commands/bs_control.cpp:69
+msgid "Makes the bot say the given text on the given channel."
+msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado."
-#~ msgid "%s's auto join list:"
-#~ msgstr "Lista de auto join de %s:"
+#: modules/commands/greet.cpp:157
+msgid ""
+"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
+"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
+"option enabled, provided that the user has the necessary\n"
+"access on it."
+msgstr ""
+"Convierte el mensaje dado en el saludo del nick, el cual\n"
+"será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n"
+"GREET habilitada, siempre que el usuario tenga acceso\n"
+"suficiente en dicho canal."
-#~ msgid "%s's certificate list is empty."
-#~ msgstr "La lista de certificados de %s está vacía."
+#: modules/commands/greet.cpp:131
+msgid ""
+"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
+"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
+"option enabled, provided that you have the necessary\n"
+"access on it."
+msgstr ""
+"Convierte el mensaje dado en el saludo de tu nick, el cual\n"
+"será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n"
+"GREET habilitada, siempre que tengas acceso suficiente\n"
+"en dicho canal."
-#~ msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
-#~ msgstr "El límite de memos para %s es %d, y no puede ser cambiado."
+#: modules/commands/os_dns.cpp:658
+msgid "Manage DNS zones for this network"
+msgstr "Administra las zonas DNS para esta red"
-#~ msgid "%s's memo limit is %d."
-#~ msgstr "El límite de memos para %s es %d."
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:193
+msgid "Manage the channel's entry messages"
+msgstr "Administrar los mensajes de entrada al canal"
-#~ msgid "(%s ago)"
-#~ msgstr "(hace %s)"
+#: modules/commands/ms_ignore.cpp:19
+msgid "Manage the memo ignore list"
+msgstr "Administra la lista de ignorados en los memos"
-#~ msgid "(%s from now)"
-#~ msgstr "(%s desde ahora)"
+#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:230
+msgid "Manage your auto join list"
+msgstr "Administra tu lista de auto join"
-#~ msgid "(Split)"
-#~ msgstr "(Split)"
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Manipulate the %s list"
+msgstr "Manipula la lista %s"
+
+#: modules/commands/os_akill.cpp:379
+msgid "Manipulate the AKILL list"
+msgstr "Manipula la lista AKILL"
+
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:176
+msgid "Manipulate the DefCon system"
+msgstr "Manipula el sistema DefCon"
+
+#: modules/commands/cs_topic.cpp:156
+msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
+msgstr "Manipula el topic del canal especificado"
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:346 modules/commands/bs_botlist.cpp:27
+#: modules/commands/bs_info.cpp:56 modules/commands/os_list.cpp:147
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:381 modules/commands/ms_ignore.cpp:80
+#: modules/commands/os_session.cpp:544 modules/commands/os_session.cpp:552
+#: modules/commands/os_akill.cpp:341 modules/commands/os_akill.cpp:355
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:191 modules/commands/os_sxline.cpp:199
+#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/cs_flags.cpp:300
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:367 modules/commands/cs_akick.cpp:380
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: modules/commands/ns_access.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Mask %s already present on %s's access list."
+msgstr "La máscara %s ya está presente en la lista de acceso de %s."
-#~ msgid "(by %s on %s) %s"
-#~ msgstr "(por %s en %s) %s"
+#: include/language.h:68
+msgid "Mask must be in the form user@host."
+msgstr "La máscara debe ser en formato usuario@host"
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(deshabilitado)"
+#: modules/commands/cs_access.cpp:164 modules/commands/cs_xop.cpp:165
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:122
+msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists."
+msgstr ""
+"Las listas de acceso no pueden contener máscaras o usuarios no registrados."
-#~ msgid "(founder only)"
-#~ msgstr "(solo fundador)"
+#: modules/commands/ns_getemail.cpp:23
+msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
+msgstr "Devuelve todos los usuarios que se registraron usando el email dado"
-#~ msgid "(now)"
-#~ msgstr "(ahora)"
+#: modules/commands/os_logsearch.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Matches for %s:"
+msgstr "Coincidencias para %s:"
-#~ msgid "* AKILL any new clients connecting"
-#~ msgstr "* AKILL a cualquier nuevo cliente que se conecte"
+#: modules/commands/os_stats.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Maximum users: %d (%s)"
+msgstr "Máximo número de usuarios: %d (%s)"
-#~ msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels"
-#~ msgstr "* Fuerza los Modos de Canal (%s) en todos los canales"
+#: modules/commands/ms_read.cpp:75 modules/commands/ms_read.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Memo %d from %s (%s)."
+msgstr "Memo %d de %s (%s)."
-#~ msgid "* Ignore non-opers with a message"
-#~ msgstr "* Ignora a cualquier no-operador con un mensaje"
+#: modules/commands/ms_del.cpp:32 modules/commands/ms_del.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Memo %d has been deleted."
+msgstr "El memo %d ha sido borrado."
-#~ msgid "* Kill any new clients connecting"
-#~ msgstr "* Kill a cualquier nuevo cliente que se conecte"
+#: modules/commands/ms_ignore.cpp:76
+msgid "Memo ignore list is empty."
+msgstr "La lista de ignorados está vacía."
-#~ msgid "* No mode lock changes"
-#~ msgstr "* No hay cambios en los modos bloqueados"
+#: modules/commands/ms_set.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Memo limit disabled for %s."
+msgstr "Límite de memos para %s deshabilitado."
-#~ msgid "* No new channel registrations"
-#~ msgstr "* No hay nuevos registros de canales"
+#: modules/commands/ms_set.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Memo limit for %s set to %d."
+msgstr "Límite de memos para %s establecido a %d."
-#~ msgid "* No new memos sent"
-#~ msgstr "* No hay nuevos memos enviados"
+#: modules/commands/ms_set.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Memo limit for %s set to 0."
+msgstr "Límite de memos para %s establecido a 0."
-#~ msgid "* No new nick registrations"
-#~ msgstr "* No hay nuevos registros de nicks"
+#: modules/commands/ms_rsend.cpp:63 modules/commands/ms_send.cpp:44
+#, c-format
+msgid "Memo sent to %s."
+msgstr "Memo enviado a %s."
-#~ msgid "* Silently ignore non-opers"
-#~ msgstr "* Ignora silenciosamente a los no-operadores"
+#: modules/commands/ms_list.cpp:131
+#, c-format
+msgid "Memos for %s:"
+msgstr "Memos para %s:"
-#~ msgid "* Use the reduced session limit of %d"
-#~ msgstr "* Usa el límite de sesion reducido de %d"
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
-#~ msgid ", but %s mysteriously dematerialized."
-#~ msgstr ", pero %s se desmaterializó misteriosamente."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1288
+msgid "Message mode"
+msgstr "Modo de mensaje"
-#~ msgid ". %s is still online."
-#~ msgstr ". %s todavía está en línea."
+#: modules/commands/cs_log.cpp:127
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
-#~ msgid ""
-#~ "A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it "
-#~ "to change your e-mail address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha enviado un e-mail de confirmación a %s. Sigue las instrucciones en "
-#~ "él para cambiar tu dirección de e-mail."
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:327 modules/commands/cs_mode.cpp:402
+#, c-format
+msgid "Missing parameter for mode %c."
+msgstr "Falta un parámetro para el modo %c."
-#~ msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
-#~ msgstr "Un massmemo ha sido enviado a todos los usuarios registrados."
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:431
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
-#~ msgid ""
-#~ "A memo informing the user will also be sent, which includes the reason "
-#~ "for the rejection if supplied."
-#~ msgstr ""
-#~ "También se enviará un memo informando al usuario, que incluirá la razón "
-#~ "si se proporciona."
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Mode %s is not a status or list mode."
+msgstr "El modo %s no es un modo de status."
-#~ msgid "A memo informing the user will also be sent."
-#~ msgstr "También se enviará un memo informando al usuario."
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:986
+msgid "Mode lock"
+msgstr "Bloqueo de modos"
-#~ msgid ""
-#~ "A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
-#~ "read his/her memo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha enviado una notificación a %s informando de que has leído su memo."
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Mode locks for %s:"
+msgstr "Modos bloqueado para %s:"
-#~ msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]"
-#~ msgstr "ADD expiración {nick|máscara} [razón]"
+#: modules/commands/os_list.cpp:42
+msgid "Modes"
+msgstr "Modos"
-#~ msgid "ADD oper type"
-#~ msgstr "ADD operador tipo"
+#: modules/commands/ns_access.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
+"is the list of addresses which will be automatically\n"
+"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
+"you want to use the nick from a different address, you\n"
+"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
+"recognize you. Services Operators may provide a nick\n"
+"to modify other users' access lists.\n"
+" \n"
+"Examples:\n"
+" \n"
+" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
+" Allows access to user anyone from any machine in\n"
+" the bepeg.com domain.\n"
+" \n"
+" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
+" Reverses the previous command.\n"
+" \n"
+" ACCESS LIST\n"
+" Displays the current access list."
+msgstr ""
+"Modifica o muestra la lista de acceso para tu nick. Esta\n"
+"es la lista de direcciones que serán automáticamente\n"
+"reconocidas por %s como autorizadas a usar el nick. Si\n"
+"quieres usar el nick desde una direccion diferente,\n"
+"debes enviar un comando IDENTIFY para hacer que %s\n"
+"te reconozca. Los Operadores de Servicios pueden\n"
+"especificar un nick para modificar la lista de otros usuarios.\n"
+" \n"
+"Ejemplos:\n"
+" \n"
+" ACCESS ADD alguien@*.bepeg.com\n"
+" Permite acceso al usuario alguien desde\n"
+" cualquier maquina en el dominio bepeg.com.\n"
+" \n"
+" ACCESS DEL alguien@*.bepeg.com\n"
+" Revierte el comando anterior.\n"
+" \n"
+" ACCESS LIST\n"
+" Muestra la lista de acceso actual."
+
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:319
+msgid ""
+"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
+"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
+"matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n"
+"automatically identified to services. Services Operators\n"
+"may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n"
+" \n"
+msgstr ""
+"Modifica o muestra la lista de certificados para tu nick.\n"
+"Si conectas al IRC y proporcionas un certificado de cliente\n"
+"con una huella que coincida con alguna entrada de la lista,\n"
+"tu nick será identificado automáticamente por los servicios.\n"
+" \n"
-#~ msgid "ADD target info"
-#~ msgstr "ADD objetivo info"
+#: modules/commands/os_ignore.cpp:341
+msgid "Modify the Services ignore list"
+msgstr "Modificar la lista de ignorados por los Servicios"
-#~ msgid "ADD text"
-#~ msgstr "ADD texto"
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:493
+#, c-format
+msgid "Modify the list of %s users"
+msgstr "Modificar la lista de usuarios %s"
-#~ msgid "ADD [nickname] channel [key]"
-#~ msgstr "ADD [nick] canal [clave]"
+#: modules/commands/ns_access.cpp:101
+msgid "Modify the list of authorized addresses"
+msgstr "Modificar la lista de direcciones autorizadas"
-#~ msgid "ADD [nickname] mask"
-#~ msgstr "ADD [nick] máscara"
+#: modules/commands/cs_access.cpp:493 modules/commands/cs_flags.cpp:372
+msgid "Modify the list of privileged users"
+msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ADD [nickname] [fingerprint]"
-#~ msgstr "ADD [nick] huella"
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:257
+msgid "Modify the nickname client certificate list"
+msgstr "Modificar la lista de certificados del nick"
-#~ msgid "ADD [+expiry] mask reason"
-#~ msgstr "ADD [+expiración] máscara razón"
+#: modules/commands/os_session.cpp:560
+msgid "Modify the session-limit exception list"
+msgstr "Modifica la lista de excepciones al límite de sesión"
-#~ msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
-#~ msgstr "ADD [+expiración] máscara:razón"
+#: modules/commands/os_module.cpp:34
+#, c-format
+msgid "Module %s is already loaded."
+msgstr "El módule %s ya está cargado."
-#~ msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason"
-#~ msgstr "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiración] entrada razón"
+#: modules/commands/os_module.cpp:67 modules/commands/os_module.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Module %s isn't loaded."
+msgstr "El módulo %s no está cargado."
-#~ msgid "ADDIP server.name ip"
-#~ msgstr "ADDIP nombre-de-servidor ip"
+#: modules/commands/os_module.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Module %s loaded."
+msgstr "Módulo %s cargado."
-#~ msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]"
-#~ msgstr "ADDSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]"
+#: modules/commands/os_module.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Module %s reloaded."
+msgstr "Módulo %s recargado ."
-#~ msgid "ADDZONE zone.name"
-#~ msgstr "ADDZONE nombre-de-zona"
+#: modules/commands/os_module.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Module %s unloaded."
+msgstr "Módulo %s descargado."
-#~ msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
-#~ msgstr "AKICK ENFORCE en %s completo; %d usuarios afectados."
+#: modules/commands/os_config.cpp:88
+msgid "Module Name"
+msgstr "Nombre del módule"
-#~ msgid "AKILL all users on a specific channel"
-#~ msgstr "AKILL todos los usuarios de un canal específico"
+#: modules/commands/os_config.cpp:112
+msgid "Module settings:"
+msgstr "Configuración del módulo:"
-#~ msgid "AKILL list is empty."
-#~ msgstr "La lista de AKILLS está vacía."
+#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s"
+msgstr "Módulo: %s Versión: %s Autor: %s Cargado: %s"
-#~ msgid "AMSG kicker"
-#~ msgstr "Kick por AMSG"
+#: modules/commands/os_modinfo.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Module: %s [%s] [%s]"
+msgstr "Módulo: %s [%s] [%s]"
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Acceso"
+#: modules/commands/cs_access.cpp:690 modules/commands/cs_access.cpp:784
+#: modules/commands/os_list.cpp:42 modules/commands/os_list.cpp:147
+#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88
+#: modules/commands/cs_list.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
-#~ msgid "Access for %s on %s:"
-#~ msgstr "Acceso para %s en %s:"
+#: modules/commands/os_oper.cpp:139
+msgid "Name Type"
+msgstr "Nombre Tipo"
-#~ msgid "Access level must be non-zero."
-#~ msgstr "El nivel de acceso no puede ser cero."
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Network stats for %s:"
+msgstr "Estadísticas de red para %s:"
-#~ msgid "Access level settings for channel %s:"
-#~ msgstr "Opciones del nivel de acceso para el canal %s:"
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:372
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#~ msgid "Access levels for %s reset to defaults."
-#~ msgstr "Niveles de acceso para %s resetados a los valores originales."
+#: modules/commands/bs_botlist.cpp:27 modules/commands/ns_list.cpp:75
+#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:300
+#: modules/commands/ns_group.cpp:315
+msgid "Nick"
+msgstr "Nick"
-#~ msgid "Access list for %s:"
-#~ msgstr "Lista de acceso para %s:"
+#: modules/commands/ns_register.cpp:41
+#, c-format
+msgid "Nick %s has been confirmed."
+msgstr "El nick %s ha sido confirmado."
-#~ msgid ""
-#~ "Access to this command requires the permission %s to be present in your "
-#~ "opertype."
-#~ msgstr ""
-#~ "El acceso a este comando requiere que el permiso %s esté presente en tu "
-#~ "tipo de oper."
+#: modules/commands/os_oper.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Nick %s is already an operator."
+msgstr "El nick %s ya es un operador."
-#~ msgid "Activate security features"
-#~ msgstr "Activar características de seguridad"
+#: modules/commands/ns_register.cpp:36
+#, c-format
+msgid "Nick %s is already confirmed."
+msgstr "El nick %s ya está confirmado."
-#~ msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
-#~ msgstr "Activar el vHost solicitado para el nick dado."
+#: modules/commands/os_svs.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
+msgstr "El nick %ses un nick ilegal, y no puede ser usado."
-#~ msgid ""
-#~ "Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
-#~ "When you use this command any user who performs a /whois\n"
-#~ "on you will see the vhost instead of your real host/IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n"
-#~ "Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n"
-#~ "un /whois verá el vhost en vez de tu host/IP real."
+#: modules/commands/os_svs.cpp:54
+#, c-format
+msgid "Nick %s is currently in use."
+msgstr "El nick %s está actualmente en uso."
-#~ msgid "Activates your assigned vhost"
-#~ msgstr "Activa tu vhost asignado."
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:500
+#, c-format
+msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s"
+msgstr "El nick %s está prohibido por %s: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Add or delete oper information for a given nick or channel.\n"
-#~ "This will show to opers in the respective info command for\n"
-#~ "the nick or channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Añade o borra información de oper para el nick o canal dados.\n"
-#~ "Esto se mostrará a los opers con el respectivo comando para el\n"
-#~ "nick o canal."
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Nick %s is forbidden."
+msgstr "El nick %s está prohibido."
-#~ msgid "Added IP %s to %s."
-#~ msgstr "Añadida IP %s a %s."
+#: modules/commands/os_oper.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Nick %s is not a Services Operator."
+msgstr "El nick %s no es un Operador de Servicios."
-#~ msgid "Added info to %s."
-#~ msgstr "Añadida información a %s."
+#: modules/commands/ns_info.cpp:34
+#, c-format
+msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
+msgstr "El nick %s es parte de los Servicios de esta Red."
-#~ msgid "Added new logon news item."
-#~ msgstr "Nueva noticia de entrada añadida."
+#: include/language.h:80
+#, c-format
+msgid "Nick %s isn't currently in use."
+msgstr "El nick %s no está actualmente en uso."
-#~ msgid "Added new oper news item."
-#~ msgstr "Nueva noticia de oper añadida."
+#: include/language.h:79
+#, c-format
+msgid "Nick %s isn't registered."
+msgstr "El nick %s no está registrado."
-#~ msgid "Added new random news item."
-#~ msgstr "Nueva noticia al azar anadida."
+#: modules/commands/os_svs.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
+msgstr "El nick %s fue reducido a %d caracteres."
-#~ msgid "Added server %s."
-#~ msgstr "Añadido servidor %s."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1111
+#, c-format
+msgid "Nick %s will expire."
+msgstr "El nick %s sí expirará."
-#~ msgid "Added zone %s."
-#~ msgstr "Añadida zona %s."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Nick %s will not expire."
+msgstr "El nick %s no expirará."
-#~ msgid ""
-#~ "Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission "
-#~ "can\n"
-#~ "replace passcode with a users nick to force validate them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionalmente, los Operadores de Servicios con el permiso nickserv/"
-#~ "confirm pueden\n"
-#~ "remplazar código con el nick del usuario para forzar su validación."
+#: modules/commands/ms_check.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
+msgstr "El nick %s no ha recibido ningun memo tuyo."
-#~ msgid ""
-#~ "Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n"
-#~ "can be executed by prefixing the command name with\n"
-#~ "one of the following characters: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionalmente, si el modo fantasía está activado, los\n"
-#~ "comandos fantasía pueden usarse precediendo el nombre\n"
-#~ "del comando con uno de los caracteres siguientes: %s"
+#: modules/commands/ns_logout.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Nick %s has been logged out."
+msgstr "El nick %s ha sido desconectado."
-#~ msgid "All O:lines of %s have been reset."
-#~ msgstr "Todas las O:lines de %s han sido reseteadas."
+#: modules/commands/ns_group.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
+msgstr "El nick %s ha sido desagrupado de %s."
-#~ msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s."
-#~ msgstr "Todas las entradas akick de %s han sido clonadas a %s."
+#: include/language.h:82
+#, c-format
+msgid "Nick %s is currently suspended."
+msgstr "El nick %s está actualmente suspendido."
-#~ msgid "All available commands for %s:"
-#~ msgstr "Comandos disponibles para %s:"
+#: modules/commands/ns_group.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Nick %s is not in your group."
+msgstr "El nick %s no está en tu grupo."
-#~ msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s."
-#~ msgstr "Todas las bad words de %s han sido clonadas a %s."
+#: modules/commands/ns_suspend.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Nick %s is not suspended."
+msgstr "El nick %s no está suspendido."
-#~ msgid "All logon news items deleted."
-#~ msgstr "Todas las noticias de entrada borradas."
+#: modules/commands/ns_suspend.cpp:190
+#, c-format
+msgid "Nick %s is now released."
+msgstr "El nick %s ahora está liberado."
-#~ msgid "All memos for channel %s have been deleted."
-#~ msgstr "Todos los memos para el canal %s han sido borrados."
+#: modules/commands/ns_suspend.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Nick %s is now suspended."
+msgstr "El nick %s ahora está suspendido."
-#~ msgid "All modes cleared on %s."
-#~ msgstr "Se han limpiado todos los modos en %s."
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Nick too long, max length is %u characters."
+msgstr "Nick demasiado largo, la longitud máxima es %u caracteres."
-#~ msgid ""
-#~ "All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for "
-#~ "your registration to be confirmed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todas las cuentas nuevas deben ser validadas por un administrador. Por "
-#~ "favor, espera hasta que tu registro sea confirmado."
+#: modules/commands/ns_drop.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Nickname %s has been dropped."
+msgstr "El nick %s ha sido borrado."
-#~ msgid "All of your memos have been deleted."
-#~ msgstr "Todos tus memos han sido borrados."
+#: include/language.h:98
+#, c-format
+msgid "Nickname %s is already registered!"
+msgstr "¡El nick %s ya está registrado!"
-#~ msgid "All oper news items deleted."
-#~ msgstr "Todas las noticias de oper borradas."
+#: include/language.h:97
+#, c-format
+msgid "Nickname %s may not be registered."
+msgstr "El nick %s no puede ser registrado."
-#~ msgid "All operators from %s have been removed."
-#~ msgstr "Todos los operadores de %s han sido borrados."
+#: modules/commands/ns_register.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s"
+msgstr "Nick %s registrado bajo tu máscara usuario@host: %s"
-#~ msgid "All random news items deleted."
-#~ msgstr "Todas las noticias al azar borradas."
+#: modules/commands/ns_register.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Nickname %s registered."
+msgstr "Nick %s registrado."
-#~ msgid "All settings from %s have been cloned to %s."
-#~ msgstr "Todas la configuración de %s ha sido clonada a %s."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1360
+msgid "No auto-op"
+msgstr "No auto-op"
-#~ msgid "All user modes on %s have been synced."
-#~ msgstr "Todas los modos de usuario en %s han sido sincronizados."
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:252
+msgid "No bot"
+msgstr "No hay bot"
-#~ msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s."
-#~ msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1292 modules/commands/cs_set.cpp:1356
+msgid "No expire"
+msgstr "No expira"
-#~ msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s."
-#~ msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s@%s."
+#: modules/commands/help.cpp:184
+#, c-format
+msgid "No help available for %s."
+msgstr "No existe ayuda para %s."
-#~ msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
-#~ msgstr "Puede darse/quitarse halfop a sí mismo"
+#: modules/commands/os_modinfo.cpp:61
+#, c-format
+msgid "No information about module %s is available."
+msgstr "No hay informacion disponible para el módulo %s"
-#~ msgid "Allowed to (de)halfop users"
-#~ msgstr "Puede dar/quitar halfop a los usuarios"
+#: modules/commands/cs_enforce.cpp:177
+#, c-format
+msgid "No limit is set on %s."
+msgstr "No se han establecido límites en %s."
-#~ msgid "Allowed to (de)op him/herself"
-#~ msgstr "Puede darse/quitarse op a sí mismo"
+#: modules/commands/os_news.cpp:37
+msgid "No logon news items to delete!"
+msgstr "¡No hay noticias de entrada para borrar!"
-#~ msgid "Allowed to (de)op users"
-#~ msgstr "Puede dar/quitar op a los usuarios"
+#: modules/commands/os_logsearch.cpp:112
+#, c-format
+msgid "No matches for %s found."
+msgstr "No se encontraron coincidencias para %s."
-#~ msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
-#~ msgstr "Puede darse/quitarse status de fundador a sí mismo"
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:298
+#, c-format
+msgid "No matching entries on %s %s list."
+msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s de %s."
-#~ msgid "Allowed to (de)owner users"
-#~ msgstr "Puede dar/quitar status de fundador a los usuarios"
+#: modules/commands/cs_access.cpp:264 modules/commands/cs_access.cpp:428
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:432 modules/commands/cs_flags.cpp:334
+#, c-format
+msgid "No matching entries on %s access list."
+msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de acceso de %s ."
-#~ msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
-#~ msgstr "Puede (des)protegerse a sí mismo"
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:199 modules/commands/cs_akick.cpp:343
+#, c-format
+msgid "No matching entries on %s autokick list."
+msgstr ""
+"No hay entradas que concuerden en la lista de kicks automaticos en el canal "
+"%s."
-#~ msgid "Allowed to (de)protect users"
-#~ msgstr "Puede (des)proteger a los usuarios"
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:165 modules/commands/bs_badwords.cpp:245
+#, c-format
+msgid "No matching entries on %s bad words list."
+msgstr "No existen palabras que concuerden en la lista de bad words de %s."
-#~ msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
-#~ msgstr "Puede darse/quitarse voz a sí mismo"
+#: modules/commands/os_session.cpp:145 modules/commands/os_session.cpp:528
+msgid "No matching entries on session-limit exception list."
+msgstr ""
+"No hay entradas que concuerden en la lista de excepciones al límite de "
+"sesiones."
-#~ msgid "Allowed to (de)voice users"
-#~ msgstr "Puede dar/quitar voz a los usuarios"
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:28 modules/commands/os_sxline.cpp:175
+#, c-format
+msgid "No matching entries on the %s list."
+msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s."
-#~ msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
-#~ msgstr "Puede asignar o quitar un bot"
-
-#~ msgid "Allowed to ban users"
-#~ msgstr "Puede banear usuarios"
-
-#~ msgid "Allowed to change channel topics"
-#~ msgstr "Puede cambiar el topic del canal"
-
-#~ msgid "Allowed to get full INFO output"
-#~ msgstr "Puede ver la salida completa del comando INFO"
-
-#~ msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
-#~ msgstr "Puede usar comandos reservados a fundadores del canal"
-
-#~ msgid "Allowed to modify channel badwords list"
-#~ msgstr "Puede modificar la lista de badwords del canal"
-
-#~ msgid "Allowed to modify the access list"
-#~ msgstr "Puede modificar la lista de acceso"
-
-#~ msgid "Allowed to read channel memos"
-#~ msgstr "Puede leer los memos del canal"
-
-#~ msgid "Allowed to set channel settings"
-#~ msgstr "Puede cambiar la configuración del canal"
-
-#~ msgid "Allowed to unban users"
-#~ msgstr "Puede desbanear usuarios"
-
-#~ msgid "Allowed to use GETKEY command"
-#~ msgstr "Puede usar el comando GETKEY"
-
-#~ msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
-#~ msgstr "Puede usar los comandos SAY y ACT"
-
-#~ msgid "Allowed to use fantasy commands"
-#~ msgstr "Puede usar los comandos fantasía"
-
-#~ msgid "Allowed to use the AKICK command"
-#~ msgstr "Puede usar el comando AKICK"
-
-#~ msgid "Allowed to use the INVITE command"
-#~ msgstr "Puede usar el comando INVITE"
-
-#~ msgid "Allowed to use the KICK command"
-#~ msgstr "Puede usar el comando KICK"
-
-#~ msgid "Allowed to use the MODE command"
-#~ msgstr "Puede usar el comando MODE"
-
-#~ msgid "Allowed to view the access list"
-#~ msgstr "Puede ver la lista de acceso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows Administrators to send messages to all users on the\n"
-#~ "network. The message will be sent from the nick %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a los Administrators a enviar mensajes a todos los\n"
-#~ "usuarios de la red. El mensaje será enviado desde el nick %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows Services Operators to change modes for any channel.\n"
-#~ "Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n"
-#~ "Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n"
-#~ "If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n"
-#~ "cualquier canal. Los parámetros son los mismos que para el\n"
-#~ "comando estándar /MODE. También se puede especificar\n"
-#~ "CLEAR para borrar todos los modos del canal. Si se especifica\n"
-#~ "CLEAR ALL se limpian también los status de usuarios."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows Services Operators to change modes for any user.\n"
-#~ "Parameters are the same as for the standard /MODE command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n"
-#~ "cualquier usuario. Los parámetros son los mismos que para el\n"
-#~ "comando estándar /MODE."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
-#~ "bots that users will be able to use on their own\n"
-#~ "channels.\n"
-#~ " \n"
-#~ "BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
-#~ "hostname and realname. Since no integrity checks are done\n"
-#~ "for these settings, be really careful.\n"
-#~ " \n"
-#~ "BOT CHANGE allows to change the nickname, username, hostname\n"
-#~ "or realname of a bot without actually having to delete it (and\n"
-#~ "all the data associated with it).\n"
-#~ " \n"
-#~ "BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
-#~ "currently registered. If an unregistered user is currently\n"
-#~ "using the nick, they will be killed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a los Operadores de Servicios crear, modificar\n"
-#~ "y borrar bots que usuarios podran usar en sus propios\n"
-#~ "canales.\n"
-#~ " \n"
-#~ "BOT ADD añade un bot con el nick, usuario, host\n"
-#~ "y nombre real dados. Ten mucho cuidado, ya que no se hacen\n"
-#~ "comprobaciones de la integridad de estas configuraciones.\n"
-#~ "BOT CHANGE permite cambiar el nick, usuario, host\n"
-#~ "o nombre real de un bot sin tener que borrar el bot (ni la\n"
-#~ "información asociada a él).\n"
-#~ "BOT DEL elimina el bot dado de la lista de bots.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Aviso: no puedes crear un bot que tenga un nick que ya\n"
-#~ "esté registrado. Si un usuario no registrado esta usando\n"
-#~ "el nick, será expulsado de la red."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
-#~ "Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
-#~ "remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a los Operadores de Servicios dar marcas de IRCOp a\n"
-#~ "cualquier usuario. Los marcas tienen que estar precedidos con\n"
-#~ "un \"+\" o un \"-\". Para eliminar todas las marca, escribe\n"
-#~ "un \"-\" en vez de cualquier marca."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
-#~ "for a certain time or until the next restart. The default\n"
-#~ "time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
-#~ "Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n"
-#~ "h for hours and d for days.\n"
-#~ "Combinations of these units are not permitted.\n"
-#~ "To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
-#~ "When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n"
-#~ "everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Ignores will not be enforced on IRC Operators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a los Operadores de Servicios hacer que éstos ignoren un\n"
-#~ "nick o una máscara durante cierto tiempo o hasta el próximo reinicio.\n"
-#~ "El formato de tiempo predeterminado es en segundos, pero puedes\n"
-#~ "especificar unidades\n"
-#~ "Las unidades válidas son: s para segundos, m para minutos,\n"
-#~ "h para horas y d para días.\n"
-#~ "Las combinaciones de esas unidades no están permitidas.\n"
-#~ "Para hacer que el ignore sea permanente, establece 0 como tiempo.\n"
-#~ "Cuando añades una máscara, debe estar en formato nick!usuario@host,\n"
-#~ "todo lo demás será considerado un nick. Se permiten comodines.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Los ignores no funcionarán con IRCOps."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n"
-#~ "a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
-#~ "will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
-#~ "types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
-#~ "which the user matched.\n"
-#~ " \n"
-#~ "AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
-#~ "list for the given reason, which must be given.\n"
-#~ "Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
-#~ "though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
-#~ "the reason must be prepended with a :.\n"
-#~ "expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
-#~ "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
-#~ "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
-#~ "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
-#~ "days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
-#~ "usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
-#~ "be given, even if it is the same as the default. The\n"
-#~ "current AKILL default expiry time can be found with the\n"
-#~ "STATS AKILL command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de\n"
-#~ "AKILLS. Si un usuario coincindente con una mascara en la\n"
-#~ "lista de AKILLS se intenta conectar, los Servicios enviarán\n"
-#~ "un KILL a ese usuario y, en los tipos de servidores soportados,\n"
-#~ "ordenará a todos los servidores añadir un ban a la máscara\n"
-#~ "de dicho usuario.\n"
-#~ " \n"
-#~ "AKILL ADD añade la mascara dada a la lista AKILL con la\n"
-#~ "razón dada, la cual es obligatoria .\n"
-#~ "La máscara debe estar en formato nick!usuario@host#nombre real,\n"
-#~ "siendo obligatorios el usuario y el host. Si se especifica un nombre\n"
-#~ "real, la razón debe ir precedida de :.\n"
-#~ "expiración debe ser un número entero seguido de d (días), h\n"
-#~ "(horas), o m (minutos). Las combinaciones (como 1h30m) no se\n"
-#~ "permiten. Si no se especifican las unidades, lo predeterminado es días\n"
-#~ "(así que +30 por sí mismo significa 30 días). Para añadir un AKILL que\n"
-#~ "no expire, usa +0. Si la máscara a ser añadida comienza por un +, se\n"
-#~ "debe especificar la expiración, incluso si es igual a la predeterminada.\n"
-#~ "La expiración predeterminada para un AKILL se puede ver con el comando\n"
-#~ "STATS AKILL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
-#~ "a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n"
-#~ "connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
-#~ "session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SNLINE.\n"
-#~ "Si un usuario con nombre real coincidente con una SNLINE intenta\n"
-#~ "conectar, los Servicios no lo permitirán."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
-#~ "a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n"
-#~ "connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
-#~ "session.\n"
-#~ "If the first character of the mask is #, services will\n"
-#~ "prevent the use of matching channels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SQLINE.\n"
-#~ "Si un usuario con nick coincidente con una máscara SQLINE intenta\n"
-#~ "conectar, los Servicios no lo permitirán.\n"
-#~ "Si el primer caracter de la máscara es #, los servicios evitarán el uso\n"
-#~ "de los canales coincidentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
-#~ "have specific session limits - allowing certain machines,\n"
-#~ "such as shell servers, to carry more than the default number\n"
-#~ "of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
-#~ "all clients attempting to connect from that host will be\n"
-#~ "killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n"
-#~ "source of help regarding session limiting. The content of\n"
-#~ "this notice is a config setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de host\n"
-#~ "que tienen un límite de sesión específico - permitiendo a ciertas\n"
-#~ "máquinas conectar más clientes al mismo tiempo que el número\n"
-#~ "predeterminado. Una vez que un host alcanza su límite, todos los\n"
-#~ "clientes que intentan conectar desde el mismo host serán expulsados\n"
-#~ "Antes de que el usuario sea expulsado, se le notifica el motivo de la\n"
-#~ "expulsión. El contenido de dicha notificación está en el archivo de\n"
-#~ "configuración."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows Services Operators to view the session list.\n"
-#~ " \n"
-#~ "SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
-#~ "The threshold must be a number greater than 1. This is to\n"
-#~ "prevent accidental listing of the large number of single\n"
-#~ "session hosts.\n"
-#~ " \n"
-#~ "SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
-#~ "host - including the current session count and session limit.\n"
-#~ "The host value may not include wildcards.\n"
-#~ " \n"
-#~ "See the EXCEPTION help for more information about session\n"
-#~ "limiting and how to set session limits specific to certain\n"
-#~ "hosts and groups thereof."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a los Operadores de Servicios ver la lista de sesiones.\n"
-#~ " \n"
-#~ "SESSION LIST lista hosts con al menos umbral sesiones.\n"
-#~ "El umbral debe ser un número mayor a 1. Esto es para evitar\n"
-#~ "listados enormes de host con una sola sesión accidentalmente.\n"
-#~ " \n"
-#~ "SESSION VIEW muestra información detallada acerca de un host \n"
-#~ "específico - incluyendo el número de sesiones actuales y el límite\n"
-#~ "de sesion.\n"
-#~ "El valor host no puede incluir comodines.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Mira la ayuda sobre EXCEPTION para más informacion acerca de\n"
-#~ "limites de sesion y como establecerlos para ciertos hosts y grupos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows manipulating the topic of the specified channel.\n"
-#~ "The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n"
-#~ "or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n"
-#~ "the given topic to the existing topic.\n"
-#~ " \n"
-#~ "LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n"
-#~ "topic lock is set, the channel topic will be unchangeable except via this "
-#~ "command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite manipular el topic del canal especificado.\n"
-#~ "El comando SET cambia el topic del canal al topic dado o borra el topic\n"
-#~ "si no se especifica uno. El comando APPEND anexa el topic dado al topic\n"
-#~ "existente.\n"
-#~ " \n"
-#~ "LOCK y UNLOCK se pueden usar para activar o desactivar el bloque de\n"
-#~ "topic. Cuando el bloque está activo, el topic no se puede cambiar excepto "
-#~ "con\n"
-#~ "este comando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows staff to kick a user from any channel.\n"
-#~ "Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
-#~ "command. The kick message will have the nickname of the\n"
-#~ "IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
-#~ " \n"
-#~ "*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a los IRCops kickear un usuario de cualquier canal.\n"
-#~ "Los parámetros son los mismos que para el comando /KICK\n"
-#~ "estándar. El mensaje del kick irá precedido por el nick del IRCop\n"
-#~ "que usó el comando KICK; por ejemplo:\n"
-#~ " \n"
-#~ "*** SpamMan ha sido kickeado del canal #mi_canal por %s (Alcan (Flood))"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the channel founder to set various channel options\n"
-#~ "and other information.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Available options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite al fundador del canal configurar varias opciones\n"
-#~ "del canal y otra informacion.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Opciones disponibles:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to change and view Services Operators.\n"
-#~ "Note that operators removed by this command but are still set in\n"
-#~ "the configuration file are not permanently affected by this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite cambiar y ver los Operadores de Servicios.\n"
-#~ "Ten en cuenta que los operadores eliminados con este comando,\n"
-#~ "pero que permanezcan en el archivo de configuración, no estarán\n"
-#~ "afectados permanentemente por esto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to change and view configuration settings.\n"
-#~ "Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
-#~ "back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut "
-#~ "down,\n"
-#~ "restarted, or the configuration is reloaded.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Example:\n"
-#~ " MODIFY nickserv forcemail no"
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite cambiar y ver opciones de configuración.\n"
-#~ "La configuración cambiada con este comando es temporal y no se verá\n"
-#~ "reflejada en el archivo de configuración, por lo que se perderán si "
-#~ "Anope\n"
-#~ "se apaga, se reinicia, o se usa el comando RELOAD.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Ejemplo:\n"
-#~ " MODIFY nickserv forcemail no"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
-#~ "the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
-#~ "else they'll use notices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican con\n"
-#~ "el usuario dado. Con MSG establecido, los Servicios usarán mensajes,\n"
-#~ "si no, usarán notices."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
-#~ "you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n"
-#~ "use notices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican\n"
-#~ "contigo. Con %s establecido, los Servicios usarán mensajes,\n"
-#~ "si no, usarán notices."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n"
-#~ "you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n"
-#~ "to memo you or a channel, they will not be told that you have\n"
-#~ "them ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite ignorar usuarios por nick o host para evitar que te\n"
-#~ "envíen memos a ti o a un canal. Si alguien en la lista de ignorados\n"
-#~ "intenta enviarte un memo a ti o a un canal, no se enterará de que\n"
-#~ "lo has ignorado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to kill a user from the network.\n"
-#~ "Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
-#~ "command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite expulsar a un usuario de la red.\n"
-#~ "Los parámetros son los mismos que para el comando\n"
-#~ "/KILL estándar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
-#~ "being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
-#~ "nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
-#~ "user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
-#~ "(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
-#~ "The second parameter specifies whether the information should\n"
-#~ "be displayed (OFF) or hidden (ON)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n"
-#~ "cuando alguien hace un %s INFO al nick dado. Puedes ocultar la\n"
-#~ "dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n"
-#~ "(USERMASK), el status de acceso a los servicios (STATUS) y el\n"
-#~ "último mensaje de salida (QUIT).\n"
-#~ "El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n"
-#~ "(OFF) u ocultada (ON)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
-#~ "being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
-#~ "nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
-#~ "user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
-#~ "(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
-#~ "The second parameter specifies whether the information should\n"
-#~ "be displayed (OFF) or hidden (ON)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n"
-#~ "cuando alguien hace un %s INFO a tu nick. Puedes ocultar tu\n"
-#~ "dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n"
-#~ "(USERMASK), tu status de acceso a los servicios (STATUS) y tu\n"
-#~ "último mensaje de salida (QUIT).\n"
-#~ "El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n"
-#~ "(OFF) u ocultada (ON)."
-
-#~ msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot"
-#~ msgstr "Te permite ver la información de %s para un canal o bot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
-#~ "If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
-#~ "such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
-#~ "you'll get information about a bot, such as creation\n"
-#~ "time or number of channels it is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite ver la información de %s sobre un canal o un\n"
-#~ "bot. Si el parámetro es un canal, recibirás información\n"
-#~ "tal como kicks activados. Si el parametro es un nick,\n"
-#~ "recibirás información acerca de un bot, tal como la fecha\n"
-#~ "de creación o el número de canales en los que está."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
-#~ "available. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Están disponibles métodos alternativos de modificar las listas\n"
-#~ "de acceso."
-
-#~ msgid "Approve the requested vHost of a user"
-#~ msgstr "Aprueba el vHost solicitado por un usuario"
-
-#~ msgid "As a Services Operator, you may drop any nick."
-#~ msgstr "Como Operador de Servicios, puedes borrar cualquier nick."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assigns a bot pointed out by nick to a channel. You\n"
-#~ "can then configure the bot for the channel so it fits\n"
-#~ "your needs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assigna un bot denominado por el nick dado al canal dado.\n"
-#~ "Luego puedes configurar el bot para acomodarlo a tus\n"
-#~ "necesidades."
-
-#~ msgid "Assigns a bot to a channel"
-#~ msgstr "Asigna un bot a un canal"
-
-#~ msgid "Associate a greet message with your nickname"
-#~ msgstr "Asociar un saludo con tu nick"
-
-#~ msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
-#~ msgstr "Asociar un e-mail con tu nick"
-
-#~ msgid "Associate oper info with a nick or channel"
-#~ msgstr "Asociar información de operador con un nick o con un canal"
-
-#~ msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
-#~ msgstr "Asocia el e-mail dado con el nick."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
-#~ "This address will be displayed whenever someone requests\n"
-#~ "information on the nickname with the INFO command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asocia el e-mail dado con tu nick. La direccion será\n"
-#~ "mostrada cuando alguien pida información sobre el\n"
-#~ "nick con el comando INFO."
-
-#~ msgid "Auto-op"
-#~ msgstr "Auto-op"
-
-#~ msgid "Autokick list for %s:"
-#~ msgstr "Lista de kicks automáticos para el canal %s:"
-
-#~ msgid "Automatic channel operator status upon join"
-#~ msgstr "Status de operador del canal automáticamente al entrar"
-
-#~ msgid "Automatic halfop upon join"
-#~ msgstr "Status de halfop automáticamente al entrar"
-
-#~ msgid "Automatic owner upon join"
-#~ msgstr "Status de fundador del canal automáticamente al entrar"
-
-#~ msgid "Automatic protect upon join"
-#~ msgstr "Protección automáticamente al entrar"
-
-#~ msgid "Automatic voice on join"
-#~ msgstr "Voz automáticamente al entrar"
+#: modules/commands/os_akill.cpp:29 modules/commands/os_akill.cpp:317
+msgid "No matching entries on the AKILL list."
+msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de AKILLs."
-#~ msgid "Available commands for %s:"
-#~ msgstr "Comandos disponibles para %s:"
+#: modules/commands/ms_cancel.cpp:55
+msgid "No memo was cancelable."
+msgstr "¡Ningun memo pudo ser cancelado."
-#~ msgid "Available privileges for %s:"
-#~ msgstr "Privilegios disponibles para %s:"
+#: modules/commands/os_modinfo.cpp:187
+msgid "No modules currently loaded matching that criteria."
+msgstr "Actualmente no hay módulos cargados que coincidan con ese patrón."
-#~ msgid "BANS enforced by "
-#~ msgstr "BANS forzado por "
+#: modules/commands/ns_getemail.cpp:47
+#, c-format
+msgid "No nick registrations matching %s found."
+msgstr "No se encontraron nicks registrados que concuerden con %s."
-#~ msgid "Bad words kicker"
-#~ msgstr "Kick por Bad words"
+#: modules/commands/ns_recover.cpp:48
+msgid "No one is using your nick, and services are not holding it."
+msgstr "Nadie está usando tu nick, y los servicios no lo están reteniendo."
-#~ msgid "Bad words list for %s:"
-#~ msgstr "Lista de bad words para %s:"
+#: modules/commands/os_login.cpp:31 modules/commands/os_login.cpp:78
+msgid "No oper block for your nick."
+msgstr "Tu nick no está en ningún bloque de operador."
-#~ msgid "Bad words list is now empty."
-#~ msgstr "La lista de bad words esta ahora vacía."
+#: modules/commands/os_news.cpp:47
+msgid "No oper news items to delete!"
+msgstr "¡No hay noticias de oper para borrar!"
-#~ msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day."
-#~ msgstr "La expiración del ban no puede ser superior a 1 día."
+#: modules/commands/os_news.cpp:57
+msgid "No random news items to delete!"
+msgstr "¡No hay noticias al azar para borrar!"
-#~ msgid "Ban on %s expires in %s."
-#~ msgstr "El ban en %s expira en %s."
+#: modules/commands/hs_list.cpp:111
+msgid "No records to display."
+msgstr "No hay registros para mostrar."
-#~ msgid "Ban type"
-#~ msgstr "Tipo de ban"
+#: modules/commands/hs_request.cpp:215 modules/commands/hs_request.cpp:271
+#, c-format
+msgid "No request for nick %s found."
+msgstr "No se encontraron peticiones para el nick %s."
-#~ msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
-#~ msgstr "El tipo de ban para el canal %s es ahora #%d."
+#: src/access.cpp:56
+msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
+msgstr "No se firman los kicks cuando se usa SIGNKICK LEVEL"
-#~ msgid "Bans a given nick or mask on a channel"
-#~ msgstr "Banea el nick o máscara dados en un canal"
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:159
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:156
+#, c-format
+msgid "No stats for %s."
+msgstr "No hay estadísticas para %s."
-#~ msgid ""
-#~ "Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n"
-#~ "be given to cause services to remove the ban after a set amount\n"
-#~ "of time.\n"
-#~ " \n"
-#~ "By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
-#~ "and above on the channel. Channel founders may ban masks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Banea el nick o máscara dados en un canal. Se puede proporcionar\n"
-#~ "de forma opcional una expiración que quitará el ban después del\n"
-#~ "tiempo dado.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o superior en\n"
-#~ "el canal. Los fundadores pueden banear máscaras."
+#: modules/commands/os_info.cpp:201
+#, c-format
+msgid "No such info \"%s\" on %s."
+msgstr "No existe la información \"%s\" en %s."
-#~ msgid "Bans enforced on %s."
-#~ msgstr "Bans forzados en %s."
+#: modules/commands/cs_ban.cpp:206 modules/commands/cs_kick.cpp:105
+#, c-format
+msgid "No users on %s match %s."
+msgstr "Ningún usuario en %s concuerda con %s."
-#~ msgid "Bolds kicker"
-#~ msgstr "Kick por negritas"
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:188
+#, c-format
+msgid "No-bot mode is now off on channel %s."
+msgstr "El modo no bot está ahora Desactivado en el canal %s."
-#~ msgid "Bot %s already exists."
-#~ msgstr "El bot %s ya existe."
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:181
+#, c-format
+msgid "No-bot mode is now on on channel %s."
+msgstr "El modo no bot está ahora Activado en el canal %s."
-#~ msgid "Bot %s has been assigned to %s."
-#~ msgstr "El bot %s ha sido asignado al canal %s."
+#: modules/commands/os_mode.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Non-status modes cleared on %s."
+msgstr "Modos no-status borrados en %s"
+
+#: modules/commands/bs_info.cpp:59 modules/commands/os_dns.cpp:225
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:362 modules/commands/cs_mode.cpp:419
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Nada que hacer."
+
+#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/cs_access.cpp:454
+#: modules/commands/cs_access.cpp:467 modules/commands/bs_badwords.cpp:193
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:381 modules/commands/os_session.cpp:544
+#: modules/commands/os_session.cpp:552 modules/commands/os_akill.cpp:341
+#: modules/commands/os_akill.cpp:355 modules/commands/os_sxline.cpp:191
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/cs_log.cpp:127
+#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 modules/commands/hs_list.cpp:58
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:300 modules/commands/ms_list.cpp:64
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:367 modules/commands/cs_akick.cpp:380
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/hs_request.cpp:300
+#: modules/commands/ns_alist.cpp:48
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: modules/commands/os_news.cpp:41
+msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
+msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]"
+
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:142
+msgid "Old info is equal to the new one."
+msgstr "La informacion antigua es igual a la nueva."
+
+#: modules/commands/ns_info.cpp:68 modules/commands/ns_info.cpp:72
+msgid "Online from"
+msgstr "En línea desde"
+
+#: modules/commands/os_info.cpp:268
+msgid "Oper Info"
+msgstr "Información de Operador"
+
+#: modules/commands/os_info.cpp:182 modules/commands/os_info.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Oper info list for %s is empty."
+msgstr "La lista de información de oper para %s está vacía."
-#~ msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)."
-#~ msgstr "El bot %s ha sido cambiado a %s!%s@%s (%s)."
+#: modules/commands/os_news.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Oper news item #%d deleted."
+msgstr "Noticia de oper #%d borrada."
-#~ msgid "Bot %s has been deleted."
-#~ msgstr "El bot %s ha sido borrado."
+#: modules/commands/os_news.cpp:45
+#, c-format
+msgid "Oper news item #%s not found!"
+msgstr "¡Noticia de oper #%s no encontrada!"
-#~ msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
-#~ msgstr "El bot %s ya está asignado al canal %s."
+#: modules/commands/os_news.cpp:42
+msgid "Oper news items:"
+msgstr "Noticias de oper:"
-#~ msgid "Bot will kick ops on channel %s."
-#~ msgstr "El bot kickeará ops en el canal %s."
+#: modules/commands/os_oper.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
+msgstr "Privilegios de Oper eliminados para %s (%s)."
-#~ msgid "Bot will kick voices on channel %s."
-#~ msgstr "El bot kickeará voices en el canal %s."
+#: modules/commands/os_oper.cpp:95 modules/commands/os_oper.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Oper type %s has not been configured."
+msgstr "El tipo de operador %s no ha sido configurado."
-#~ msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
-#~ msgstr "El bot no kickeará ops en el canal %s."
+#: modules/commands/os_oline.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Operflags %s have been added for %s."
+msgstr "Se han añadido los marcas de IRCOp %s para %s."
-#~ msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
-#~ msgstr "El bot no kickeará voices en el canal %s."
+#: modules/commands/os_oline.cpp:43
+#, c-format
+msgid "Operflags %s have been removed from %s."
+msgstr "Las marcas de IRCOp %s se han eliminado para %s."
-#~ msgid "Bot %s is not changeable."
-#~ msgstr "El bot %s no se puede cambiar."
+#: modules/commands/os_oper.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Opertype %s has no allowed commands."
+msgstr "El Operador de tipo %s no tiene comandos permitidos."
-#~ msgid "Bot %s is not deletable."
-#~ msgstr "El bot %s no se puede borrar."
+#: modules/commands/os_oper.cpp:190
+#, c-format
+msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
+msgstr "El Operador de tipo %s no tiene privilegios permitidos."
-#~ msgid "Bot bans will automatically expire after %s."
-#~ msgstr "Los bans del bot expirarán automáticamente después de %s."
+#: modules/commands/os_oper.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Opertype %s receives modes %s once identified."
+msgstr "El Operador de tipo %s recibe los modos %s una vez identificado."
-#~ msgid "Bot bans will no longer automatically expire."
-#~ msgstr "Los bans del bot ya no expirarán automáticamente."
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1208
+msgid "Ops protection"
+msgstr "Proteccion de Ops"
-#~ msgid "Bot hosts may only be %d characters long."
-#~ msgstr "Los hosts de bots solo pueden tener %d caracteres."
+#: modules/commands/bs_info.cpp:59 src/misc.cpp:259
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
-#~ msgid "Bot hosts may only contain valid host characters."
-#~ msgstr "Los hosts de bots solo pueden contener caracteres de hosts válidos."
+#: modules/commands/os_dns.cpp:666
+msgid "POOL server.name"
+msgstr "POOL nombre-de-servidor"
-#~ msgid "Bot idents may only be %d characters long."
-#~ msgstr "Los idents de bots solo pueden tener %d caracteres."
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:431
+msgid "Param"
+msgstr "Parámetro"
-#~ msgid "Bot idents may only contain valid ident characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los idents de bots solo pueden contener caracteres de ident válidos."
+#: modules/commands/ns_identify.cpp:38
+msgid "Password accepted - you are now recognized."
+msgstr "Contraseña aceptada - Has sido reconocido."
-#~ msgid "Bot list:"
-#~ msgstr "Lista de bots:"
+#: modules/commands/os_login.cpp:45
+msgid "Password accepted."
+msgstr "Contraseña aceptada."
-#~ msgid "Bot nick"
-#~ msgstr "Nick del bot"
+#: include/language.h:86
+msgid "Password authentication required for that command."
+msgstr "Este comando requiere identificación por contraseña"
-#~ msgid "Bot nicks may only be %d characters long."
-#~ msgstr "Los nicks de bots solo pueden tener %d caracteres."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:147 modules/commands/ns_set.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Password for %s changed to %s."
+msgstr "Contraseña de %s cambiada a %s."
-#~ msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters."
-#~ msgstr "Los nicks de bots solo pueden contener caracteres de nicks válidos."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:149 modules/commands/ns_set.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Password for %s changed."
+msgstr "Contraseña de %s cambiada."
-#~ msgid ""
-#~ "Bot will now kick for %s, and will place a ban\n"
-#~ "after %d kicks for the same user."
-#~ msgstr ""
-#~ "El bot ahora kickeará por %s, y baneará después\n"
-#~ "de %d kicks al mismo usuario."
-
-#~ msgid "Bot will now kick for %s."
-#~ msgstr "El bot ahora kickeará por %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
-#~ "%d characters and %d%% of the entire message), and will\n"
-#~ "place a ban after %d kicks for the same user."
-#~ msgstr ""
-#~ "El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n"
-#~ "%d caracteres y %d%% del mensaje entero) y baneará\n"
-#~ "después de %d kicks al mismo usuario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
-#~ "%d characters and %d%% of the entire message)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n"
-#~ "%d caracteres y %d%% del mensaje entero)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n"
-#~ "and will place a ban after %d kicks for the same user."
-#~ msgstr ""
-#~ "El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)\n"
-#~ "y baneará después de %d kicks al mismo usuario."
-
-#~ msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)."
-#~ msgstr "El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bot will now kick for repeats (users that say the\n"
-#~ "same thing %d times), and will place a ban after %d\n"
-#~ "kicks for the same user."
-#~ msgstr ""
-#~ "El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n"
-#~ "repitan %d veces lo mismo), y baneará después de\n"
-#~ "%d kicks al mismo usuario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bot will now kick for repeats (users that say the\n"
-#~ "same thing %d times)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n"
-#~ "repitan %d veces lo mismo)."
-
-#~ msgid "Bot won't kick for %s anymore."
-#~ msgstr "El bot ya no kickeará por %s."
-
-#~ msgid "Bot won't kick for caps anymore."
-#~ msgstr "El bot ya no kickeará por mayúsculas."
-
-#~ msgid "Bot won't kick for flood anymore."
-#~ msgstr "El bot ya no kickeará por flood."
-
-#~ msgid "Bot won't kick for repeats anymore."
-#~ msgstr "El bot ya no kickeará por repetir."
-
-#~ msgid "By"
-#~ msgstr "Por"
-
-#~ msgid "CLEAR target"
-#~ msgstr "CLEAR objetivo"
-
-#~ msgid "CLEAR time"
-#~ msgstr "CLEAR hora"
-
-#~ msgid "Cancel the last memo you sent"
-#~ msgstr "Cancelar el último memo que enviaste"
-
-#~ msgid "Cancel the registration of a channel"
-#~ msgstr "Cancelar el registro de un canal"
-
-#~ msgid "Cancel the registration of a nickname"
-#~ msgstr "Cancelar el registro de un nick"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
-#~ "provided it has not been read at the time you use the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cancela el último memo que enviaste al nick o canal dado,\n"
-#~ "siempre y cuando no haya sido leído en el momento en el que\n"
-#~ "usaste el comando."
-
-#~ msgid "Cannot clone channel %s to itself!"
-#~ msgstr "¡No se puede clonar el canal %s a sí mismo!"
-
-#~ msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
-#~ msgstr "Imposible enviar el e-mail ahora; por favor inténtalo más tarde."
-
-#~ msgid "Caps kicker"
-#~ msgstr "Kick por mayúsculas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
-#~ "not saved. This command should not be used unless\n"
-#~ "damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
-#~ "and they should not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hace que los Servicios se apaguen inmediatamente; la base de\n"
-#~ "datos no se guarda. Este comando no debe ser usado a\n"
-#~ "menos que la copia de la base de datos cargada en memoria\n"
-#~ "esté dañada y no deba ser guardada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
-#~ "some directives still need the restart of the Services to\n"
-#~ "take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n"
-#~ "session limitation, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hace que los Servicios recarguen el archivo de configuración.\n"
-#~ "Ten en cuenta que algunas directivas todavía necesitan que los\n"
-#~ "Servicios reinicien para tener efecto. (como los nicks de los\n"
-#~ "Servicios, la activación del límite de sesion, etc.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Causes Services to save all databases and then restart\n"
-#~ "(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n"
-#~ "reinicien."
-
-#~ msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n"
-#~ "se apaguen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Causes Services to update all database files as soon as you\n"
-#~ "send the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hace que los Servicios actualicen la base de datos en\n"
-#~ "cuanto envíes el comando."
-
-#~ msgid "Certificate list for %s:"
-#~ msgstr "Lista de certificados para %s:"
-
-#~ msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se necesita a ChanServ para habilitar la persistencia de canales en esta "
-#~ "red."
-
-#~ msgid "Change channel modes"
-#~ msgstr "Cambiar modos de canal"
-
-#~ msgid "Change the communication method of Services"
-#~ msgstr "Cambiar el método de comunicacion con los Servicios"
-
-#~ msgid "Change user modes"
-#~ msgstr "Cambiar modos de usuario"
-
-#~ msgid "Changed usermodes of %s to %s."
-#~ msgstr "Cambiados los modos de usuario de %s a %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the display used to refer to the nickname group in\n"
-#~ "Services. The new display MUST be a nick of the group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia el display usado para referirte a un grupo de\n"
-#~ "nicks. El nuevo display DEBE ser un nick del grupo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the display used to refer to your nickname group in\n"
-#~ "Services. The new display MUST be a nick of your group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia el display usado para referirte a tu grupo de\n"
-#~ "nicks. El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
-#~ "be a registered one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia el fundador de un canal. El nuevo nick debe estar\n"
-#~ "registrado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the language Services uses when sending messages to\n"
-#~ "the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
-#~ "language should be chosen from the following list of\n"
-#~ "supported languages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia el idioma que los Servicios usan para enviar mensajes al\n"
-#~ "usuario dado (por ejemplo, al responder a un comando que envíe).\n"
-#~ "idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n"
-#~ "soportados:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the language Services uses when sending messages to\n"
-#~ "you (for example, when responding to a command you send).\n"
-#~ "language should be chosen from the following list of\n"
-#~ "supported languages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia el idioma que los Servicios usan para enviarte mensajes\n"
-#~ "(por ejemplo, al responder a un comando que envíes).\n"
-#~ "idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n"
-#~ "soportados:"
-
-#~ msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
-#~ msgstr "Cambia la contraseña usada para identificarse como dueño del nick."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the password used to identify you as the nick's\n"
-#~ "owner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia la contraseña usada para identificarte como\n"
-#~ "dueño del nick."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
-#~ "nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
-#~ "registered, the successor will become the new founder of the\n"
-#~ "channel. The new nickname must be a registered one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia el sucesor de un canal. Si el nick fundador\n"
-#~ "expira o se borra mientras el canal está aún registrado,\n"
-#~ "el sucesor se convertirá en el nuevo fundador del canal.\n"
-#~ "El nuevo nick debe estar registrado."
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Canal"
-
-#~ msgid "Channel %s has been dropped."
-#~ msgstr "El canal %s ha sido eliminado."
-
-#~ msgid "Channel %s has no key."
-#~ msgstr "El canal %s no tiene clave."
-
-#~ msgid "Channel %s is already registered!"
-#~ msgstr "¡El canal %s ya está registrado!"
-
-#~ msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s"
-#~ msgstr "El canal %s está prohibido por %s: %s"
+#: modules/commands/ns_getpass.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Password for %s is %s."
+msgstr "La contraseña para %s es %s."
-#~ msgid "Channel %s is forbidden."
-#~ msgstr "El canal %s está prohibido."
+#: include/language.h:72
+msgid "Password incorrect."
+msgstr "Contraseña incorrecta."
-#~ msgid "Channel %s is no longer persistent."
-#~ msgstr "El canal %s ya no es persistente."
+#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Password reset email for %s has been sent."
+msgstr "Ha sido enviado un email de restablecimiento de contraseña para %s."
-#~ msgid "Channel %s is now persistent."
-#~ msgstr "El canal %s ahora es persistente."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1342
+msgid "Peace"
+msgstr "Paz"
-#~ msgid "Channel %s is now released."
-#~ msgstr "El canal %s está ahora liberado."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Peace option for %s is now off."
+msgstr "Opción de paz para %s Desactivada."
-#~ msgid "Channel %s is now suspended."
-#~ msgstr "El canal %s está ahora prohibido."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Peace option for %s is now on."
+msgstr "Opción de paz para %s Activada."
-#~ msgid "Channel %s isn't suspended."
-#~ msgstr "El canal %s no está suspendido."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1354
+msgid "Persistent"
+msgstr "Persistente"
-#~ msgid "Channel %s registered under your account: %s"
-#~ msgstr "Canal %s registrado bajo tu cuenta: %s"
+#: include/language.h:127
+msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick."
+msgstr ""
+"Por favor, contacta con un Operador para tener un vHost asignado a este nick."
-#~ msgid "Channel %s will expire."
-#~ msgstr "El canal %s expirará."
+#: include/language.h:74
+msgid ""
+"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
+"five characters long, should not be something easily guessed\n"
+"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
+"characters."
+msgstr ""
+"Por favor, inténtalo de nuevo con una contraseña más difícil. Las "
+"contraseñas\n"
+"deben tener por lo menos cinco caracteres y no ser fácilmente adivinables\n"
+"(p.e., tu nombre real o tu nick), y no pueden contener espacios o "
+"tabulaciones."
-#~ msgid "Channel %s will not expire."
-#~ msgstr "El canal %s no expirará."
+#: modules/commands/os_jupe.cpp:30
+msgid "Please use a valid server name when juping."
+msgstr "Por favor usa un nombre de servidor valido cuando lo jupitees."
-#~ msgid "Channel %s %s list has been cleared."
-#~ msgstr "La lista de %s de %s ha sido limpiada."
+#: include/language.h:105
+msgid "Please use the symbol of # when attempting to register."
+msgstr "Por favor, usa el símbolo # cuando intentes registrar un canal."
-#~ msgid "Channel %s access list has been cleared."
-#~ msgstr "La lista de acceso para el canal %s ha sido limpiada."
+#: src/mail.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Please wait %d seconds and retry."
+msgstr "Por favor, espera %d segundos e inténtalo de nuevo."
-#~ msgid "Channel %s akick list has been cleared."
-#~ msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s ha sido limpiada."
+#: modules/commands/hs_request.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost."
+msgstr "Por favor, espera %d segundos antes de solicitar un nuevo vHost."
-#~ msgid "Channel %s has no mode locks."
-#~ msgstr "El canal %s no tiene modos bloqueados."
+#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again."
+msgstr ""
+"Por favor, espera %d segundos antes de utilizar el comando %s nuevamente."
-#~ msgid "Channel stats for %s on %s:"
-#~ msgstr "Estadísticas de canal para %s en %s:"
+#: modules/commands/ns_group.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
+msgstr ""
+"Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando GROUP nuevamente."
-#~ msgid "Channels may not be on access lists."
-#~ msgstr "Los canales no pueden estar en las listas de acceso."
+#: modules/commands/ns_register.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
+msgstr ""
+"Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando REGISTER nuevamente."
-#~ msgid "Channels that %s has access on:"
-#~ msgstr "Canales en los que %s tiene acceso:"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Pooled %s."
+msgstr "%s añadido al pool dns."
-#~ msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-#~ msgstr "Canales: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:236
+msgid "Pooled/Active"
+msgstr "En el pool/Activo"
-#~ msgid "Chanstats"
-#~ msgstr "Estadísticas de Canal"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:238
+msgid "Pooled/Not Active"
+msgstr "En el pool/No Activo"
-#~ msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s"
-#~ msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para %s"
+#: modules/commands/bs_set.cpp:149
+msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
+msgstr "Evita que un bot sea asignado por usuarios que no son IRCOps"
-#~ msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel."
-#~ msgstr "Las estadísticas están ahora deshabilitadas para este canal."
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:153
+msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
+msgstr "Evita que un bot sea asignado a un canal"
-#~ msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick."
-#~ msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para tu nick."
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:58
+msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
+msgstr "Evita que un canal sea usado conservando toda su configuración"
-#~ msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s"
-#~ msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para %s"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1047
+msgid "Prevent the channel from expiring"
+msgstr "Evita que el canal expire"
-#~ msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel."
-#~ msgstr "Las estadísticas están ahora habilitadas para este canal."
+#: modules/commands/ns_list.cpp:186
+msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command"
+msgstr "Evita que el nick aparezca en el comando LIST"
-#~ msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick."
-#~ msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para tu nick."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1080
+msgid "Prevent the nickname from expiring"
+msgstr "Evita que el nick expire"
-#~ msgid ""
-#~ "Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
-#~ "or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
-#~ "on channel or user settings, where it was."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba la última vez que nick fue visto entrando, saliendo,\n"
-#~ "o cambiando el nick en la red y te dice cuando y, dependiendo\n"
-#~ "del canal o de la configuración del usuario, donde estaba."
+#: src/access.cpp:47
+msgid "Prevents users being kicked by Services"
+msgstr "Evita que los usuarios sean kickeados por los Servicios"
-#~ msgid "Checks if last memo to a nick was read"
-#~ msgstr "Comprueba si el último memo enviado a un nick ha sido leído"
+#: modules/commands/bs_info.cpp:59 modules/commands/ns_list.cpp:297
+#: modules/commands/cs_list.cpp:262
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
-#~ msgid ""
-#~ "Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
-#~ "or not. Note that this does only work with nicks, not with channels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verifica si el _último_ memo que enviaste a nick ha sido leído.\n"
-#~ "Ten en cuenta solo funciona para nicks, no para canales."
+#: modules/commands/bs_set.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Private mode of bot %s is now off."
+msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Desactivado."
-#~ msgid "Cleared info from %s."
-#~ msgstr "Borrada información de %s"
+#: modules/commands/bs_set.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Private mode of bot %s is now on."
+msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Activado."
-#~ msgid "Colors kicker"
-#~ msgstr "Kick por colores"
+#: modules/commands/cs_list.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Private option for %s is now off."
+msgstr "Privacidad para %s Desactivada."
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
+#: modules/commands/cs_list.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Private option for %s is now on."
+msgstr "Privacidad para %s Activada."
-#~ msgid "Configures AMSG kicker"
-#~ msgstr "Configura kicks por AMSG"
+#: modules/commands/ns_list.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Private option is now off for %s."
+msgstr "Privacidad Desactivada para %s."
-#~ msgid "Configures badwords kicker"
-#~ msgstr "Configura kicks por badwords"
+#: modules/commands/ns_list.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Private option is now on for %s."
+msgstr "Privacidad Activada para %s."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configures bolds kicker"
-#~ msgstr "Configura kicks por badwords"
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s"
+msgstr "Privilegios de %s dados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s"
-#~ msgid "Configures bot kickers. option can be one of:"
-#~ msgstr "Configura kicks del bot. opción puede ser:"
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s"
+msgstr "Privilegios de %s quitados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s"
-#~ msgid "Configures bot options"
-#~ msgstr "Configura opciones del bot"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1284
+msgid "Protection"
+msgstr "Protección"
-#~ msgid ""
-#~ "Configures bot options.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Available options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura las opciones del bot.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Opciones disponibles:"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:700
+#, c-format
+msgid "Protection is now off for %s."
+msgstr "La protección para %sahora está Desactivada."
-#~ msgid "Configures caps kicker"
-#~ msgstr "Configura kicks por mayúsculas"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
+msgstr ""
+"La protección está ahora Activada para %s, con tiempo de espera reducido."
-#~ msgid "Configures channel logging settings"
-#~ msgstr "Configura las opciones de registros del canal"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
+msgstr "La protección está ahora Activada para %s, sin tiempo de espera."
-#~ msgid "Configures color kicker"
-#~ msgstr "Configura kicks por color"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:671
+#, c-format
+msgid "Protection is now on for %s."
+msgstr "La protección para %sahora está Activada."
-#~ msgid "Configures flood kicker"
-#~ msgstr "Configura kicks por flood"
+#: modules/commands/os_chankill.cpp:96
+msgid ""
+"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
+"uses the entire real ident@host for every nick, and\n"
+"then enforces the AKILL."
+msgstr ""
+"Pone un AKILL para cada nick en el canal especificado. Usa\n"
+"la máscara completa ident@host para cada nick, luego\n"
+"fuerza el AKILL."
-#~ msgid "Configures italics kicker"
-#~ msgstr "Configura kicks por cursivas"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1282
+msgid "Quick protection"
+msgstr "Proteccion rápida"
-#~ msgid "Configures kickers"
-#~ msgstr "Configura kicks"
+#: modules/commands/os_news.cpp:51
+msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
+msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]"
-#~ msgid "Configures repeat kicker"
-#~ msgstr "Configura kicks por repetir"
+#: modules/commands/cs_enforce.cpp:99
+msgid "REGONLY enforced by "
+msgstr "REGONLY forzado por "
-#~ msgid "Configures reverses kicker"
-#~ msgstr "Configura kicks por fondos"
+#: modules/commands/cs_enforce.cpp:68
+msgid "RESTRICTED enforced by "
+msgstr "RESTRICTED forzado por "
-#~ msgid "Configures the time bot bans expire in"
-#~ msgstr "Configura el tiempo de expiración de los bans del bot"
+#: modules/commands/os_noop.cpp:21
+msgid "REVOKE server"
+msgstr "REVOKE servidor"
-#~ msgid "Configures underlines kicker"
-#~ msgstr "Configura kicks por subrayados"
+#: modules/commands/os_news.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Random news item #%d deleted."
+msgstr "Noticia al azar #%d borrada."
-#~ msgid "Confirm a passcode"
-#~ msgstr "Confirmar un código"
+#: modules/commands/os_news.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Random news item #%s not found!"
+msgstr "¡Noticia al azar #%s no encontrada!"
+
+#: modules/commands/os_news.cpp:52
+msgid "Random news items:"
+msgstr "Noticias al Azar:"
+
+#: modules/commands/ms_read.cpp:103
+msgid "Read a memo or memos"
+msgstr "Leer un memo o memos"
+
+#: modules/commands/bs_info.cpp:57
+msgid "Real name"
+msgstr "Nombre real"
+
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:346 modules/commands/os_session.cpp:552
+#: modules/commands/os_akill.cpp:341 modules/commands/os_akill.cpp:355
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:191 modules/commands/os_sxline.cpp:199
+#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/cs_akick.cpp:367
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:380
+msgid "Reason"
+msgstr "Razón"
+
+#: src/xline.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Reason for %s updated."
+msgstr "Razón para %s actualizada."
-#~ msgid "Control modes and mode locks on a channel"
-#~ msgstr "Controlar modos y bloqueos de modos en un canal"
+#: modules/commands/ns_recover.cpp:191
+msgid ""
+"Recovers your nick from another user or from services.\n"
+"If services are currently holding your nick, the hold\n"
+"will be released. If another user is holding your nick\n"
+"and is identified they will be killed (similar to the old\n"
+"GHOST command). If they are not identified they will be\n"
+"forced off of the nick."
+msgstr ""
+"Recupera tu nick usado por otro usuario o por los servicios.\n"
+"Si los servicios están reteniendo tu nick, se liberará. Si otro\n"
+"usuario está reteniendo tu nick y está identificado, será\n"
+"expulsado de la red (similar al viejo comando GHOST). Si no\n"
+"está identificado, se forzará el cambio de nick."
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:734
+msgid "Redefine the meanings of access levels"
+msgstr "Redefine el significado de los niveles de acceso"
+
+#: modules/commands/ns_recover.cpp:129
+msgid "Regains control of your nick"
+msgstr "Recupera el control de tu nick"
+
+#: modules/commands/os_akill.cpp:129 modules/commands/os_sxline.cpp:324
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:538
+msgid "Regex is disabled."
+msgstr "Regex está deshabilitado."
+
+#: modules/commands/os_akill.cpp:438 modules/commands/os_sxline.cpp:452
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
+"Enclose your mask in // if this is desired."
+msgstr ""
+"También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n"
+"Encierra tu máscara entre // si lo deseas."
-#~ msgid ""
-#~ "Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla que mensajes son enviados a los usuarios cuando entran al canal."
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:416 modules/commands/os_list.cpp:114
+#: modules/commands/os_list.cpp:225 modules/commands/ns_list.cpp:172
+#: modules/commands/cs_list.cpp:167 modules/commands/os_ignore.cpp:386
+#, c-format
+msgid ""
+"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
+"Enclose your pattern in // if this is desired."
+msgstr ""
+"También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n"
+"Encierra tu patrón entre // si lo deseas."
-#~ msgid ""
-#~ "Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
-#~ "target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
-#~ "then only the respective settings are cloned.\n"
-#~ "You must be the founder of channel and target."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copia toda la configuración, accesos, akicks, etc de canal al canal\n"
-#~ "objetivo. Si que es ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
-#~ "solo se clonan las respectivas opciones.\n"
-#~ "Debes ser el fundador de canal y objetivo."
+#: modules/commands/cs_register.cpp:19
+msgid "Register a channel"
+msgstr "Registrar un canal"
-#~ msgid "Copy all settings from one channel to another"
-#~ msgstr "Copia toda la configuración de un canal a otro"
+#: modules/commands/ns_register.cpp:104
+msgid "Register a nickname"
+msgstr "Registrar un nick"
-#~ msgid "Created"
-#~ msgstr "Creado"
+#: modules/commands/cs_info.cpp:55 modules/commands/ns_info.cpp:89
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrado"
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "Creador"
+#: modules/commands/os_stats.cpp:184
+#, c-format
+msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+msgstr ""
+"Canales registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
-#~ msgid "Current %s list:"
-#~ msgstr "Lista %s actual:"
+#: modules/commands/os_stats.cpp:190
+#, c-format
+msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+msgstr ""
+"Grupos de nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga "
+"es %d"
-#~ msgid "Current AKILL list:"
-#~ msgstr "Lista actual de AKILLs:"
+#: modules/commands/os_stats.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+msgstr ""
+"Nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
-#~ msgid "Current Session Limit Exception list:"
-#~ msgstr "Lista de excepciones al límite de sesiones actual:"
+#: modules/commands/cs_enforce.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Registered only enforced on %s."
+msgstr "Solo registrados forzado en %s"
-#~ msgid "Current module list:"
-#~ msgstr "Lista actual de módulos:"
+#: modules/commands/cs_register.cpp:86
+#, c-format
+msgid ""
+"Registers a channel in the %s database. In order\n"
+"to use this command, you must first be a channel operator\n"
+"on the channel you're trying to register.\n"
+"The description, which is optional, is a\n"
+"general description of the channel's purpose.\n"
+" \n"
+"When you register a channel, you are recorded as the\n"
+"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
+"to change all of the channel settings for the channel;\n"
+"%s will also automatically give the founder\n"
+"channel-operator privileges when s/he enters the channel."
+msgstr ""
+"Registra un canal en la base de datos de %s. Para\n"
+"usar este comando, primero debes ser operador\n"
+"en el canal que intentas registrar.\n"
+"La descripción, que es opcional, es una\n"
+"descripción general del propósito del canal.\n"
+" \n"
+"Cuando registras un canal, te conviertes en el\n"
+"\"fundador\" del canal. El fundador puede cambiar\n"
+"toda la configuración del canal; además, %s\n"
+"le dará status de operador del canal automáticamente\n"
+"al entrar al canal."
+
+#: modules/commands/ns_register.cpp:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
+"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
+"commands to configure your nick's settings as you like\n"
+"them. Make sure you remember the password you use when\n"
+"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
+"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n"
+"anope are all different passwords!)\n"
+" \n"
+"Guidelines on choosing passwords:\n"
+" \n"
+"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
+"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
+"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
+"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
+"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
+"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
+"Finally, the space character cannot be used in passwords."
+msgstr ""
+"Registra tu nick en la base de datos de %s. Una vez\n"
+"registrado, puedes usar los comandos SET y ACCESS\n"
+"para modificar la configuración de tu nick.\n"
+"Asegúrate de recordar la contrasña que usaste para\n"
+"registrarte - la necesitarás para hacer cambios a tu nick\n"
+"(Ten en cuenta que las mayúsculas importan ANOPE,\n"
+"Anope, y anope son todas contraseñas diferentes)\n"
+"\n"
+"Instrucciones para elegir contraseñas:\n"
+"\n"
+"Las contraseñas no deben ser fáciles de adivinar. Por ejemplo,\n"
+"usar tu nombre real como contraseña es una mala idea. Usar\n"
+"tu nick como contraseña es una idea mucho peor ;) y de hecho,\n"
+"%s no lo permitirá. Además, las contraseñas cortas\n"
+"son vulnerables a ataques de prueba y error, así que deberías\n"
+"elegir una contraseña de al menos 5 caracteres.\n"
+"Por último, las contraseñas no pueden contener espacios."
+
+#: modules/commands/ns_register.cpp:129
+msgid "Registration is currently disabled."
+msgstr "El registro está deshabilitado en este momento."
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:397
+msgid "Regulate the use of critical commands"
+msgstr "Regular el uso de comandos críticos"
+
+#: modules/commands/hs_request.cpp:278
+msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
+msgstr "Rechazar el vHost solicitado para el nick dado"
+
+#: modules/commands/hs_request.cpp:235
+msgid "Reject the requested vHost of a user"
+msgstr "Rechazar el vHost solicitado por un usuario"
+
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:151
+msgid "Releases a suspended channel"
+msgstr "Libera un canal suspendido"
+
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:191
+msgid ""
+"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
+"are preserved from before the suspension."
+msgstr ""
+"Libera un canal suspendido. Se conservará toda la\n"
+"configuración anterior a la suspensión."
-#~ msgid "Current number of AKILLs: %d"
-#~ msgstr "Número actual de AKILLs: %d"
+#: modules/commands/os_module.cpp:56
+msgid "Reload a module"
+msgstr "Recargar un módule"
-#~ msgid "Current number of SNLINEs: %d"
-#~ msgstr "Número actual de SNLINEs: %d"
+#: modules/commands/os_reload.cpp:19
+msgid "Reload services' configuration file"
+msgstr "Recargar la configuración de los Servicios"
-#~ msgid "Current number of SQLINEs: %d"
-#~ msgstr "Número actual de SQLINEs: %d"
+#: modules/commands/ns_group.cpp:223
+msgid "Remove a nick from a group"
+msgstr "Eliminar un nick de un grupo"
-#~ msgid "Current users: %d (%d ops)"
-#~ msgstr "Usuarios actuales: %d (%d ops)"
+#: modules/commands/cs_unban.cpp:19
+msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
+msgstr "Eliminar todos los bans que evitan que un usuario entre a un canal"
-#~ msgid "DEL oper"
-#~ msgstr "DEL oper"
+#: modules/commands/os_noop.cpp:19
+msgid "Remove all operators from a server remotely"
+msgstr "Elimina todos los operadores de un servidor remotamente"
-#~ msgid "DEL target info"
-#~ msgstr "DEL objetivo info"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:541
+#, c-format
+msgid "Removed IP %s from %s."
+msgstr "Eliminada IP %s de %s"
-#~ msgid "DEL [nickname] channel"
-#~ msgstr "DEL [nick] canal"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:458
+#, c-format
+msgid "Removed server %s from zone %s."
+msgstr "Servidor %s eliminado de la zona %s."
-#~ msgid "DEL [nickname] fingerprint"
-#~ msgstr "DEL [nick] huella"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Removed server %s."
+msgstr "Servidor %s eliminado."
-#~ msgid "DEL [nickname] mask"
-#~ msgstr "DEL [nick] máscara"
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n"
+"not given, it will de%s you."
+msgstr ""
+"Quita el status de %s del nick seleccionado en un canal. Si no se\n"
+"especifica nick, te quitará es status de %s a ti"
-#~ msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
-#~ msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista | id}"
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel"
+msgstr "Te quita el status de %s a ti o al nick especificado en un canal"
-#~ msgid "DEL {mask | entry-num | list}"
-#~ msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista}"
+#: modules/commands/cs_updown.cpp:140
+msgid "Removes a selected nicks status from a channel"
+msgstr "Elimina el status del nick especificado de un canal"
-#~ msgid "DEL {num | ALL}"
-#~ msgstr "DEL {num | ALL}"
+#: modules/commands/cs_updown.cpp:211
+msgid ""
+"Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
+"ommited then your status is removed. If channel is ommited then\n"
+"your channel status is removed on every channel you are in."
+msgstr ""
+"Elimina los modos de status del nick especificado en un canal. Si\n"
+"se omite nick se eliminará tu status. Si se omite canal se eliminará\n"
+"tu status en todos los canales en los que estés."
-#~ msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry"
-#~ msgstr "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entrada"
+#: src/xline.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Removing %s because %s covers it."
+msgstr "Eliminando %s porque lo cubre %s."
-#~ msgid "DELIP server.name ip"
-#~ msgstr "DELIP nombre-de-servidor ip"
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1160 modules/commands/bs_kick.cpp:1162
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1165
+msgid "Repeat kicker"
+msgstr "Kick por repeticion"
-#~ msgid "DELSERVER server.name [zone.name]"
-#~ msgstr "DELSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]"
+#: modules/commands/hs_request.cpp:79
+msgid "Request a vHost for your nick"
+msgstr "Solicitar un vHost para tu nick"
-#~ msgid "DELZONE zone.name"
-#~ msgstr "DELZONE nombre-de-zona"
+#: modules/commands/hs_request.cpp:174
+msgid ""
+"Request the given vHost to be actived for your nick by the\n"
+"network administrators. Please be patient while your request\n"
+"is being considered."
+msgstr ""
+"Solicitar que el vHost dado sea activado para tu nick por los\n"
+"administradores de la red. Por favor, ten paciencia mientras\n"
+"tu petición es considerada."
-#~ msgid "DEPOOL server.name"
-#~ msgstr "DEPOOL nombre-de-servidor"
+#: modules/commands/ns_register.cpp:281
+msgid "Resend registration confirmation email"
+msgstr "Reenviar email de confirmación"
-#~ msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Base de datos limpiada, se han eliminado %lu nicks que fueron añadidos "
-#~ "después de %s."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:632
+msgid "Restrict access to the channel"
+msgstr "Restringir el acceso al canal"
-#~ msgid "Date/Time"
-#~ msgstr "Fecha/Hora"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1344
+msgid "Restricted access"
+msgstr "Acceso restringido"
-#~ msgid ""
-#~ "Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
-#~ "When you use this command any user who performs a /whois\n"
-#~ "on you will see your real host/IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactiva el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n"
-#~ "Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n"
-#~ "un /whois verá tu host/IP real."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:672
+#, c-format
+msgid "Restricted access option for %s is now off."
+msgstr "Acceso restringido para %s Desactivado."
-#~ msgid "Deactivates your assigned vhost"
-#~ msgstr "Desactiva tu vhost asignado."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:666
+#, c-format
+msgid "Restricted access option for %s is now on."
+msgstr "Acceso restringido para %s Activado."
-#~ msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d días"
+#: modules/commands/cs_enforce.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Restricted enforced on %s."
+msgstr "Acceso restringido forzado en %s"
-#~ msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d horas"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:332
+msgid "Retain modes when channel is not in use"
+msgstr "Retiene los modos cuando el canal no está en uso"
-#~ msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d minutos"
+#: modules/commands/cs_topic.cpp:20
+msgid "Retain topic when channel is not in use"
+msgstr "Retiene el topic cuando el canal no está en uso"
-#~ msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 día"
+#: modules/commands/ns_getpass.cpp:19
+msgid "Retrieve the password for a nickname"
+msgstr "Recupera la contraseña de un nick"
-#~ msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 hora"
+#: modules/commands/hs_request.cpp:291
+msgid "Retrieves the vhost requests"
+msgstr "Devuelve las solicitudes de vhost"
-#~ msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 minuto"
+#: modules/commands/cs_getkey.cpp:19
+msgid "Returns the key of the given channel"
+msgstr "Devuelve la clave del canal dado"
-#~ msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: Sin expiración "
+#: modules/commands/cs_getkey.cpp:57
+msgid "Returns the key of the given channel."
+msgstr "Devuelve la clave del canal dado."
-#~ msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d días"
+#: modules/commands/ns_getemail.cpp:58
+msgid ""
+"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
+"you can not use wildcards. Whenever this command is used, a message\n"
+"including the person who issued the command and the email it was used\n"
+"on will be logged."
+msgstr ""
+"Muestra los nicks que usan el email dado. Ten en cuenta que no\n"
+"puedes usar comodines. Cuando se usa este comando, se registrará\n"
+"la persona que usó el comando y el email usado."
-#~ msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d horas"
+#: modules/commands/ns_status.cpp:19
+msgid "Returns the owner status of the given nickname"
+msgstr "Devuelve el status del propietario del nick dado"
-#~ msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d minutos"
+#: modules/commands/ns_getpass.cpp:50
+msgid ""
+"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
+"whenever this command is used, a message including the\n"
+"person who issued the command and the nickname it was used\n"
+"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
+msgstr ""
+"Devuelve la contraseña para el nick dado. Ten en cuenta\n"
+"que cuando se usa este comando, se registrará y se enviará\n"
+"un mensaje WALLOPS/GLOBOPS incluyendo la persona que\n"
+"usó el comando y el nick que fue usado."
-#~ msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 día"
+#: modules/commands/ns_status.cpp:55
+msgid ""
+"Returns whether the user using the given nickname is\n"
+"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
+"this format:\n"
+" \n"
+" nickname status-code account\n"
+" \n"
+"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
+"status-code is one of the following, and account\n"
+"is the account they are logged in as.\n"
+" \n"
+" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
+" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
+" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
+" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
+" \n"
+"If no nickname is given, your status will be returned."
+msgstr ""
+"Informa de si el usuario usando el nick dado ha sido\n"
+"reconocido como el propietario del nickname.\n"
+"La respuesta tiene el siguiente formato:\n"
+" \n"
+" nick codigo-del-status cuenta\n"
+" \n"
+"donde nick es el nick enviado con el comando,\n"
+"codigo-del-status es uno de los siguientes, y\n"
+"cuenta es la cuenta con la que está identificado.\n"
+" \n"
+" 0 - el usuario no esta en línea o el nick no esta registrado\n"
+" 1 - usuario no reconocido como el propietario del nick\n"
+" 2 - usuario reconocido solo mediante la lista de acceso\n"
+" 3 - usuario reconocido mediante autentificacion por contraseña\n"
+" \n"
+"Si no se proporciona nick, se mostrará tu status."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1170 modules/commands/bs_kick.cpp:1172
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1175
+msgid "Reverses kicker"
+msgstr "Kick por fondos"
+
+#: modules/commands/ns_logout.cpp:21
+msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
+msgstr "Revierte el efecto del comando IDENTIFY"
+
+#: modules/commands/os_noop.cpp:20
+msgid "SET server"
+msgstr "SET servidor"
+
+#: modules/commands/os_dns.cpp:665
+msgid "SET server.name option value"
+msgstr "SET nombre-servidor opción valor"
+
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:371
+#, c-format
+msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s."
+msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado en %s."
-#~ msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 hora"
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:382
+msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified."
+msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado."
-#~ msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 minuto"
+#: modules/commands/cs_enforce.cpp:137
+#, c-format
+msgid "SSL only enforced on %s."
+msgstr "Solo SSL forzado en %s."
-#~ msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: Sin expiración"
+#: modules/commands/cs_enforce.cpp:131
+msgid "SSLONLY enforced by "
+msgstr "SSLONLY forzado por "
-#~ msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d días"
+#: modules/commands/os_shutdown.cpp:47
+msgid "Save databases and restart Services"
+msgstr "Guardar la base de datos y reiniciar los Servicios"
-#~ msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d horas"
+#: modules/commands/os_logsearch.cpp:30
+msgid "Searches logs for a matching pattern"
+msgstr "Busca registros con el patrón dado"
-#~ msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d minutos"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1348
+msgid "Secure founder"
+msgstr "Fundador Seguro"
-#~ msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 día"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Secure founder option for %s is now off."
+msgstr "Seguridad de fundador para %s Desactivada."
-#~ msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 hora"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:792
+#, c-format
+msgid "Secure founder option for %s is now on."
+msgstr "Seguridad de fundador para %s Activada."
-#~ msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 minuto"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1350
+msgid "Secure ops"
+msgstr "Ops Seguros"
-#~ msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
-#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: Sin expiración"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:862
+#, c-format
+msgid "Secure ops option for %s is now off."
+msgstr "Seguridad de OPs para %s Desactivada."
-#~ msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define mensajes para ser mostrados aleatoriamente a los\n"
-#~ " usuarios al conectarse"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Secure ops option for %s is now on."
+msgstr "Seguridad de OPs para %s Activada."
-#~ msgid "Define messages to be shown to users at logon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define mensajes para ser mostrados a los usuarios\n"
-#~ " al conectarse"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:734
+#, c-format
+msgid "Secure option for %s is now off."
+msgstr "Seguridad para %s ahora Desactivada."
-#~ msgid "Define messages to be shown to users who oper"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define mensajes a ser mostrados a los usuarios al\n"
-#~ " transformarse en operadores"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Secure option for %s is now on."
+msgstr "Seguridad para %s ahora Activada."
-#~ msgid "Delete a memo or memos"
-#~ msgstr "Borra uno o más memos"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1020
+#, c-format
+msgid "Secure option is now off for %s."
+msgstr "Seguridad Desactivada para %s."
-#~ msgid "Delete the vhost for all nicks in a group"
-#~ msgstr "Borra el vhost de todos los nicks en un grupo"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "Secure option is now on for %s."
+msgstr "Seguridad Activada para %s."
-#~ msgid "Delete the vhost of another user"
-#~ msgstr "Borra el vhost de otro usuario"
+#: modules/commands/cs_enforce.cpp:42
+#, c-format
+msgid "Secureops enforced on %s."
+msgstr "Seguridad de OPs forzada en %s."
-#~ msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
-#~ msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s de %s."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1286 modules/commands/cs_set.cpp:1346
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
-#~ msgid "Deleted %d entries from %s access list."
-#~ msgstr "%d entradas borradas de la lista de acceso de %s."
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:579
+#, c-format
+msgid ""
+"See %s%s HELP %s for more information\n"
+"about the access list."
+msgstr ""
+"%s%s HELP %s para más información sobre\n"
+"la lista de acceso."
-#~ msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
-#~ msgstr "%d entradas borradas de la lista de kicks automáticos del canal %s."
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:582
+#, c-format
+msgid ""
+"See %s%s HELP %s for more information\n"
+"about the flags system."
+msgstr ""
+"%s%s HELP %s para más información sobre\n"
+"el sistema de marcas."
-#~ msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
-#~ msgstr "%d entradas borradas de la lista de bad words de %s."
+#: modules/commands/ms_send.cpp:24
+msgid "Send a memo to a nick or channel"
+msgstr "Enviar un memo a un nick o canal"
-#~ msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
-#~ msgstr ""
-#~ "%d entradas borradas de la lista de excepciones al límite de sesiones."
+#: modules/commands/ms_staff.cpp:24
+msgid "Send a memo to all opers/admins"
+msgstr "Enviar un memo a todos los opers/admins"
-#~ msgid "Deleted %d entries from the %s list."
-#~ msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s."
-
-#~ msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
-#~ msgstr "%d entradas borradas de la lista de AKILLs."
-
-#~ msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
-#~ msgstr "1 entrada borrada de la lista de acceso de %s."
-
-#~ msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
-#~ msgstr "1 entrada borrada de la lista de kicks automáticos del canal %s."
-
-#~ msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
-#~ msgstr "1 palabra borrada de la lista de bad words de %s."
-
-#~ msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
-#~ msgstr "1 entrada borrada de la lista de excepciones al límite de sesiones."
-
-#~ msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
-#~ msgstr "Borrada 1 entrada de la lista de %s."
-
-#~ msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
-#~ msgstr "1 entrada borrada de la lista de AKILLs."
-
-#~ msgid "Deleted info from %s."
-#~ msgstr "Borrada información de %s."
-
-#~ msgid "Deleted one entry from %s %s list."
-#~ msgstr "Borrada una entrada de la lista de %s de %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
-#~ "multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
-#~ "single number, as in the second example below.\n"
-#~ " \n"
-#~ "If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
-#~ "If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Examples:\n"
-#~ " \n"
-#~ " DEL 1\n"
-#~ " Deletes your first memo.\n"
-#~ " \n"
-#~ " DEL 2-5,7-9\n"
-#~ " Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
-#~ msgstr ""
-#~ "Borra el o los memos especificados. Puedes especificar múltiples\n"
-#~ "números o rangos de numeros en vez de uno solo, como en el\n"
-#~ "ejemplo de abajo.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Si se especifica LAST se elimina el último memo.\n"
-#~ "Si se especifica ALL se borran todos tus memos.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Ejemplos:\n"
-#~ " \n"
-#~ " DEL 1\n"
-#~ " Borra tu primer memo.\n"
-#~ " \n"
-#~ " DEL 2-5,7-9\n"
-#~ " Borra los memos número 2 a 5 y 7 a 9."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
-#~ "database."
-#~ msgstr "Elimina el vhost asignado al nick dado de la base de datos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
-#~ "that of the given nick."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elimina el vhost para todos los nicks en el mismo grupo que el\n"
-#~ "nick dado."
-
-#~ msgid "Depooled %s."
-#~ msgstr "%s sacado del pool dns."
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripción"
-
-#~ msgid "Description of %s changed to %s."
-#~ msgstr "Descripción de %s cambiada a%s."
-
-#~ msgid "Description of %s unset."
-#~ msgstr "Descripción de %s eliminada."
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Deshabilitado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disallows anyone from using the given channel.\n"
-#~ "May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
-#~ "command to preserve all previous channel data/settings.\n"
-#~ "If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
-#~ "that period of time, else the default expiry from the\n"
-#~ "configuration is used.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Reason may be required on certain networks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impide a cualquiera usar el canal dado.\n"
-#~ "Puede ser cancelado usando el comando UNSUSPEND\n"
-#~ "para conservar los datos/configuraciones previos.\n"
-#~ "Si se proporciona una expiración, la suspensión se levantará\n"
-#~ "después de ese periodo de tiempo; si no, se usará la expiración\n"
-#~ "predeterminada en el archivo de configuración.\n"
-#~ " \n"
-#~ "La razón puede ser obligatoria en algunas redes."
-
-#~ msgid "Displayed %d records (%d total)."
-#~ msgstr "Mostrados %d registros (%d en total)."
-
-#~ msgid "Displayed all records (count: %d)."
-#~ msgstr "Todos los registros mostrados (cuenta: %d)"
-
-#~ msgid "Displayed records from %d to %d."
-#~ msgstr "Registros mostrados de %d a %d."
-
-#~ msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)."
-#~ msgstr "Registros mostrados que coinciden con la clave %s (cuenta: %d)."
-
-#~ msgid "Displays information about a given nickname"
-#~ msgstr "Muestra información sobre un nick dado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays information about the given nickname, such as\n"
-#~ "the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
-#~ "options. If no nick is given, and you are identified,\n"
-#~ "your account name is used, else your current nickname is\n"
-#~ "used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra información relativa al nick que especifiques,\n"
-#~ "como el propietario del nick, la ultima direccion usada,\n"
-#~ "el tiempo, y las opciones del nick. Si no proporcionas un\n"
-#~ "nick y estás identificado, se usa el nombre de tu cuenta,\n"
-#~ "si no, se usa tu nick actual."
-
-#~ msgid "Displays information about your memos"
-#~ msgstr "Muestra información acerca de tus memos"
-
-#~ msgid "Displays one or more vhost entries"
-#~ msgstr "Muestra una o mas entradas vhost"
-
-#~ msgid "Displays the top 10 users of a channel"
-#~ msgstr "Muestra el top 10 de usuarios de un canal"
-
-#~ msgid "Displays the top 10 users of the network"
-#~ msgstr "Muestra el top 10 de usuarios en la red"
-
-#~ msgid "Displays the top 3 users of a channel"
-#~ msgstr "Muestra el top 3 de usuarios de un canal"
-
-#~ msgid "Displays the top 3 users of the network"
-#~ msgstr "Muestra el top 3 de usuarios en la red"
-
-#~ msgid "Displays this list and give information about commands"
-#~ msgstr "Muestra esta lista y da información sobre comandos"
-
-#~ msgid "Displays your Channel Stats"
-#~ msgstr "Muestra tus Estadísticas de Canal"
-
-#~ msgid "Displays your Global Stats"
-#~ msgstr "Muestra tus Estadísticas Globales"
-
-#~ msgid "Don't use AMSGs!"
-#~ msgstr "¡No uses AMSGs!"
-
-#~ msgid "Don't use bolds on this channel!"
-#~ msgstr "¡No uses negritas en este canal!"
-
-#~ msgid "Don't use colors on this channel!"
-#~ msgstr "¡No uses colores en este canal!"
-
-#~ msgid "Don't use italics on this channel!"
-#~ msgstr "¡No uses cursivas en este canal!"
-
-#~ msgid "Don't use reverses on this channel!"
-#~ msgstr "¡No uses fondos en este canal!"
-
-#~ msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
-#~ msgstr "¡No uses la palabra \"%s\" en este canal!"
-
-#~ msgid "Don't use underlines on this channel!"
-#~ msgstr "¡No uses subrayados en este canal!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drops the given nick from the database. Once your nickname\n"
-#~ "is dropped you may lose all of your access and channels that\n"
-#~ "you may own. Any other user will be able to gain control of\n"
-#~ "this nick."
-#~ msgstr ""
-#~ "Borra el nick dado de la base de datos. Cuando se borra tu nick\n"
-#~ "perderás tus accesos y los canales que poseas. Cualquier otro\n"
-#~ "usuario podrá tomar el control de ese nick."
-
-#~ msgid "E-mail address for %s changed to %s."
-#~ msgstr "Dirección e-mail para %s cambiada a %s."
-
-#~ msgid "E-mail address for %s unset."
-#~ msgstr "Dirección e-mail para %s borrada."
-
-#~ msgid "E-mail for %s is invalid."
-#~ msgstr "El e-mail para %s no es válido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
-#~ "user connects to the network, these messages will be sent\n"
-#~ "to them. However, no more than %d messages will be\n"
-#~ "sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
-#~ "more news messages, only the most recent will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Edita o muestra la lista de noticias de entrada. Cuando un\n"
-#~ "usuario se conecta a la red, se le enviarán estos mensajes.\n"
-#~ "(Sin embargo, no se enviarán más de %d mensajes para\n"
-#~ "evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se mostrarán los\n"
-#~ "más recientes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
-#~ "user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
-#~ "be sent to them. However, no more than %d messages will\n"
-#~ "be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
-#~ "more news messages, only the most recent will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Edita o muestra la lista de noticias de Operado. Cuando un\n"
-#~ "usuario se hace Operador (con el comando /OPER), se le enviarán\n"
-#~ "estos mensajes. (Sin embargo, no se enviarán más de %d\n"
-#~ "mensajes para evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se\n"
-#~ "mostrarán los más recientes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
-#~ "user connects to the network, one (and only one) of the\n"
-#~ "random news will be randomly chosen and sent to them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Edita o muestra la lista de noticias aleatorias. Cuando un\n"
-#~ "usuario se conecta a la red, se escogerá una (y solo una) de\n"
-#~ "de estas noticias y se le enviará."
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Dirección email"
-
-#~ msgid "Email matched: %s to %s."
-#~ msgstr "Emails que coinciden: %s a %s."
-
-#~ msgid "Enable fantaisist commands"
-#~ msgstr "Habilitar comandos fantasía"
-
-#~ msgid "Enable greet messages"
-#~ msgstr "Activar mensajes de saludo"
-
-#~ msgid "Enable or disable keep modes"
-#~ msgstr "Activa o desactiva la conservación de modos"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Habilitado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables or disables %s's autoop feature for a\n"
-#~ "channel. When disabled, users who join the channel will\n"
-#~ "not automatically gain any status from %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita o deshabilita la característica autoop de %s\n"
-#~ "para un canal. Cuando está deshabilitada, los usuarios que\n"
-#~ "entran al canal no obtendrán ningún status de %s\n"
-#~ "automáticamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n"
-#~ "modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n"
-#~ "and attempt to re-set them the next time the channel is created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n"
-#~ "Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n"
-#~ "los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n"
-#~ "se cree el canal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n"
-#~ "modes is enabled, services will remember users' usermodes\n"
-#~ "and attempt to re-set them the next time they authenticate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n"
-#~ "Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n"
-#~ "los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n"
-#~ "se identifique."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n"
-#~ "modes is enabled, services will remember your usermodes\n"
-#~ "and attempt to re-set them the next time you authenticate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa o desactiva la conservación de modos para tu nick.\n"
-#~ "Si la conservación de modos está activada, los servicios\n"
-#~ "recordarán tus modos de usuario e intentarán restablecerlos\n"
-#~ "la próxima vez que te identifiques."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables or disables security features for a\n"
-#~ "channel. When %s is set, only users who have\n"
-#~ "registered their nicknames and IDENTIFY'd\n"
-#~ "with their password will be given access to the channel\n"
-#~ "as controlled by the access list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita o deshabilita las características de seguridad\n"
-#~ "para un canal. Cuando %s está activado, solo los\n"
-#~ "usuarios registrados e IDENTIFICADOS con su contraseña\n"
-#~ "tendrán acceso en el canal controlado por la lista de acceso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables or disables signed kicks for a\n"
-#~ "channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
-#~ "the KICK command will have the nick that used the\n"
-#~ "command in their reason.\n"
-#~ " \n"
-#~ "If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
-#~ "or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
-#~ "kicks signed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita o deshabilita los kicks firmados para un\n"
-#~ "canal. Cuando SIGNKICK está activado, los kicks\n"
-#~ "hechos con el comando KICK contendrán el nick\n"
-#~ "que usó el comando en la razón.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Si usas LEVEL, aquellos que tienen nivel superior o\n"
-#~ "igual al nivel SIGNKICK en el canal no firmarán sus kicks."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables or disables the peace option for a channel.\n"
-#~ "When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
-#~ "ban or remove a channel status of a user that has\n"
-#~ "a level superior or equal to his via %s commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita o deshabilita la opcion de paz para un\n"
-#~ "canal. Cuando paz está activado, un usuario no\n"
-#~ "podrá kickear, banear o quitar el status de canal\n"
-#~ "de un usuario con nivel igual o superior a él, con\n"
-#~ "los comandos de %s."
-
-#~ msgid "Enables or disables the private option for a channel."
-#~ msgstr "Activa o desactiva la opción de privacidad para un canal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables or disables the restricted access option for a\n"
-#~ "channel. When restricted access is set, users not on the access list "
-#~ "will\n"
-#~ "instead be kicked and banned from the channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita o deshabilita la opción de acceso restringido para un\n"
-#~ "canal. Cuando acceso restringido está activado, los usuarios que no "
-#~ "estén\n"
-#~ "en la lista de acceso serán kickeados y baneados del canal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
-#~ "When secure founder is set, only the real founder will be\n"
-#~ "able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
-#~ "and not those who have founder level access through\n"
-#~ "the access/qop command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita o deshabilita la opcion seguridad de fundador para\n"
-#~ "un canal. Cuando seguridad de fundador está activado, solo\n"
-#~ "el fundador real podrá borrar el canal, cambiar su clave, su\n"
-#~ "fundador y su sucesor, y no aquellos usuarios que tengan nivel\n"
-#~ "de fundador con el comando access/qop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
-#~ "When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
-#~ "will not be allowed chanop status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita o deshabilita la opcion seguridad de ops para un\n"
-#~ "canal. Cuando seguridad de ops está activado, los usuarios\n"
-#~ "que no están en la lista de acceso no podrán obtener status de\n"
-#~ "operador del canal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables or disables the topic retention option for a\n"
-#~ "channel. When %s is set, the topic for the\n"
-#~ "channel will be remembered by %s even after the\n"
-#~ "last user leaves the channel, and will be restored the\n"
-#~ "next time the channel is created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita o deshabilita la opción de retención de topic \n"
-#~ "para un canal. Cuando %s está activado, el topic para\n"
-#~ "el canal sera recordado por %s incluso después de que el\n"
-#~ "último usuario salga del canal, y será restaurado la próxima\n"
-#~ "vez que el canal sea creado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables or disables the persistent channel setting.\n"
-#~ "When persistent is set, the service bot will remain\n"
-#~ "in the channel when it has emptied of users.\n"
-#~ " \n"
-#~ "If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
-#~ "mode you must have a service bot in your channel to\n"
-#~ "set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
-#~ "is on.\n"
-#~ " \n"
-#~ "If this network does not have %s enabled and does\n"
-#~ "not have a permanent channel mode, %s will\n"
-#~ "join your channel when you set persist on (and leave when\n"
-#~ "it has been set off).\n"
-#~ " \n"
-#~ "If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
-#~ "and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
-#~ "persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
-#~ "Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
-#~ "set persist on or off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa o desactiva la persistencia de un canal.\n"
-#~ "Cuando la persistencia está activa, el bot permanecerá\n"
-#~ "en el canal cuando salgan todos los usuarios.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Si tu IRCd no tiene un modo de canal permanente (persistente),\n"
-#~ "debes tener un bot en tu canal para activar la persistencia\n"
-#~ "y no puede ser desasignado mientras la persistencia esté\n"
-#~ "activada.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Si esta red no tiene habilitado %s y no tiene un\n"
-#~ "modo de canal permanente, %s entrará a tu canal\n"
-#~ "cuando actives la persistencia (y saldrá cuando la desactives).\n"
-#~ " \n"
-#~ "Si tu IRCd tiene un modo de canal permanente (persistente)\n"
-#~ "y está activado o desactivado (de cualquier modo, incluyendo\n"
-#~ "MLOCK), la persistencia está activada o desactivada automáticamente\n"
-#~ "para el canal. Adicionalmente, los servicios pondrán o quitarán\n"
-#~ "dicho modo cuando actives o desactives la persistencia."
-
-#~ msgid "End of AKILL list."
-#~ msgstr "Fin de la lista AKILL."
-
-#~ msgid "End of access list"
-#~ msgstr "Fin de la lista de acceso"
-
-#~ msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
-#~ msgstr "Fin de la lista de acceso - %d/%d resultado(s) mostrado(s)."
-
-#~ msgid "End of access list."
-#~ msgstr "Fin de la lista de acceso."
-
-#~ msgid "End of autokick list"
-#~ msgstr "Fin de la lista autokick"
-
-#~ msgid "End of bad words list."
-#~ msgstr "Fin de la lista de bad words."
-
-#~ msgid "End of configuration."
-#~ msgstr "Fin de la configuración."
-
-#~ msgid "End of entry message list."
-#~ msgstr "Fin de la lista de mensajes de entrada."
-
-#~ msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown."
-#~ msgstr "Fin de la lista de prohibiciones - %d/%d entradas mostradas."
-
-#~ msgid "End of forbid list."
-#~ msgstr "Fin de la lista de prohibiciones."
-
-#~ msgid "End of list - %d channels shown."
-#~ msgstr "Fin de la lista - %d canales mostrados."
-
-#~ msgid "End of list - %d/%d matches shown."
-#~ msgstr "Fin de la lista - %d/%d resultado(s) mostrado(s)."
-
-#~ msgid "End of news list."
-#~ msgstr "Fin de la lista de noticias."
-
-#~ msgid "End of users list."
-#~ msgstr "Fin de la lista de usuarios."
-
-#~ msgid "Enforce various channel modes and set options"
-#~ msgstr "Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
-#~ "option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
-#~ "on. The what option indicates what modes and options to\n"
-#~ "enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
-#~ "BANS, or LIMIT.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
-#~ "enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n"
-#~ "if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n"
-#~ "from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n"
-#~ "connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n"
-#~ "kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n"
-#~ "user count drops below the channel limit, if one is set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración. La\n"
-#~ "opción channel indica en que canal forzar los modos y opciones.\n"
-#~ "La opción que indica que modos y opciones forzar, y puede ser\n"
-#~ "una de estas: SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
-#~ "BANS, o LIMIT.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Usa SECUREOPS para forzar la opción SECUREOPS incluso si no está\n"
-#~ "activada. Usa RESTRICTED para forzar la opción RESTRICTED, también\n"
-#~ "si no está activada. Usa REGONLY para kickear del canal a usuarios no\n"
-#~ "registrados. Usa SSLONLY para kickear del canal a usuarios que no usen\n"
-#~ "una conexión segura. BANS forzará los bans del canal kickeando a los\n"
-#~ "usuarios afectados por ellos, y LIMIT kickeará usuarios hasta que el "
-#~ "número\n"
-#~ "de usuarios en el canal sea inferior al límite del canal, si está "
-#~ "establecido."
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Español"
-
-#~ msgid "Entry message %i for %s deleted."
-#~ msgstr "Mensaje de entrada %i para %s borrado."
-
-#~ msgid "Entry message %s not found on channel %s."
-#~ msgstr "Mensaje de entrada %s no encontrado en el canal %s."
-
-#~ msgid "Entry message added to %s"
-#~ msgstr "Mensaje de entrada añadido a %s"
-
-#~ msgid "Entry message list for %s is empty."
-#~ msgstr "La lista de mesnsajes de entrada para %s está vacía."
-
-#~ msgid "Entry message list for %s:"
-#~ msgstr "Lista de mensajes de entrada para %s:"
-
-#~ msgid "Entry messages for %s have been cleared."
-#~ msgstr "El mensaje de entrada para %s ha sido borrado."
-
-#~ msgid "Error reloading configuration file: %s"
-#~ msgstr "Error recargando el archivo de configuración: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Examples:\n"
-#~ " \n"
-#~ " CERT ADD <fingerprint>\n"
-#~ " Adds this fingerprint to the certificate list and\n"
-#~ " automatically identifies you when you connect to IRC\n"
-#~ " using this certificate.\n"
-#~ " \n"
-#~ " CERT DEL <fingerprint>\n"
-#~ " Reverses the previous command.\n"
-#~ " \n"
-#~ " CERT LIST\n"
-#~ " Displays the current certificate list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejemplos:\n"
-#~ " \n"
-#~ " CERT ADD <huella>\n"
-#~ " Añade esta huella a la lista de certificados y te identifica\n"
-#~ " automáticamente cuando conectas al IRC usando\n"
-#~ " este certificado.\n"
-#~ " \n"
-#~ " CERT DEL <huella>\n"
-#~ " Revierte el comando anterior.\n"
-#~ " \n"
-#~ " CERT LIST\n"
-#~ " Muestra la lista de certificados actual."
-
-#~ msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
-#~ msgstr "La excepción para %s (#%d) movida a la posicion %d."
-
-#~ msgid "Exception for %s has been updated to %d."
-#~ msgstr "La excepción para %s ha sido actualizada a %d."
-
-#~ msgid "Expires"
-#~ msgstr "Expira"
-
-#~ msgid "Expiry and reason updated for %s."
-#~ msgstr "Tiempo de expiración y razón actualizados para %s."
-
-#~ msgid "Expiry for %s updated."
-#~ msgstr "Tiempo de expiración para %s actualizado."
-
-#~ msgid "Fantasy"
-#~ msgstr "Fantasía"
-
-#~ msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
-#~ msgstr "Modo fantasía ahora Desactivado en el canal %s."
-
-#~ msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
-#~ msgstr "Modo fantasía ahora Activado en el canal %s."
-
-#~ msgid "Find a user's status on a channel"
-#~ msgstr "Encontrar el status de un usuario en un canal"
-
-#~ msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list."
-#~ msgstr "La huella %s ya está presente en la lista de certificados de %s."
+#: modules/commands/ms_sendall.cpp:24
+msgid "Send a memo to all registered users"
+msgstr "Enviar un memo a todos los usuarios registrados"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fingerprint %s is already in use."
-#~ msgstr "%s ya está en %s."
+#: modules/commands/gl_global.cpp:21
+msgid "Send a message to all users"
+msgstr "Enviar un mensaje a todos los usuarios"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Marcas"
+#: modules/commands/ms_list.cpp:64
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
-#~ msgid "Flags for %s on %s set to +%s"
-#~ msgstr "Marcas para %s en %s establecidas a +%s"
+#: modules/commands/ms_rsend.cpp:24
+msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
+msgstr "Envía un memo con confirmación de lectura"
-#~ msgid "Flags list for %s"
-#~ msgstr "Lista de marcas para %s"
+#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:50
+msgid ""
+"Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n"
+"reset their password. Email must be the email address associated\n"
+"to the nickname."
+msgstr ""
+"Envía un código al nick con instrucciones para restaurar\n"
+"su contraseña. Email debe ser la dirección de email asociada\n"
+"al nick."
-#~ msgid "Flood kicker"
-#~ msgstr "Kick por flood"
+#: modules/commands/ms_sendall.cpp:52
+msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
+msgstr "Envía a todos los usuarios registrados un memo conteniendo texto-memo."
-#~ msgid ""
-#~ "Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
-#~ "and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto te permite prohibir el uso de ciertos nicks, canales y\n"
-#~ "direcciones de email. Todas las entradas aceptan comodines."
+#: modules/commands/ms_staff.cpp:48
+msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
+msgstr "Envía a todo el staff de servicios un memo conteniendo texto-memo."
-#~ msgid "Forbid list is empty."
-#~ msgstr "La lista de prohibiciones está vacía."
+#: modules/commands/ms_send.cpp:57
+msgid ""
+"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
+"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
+"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
+"nickname/channel must be registered."
+msgstr ""
+"Envía un memo al nick o canal dado, conteniendo\n"
+"texto-del-memo. Al enviar a un nick, el receptor recibirá un\n"
+"notice informándole de que tiene un nuevo memo. El nick o\n"
+"canal al cual se le enviará el memo deben estar registrados."
-#~ msgid "Forbid list:"
-#~ msgstr "Lista de prohibiciones:"
+#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80
+msgid ""
+"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
+"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
+"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
+"nickname/channel must be registered.\n"
+"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
+"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
+"has been read."
+msgstr ""
+"Envía a nick o canal un memo conteniendo texto-del-memo.\n"
+"Cuando se envía a un nick, el receptor recibirá un notice informándole\n"
+"de que tiene un nuevo memo. El nick o canal al cual se le enviará el\n"
+"memo debe estar registrado.\n"
+"Una vez que el memo ha sido leído, quien envió el memo recibirá una \n"
+"notificación automática informando de que el memo ha sido leído."
+
+#: modules/commands/ms_read.cpp:183
+msgid ""
+"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
+"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
+"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
+"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
+"numbers, as in this example:\n"
+" \n"
+" READ 2-5,7-9\n"
+" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
+msgstr ""
+"Te envía el texto de los memos especificados. Si se especifica\n"
+"LAST, te envía el memo más reciente. Si se especifica NEW\n"
+"te envía todos tus memos nuevosmemos. De otro modo,\n"
+"te envía el memo número num. También puedes proporcionar\n"
+"una lista de números, como en este ejemplo:\n"
+" \n"
+" READ 2-5,7-9\n"
+" Muestra los memos número 2 a 5 y 7 a 9."
+
+#: modules/commands/os_dns.cpp:217
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: modules/commands/os_dns.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Server %s added to zone %s."
+msgstr "Servidor %s añadido a la zona %s."
-#~ msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
-#~ msgstr "Prohibir el uso de nicks, canales y emails"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Server %s already exists."
+msgstr "El servidor %s ya existe."
-#~ msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
-#~ msgstr "Fuerza a los Servicios a actualizar la base de datos inmediatamente"
+#: modules/commands/os_noop.cpp:31 modules/commands/os_dns.cpp:429
+#: modules/commands/os_dns.cpp:491 modules/commands/os_dns.cpp:530
+#: modules/commands/os_dns.cpp:569 modules/commands/os_dns.cpp:602
+#: modules/commands/os_dns.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Server %s does not exist."
+msgstr "El servidor %s no existe."
-#~ msgid "Forcefully change a user's nickname"
-#~ msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:617
+#, c-format
+msgid "Server %s has no configured IPs."
+msgstr "El servidor %s no tiene IPs configuradas."
-#~ msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
-#~ msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario de nick a nuevonick."
+#: modules/commands/os_dns.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Server %s is already in zone %s."
+msgstr "El servidor %s ya está en la zona %s."
-#~ msgid "Forcefully join a user to a channel"
-#~ msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal."
+#: modules/commands/os_dns.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server %s is already pooled."
+msgstr "El servidor %s ya está en el pool dns."
-#~ msgid "Forcefully join a user to a channel."
-#~ msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal."
+#: modules/commands/os_dns.cpp:607
+#, c-format
+msgid "Server %s is not currently linked."
+msgstr "El servidor %s no está conectado."
-#~ msgid "Forcefully part a user from a channel"
-#~ msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal."
+#: modules/commands/os_dns.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Server %s is not in zone %s."
+msgstr "El servidor %s no está en la zona %s."
-#~ msgid "Forcefully part a user from a channel."
-#~ msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal."
+#: modules/commands/os_dns.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Server %s is not linked to the network."
+msgstr "El servidor %s no está conectado a la red."
-#~ msgid "Founder"
-#~ msgstr "Fundador"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Server %s is not pooled."
+msgstr "El servidor %s no está en el pool dns."
-#~ msgid "Founder of %s changed to %s."
-#~ msgstr "Fundador de %s cambiado a %s."
+#: modules/commands/os_dns.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Server %s must be quit before it can be deleted."
+msgstr "El servidor %s debe desconectarse antes de ser borrado."
-#~ msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando GETPASS no está disponible debido al uso de encriptación."
+#: modules/commands/os_dns.cpp:254
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
-#~ msgid "Ghost with your nick has been killed."
-#~ msgstr "El fantasma con tu nick ha sido killeado."
+#: modules/commands/os_stats.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Servers found: %d"
+msgstr "Servidores encontrados: %d"
-#~ msgid "Give Operflags to a certain user"
-#~ msgstr "Otorga marcas de IRCOp a cierto usuario"
+#: modules/commands/cs_log.cpp:127
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
-#~ msgid ""
-#~ "Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n"
-#~ "not given, it will %s you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da status de %s al nick seleccionado en el canal. Si no se\n"
-#~ "proporciona nick te dará status de %s a ti"
+#: modules/commands/ns_recover.cpp:44
+#, c-format
+msgid "Service's hold on %s has been released."
+msgstr "El nick %s retenido por los servicios ha sido liberado."
-#~ msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel"
-#~ msgstr "Te da a ti o al nick especificado status de %s en un canal"
+#: data/nickserv.example.conf:234 data/chanserv.example.conf:820
+#, fuzzy
+msgid "Services Operator commands"
+msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s."
-#~ msgid "Greet"
-#~ msgstr "Saludo"
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:446 modules/commands/os_defcon.cpp:454
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:462 modules/commands/os_defcon.cpp:470
+msgid "Services are in DefCon mode, please try again later."
+msgstr "Los servicios están en modo DefCon, por favor, inténtalo más tarde."
-#~ msgid "Greet message displayed on join"
-#~ msgstr "Mensaje de bienvenida mostrado al entrar"
+#: include/language.h:71
+msgid "Services are in read-only mode!"
+msgstr "¡Los Servicios están en modo read-only!"
-#~ msgid "Greet message for %s changed to %s."
-#~ msgstr "Mensaje de bienvenida para %s cambiado a %s."
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:186 modules/commands/os_defcon.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Services are now at DEFCON %d."
+msgstr "Los Servicios están ahora en DEFCON %d."
-#~ msgid "Greet message for %s unset."
-#~ msgstr "Mensaje de bienvenida para %s borrado."
+#: modules/commands/os_set.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
+msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug (nivel %d)."
-#~ msgid "Greet mode is now off on channel %s."
-#~ msgstr "Modo saludo ahora Desactivado en el canal %s."
+#: modules/commands/os_set.cpp:114
+msgid "Services are now in debug mode."
+msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug."
-#~ msgid "Greet mode is now on on channel %s."
-#~ msgstr "Modo saludo ahora Activado en el canal %s."
+#: modules/commands/os_set.cpp:159
+msgid "Services are now in expire mode."
+msgstr "Servicios ahora en modo expire."
-#~ msgid "Helps you reset lost passwords"
-#~ msgstr "Te ayuda a restaurar contraseñas perdidas"
+#: modules/commands/os_set.cpp:153
+msgid "Services are now in no expire mode."
+msgstr "Servicios ahora en modo no expire."
-#~ msgid "Hide certain pieces of nickname information"
-#~ msgstr "Esconde algunas partes de la información del nick"
+#: modules/commands/os_set.cpp:120
+msgid "Services are now in non-debug mode."
+msgstr "Los Servicios están ahora en modo no-debug."
-#~ msgid "Hide channel from the LIST command"
-#~ msgstr "Esconde el canal del comando LIST"
+#: modules/commands/os_set.cpp:47
+msgid "Services are now in read-only mode."
+msgstr "Servicios ahora en modo read-only."
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Host"
+#: modules/commands/os_set.cpp:53
+msgid "Services are now in read-write mode."
+msgstr "Servicios ahora en modo de read-write."
-#~ msgid "Hosts with at least %d sessions:"
-#~ msgstr "Hosts con al menos %d sesiones:"
+#: src/mail.cpp:76
+msgid "Services have been configured to not send mail."
+msgstr "Los servicios han sido configurados para no enviar e-mails."
-#~ msgid ""
-#~ "However, if the successor already has too many\n"
-#~ "channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
-#~ "instead, just as if no successor had been set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sin embargo, si el sucesor ya tiene muchos canales\n"
-#~ "registrados (%d), el canal se borrará como si no hubiese\n"
-#~ "un sucesor."
+#: modules/commands/os_ignore.cpp:280
+msgid "Services ignore list:"
+msgstr "Lista de ignorados de los Servicios:"
-#~ msgid "I don't know who %s is."
-#~ msgstr "No sé quien es %s."
+#: modules/commands/os_kick.cpp:38 modules/commands/os_mode.cpp:33
+msgid ""
+"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
+"correctly?"
+msgstr ""
+"Los Servicios no han podido cambiar modos. ¿Están las lineas U: de tus "
+"servidores configuradas correctamente?"
-#~ msgid "I've never seen %s on this channel."
-#~ msgstr "Nunca he visto a %s en este canal."
+#: modules/commands/os_stats.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Services up %s."
+msgstr "Servicios en línea %s."
-#~ msgid "INFO type"
-#~ msgstr "INFO tipo"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels."
+msgstr ""
+"Los servicios ahora establecerán los modos de status de %s en los canales."
-#~ msgid "IP"
-#~ msgstr "IP"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s."
+msgstr ""
+"Los Servicios ya no establecerán automáticamente los modos de los usuarios en"
+" %s."
-#~ msgid "IP %s already exists for %s."
-#~ msgstr "La IP %s ya existe para %s."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels."
+msgstr ""
+"Los servicios ya no establecerán los modos de status de %s en los canales."
-#~ msgid "IP %s does not exist for %s."
-#~ msgstr "La IP %s no existe para %s."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Services will now automatically give modes to users in %s."
+msgstr ""
+"Los Servicios establecerán automáticamente los modos de los usuarios en %s."
-#~ msgid "Identify yourself with your password"
-#~ msgstr "Te identifica con tu contraseña"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Services will now reply to %s with messages."
+msgstr "Los Services ahora responderán a %s con mensajes."
-#~ msgid "If you do not change within %s, I will change your nick."
-#~ msgstr "Si no lo cambias en %s, yo cambiaré tu nick."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Services will now reply to %s with notices."
+msgstr "Los Services ahora responderán a %s con notices."
-#~ msgid "Ignore list has been cleared."
-#~ msgstr "La lista de ignorados ha sido vaciada."
+#: modules/commands/os_reload.cpp:34
+msgid "Services' configuration has been reloaded."
+msgstr "El archivo de configuración de los Servicios ha sido recargado."
-#~ msgid "Ignore list is empty."
-#~ msgstr "La lista de ignorados está vacía."
+#: modules/commands/os_session.cpp:192
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
-#~ msgid "Ignore list:"
-#~ msgstr "Lista de ignorados:"
+#: modules/commands/os_session.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Session limit for %s set to %d."
+msgstr "Límite de sesión para %s establecido a %d."
-#~ msgid "Immediate protection"
-#~ msgstr "Proteccion inmediata"
+#: modules/commands/os_session.cpp:257 modules/commands/os_session.cpp:573
+msgid "Session limiting is disabled."
+msgstr "Límites de sesión no disponibles."
-#~ msgid "Incorrect email address."
-#~ msgstr "Dirección de email incorrecta."
+#: modules/commands/os_stats.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+msgstr "Sesiones: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
-#~ msgid "Info about a loaded module"
-#~ msgstr "Info sobre un módulo cargado"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:71
+msgid "Set SET-options on another nickname"
+msgstr "Establece las opciones SET de otro nick"
-#~ msgid "Information for bot %s:"
-#~ msgstr "Información para el bot %s:"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:20
+msgid "Set channel options and information"
+msgstr "Configura opciones e información de un canal"
-#~ msgid "Invalid duration %s, using %d days."
-#~ msgstr "Duración %s no válida, usando %d días."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:134
+msgid "Set how Services make bans on the channel"
+msgstr "Configura como ponen bans los Servicios en el canal"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
-#~ "matched against nicks or usernames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Máscara no válida. Solo son válidos host reales, ya que las excepciones "
-#~ "no son comparadas con nicks o idents."
+#: modules/commands/ms_set.cpp:206
+msgid "Set options related to memos"
+msgstr "Configura opciones relacionadas con los memos"
-#~ msgid "Invalid limit %s, using %d."
-#~ msgstr "Límite %s no válido, usando %d."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:19
+msgid "Set options, including kill protection"
+msgstr "Configura opciones, incluyendo protecciones"
-#~ msgid "Invalid passcode."
-#~ msgstr "Código no válido."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:469
+msgid "Set the channel as permanent"
+msgstr "Establece el canal como permanente"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal "
-#~ "to zero and less than %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Limite de sesion no válido. Debe ser un entero válido mayor o igual a "
-#~ "cero y menor a %d."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:201
+msgid "Set the channel description"
+msgstr "Establece la descripción del canal"
-#~ msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
-#~ msgstr "Valor de umbral no válido. Debe ser un entero válido mayor a 1."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:321
+msgid "Set the display of your group in Services"
+msgstr "Establece el display de tu grupo en los Servicios"
-#~ msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical."
-#~ msgstr "Valor no válido para LIMIT. Debe ser un número."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:263
+msgid "Set the founder of a channel"
+msgstr "Establece el fundador de un canal"
-#~ msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
-#~ msgstr "Te invita a ti u opcionalmente al nick especificado a un canal"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:772
+msgid "Set the language Services will use when messaging you"
+msgstr "Establece el idioma en el que los Servicios te enviarán mensajes"
-#~ msgid "Italics kicker"
-#~ msgstr "Kick por cursivas"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:167
+msgid "Set the nickname password"
+msgstr "Establece la contraseña del nick"
-#~ msgid "Join a group"
-#~ msgstr "Entrar en un grupo"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:961
+msgid "Set the successor for a channel"
+msgstr "Establece el sucesor de un canal"
-#~ msgid "Keep modes"
-#~ msgstr "Guardar modos"
+#: modules/commands/hs_set.cpp:125
+msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
+msgstr "Establece el vhost de todos los nicks en un grupo"
-#~ msgid "Keep modes for %s is now off."
-#~ msgstr "Guardar modos para %s Desactivado."
+#: modules/commands/hs_set.cpp:19
+msgid "Set the vhost of another user"
+msgstr "Establece el vhost de otro usuario"
-#~ msgid "Keep modes for %s is now on."
-#~ msgstr "Guardar modos para %s Activado."
+#: modules/commands/os_set.cpp:169
+msgid "Set various global Services options"
+msgstr "Establece varias opciones globales de los Servicios"
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Clave"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:116
+msgid "Set your nickname password"
+msgstr "Establece la contraseña de tu nick"
-#~ msgid "Key for channel %s is %s."
-#~ msgstr "La clave para el canal %s es %s."
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
+"kick users who send the same message to multiple channels\n"
+"where %s bots are.\n"
+" \n"
+"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+"before they get banned. Don't give ttb to disable\n"
+"the ban system once activated."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva el kick por AMSG. Cuando está activo, el bot\n"
+"kickeará a los usuarios que envíen el mismo mensaje a múltiples\n"
+"canales donde estén los bots de %s.\n"
+" \n"
+"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n"
+"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n"
+"nunca será baneado."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:309
+#, c-format
+msgid ""
+"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
+"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
+"on the channels.\n"
+"You can define bad words for your channel using the\n"
+"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
+"more information.\n"
+" \n"
+"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+"the ban system once activated."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva el kick por badwords. Cuando está activo\n"
+"el bot que kickeará a los usuarios que dicen ciertas palabras\n"
+"en el canal.\n"
+"Puedes definir las badwords para tu canal usando el\n"
+"comandoBADWORDS. Escribe %s%s HELP BADWORDS\n"
+"para más información.\n"
+" \n"
+"ttb es el número de veces que se kickeará al usuario\n"
+"antes de ser baneado. Si no se establece, el usuario\n"
+"nunca será baneado."
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:183
+msgid ""
+"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
+"they need to ban someone from your channel.\n"
+" \n"
+"Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
+" \n"
+"0: ban in the form *!user@host\n"
+"1: ban in the form *!*user@host\n"
+"2: ban in the form *!*@host\n"
+"3: ban in the form *!*user@*.domain"
+msgstr ""
+"Establece el tipo de ban que será usado por los\n"
+"Servicios cuando necesiten banear a alguien\n"
+"de tu canal.\n"
+" \n"
+"tipo-de-ban es un numero entre 0 y 3 que significa:\n"
+" \n"
+"0: ban en la forma *!usuario@host\n"
+"1: ban en la forma *!*usuario@host\n"
+"2: ban en la forma *!*@host\n"
+"3: ban en la forma *!*usuario@*.dominio"
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:347
+msgid ""
+"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
+"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
+" \n"
+"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+"the ban system once activated."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva el kick por negritas. Cuando está\n"
+"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto en\n"
+"negrita.\n"
+" \n"
+"ttb es el número de veces que el usuario será\n"
+"kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el\n"
+"usuario nunca será baneado."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
+"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
+"CAPS.\n"
+"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
+"and they constitute at least percent%% of the total\n"
+"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
+"and 25%%).\n"
+" \n"
+"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+"the ban system once activated."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva el kick por mayúsculas. Cuando está\n"
+"activo, el bot kickeará a los usurios que usen texto en\n"
+"mayúsculas.\n"
+"El bot solo kickeará si hay al menos min mayúsculas y\n"
+"constituyen al menos el porcentaje%% del texto total de\n"
+"la línea (si no se especifica, por defecto son 10 caracteres y\n"
+"un 25%%).\n"
+" \n"
+"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado antes\n"
+"de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario nunca\n"
+"será baneado."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:477
+msgid ""
+"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
+"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
+" \n"
+"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+"the ban system once activated."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva el kick por color. Cuando está\n"
+"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n"
+"en color.\n"
+" \n"
+"ttb es el número de veces que el usuario\n"
+"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
+"ttb, el usuario nunca será baneado."
+
+#: modules/commands/cs_set.cpp:252
+msgid ""
+"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
+"the LIST and INFO commands."
+msgstr ""
+"Establece la descripción para el canal, la que se muestra\n"
+"con los comandos LIST e INFO."
-#~ msgid "Kick a user from a channel"
-#~ msgstr "Kickear un usuario de un canal"
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:573
+msgid ""
+"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
+"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
+"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
+"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
+" \n"
+"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+"the ban system once activated."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva el kick por flood. Cuando está activado,\n"
+"el bot kickeará a los usuarios que hagan flood enviando más\n"
+"de ln líneas en segs segundos\n"
+"(si no se especifica, por defecto son 6 líneas en 10 segundos).\n"
+" \n"
+"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n"
+"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n"
+"nunca será baneado."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:609
+msgid ""
+"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
+"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
+" \n"
+"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+"the ban system once activated."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva el kick por cursivas. Cuando está\n"
+"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n"
+"en cursiva.\n"
+" \n"
+"ttb es el número de veces que el usuario\n"
+"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
+"ttb, el usuario nunca será baneado."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:695
+msgid ""
+"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
+"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
+"themselves num times (if num is not given, it\n"
+"defaults to 3).\n"
+" \n"
+"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+"the ban system once activated."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva el kick por repetir. Cuando está activo,\n"
+"el bot kickeará a usuarios que repitan el mismo mensaje\n"
+"num veces (si no se especifica num, por defecto son\n"
+"3 veces).\n"
+" \n"
+"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n"
+"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n"
+"nunca será baneado."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:731
+msgid ""
+"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
+"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
+" \n"
+"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+"the ban system once activated."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva el kick por fondos. Cuando está\n"
+"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen fondos\n"
+"de colores.\n"
+" \n"
+"ttb es el número de veces que el usuario\n"
+"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
+"ttb, el usuario nunca será baneado."
+
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:765
+msgid ""
+"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
+"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
+" \n"
+"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
+"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
+"the ban system once activated."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva el kick por subrayados. Cuando está\n"
+"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n"
+"subrayado.\n"
+" \n"
+"ttb es el número de veces que el usuario\n"
+"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
+"ttb, el usuario nunca será baneado."
+
+#: modules/commands/hs_set.cpp:206
+msgid ""
+"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
+"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
+"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
+"for users as well as vhosts.\n"
+"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
+"added to the group after this command was used."
+msgstr ""
+"Establece el vhost para todos los nicks en el grupo\n"
+"del nick dado. Si tu IRCD soporta vIdents, usando\n"
+"el formato SETALL <nick> <ident>@<host> establecerá\n"
+"el ident además del vhost.\n"
+"* ATENCION, esto no actualizará el vhost para los nicks\n"
+"agrupados después de usar el comando."
+
+#: modules/commands/hs_set.cpp:99
+msgid ""
+"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
+"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
+"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n"
+"well as vhosts."
+msgstr ""
+"Establece el vhost para el nick dado.\n"
+"Si tu IRCD soporta vIdents, se puede usar el formato\n"
+"SET <nick> <ident>@<host> para establecer el ident\n"
+"además del vhost."
-#~ msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
-#~ msgstr "Kickeados %d/%d usuarios que coinciden con %s en %s."
+#: modules/commands/os_set.cpp:199
+msgid ""
+"Sets various global Services options. Option names\n"
+"currently defined are:\n"
+" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
+" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
+" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
+" SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n"
+" LIST List the options"
+msgstr ""
+"Configura varias opciones globales de los Servicios. Los\n"
+"nombres de las opciones definidas actualmente son:\n"
+" READONLY Establece el modo read-only o read-write\n"
+" DEBUG Activa o desactiva el modo debug\n"
+" NOEXPIRE Activa o desactiva el modo no expire\n"
+" SUPERADMIN Activa o desactiva el modo SuperAdmin\n"
+" LIST Lista las opciones"
+
+#: modules/commands/ms_set.cpp:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Sets various memo options. option can be one of:\n"
+" \n"
+" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
+" new memos (only for nicknames)\n"
+" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
+" receive\n"
+" \n"
+"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
+"on a specific option."
+msgstr ""
+"Configura varias opciones de los memos. opción puede ser:\n"
+" \n"
+" NOTIFY Cambia cuando seras notificado sobre de\n"
+" nuevos memos (solo para nicks)\n"
+" LIMIT Establece el máximo número de memos que\n"
+" puedes recibir\n"
+" \n"
+"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
+"acerca de una opción específica."
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:33 modules/commands/ns_set.cpp:85
+msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
+msgstr "Configura varias opciones de nick. opción puede ser:"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:229
+msgid ""
+"Sets whether services should set channel status modes on you automatically."
+msgstr ""
+"Configura si los servicios deben establecer tus modos de status en los "
+"canales automáticamente."
-#~ msgid "Kicks a specified nick from a channel"
-#~ msgstr "Kickea un nick especificado de un canal"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1094
+msgid ""
+"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
+"to ON prevents the channel from expiring."
+msgstr ""
+"Configura la expiración para el canal dado. Si se pone\n"
+"a ON evita que el canal expire."
-#~ msgid ""
-#~ "Kicks a specified nick from a channel.\n"
-#~ " \n"
-#~ "By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
-#~ "and above on the channel. Channel founders may use masks too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kickea al nick especificado del canal.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n"
-#~ "acceso 5 o superior en el canal. Los fundadores también\n"
-#~ "pueden usar máscaras."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Sets whether the given nickname will be given its status modes\n"
+"in channels automatically. Set to ON to allow %s\n"
+"to set status modes on the given nickname automatically when it\n"
+"is entering channels. Note that depending on channel settings\n"
+"some modes may not get set automatically."
+msgstr ""
+"Configura si el nick dado recibirá los modos de status de canal\n"
+"automáticamente. Ponlo a ON para que %s le asigne los status\n"
+"automáticamente al entrar a los canales (por ejemplo, recibirá +o\n"
+"automáticamente si tiene dicho acceso). Ten en cuenta que, dependiendo\n"
+"de la configuración del canal, algún modo puede no ser establecido\n"
+"automáticamente."
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1121
+msgid ""
+"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
+"to ON prevents the nickname from expiring."
+msgstr ""
+"Configura la expiración para el nick dado. Si se pone\n"
+"a ON evita que el nick expire."
-#~ msgid "Kill a user"
-#~ msgstr "Expulsar a un usuario de la red"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n"
+"Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n"
+"when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n"
+"may not get set automatically."
+msgstr ""
+"Configura cuando recibirás los modos de status de canal automáticamente.\n"
+"Ponlo a ON para que %s te asigne los status automáticamente al entrar\n"
+"a los canales (por ejemplo, recibirás +o automáticamente si tienes dicho "
+"acceso)\n"
+"Ten en cuenta que, dependiendo de la configuración del canal, algún modo "
+"puede\n"
+"no ser establecido automáticamente."
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:641 modules/commands/cs_access.cpp:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
+msgstr ""
+"Opcion %s desconocida. Escribe %s%s HELP LEVELS para una lista de opciones "
+"válidas."
-#~ msgid "LIMIT enforced by "
-#~ msgstr "LIMIT forzado por "
+#: modules/commands/os_set.cpp:133
+msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
+msgstr "La configuración para DEBUG debe ser ON u OFF, o un número positivo."
-#~ msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed."
-#~ msgstr "LIMIT forzado en %s, %d usuarios eliminados."
+#: modules/commands/os_set.cpp:162
+msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
+msgstr "La configuración para NOEXPIRE debe ser ON u OFF."
-#~ msgid "LIST threshold"
-#~ msgstr "LIST umbral"
+#: modules/commands/os_set.cpp:56
+msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
+msgstr "La configuración para READONLY debe ser ON u OFF."
-#~ msgid "LIST [mask | list | id]"
-#~ msgstr "LIST [máscara | lista | id]"
+#: modules/commands/os_set.cpp:95
+msgid "Setting for super admin must be ON or OFF."
+msgstr "La configuración para SuperAdmin debe ser ON u OFF."
-#~ msgid "LIST [nickname]"
-#~ msgstr "LIST [nick]"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:71
+msgid "Should services automatically give status to users"
+msgstr "Los servicios darán el status a los usuarios automáticamente"
-#~ msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
-#~ msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]"
+#: modules/commands/os_stats.cpp:203
+msgid "Show status of Services and network"
+msgstr "Muestra el estado de los Servicios y la red"
-#~ msgid "Language changed to English."
-#~ msgstr "Idioma cambiado a Español."
+#: modules/commands/os_logsearch.cpp:123
+#, c-format
+msgid "Showed %d/%d matches for %s."
+msgstr "Mostradas %d/%d coincidencias para %s."
-#~ msgid "Last memo to %s has been cancelled."
-#~ msgstr "El último memo enviado a %s ha sido cancelado."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:884
+msgid "Sign kicks that are done with the KICK command"
+msgstr "Firma los kicks hechos con el comando KICK"
-#~ msgid "Last quit message"
-#~ msgstr "Último mensaje quit"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:933
+#, c-format
+msgid "Signed kick option for %s is now off."
+msgstr "Opción de kick firmado para %s Desactivada."
-#~ msgid "Last seen"
-#~ msgstr "Última vez visto"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:925
+#, c-format
+msgid ""
+"Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n"
+"level of the user that is using the command."
+msgstr ""
+"Opción de kick firmado para %s Activada, pero depende\n"
+"del nivel del usuario que use el comando."
-#~ msgid "Last seen address"
-#~ msgstr "Última dirección vista"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Signed kick option for %s is now on."
+msgstr "Opción de kick firmado para %s Activada."
-#~ msgid "Last topic"
-#~ msgstr "Último topic"
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1352
+msgid "Signed kicks"
+msgstr "Kicks Firmados"
-#~ msgid "Last used"
-#~ msgstr "Usado por última vez"
+#: modules/commands/ms_rsend.cpp:60 modules/commands/ms_send.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more."
+msgstr "Lo siento, %s tiene muchos memos actualmente y no puede recibir más."
-#~ msgid "Last usermask"
-#~ msgstr "Última máscara"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Nivel"
-
-#~ msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
-#~ msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a %d."
-
-#~ msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
-#~ msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a solo fundador."
-
-#~ msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
-#~ msgstr "El nivel debe estar entre %d y %d inclusive."
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Límite"
-
-#~ msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
-#~ msgstr "Listar todos los nick registrados que concuerdan con el patrón dado"
-
-#~ msgid "List channels you have access on"
-#~ msgstr "Listar canales en los que tienes acceso"
-
-#~ msgid "List for mode %c is full."
-#~ msgstr "La lista para el modo %c está llena."
-
-#~ msgid "List loaded modules"
-#~ msgstr "Listar módulos cargados"
-
-#~ msgid "List of entries matching %s:"
-#~ msgstr "Lista de entradas que coinciden con %s:"
-
-#~ msgid "List of nicknames in the group of %s:"
-#~ msgstr "Lista de nicks en el grupo de %s:"
-
-#~ msgid "List of nicknames in your group:"
-#~ msgstr "Lista de nicks en tu grupo:"
-
-#~ msgid "List your memos"
-#~ msgstr "Listar tus memos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lists all available bots on this network.\n"
-#~ "Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista todos los bot disponibles en esta red.\n"
-#~ "Los bots precedidos por un * están reservados a IRCOps."
-
-#~ msgid "Lists all channel records"
-#~ msgstr "Lista todos los registros de canales"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
-#~ "are registered or not.\n"
-#~ " \n"
-#~ "If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
-#~ "is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
-#~ "specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
-#~ "+p mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista todos los canales actualmente en uso en la red IRC,\n"
-#~ "estén registrados o no.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Si se proporciona patrón, lista solo los canales que concuerden\n"
-#~ "con él. Si se proporciona un nick, lista solo los canales en los que\n"
-#~ "esté el usuario. Si se especifica SECRET, lista solo los canales que\n"
-#~ "concuerden con patrón y que tengan los modos +s o +p."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lists all channels you have access on.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
-#~ "prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
-#~ "limited to Services Operators"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista todos los canales en los que tienes acceso.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Los canales que tienen la opción NOEXPIRE activada llevarán\n"
-#~ "delante una marca de exclamación. El parámetro nick está limitado\n"
-#~ "a Operadores de Servicios"
-
-#~ msgid "Lists all nicknames in your group"
-#~ msgstr "Lista todos los nicks en tu grupo"
-
-#~ msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista todos los canales registrados que concuerdan con el patrón dado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
-#~ "Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
-#~ "displayed to Services Operators with the proper access.\n"
-#~ "Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
-#~ "a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
-#~ "are to be written without '#'.\n"
-#~ " \n"
-#~ "If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
-#~ "which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
-#~ "flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
-#~ "all channels matching at least one option will be displayed.\n"
-#~ "Note that these options are limited to Services Operators.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Examples:\n"
-#~ " \n"
-#~ " LIST *anope*\n"
-#~ " Lists all registered channels with anope in their\n"
-#~ " names (case insensitive).\n"
-#~ " \n"
-#~ " LIST * NOEXPIRE\n"
-#~ " Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
-#~ " \n"
-#~ " LIST #51-100\n"
-#~ " Lists all registered channels within the given range (51-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista todos los canales registrados que concuerden con el\n"
-#~ "patrón dado. Los canales con la opción PRIVATE activada\n"
-#~ "solo se mostrarán a Operadores de Servicios con el acceso\n"
-#~ "apropiado. Los canales con la opción NOEXPIRE activada\n"
-#~ "tendrán un ! delante, solo visible para Operadores de Servicios.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Si se especifica SUSPENDED o NOEXPIRE, solo se mostrarán los canales\n"
-#~ "con las respectivas opciones activadas. Si se especifican múltiples "
-#~ "opciones,\n"
-#~ "se mostrarán todos los canales con al menos una de ellas activada. Ten "
-#~ "en\n"
-#~ "cuenta que estas opciones están limitadas a Operadores de Servicios.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Ejemplos:\n"
-#~ " \n"
-#~ " LIST *anope*\n"
-#~ " Lista todos los canales registrados con anope en su\n"
-#~ " nombre (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n"
-#~ " \n"
-#~ " LIST * NOEXPIRE\n"
-#~ " Lista todos los canales registrados que no expirarán.\n"
-#~ " \n"
-#~ " LIST #51-100\n"
-#~ " Lista todos los canales registrados en el rango dado (51-100)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lists all registered nicknames which match the given\n"
-#~ "pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
-#~ "option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
-#~ "proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
-#~ "a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
-#~ " \n"
-#~ "If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
-#~ "nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
-#~ "NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
-#~ "given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
-#~ "Note that these options are limited to Services Operators.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Examples:\n"
-#~ " \n"
-#~ " LIST *!joeuser@foo.com\n"
-#~ " Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
-#~ " \n"
-#~ " LIST *Bot*!*@*\n"
-#~ " Lists all registered nicks with Bot in their\n"
-#~ " names (case insensitive).\n"
-#~ " \n"
-#~ " LIST * NOEXPIRE\n"
-#~ " Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
-#~ " \n"
-#~ " LIST #51-100\n"
-#~ " Lists all registered nicks within the given range (51-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista todos los nicks registrados que concuerden con el patrón\n"
-#~ "dado, en el formato nick!usuario@host. Los nicks con la opción\n"
-#~ "PRIVATE activada solo se mostrarán a Operadores de Servicios con\n"
-#~ "el acceso apropiado. Los nicks con la opción NOEXPIRE activada\n"
-#~ "tendrán un ! antes del nick, solo visible por Operadores de Servicios.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Si se especifica SUSPENDED, UNCONFIRMED o NOEXPIRE, solo se mostrarán\n"
-#~ "los nicks con las respectivas opciones activadas. Si se especifican "
-#~ "múltiples\n"
-#~ "opciones, se mostrarán todos los nicks con al menos una de ellas "
-#~ "activada.\n"
-#~ "Ten en cuenta que estas opciones estan limitadas a Operadores de "
-#~ "Servicios.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Ejemplos:\n"
-#~ " \n"
-#~ " LIST *!joeuser@foo.com\n"
-#~ " Lista todos los nicks registrados propiedad de joeuser@foo.com.\n"
-#~ " \n"
-#~ " LIST *Bot*!*@*\n"
-#~ " Lista todos los nicks registrados con Bot en\n"
-#~ " sus nombres (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n"
-#~ " \n"
-#~ " LIST * NOEXPIRE\n"
-#~ " Lista todos los nicks registrados que no expiren.\n"
-#~ " \n"
-#~ " LIST #51-100\n"
-#~ " Lista todos los nicks registrados en el rango dado (51-100)."
-
-#~ msgid "Lists all user records"
-#~ msgstr "Lista todos los registros de usuarios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
-#~ "nick is registered or not.\n"
-#~ " \n"
-#~ "If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
-#~ "the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
-#~ "that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
-#~ "with the +i flag will be listed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista todos los usuarios actualmente en linea en la red IRC,\n"
-#~ "estén registrados o no.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Si se proporciona patrón, lista solo los usuarios que concuerden\n"
-#~ "con él (debe estar en formato nick!usuario@host). Si se proporciona\n"
-#~ "canal, lista solo usuarios que estén en el canal dado. Si se especifica\n"
-#~ "INVISIBLE, solo se listarán los usuarios con el modo de usuario +i."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
-#~ "new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
-#~ "to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
-#~ "of numbers, as in the example below:\n"
-#~ " LIST 2-5,7-9\n"
-#~ " Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista los memos que tienes actualmente. Con NEW, lista\n"
-#~ "solo los memos nuevos (no leidos). Los memos nuevos están\n"
-#~ "marcados con un \"*\" a la izquierda del número del memo.\n"
-#~ "También puedes especificar una lista de números, como en el\n"
-#~ "ejemplo:\n"
-#~ " LIST 2-5,7-9\n"
-#~ " Lista los memos números 2 a 5 y 7 a 9."
-
-#~ msgid "Lists available bots"
-#~ msgstr "Lista los bots disponibles"
-
-#~ msgid "Lists currently loaded modules."
-#~ msgstr "Lista todos los módulos cargados."
-
-#~ msgid "Lists information about the named registered channel"
-#~ msgstr "Lista información sobre el canal registrado dado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lists information about the named registered channel,\n"
-#~ "including its founder, time of registration, and last\n"
-#~ "time used. If the user issuing the command has the\n"
-#~ "appropriate access for it, then the description, successor,\n"
-#~ "last topic set, settings and expiration time will also\n"
-#~ "be displayed when applicable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista información sobre el canal registrado dado,\n"
-#~ "incluyendo su fundador, tiempo de registro, y última vez\n"
-#~ "usado. Si el usuario tiene el acceso apropiado, también\n"
-#~ "se mostrará la descripción, el sucesor, el último topic, la\n"
-#~ "configuración y el tiempo de expiración cuando sean\n"
-#~ "aplicables."
-
-#~ msgid "Load a module"
-#~ msgstr "Carga un módulo"
-
-#~ msgid "Local channels cannot be registered."
-#~ msgstr "Los canales locales no pueden ser registrados."
-
-#~ msgid "Log list for %s:"
-#~ msgstr "Lista de registros para %s:"
-
-#~ msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Registro cambiado para el comando %s en %s, ahora se usa el método de "
-#~ "registro %s%s%s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha eliminado el registro para el comando %s en %s con el método de "
-#~ "registro %s%s%s."
-
-#~ msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "El registro está ahora activado para el comando %s en %s, con el método "
-#~ "de registro %s%s%s."
-
-#~ msgid "Login to %s"
-#~ msgstr "Iniciar sesión en %s"
-
-#~ msgid "Logon news item #%d deleted."
-#~ msgstr "Noticia de entrada #%d borrada."
-
-#~ msgid "Logon news item #%s not found!"
-#~ msgstr "¡Noticia de entrada #%s no encontrada!"
-
-#~ msgid "Logon news items:"
-#~ msgstr "Noticias de entrada:"
-
-#~ msgid "Logout from %s"
-#~ msgstr "Cerrar sesión en %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
-#~ "This command may be unnecessary if your oper block is\n"
-#~ "configured without a password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inicia sesión en %s para obtener privilegios de Operador\n"
-#~ "de Servicios. Este comando puede ser innecesario si tu bloque\n"
-#~ "de operador está configurado sin una contraseña."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
-#~ "This command is only useful if your oper block is configured\n"
-#~ "with a password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te desconecta de %s perdiendo tus privilegios de Operador\n"
-#~ "de Servicios. Este comando solo es útil si tu bloque de operador\n"
-#~ "está configurado sin una contraseña."
-
-#~ msgid "Looking for yourself, eh %s?"
-#~ msgstr "Buscándote a ti mismo, ¿eh %s?"
-
-#~ msgid "MOVE num position"
-#~ msgstr "MOVE num posición"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mainly controls mode locks and mode access (which is different from "
-#~ "channel access)\n"
-#~ "on a channel.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
-#~ "channel.\n"
-#~ "If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
-#~ "changed. The SET\n"
-#~ "command will clear all existing mode locks and set the new one given, "
-#~ "while ADD and DEL\n"
-#~ "modify the existing mode lock.\n"
-#~ "Example:\n"
-#~ " MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
-#~ " \n"
-#~ "The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
-#~ "and ? may\n"
-#~ "be given as parameters for list and status modes.\n"
-#~ "Example:\n"
-#~ " MODE #channel SET +v *\n"
-#~ " Sets voice status to all users in the channel.\n"
-#~ " \n"
-#~ " MODE #channel SET -b ~c:*\n"
-#~ " Clears all extended bans that start with ~c:\n"
-#~ " \n"
-#~ "The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may "
-#~ "be\n"
-#~ "any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, "
-#~ "halfops, and voices. If what\n"
-#~ "is not given then all basic modes are removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla principalmente bloqueos de modos y modos de acceso (que es "
-#~ "diferente de los\n"
-#~ "niveles de acceso al canal) en un canal.\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando %s LOCK te permite añadir, borrar y ver los bloqueos de modos "
-#~ "en un canal.\n"
-#~ "Si un modo está bloqueado a encendido o apagado, los servicios no "
-#~ "permitirán que se cambie\n"
-#~ "ese modo. El comando SET limpiará todos los bloqueos existentes y "
-#~ "establecerá el nuevo dado,\n"
-#~ "mientras que ADD y DEL modificarán los bloqueos existentes.\n"
-#~ "Ejemplo:\n"
-#~ " MODE #canal LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando %s SET te permite establecer modos con los servicios. Se "
-#~ "pueden usar comodines\n"
-#~ "como * y ?\n"
-#~ "Ejemplo:\n"
-#~ " MODE #canal SET +v *\n"
-#~ " Establece status de voz para todos los usuarios del canal.\n"
-#~ " \n"
-#~ " MODE #canal SET -b ~c:*\n"
-#~ " Borra todos los bans extendidos que comiencen por ~c:\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando %s CLEAR es una forma fácil de limpiar modos en un canal. que "
-#~ "pueden ser\n"
-#~ "bans, excepciones, ops, halfops, o voices. Si no se especifica que, se "
-#~ "eliminarán\n"
-#~ "todos los modos básicos."
-
-#~ msgid "Maintain the AutoKick list"
-#~ msgstr "Mantiene la lista de AutoKick"
-
-#~ msgid "Maintains network bot list"
-#~ msgstr "Mantiene la lista de bots de la red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n"
-#~ "on the %s list receive the following privileges:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantiene la lista %s para un canal. Los usuarios que coinciden con una\n"
-#~ "entrada de la lista %s reciben los siguientes privilegios:\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
-#~ "on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
-#~ "%s will ban that user from the channel, then kick\n"
-#~ "the user.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
-#~ "to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
-#~ "the command, that reason will be used when the user is\n"
-#~ "kicked; if not, the default reason is \"User has been\n"
-#~ "banned from the channel\".\n"
-#~ "When akicking a registered nick the %s account\n"
-#~ "will be added to the akick list instead of the mask.\n"
-#~ "All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantiene la lista AutoKick para un canal. Si un usuario\n"
-#~ "en la lista AutoKick intenta entrar al canal, %s lo\n"
-#~ "baneará y luego lo kickeará.\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando AKICK ADD añade el nick o máscara dados\n"
-#~ "a la lista AutoKick. Si se especifica una razón con el comando,\n"
-#~ "se usará dicha razón al kickear al usuario; si no, la razón por\n"
-#~ "defecto será \"El usuario ha sido baneado del canal\".\n"
-#~ "Cuando se especifica un nick registrado, se añadirá a la\n"
-#~ "lista la cuenta de %s en vez de la máscara; es decir, todos\n"
-#~ "los usuarios en el grupo serán también kickeados.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maintains the access list for a channel. The access\n"
-#~ "list specifies which users are allowed chanop status or\n"
-#~ "access to %s commands on the channel. Different\n"
-#~ "user levels allow for access to different subsets of\n"
-#~ "privileges. Any registered user not on the access list has\n"
-#~ "a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
-#~ "of -1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantiene la lista de acceso para un canal. La lista de\n"
-#~ "acceso especifica que usuarios pueden tener acceso al\n"
-#~ "status de operador o a los comandos %s. Diferentes niveles\n"
-#~ "permiten el acceso a diferentes subconjuntos de privilegios.\n"
-#~ "Cualquier usuario que no esté en la lista de acceso tendrá\n"
-#~ "nivel 0, y cualquier usuario no registrado tendrá nivel -1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
-#~ "words list determines which words are to be kicked\n"
-#~ "when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
-#~ "type %s%s HELP KICK %s.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The ADD command adds the given word to the\n"
-#~ "bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
-#~ "done only if a user says the entire word. If START is\n"
-#~ "specified, a kick will be done if a user says a word\n"
-#~ "that starts with word. If END is specified, a kick\n"
-#~ "will be done if a user says a word that ends with\n"
-#~ "word. If you don't specify anything, a kick will\n"
-#~ "be issued every time word is said by a user.\n"
-#~ " \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantiene la lista de bad words para un canal. La lista\n"
-#~ "de bad words determina que palabras deben ser kickeadas\n"
-#~ "cuando el kick por bad words está habilitado. Para más\n"
-#~ "información, escribe %s%s HELP KICK %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "El comando ADD añade una palabra a la lista\n"
-#~ "de bad words. Si se especifica SINGLE, se dará kick\n"
-#~ "solo si el usuario dice la palabra completa. Si se\n"
-#~ "especifica START, el kick se producirá solo si el\n"
-#~ "usuario dice una palabra que comience con palabra.\n"
-#~ "Si se especifica END, el kick se producirá solo si el\n"
-#~ "usuario dice una palabra que termine con palabra. Si\n"
-#~ "no especificas nada, habrá un kick cada vez que\n"
-#~ "palabra sea dicho por un usuario.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Maintains the bad words list"
-#~ msgstr "Mantiene lista de bad words"
-
-#~ msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
-#~ msgstr "Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
-#~ "on the given channel using the given text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" \n"
-#~ "en el canal dado usando el texto dado."
-
-#~ msgid "Makes the bot say the given text on the given channel"
-#~ msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado"
-
-#~ msgid "Makes the bot say the given text on the given channel."
-#~ msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
-#~ "will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
-#~ "option enabled, provided that the user has the necessary\n"
-#~ "access on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte el mensaje dado en el saludo del nick, el cual\n"
-#~ "será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n"
-#~ "GREET habilitada, siempre que el usuario tenga acceso\n"
-#~ "suficiente en dicho canal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
-#~ "will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
-#~ "option enabled, provided that you have the necessary\n"
-#~ "access on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte el mensaje dado en el saludo de tu nick, el cual\n"
-#~ "será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n"
-#~ "GREET habilitada, siempre que tengas acceso suficiente\n"
-#~ "en dicho canal."
-
-#~ msgid "Manage DNS zones for this network"
-#~ msgstr "Administra las zonas DNS para esta red"
-
-#~ msgid "Manage the channel's entry messages"
-#~ msgstr "Administrar los mensajes de entrada al canal"
-
-#~ msgid "Manage the memo ignore list"
-#~ msgstr "Administra la lista de ignorados en los memos"
-
-#~ msgid "Manage your auto join list"
-#~ msgstr "Administra tu lista de auto join"
-
-#~ msgid "Manipulate the %s list"
-#~ msgstr "Manipula la lista %s"
-
-#~ msgid "Manipulate the AKILL list"
-#~ msgstr "Manipula la lista AKILL"
-
-#~ msgid "Manipulate the DefCon system"
-#~ msgstr "Manipula el sistema DefCon"
-
-#~ msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
-#~ msgstr "Manipula el topic del canal especificado"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Máscara"
-
-#~ msgid "Mask %s already present on %s's access list."
-#~ msgstr "La máscara %s ya está presente en la lista de acceso de %s."
-
-#~ msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las listas de acceso no pueden contener máscaras o usuarios no "
-#~ "registrados."
-
-#~ msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
-#~ msgstr "Devuelve todos los usuarios que se registraron usando el email dado"
-
-#~ msgid "Matches for %s:"
-#~ msgstr "Coincidencias para %s:"
-
-#~ msgid "Maximum users: %d (%s)"
-#~ msgstr "Máximo número de usuarios: %d (%s)"
-
-#~ msgid "Memo %d from %s (%s)."
-#~ msgstr "Memo %d de %s (%s)."
-
-#~ msgid "Memo %d has been deleted."
-#~ msgstr "El memo %d ha sido borrado."
-
-#~ msgid "Memo ignore list is empty."
-#~ msgstr "La lista de ignorados está vacía."
-
-#~ msgid "Memo limit disabled for %s."
-#~ msgstr "Límite de memos para %s deshabilitado."
-
-#~ msgid "Memo limit for %s set to %d."
-#~ msgstr "Límite de memos para %s establecido a %d."
-
-#~ msgid "Memo limit for %s set to 0."
-#~ msgstr "Límite de memos para %s establecido a 0."
-
-#~ msgid "Memo sent to %s."
-#~ msgstr "Memo enviado a %s."
-
-#~ msgid "Memos for %s:"
-#~ msgstr "Memos para %s:"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Mensaje"
-
-#~ msgid "Message mode"
-#~ msgstr "Modo de mensaje"
-
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Método"
-
-#~ msgid "Missing parameter for mode %c."
-#~ msgstr "Falta un parámetro para el modo %c."
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modo"
-
-#~ msgid "Mode %s is not a status or list mode."
-#~ msgstr "El modo %s no es un modo de status."
-
-#~ msgid "Mode lock"
-#~ msgstr "Bloqueo de modos"
-
-#~ msgid "Mode locks for %s:"
-#~ msgstr "Modos bloqueado para %s:"
-
-#~ msgid "Modes"
-#~ msgstr "Modos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
-#~ "is the list of addresses which will be automatically\n"
-#~ "recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
-#~ "you want to use the nick from a different address, you\n"
-#~ "need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
-#~ "recognize you. Services Operators may provide a nick\n"
-#~ "to modify other users' access lists.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Examples:\n"
-#~ " \n"
-#~ " ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
-#~ " Allows access to user anyone from any machine in\n"
-#~ " the bepeg.com domain.\n"
-#~ " \n"
-#~ " ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
-#~ " Reverses the previous command.\n"
-#~ " \n"
-#~ " ACCESS LIST\n"
-#~ " Displays the current access list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifica o muestra la lista de acceso para tu nick. Esta\n"
-#~ "es la lista de direcciones que serán automáticamente\n"
-#~ "reconocidas por %s como autorizadas a usar el nick. Si\n"
-#~ "quieres usar el nick desde una direccion diferente,\n"
-#~ "debes enviar un comando IDENTIFY para hacer que %s\n"
-#~ "te reconozca. Los Operadores de Servicios pueden\n"
-#~ "especificar un nick para modificar la lista de otros usuarios.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Ejemplos:\n"
-#~ " \n"
-#~ " ACCESS ADD alguien@*.bepeg.com\n"
-#~ " Permite acceso al usuario alguien desde\n"
-#~ " cualquier maquina en el dominio bepeg.com.\n"
-#~ " \n"
-#~ " ACCESS DEL alguien@*.bepeg.com\n"
-#~ " Revierte el comando anterior.\n"
-#~ " \n"
-#~ " ACCESS LIST\n"
-#~ " Muestra la lista de acceso actual."
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Sorry, I have not seen %s."
+msgstr "Lo siento, no he visto a %s."
-#~ msgid ""
-#~ "Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
-#~ "If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
-#~ "matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n"
-#~ "automatically identified to services. Services Operators\n"
-#~ "may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n"
-#~ " \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifica o muestra la lista de certificados para tu nick.\n"
-#~ "Si conectas al IRC y proporcionas un certificado de cliente\n"
-#~ "con una huella que coincida con alguna entrada de la lista,\n"
-#~ "tu nick será identificado automáticamente por los servicios.\n"
-#~ " \n"
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:30 modules/commands/bs_assign.cpp:98
+msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
+msgstr "Lo siento, la asignación de bots está temporalmente deshabilitada."
-#~ msgid "Modify the Services ignore list"
-#~ msgstr "Modificar la lista de ignorados por los Servicios"
+#: modules/commands/bs_bot.cpp:265 modules/commands/bs_assign.cpp:164
+msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
+msgstr "Lo siento, la modificación de bots está temporalmente deshabilitada."
-#~ msgid "Modify the list of %s users"
-#~ msgstr "Modificar la lista de usuarios %s"
+#: modules/fantasy.cpp:42 modules/commands/bs_kick.cpp:802
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:867 modules/commands/bs_set.cpp:103
+msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
+msgstr ""
+"Lo siento, la configuración de opciones del bot está temporalmente "
+"deshabilitada."
-#~ msgid "Modify the list of authorized addresses"
-#~ msgstr "Modificar la lista de direcciones autorizadas"
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:112 modules/commands/cs_xop.cpp:235
+#: modules/commands/cs_xop.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
+msgstr ""
+"Lo siento, la modificación de la lista %s de canal está temporalmente "
+"deshabilitada."
-#~ msgid "Modify the list of privileged users"
-#~ msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados"
+#: modules/commands/cs_access.cpp:540 modules/commands/cs_flags.cpp:402
+msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
+msgstr ""
+"Lo siento, la modificación de acceso a canales está temporalmete "
+"deshabilitada."
-#~ msgid "Modify the nickname client certificate list"
-#~ msgstr "Modificar la lista de certificados del nick"
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:449
+msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
+msgstr ""
+"Lo siento, la modificación de kicks automaticos en canales está "
+"temporalmente deshabilitada."
-#~ msgid "Modify the session-limit exception list"
-#~ msgstr "Modifica la lista de excepciones al límite de sesión"
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:403
+msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
+msgstr ""
+"Lo siento, la lista de bad words para canales está temporalmente "
+"dehabilitada."
-#~ msgid "Module %s is already loaded."
-#~ msgstr "El módule %s ya está cargado."
+#: modules/commands/cs_drop.cpp:29
+msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
+msgstr "Lo siento, el borrado de canales está temporalmente deshabilitado."
-#~ msgid "Module %s isn't loaded."
-#~ msgstr "El módulo %s no está cargado."
+#: modules/commands/cs_register.cpp:35
+msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
+msgstr "Lo siento, el registro de canales está temporalmente deshabilitado."
-#~ msgid "Module %s loaded."
-#~ msgstr "Módulo %s cargado."
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:183
+msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
+msgstr ""
+"Lo siento, la configuración de kicker está temporalmente deshabilitada."
-#~ msgid "Module %s reloaded."
-#~ msgstr "Módulo %s recargado ."
+#: modules/commands/ms_set.cpp:216
+msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
+msgstr ""
+"Lo siento, la configuración de opciones para memos está temporalmente "
+"deshabilitada."
-#~ msgid "Module %s unloaded."
-#~ msgstr "Módulo %s descargado."
+#: include/language.h:117
+msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
+msgstr "Lo siento, el envío de memos está temporalmente deshabilitado."
-#~ msgid "Module Name"
-#~ msgstr "Nombre del módule"
+#: modules/commands/ns_drop.cpp:29
+msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
+msgstr "Lo siento, el borrado de nicks esta temporalmente deshabilitado."
-#~ msgid "Module settings:"
-#~ msgstr "Configuración del módulo:"
+#: modules/commands/ns_group.cpp:107
+msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
+msgstr "Lo siento, la agrupación de nicks esta temporalmente deshabilitada."
-#~ msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s"
-#~ msgstr "Módulo: %s Versión: %s Autor: %s Cargado: %s"
+#: modules/commands/ns_register.cpp:123
+msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
+msgstr "Lo siento, el registro de nicks está temporalmente deshabilitado."
-#~ msgid "Module: %s [%s] [%s]"
-#~ msgstr "Módulo: %s [%s] [%s]"
+#: modules/commands/ns_access.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached."
+msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de acceso."
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nombre"
+#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached."
+msgstr ""
+"Lo siento, se ha alcanzado el máximo de %d entradas de la lista de auto join."
-#~ msgid "Name Type"
-#~ msgstr "Nombre Tipo"
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached."
+msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de certificados."
-#~ msgid "Network stats for %s:"
-#~ msgstr "Estadísticas de red para %s:"
+#: modules/commands/cs_access.cpp:199 modules/commands/cs_xop.cpp:201
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access "
+"entries from other channels."
+msgstr ""
+"Lo siento, solo puedes tener %d entradas de acceso en un canal, incluyendo "
+"entradas de acceso de otros canales."
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nunca"
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
+msgstr ""
+"Lo siento, solo puedes tener %d máscaras para kicks automáticos en un canal."
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Nick"
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:285
+#, c-format
+msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
+msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d bad words en un canal."
-#~ msgid "Nick %s has been confirmed."
-#~ msgstr "El nick %s ha sido confirmado."
+#: include/language.h:104
+#, c-format
+msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
+msgstr "Lo siento, ya has excedido tu límite de %d canales."
-#~ msgid "Nick %s is already an operator."
-#~ msgstr "El nick %s ya es un operador."
+#: include/language.h:103
+#, c-format
+msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
+msgstr "Lo siento, ya has alcanzado tu límite de %d canales."
-#~ msgid "Nick %s is already confirmed."
-#~ msgstr "El nick %s ya está confirmado."
+#: modules/commands/os_dns.cpp:217
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
-#~ msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
-#~ msgstr "El nick %ses un nick ilegal, y no puede ser usado."
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:118
+msgid "Statistics and maintenance for seen data"
+msgstr "Estadísticas y mantenimento para los datos de avistamiento"
-#~ msgid "Nick %s is currently in use."
-#~ msgstr "El nick %s está actualmente en uso."
+#: modules/commands/os_stats.cpp:131
+msgid "Statistics reset."
+msgstr "Estadísticas reseteadas."
-#~ msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s"
-#~ msgstr "El nick %s está prohibido por %s: %s"
+#: modules/commands/ns_update.cpp:36
+msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
+msgstr "Status actualizado (memos, vhost, modos de canal, marcas)."
-#~ msgid "Nick %s is forbidden."
-#~ msgstr "El nick %s está prohibido."
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1421
+msgid "Stop flooding!"
+msgstr "¡Para de floodear!"
-#~ msgid "Nick %s is not a Services Operator."
-#~ msgstr "El nick %s no es un Operador de Servicios."
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1437
+msgid "Stop repeating yourself!"
+msgstr "¡Para de repetir!"
-#~ msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
-#~ msgstr "El nick %s es parte de los Servicios de esta Red."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:758
+msgid "Stricter control of channel founder status"
+msgstr "Control estricto del estatus de fundador de canal"
-#~ msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
-#~ msgstr "El nick %s fue reducido a %d caracteres."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:822
+msgid "Stricter control of chanop status"
+msgstr "Control estricto del estatus de operador de canal"
-#~ msgid "Nick %s will expire."
-#~ msgstr "El nick %s sí expirará."
+#: modules/commands/cs_info.cpp:50 modules/commands/ns_alist.cpp:75
+msgid "Successor"
+msgstr "Sucesor"
-#~ msgid "Nick %s will not expire."
-#~ msgstr "El nick %s no expirará."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1018
+#, c-format
+msgid "Successor for %s changed to %s."
+msgstr "Sucesor de %s cambiado a %s."
-#~ msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
-#~ msgstr "El nick %s no ha recibido ningun memo tuyo."
+#: modules/commands/cs_set.cpp:1020
+#, c-format
+msgid "Successor for %s unset."
+msgstr "Sucesor de %s eliminado."
-#~ msgid "Nick %s has been logged out."
-#~ msgstr "El nick %s ha sido desconectado."
+#: modules/commands/os_set.cpp:81
+msgid ""
+"Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration."
+msgstr ""
+"No se puede activar el SuperAdmin por no está habilitado en la configuración."
-#~ msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
-#~ msgstr "El nick %s ha sido desagrupado de %s."
+#: modules/commands/ns_suspend.cpp:60
+msgid "Suspend a given nick"
+msgstr "Suspende un nick dado"
-#~ msgid "Nick %s is not in your group."
-#~ msgstr "El nick %s no está en tu grupo."
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:236 modules/commands/ns_suspend.cpp:250
+msgid "Suspend reason"
+msgstr "Razón de la suspensión"
-#~ msgid "Nick %s is not suspended."
-#~ msgstr "El nick %s no está suspendido."
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 modules/commands/ns_suspend.cpp:246
+msgid "Suspended"
+msgstr "Suspendido"
-#~ msgid "Nick %s is now released."
-#~ msgstr "El nick %s ahora está liberado."
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:234 modules/commands/ns_suspend.cpp:248
+msgid "Suspended by"
+msgstr "Suspendido por"
-#~ msgid "Nick %s is now suspended."
-#~ msgstr "El nick %s ahora está suspendido."
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:238 modules/commands/ns_suspend.cpp:252
+msgid "Suspended on"
+msgstr "Suspendido el"
-#~ msgid "Nick too long, max length is %u characters."
-#~ msgstr "Nick demasiado largo, la longitud máxima es %u caracteres."
+#: modules/commands/ns_suspend.cpp:147
+msgid ""
+"Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n"
+"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
+"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
+"default expiry from the configuration is used."
+msgstr ""
+"Suspende un nick registrado, lo que evita que sea usado\n"
+"mientras se mantienen todos sus datos. Si se especifica una\n"
+"expiración, la suspensión terminará después de ese periodo de\n"
+"tiempo, si no, se usará el tiempo de expiración predeterminado."
-#~ msgid "Nickname %s has been dropped."
-#~ msgstr "El nick %s ha sido borrado."
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:240 modules/commands/ns_suspend.cpp:254
+msgid "Suspension expires"
+msgstr "La suspensión expira"
-#~ msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s"
-#~ msgstr "Nick %s registrado bajo tu máscara usuario@host: %s"
+#: modules/commands/cs_sync.cpp:19
+msgid "Sync users channel modes"
+msgstr "Sincroniza los modos de canal de los usuarios"
-#~ msgid "Nickname %s registered."
-#~ msgstr "Nick %s registrado."
+#: modules/commands/cs_sync.cpp:49
+msgid ""
+"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
+"they should have based on their access."
+msgstr ""
+"Sincroniza todos los modos establecidos a los usuarios de un\n"
+"canal con los modos que deberían tener en función de su acceso."
-#~ msgid "No auto-op"
-#~ msgstr "No auto-op"
+#: modules/commands/hs_group.cpp:42
+msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
+msgstr "Sincroniza el vhost con todos los nicks del grupo"
-#~ msgid "No bot"
-#~ msgstr "No hay bot"
+#: src/command.cpp:147
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
-#~ msgid "No expire"
-#~ msgstr "No expira"
+#: modules/commands/ns_group.cpp:361
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax: %s\n"
+" \n"
+"Lists all nicks in your group."
+msgstr ""
+"Sintaxis: %s\n"
+" \n"
+"Lista todos los nicks en tu grupo."
-#~ msgid "No help available for %s."
-#~ msgstr "No existe ayuda para %s."
+#: modules/commands/ns_group.cpp:351
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax: %s [nickname]\n"
+" \n"
+"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
+"your group.\n"
+" \n"
+"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
+"group of the given nick.\n"
+"Specifying a nick is limited to Services Operators."
+msgstr ""
+"Sintaxis: %s [nick]\n"
+"\n"
+"Sin un parámetro, lista todos los nicks en tu grupo.\n"
+"\n"
+"Con un parámetro, lista todos los nicks que hay en\n"
+"el grupo del nick dado.\n"
+"Especificar un nick está limitado a Operadores de Servicios."
+
+#: modules/commands/os_set.cpp:227
+msgid ""
+"Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n"
+" \n"
+"Sets debug mode on or off.\n"
+" \n"
+"This option is equivalent to the command-line option\n"
+"--debug."
+msgstr ""
+"Sintaxis: DEBUG {ON | OFF}\n"
+" \n"
+"Activa o desactiva el modo debug.\n"
+" \n"
+"Esta opción es equivalente a la opcion --debug\n"
+"en la línea de comandos."
+
+#: modules/commands/ms_set.cpp:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
+" \n"
+"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
+"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
+"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
+"this any higher than %d."
+msgstr ""
+"Sintaxis: LIMIT [canal] límite\n"
+"\n"
+"Configura el máximo número de memos que tú (o el canal\n"
+"dado) puedes tener. Si lo configuras a 0, nadie podrá\n"
+"enviarte memos. Además, no puedes configurar el límite por\n"
+"encima de %d."
+
+#: modules/commands/ms_set.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
+" \n"
+"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
+"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
+"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
+"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
+"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
+"set.\n"
+" \n"
+"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
+"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
+"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
+"HARD).\n"
+" \n"
+"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
+"Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n"
+"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
+"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
+"not set a hard limit."
+msgstr ""
+"Sintaxis: LIMIT [usuario | canal] {límite | NONE} [HARD]\n"
+" \n"
+"Configura el máximo número de memos que un usuario o\n"
+"canal pueden tener. Configurar el límite a 0 evita que el usuario\n"
+"reciba memos; configurarlo a NONE permite al usuario\n"
+"recibir y guardar cuantos memos quiera. Si no proporcionas un\n"
+"nick o un canal, se cambia tu propio límite.\n"
+"\n"
+"Añadir HARD evita que el usuario pueda cambiar el límite. No\n"
+"añadir HARD tiene el efecto contrario, permitiendo al\n"
+"usuario cambiar el limite (incluso si un límite anterior fue configurado\n"
+"con HARD).\n"
+"\n"
+"El uso del comando SET LIMIT esta limitado a\n"
+"Administradores de Servicios. El resto de usuarios solo\n"
+"pueden configurar sus propios límites o los de un canal en\n"
+"el que tengan ciertos privilegios, no pueden eliminar su\n"
+"límite, no pueden configurar el límite por encima de %d, y no\n"
+"pueden configurar un límite hard."
+
+#: modules/commands/os_set.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax: LIST\n"
+" \n"
+"Display the various %s settings."
+msgstr ""
+"Syntax: LIST\n"
+" \n"
+"Muestra varias configuraciones de %s."
-#~ msgid "No information about module %s is available."
-#~ msgstr "No hay informacion disponible para el módulo %s"
+#: modules/commands/os_set.cpp:234
+msgid ""
+"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
+" \n"
+"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
+"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
+"option is unset.\n"
+" \n"
+"This option is equivalent to the command-line option\n"
+"--noexpire."
+msgstr ""
+"Sintaxis: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
+" \n"
+"Activa o desactiva el modo no expire. En el modo\n"
+"no expire, nicks, canales, akills y excepciones no\n"
+"expirarán hasta que se desactive el modo.\n"
+" \n"
+"Esta opción es equivalente a la opcion --noexpire\n"
+"en la línea de comandos."
+
+#: modules/commands/ms_set.cpp:246
+msgid ""
+"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
+" \n"
+"Changes when you will be notified about new memos:\n"
+" \n"
+" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
+" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
+" to you.\n"
+" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
+" on or when you unset /AWAY.\n"
+" NEW You will only be notified of memos when they\n"
+" are sent to you.\n"
+" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
+" any other settings you have.\n"
+" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
+" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
+" \n"
+"ON is essentially LOGON and NEW combined."
+msgstr ""
+"Sintaxis: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
+" \n"
+"Cambia cuando serás notificado sobre nuevos memos:\n"
+"\n"
+" ON Serás notificado cuando te conectes, cuando\n"
+" saques tu /AWAY, o en cuanto te sean enviados.\n"
+" LOGON Solo serás notificado cuando te conectes\n"
+" o cuando saques tu /AWAY.\n"
+" NEW Solo serás notificado cuando te sean enviados.\n"
+" MAIL Serás notificado por email además de la otra\n"
+" configuración que tengas.\n"
+" NOMAIL No serás notificado por email.\n"
+" OFF No recibiras ninguna notificación.\n"
+" \n"
+"ON es esencialmente LOGON y NEW combinados."
+
+#: modules/commands/os_set.cpp:212
+msgid ""
+"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
+" \n"
+"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
+"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
+"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
+"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
+"Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n"
+"suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n"
+"oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n"
+"unless read-only mode is deactivated before Services are\n"
+"terminated or restarted.\n"
+" \n"
+"This option is equivalent to the command-line option\n"
+"--readonly."
+msgstr ""
+"Sintaxis: READONLY {ON | OFF}\n"
+"\n"
+"Activa o desactiva el modo de solo lectura. En modo de\n"
+"solo lectura, los usuarios normales no podrán modificar\n"
+"datos de los Servicios, incluyendo acceso a listas de\n"
+"canales y nick, etc. Los IRCops con suficientes privilegios\n"
+"podrán modificar la lista AKILL y eliminar o prohibir nicks\n"
+"y canales, pero ninguno de estos cambios serán guardados\n"
+"a menos que se desactive el modo solo lectura antes de\n"
+"terminar o reiniciar los Servicios.\n"
+" \n"
+"Esta opción es equivalente a la opción --readonly en\n"
+"la linea de comandos."
+
+#: modules/commands/os_set.cpp:243
+msgid ""
+"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
+" \n"
+"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
+"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
+" \n"
+"This option is not persistent, and should only be used when\n"
+"needed, and set back to OFF when no longer needed."
+msgstr ""
+"Sintaxis: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
+" \n"
+"Esto te da privilegios extra como la habilidad de ser\n"
+"\"fundador\" en todos los canales, etc.\n"
+"Esta opción no es persistente y debe ser usada\n"
+"solo cuando sea necesario."
+
+#: modules/commands/ns_identify.cpp:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Tells %s that you are really the owner of this\n"
+"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
+"with this command before you use them. The password\n"
+"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
+"command."
+msgstr ""
+"Le dice a %s que eres realmente el propietario de este\n"
+"nick. Muchos comandos requieren que te identifiques\n"
+"primero con este comando. La contraseña debe ser la\n"
+"misma que usaste con el comando REGISTER (si no\n"
+"la has cambiado)."
-#~ msgid "No limit is set on %s."
-#~ msgstr "No se han establecido límites en %s."
+#: modules/commands/cs_invite.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
+"nick into the given channel.\n"
+" \n"
+"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
+"on the channel."
+msgstr ""
+"Le dice a %s que te invite a ti, u opcionalmente al nick\n"
+"especificado, al canal dadol.\n"
+" \n"
+"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n"
+"superior en el canal."
-#~ msgid "No logon news items to delete!"
-#~ msgstr "¡No hay noticias de entrada para borrar!"
+#: modules/commands/cs_unban.cpp:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
+"user from entering the given channel. If no channel is\n"
+"given, all bans affecting you in channels you have access\n"
+"in are removed.\n"
+" \n"
+"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
+"on the channel."
+msgstr ""
+"Le dice a %s que elimine todos los bans que evitan que\n"
+"tú o el usuario dado entre al canal. Si no se proporciona\n"
+"el canal, se eliminarán todos los bans que te afecten en\n"
+"todos los canales donde tengas acceso.\n"
+" \n"
+"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n"
+"superior en el canal."
+
+#: modules/commands/os_jupe.cpp:56
+msgid ""
+"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
+"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
+"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
+"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
+"given, it is placed in the server information field;\n"
+"otherwise, the server information field will contain the\n"
+"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
+"person who jupitered the server."
+msgstr ""
+"Le dice a los Servicios que jupiteen un servidor -- esto es,\n"
+"crear un \"server\" falso conectado a los Servicios, lo que\n"
+"evitará que un servidor real con ese nombre se conecte.\n"
+"El jupiteado se puede eliminar usando un SQUITestándar.\n"
+"Si se proporciona una razón, se pondrá en el campo de\n"
+"información del servidor; si no, el campo contendrá el texto\n"
+"\"Jupiteado por <nick>\", mostrando el nick de la persona\n"
+"que jupiteó el servidor."
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:257
+msgid "Tells you about the last time a user was seen"
+msgstr "Te dice cuando fue visto por última vez un usuario"
+
+#: modules/commands/os_shutdown.cpp:19
+msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
+msgstr "Termina el programa de Servicios SIN guardar los cambios"
+
+#: modules/commands/os_shutdown.cpp:73
+msgid "Terminate services with save"
+msgstr "Termina el programa de Servicios guardando los cambios"
+
+#: modules/commands/os_news.cpp:156
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:569
+msgid ""
+"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
+"access list with the given user level; if the mask is\n"
+"already present on the list, its access level is changed to\n"
+"the level specified in the command. The level specified\n"
+"may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n"
+"When a user joins the channel the access they receive is from the\n"
+"highest level entry in the access list."
+msgstr ""
+"El comando ACCESS ADD añade la máscara dada a la\n"
+"lista de acceso con el nivel dado; si la máscara ya está en\n"
+"la lista, se cambia su acceso al especificado en el comando.\n"
+"El nivel especificado debe ser un nivel numérico a un privilegio\n"
+"(por ejemplo AUTOOP). Cuando un usuario entra al canal, el status\n"
+"que recibe es el mayor de los que tenga en la lista."
+
+#: modules/commands/cs_access.cpp:580
+msgid ""
+"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
+"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
+"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
+"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
+"do not have access to modify that list otherwise."
+msgstr ""
+"El comando ACCESS DEL elimina el nick dado de la lista de\n"
+"acceso. Si se proporciona una lista de números, se borran dichas\n"
+"entradas. (Mira el ejemplo para LIST más abajo.)\n"
+"Puede eliminarte a ti mismo de la lista incluso si no tienes acceso\n"
+"para modificarla de otro modo."
-#~ msgid "No matches for %s found."
-#~ msgstr "No se encontraron coincidencias para %s."
+#: modules/commands/cs_access.cpp:586
+msgid ""
+"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
+"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
+"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
+"only those entries are shown; for example:\n"
+" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
+" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
+" 7 through 9.\n"
+" \n"
+"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
+"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
+" \n"
+"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
+"access list."
+msgstr ""
+"El comando ACCESS LIST muestra la lista de acceso. Si se\n"
+"proporciona una máscara, solo se muestran las entradas que\n"
+"concuerden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
+"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
+" ACCESS #canal LIST 2-5,7-9\n"
+" Lista las entradas números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
+" \n"
+"El comando ACCESS VIEW muestra la lista de acceso de\n"
+"forma similar a ACCESS LIST pero muestra además el creador\n"
+"y la última vez que se usó.\n"
+" \n"
+"El comando ACCESS CLEAR borra todas las entradas de la\n"
+"lista de acceso."
+
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:432
+msgid ""
+"The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel "
+"founder."
+msgstr ""
+"El comando CLEAR limpia la lista de acceso del canal, lo que requiere "
+"permisos de fundador."
-#~ msgid "No matching entries on %s %s list."
-#~ msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s de %s."
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
+"the\n"
+"entries from the database that were added within time.\n"
+" \n"
+"Example:\n"
+" %s CLEAR 30m\n"
+" Will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
+msgstr ""
+"El comando CLEAR te permite limpiar la base de datos, eliminando todas las\n"
+"entradas añadidas el último tiempo especificado.\n"
+" \n"
+"Ejemplo:\n"
+" %s CLEAR 30m\n"
+" Eliminará todas las entradas añadidas en los últimos 30 minutos."
+
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:437
+msgid ""
+"The DEL command removes the given word from the\n"
+"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
+"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
+" \n"
+"The LIST command displays the bad words list. If\n"
+"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
+"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
+"only those entries are shown; for example:\n"
+" #channel LIST 2-5,7-9\n"
+" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
+" 7 through 9.\n"
+" \n"
+"The CLEAR command clears all entries of the\n"
+"bad words list."
+msgstr ""
+"El comando DEL elimina la palabra dada de la lista\n"
+"de bad words. Si se introduce una lista de números, se\n"
+"borrarán dichas entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n"
+" \n"
+"El comando LIST muestra la lista de bad words. Si se\n"
+"proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
+"que concuerdan con la máscara. Si se proporciona una lista\n"
+"de números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
+" #canal LIST 2-5,7-9\n"
+" Lista las bad words número 2 a 5 y número 7 a 9.\n"
+" \n"
+"El comando CLEAR borra todas las entradas de la lista."
+
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:241
+msgid ""
+"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
+"the list of messages to be shown to users when they join\n"
+"the channel."
+msgstr ""
+"El comando ENTRYMSG ADD añade el mensaje dado a la lista\n"
+"de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal."
-#~ msgid "No matching entries on %s access list."
-#~ msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de acceso de %s ."
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:253
+msgid ""
+"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
+"the list of messages to be shown to users when they join\n"
+"the channel, effectively disabling entry messages."
+msgstr ""
+"El comando ENTRYMSG CLEAR borra todas las entradas de\n"
+"la lista de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran\n"
+"al canal."
-#~ msgid "No matching entries on %s autokick list."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay entradas que concuerden en la lista de kicks automaticos en el "
-#~ "canal %s."
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245
+msgid ""
+"The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n"
+"the list of messages to be shown to users when they join\n"
+"the channel. You can remove the message by specifying its number\n"
+"which you can get by listing the messages as explained below."
+msgstr ""
+"El comando ENTRYMSG DEL borra el mensaje dado de la lista de\n"
+"mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal.\n"
+"Puedes borrar el mensaje especificando su número, el cual puedes\n"
+"obtener listando todos los mensajes como se explica más abajo."
-#~ msgid "No matching entries on %s bad words list."
-#~ msgstr "No existen palabras que concuerden en la lista de bad words de %s."
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:250
+msgid ""
+"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
+"to be shown to users when they join the channel."
+msgstr ""
+"El comando ENTRYMSG LIST muestra una lista de mensajes a ser\n"
+"mostrados a los usuario al entrar al canal."
-#~ msgid "No matching entries on session-limit exception list."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay entradas que concuerden en la lista de excepciones al límite de "
-#~ "sesiones."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:692
+msgid "The IMMED option is not available on this network."
+msgstr "La opcion IMMED no está disponible en esta red."
-#~ msgid "No matching entries on the %s list."
-#~ msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s."
+#: modules/commands/cs_access.cpp:806
+#, c-format
+msgid ""
+"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
+"the numeric access levels used for channels. With this\n"
+"command, you can define the access level required for most\n"
+"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
+"are always restricted to the channel founder.)\n"
+" \n"
+"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
+"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
+"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
+"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
+"can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n"
+"founder only.\n"
+" \n"
+"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
+"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
+"default levels of a newly-created channel.\n"
+" \n"
+"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
+"set, see HELP LEVELS DESC."
+msgstr ""
+"El comando LEVELS te permite un control más fino sobre\n"
+"el significado de los niveles de acceso al canal. Con este\n"
+"comando, puedes definir el nivel de acceso requerido para la\n"
+"mayoría de funciones de %s. (El comando SET FOUNDER y\n"
+"este comando siempre están restringidos al fundador del canal.)\n"
+" \n"
+"LEVELS SET te permite cambiar el nivel de acceso para una\n"
+"función o grupo de funciones. LEVELS DISABLE (o DIS)\n"
+"deshabilita una característica automática o el acceso a una\n"
+"función en particular, INCLUYENDO al fundador (aunque el\n"
+"fundador siempre puede volver a habilitarla).\n"
+" \n"
+"LEVELS LIST muetra los niveles actuales para cada función\n"
+"o grupo de funciones. LEVELS RESET resetea los niveles a los\n"
+"predeterminados (mira HELP ACCESS LEVELS).\n"
+" \n"
+"Para obtener una lista de todas las funciones cuyos niveles\n"
+"pueden ser cambiados, mira HELP LEVELS DESC."
+
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:427
+msgid ""
+"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
+"list.\n"
+"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
+"entries on the\n"
+"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
+"given, only those\n"
+"on the access list with the specified flags are returned."
+msgstr ""
+"El comando LIST te permite ver las entradas existentes en la lista de acceso "
+"del canal.\n"
+"Si se proporciona una máscara, solo se muestras las entradas que concuerden "
+"con\n"
+"dicha máscara. Si se proporcionan una serie de marcas, solo se muestran las "
+"entradas que\n"
+"tengan dichas marcas."
+
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:420
+msgid ""
+"The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n"
+"not already on the access list is it added, then the changes are applied.\n"
+"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
+"list.\n"
+"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
+"You are\n"
+"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
+"channel,\n"
+"and even then you can only give other people access to up what you already "
+"have."
+msgstr ""
+"El comando MODIFY te permite modificar la lista de acceso. Si la máscara\n"
+"no está ya en la lista, se añade; después se aplican los cambios.\n"
+"Si la máscara no tiene más marcas, se elimina de la lista.\n"
+"Adicionalmente, puedes usar +* o -* para añadir o eliminar todas las marcas. "
+"Solo\n"
+"puedes modificar la lista de acceso si tienes los permisos suficientes en el "
+"canal,\n"
+"e incluso así, solo puedes darle acceso a los usuarios hasta el que tú ya "
+"tengas."
+
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:173
+msgid ""
+"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
+msgstr ""
+"El comando STATS imprime estadísticas sobre nicks almacenados y uso de "
+"memoria."
-#~ msgid "No matching entries on the AKILL list."
-#~ msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de AKILLs."
+#: modules/commands/ns_register.cpp:260
+msgid ""
+"The email parameter is optional and will set the email\n"
+"for your nick immediately.\n"
+"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
+"any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n"
+"after registering if it isn't the default setting already."
+msgstr ""
+"El parámetro email es opcional y establecerá el email\n"
+"para tu nick inmediatamente.\n"
+"Respetamos tu privacidad; este e-mail no se compartirá\n"
+"con terceros. Puedes querer usar SET HIDE para ocultarlo\n"
+"si no está ya como opción predeterminada."
-#~ msgid "No memo was cancelable."
-#~ msgstr "¡Ningun memo pudo ser cancelado."
+#: modules/commands/cs_log.cpp:258
+msgid ""
+"The %s command allows users to configure logging settings\n"
+"for their channel. If no parameters are given this command\n"
+"lists the current logging methods in place for this channel.\n"
+" \n"
+"Otherwise, command must be a command name, and method\n"
+"is one of the following logging methods:\n"
+" \n"
+" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
+" \n"
+"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
+"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n"
+"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
+" \n"
+"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
+" \n"
+"Example:\n"
+" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
+" Would message any channel operators whenever someone used the\n"
+" ACCESS command on ChanServ on the channel."
+msgstr ""
+"El comando %s permite a los usuarios configurar las opciones\n"
+"registros para su canal. Si no se especifican parámetros, lista los\n"
+"métodos de registro actuales para el canal dado.\n"
+" \n"
+"De otro modo, comando debe ser el nombre de un comando\n"
+"y método debe ser uno de los siguientes:\n"
+" \n"
+" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
+" \n"
+"Los cuales se usan para enviar mensajes, notices o memos al canal,\n"
+"respectivamente.\n"
+"Con MESSAGE o NOTICE debes tener un bot asignado al canal.\n"
+"Status debe ser un status de canal como @ o +.\n"
+" \n"
+"Para eliminar un método de registro usa la misma sintaxis que para "
+"añadirlo.\n"
+" \n"
+"Ejemplo:\n"
+" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
+" Enviará un mensaje a cualquier operador del canal siempre que alguein use\n"
+" el comando ACCESS en el canal."
+
+#: modules/commands/cs_ban.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s list for %s is full."
+msgstr "La lista de bans de %s está llena."
-#~ msgid "No modules currently loaded matching that criteria."
-#~ msgstr "Actualmente no hay módulos cargados que coincidan con ese patrón."
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:214
+#, c-format
+msgid "The %s list has been cleared."
+msgstr "La lista %s ha sido limpiada."
-#~ msgid "No nick registrations matching %s found."
-#~ msgstr "No se encontraron nicks registrados que concuerden con %s."
+#: modules/commands/os_akill.cpp:371
+msgid "The AKILL list has been cleared."
+msgstr "La lista de AKILLs ha sido limpiada."
-#~ msgid "No one is using your nick, and services are not holding it."
-#~ msgstr "Nadie está usando tu nick, y los servicios no lo están reteniendo."
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:136 modules/commands/os_defcon.cpp:225
+#, c-format
+msgid "The Defcon level is now at: %d"
+msgstr "El Nivel de Defcon ahora es: %d"
-#~ msgid "No oper block for your nick."
-#~ msgstr "Tu nick no está en ningún bloque de operador."
+#: modules/commands/ns_info.cpp:171
+#, c-format
+msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
+msgstr "La dirección de e-mail de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO."
-#~ msgid "No oper news items to delete!"
-#~ msgstr "¡No hay noticias de oper para borrar!"
+#: modules/commands/ns_info.cpp:172
+#, c-format
+msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
+msgstr "La dirección de e-mail de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO."
-#~ msgid "No random news items to delete!"
-#~ msgstr "¡No hay noticias al azar para borrar!"
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:434
+msgid "The available flags are:"
+msgstr "Las marcas disponibles son:"
-#~ msgid "No records to display."
-#~ msgstr "No hay registros para mostrar."
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:240
+msgid ""
+"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
+"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
+"attack on the network."
+msgstr ""
+"El sistema defcon puede ser usado para implementar un conjunto\n"
+"pre-definido de restricciones que son muy útiles en un eventual\n"
+"ataque a la red."
-#~ msgid "No request for nick %s found."
-#~ msgstr "No se encontraron peticiones para el nick %s."
+#: modules/ns_maxemail.cpp:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users."
+msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de %d usuarios."
-#~ msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
-#~ msgstr "No se firman los kicks cuando se usa SIGNKICK LEVEL"
+#: modules/ns_maxemail.cpp:28
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user."
+msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de 1 usuario."
-#~ msgid "No stats for %s."
-#~ msgstr "No hay estadísticas para %s."
+#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:142
+#, c-format
+msgid "The entry message list for %s is full."
+msgstr "La lista de mensajes de entrada para %s está llena."
-#~ msgid "No such info \"%s\" on %s."
-#~ msgstr "No existe la información \"%s\" en %s."
+#: modules/commands/cs_access.cpp:781
+msgid "The following feature/function names are available:"
+msgstr "Están disponibles las siguientes funciones/características:"
-#~ msgid "No users on %s match %s."
-#~ msgstr "Ningún usuario en %s concuerda con %s."
+#: modules/commands/cs_access.cpp:577
+msgid ""
+"The given mask may also be a channel, which will use the\n"
+"access list from the other channel up to the given level."
+msgstr ""
+"La máscara dada también puede ser un canal, lo que usará\n"
+"la lista de acceso del otro canal hasta el nivel dado"
-#~ msgid "No-bot mode is now off on channel %s."
-#~ msgstr "El modo no bot está ahora Desactivado en el canal %s."
+#: modules/commands/os_session.cpp:240
+#, c-format
+msgid ""
+"The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches "
+"entry: %s."
+msgstr ""
+"El host %s actualmente tiene %d sesiones con un límite de %d porque coincide "
+"con la entrada: %s."
-#~ msgid "No-bot mode is now on on channel %s."
-#~ msgstr "El modo no bot está ahora Activado en el canal %s."
+#: modules/commands/ms_check.cpp:54
+#, c-format
+msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
+msgstr "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) ha sido leído."
-#~ msgid "Non-status modes cleared on %s."
-#~ msgstr "Modos no-status borrados en %s"
+#: modules/commands/ms_check.cpp:52
+#, c-format
+msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
+msgstr "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) aún no ha sido leído."
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguno"
+#: modules/commands/ns_info.cpp:189
+#, c-format
+msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
+msgstr "El último mensaje quit de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO."
-#~ msgid "Nothing to do."
-#~ msgstr "Nada que hacer."
+#: modules/commands/ns_info.cpp:190
+#, c-format
+msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
+msgstr "El último mensaje quit de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO."
-#~ msgid "Number"
-#~ msgstr "Número"
+#: modules/commands/ns_info.cpp:177
+#, c-format
+msgid ""
+"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
+msgstr ""
+"La última máscara usuario@host vista de %s ahora se ocultará en la salida %s "
+"INFO."
-#~ msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
-#~ msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]"
+#: modules/commands/ns_info.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
+msgstr ""
+"La última máscara usuario@host vista de %s ahora se mostrará en la salida %s "
+"INFO."
-#~ msgid "Old info is equal to the new one."
-#~ msgstr "La informacion antigua es igual a la nueva."
+#: modules/commands/cs_enforce.cpp:190
+#, c-format
+msgid "The limit on %s is not valid."
+msgstr "El límite en %s no es válido."
-#~ msgid "Online from"
-#~ msgstr "En línea desde"
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:181
+msgid "The mask must contain at least one non wildcard character."
+msgstr "La máscara debe contener al menos un caracter no comodín."
-#~ msgid "Oper Info"
-#~ msgstr "Información de Operador"
+#: modules/commands/ms_set.cpp:153
+#, c-format
+msgid "The memo limit for %s may not be changed."
+msgstr "El límite de memos para %s no puede ser cambiado."
-#~ msgid "Oper info list for %s is empty."
-#~ msgstr "La lista de información de oper para %s está vacía."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:347
+#, c-format
+msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s."
+msgstr "El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo %s."
-#~ msgid "Oper news item #%d deleted."
-#~ msgstr "Noticia de oper #%d borrada."
+#: include/language.h:99
+#, c-format
+msgid "The new display is now %s."
+msgstr "El nuevo display ahora es %s."
-#~ msgid "Oper news item #%s not found!"
-#~ msgstr "¡Noticia de oper #%s no encontrada!"
+#: modules/commands/os_svs.cpp:57
+#, c-format
+msgid "The nick %s is now being changed to %s."
+msgstr "El nick %s está siendo cambiado a %s."
-#~ msgid "Oper news items:"
-#~ msgstr "Noticias de oper:"
+#: modules/commands/os_info.cpp:157
+#, c-format
+msgid "The oper info already exists on %s."
+msgstr "La información de operador ya existe en %s."
-#~ msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
-#~ msgstr "Privilegios de Oper eliminados para %s (%s)."
+#: modules/commands/os_info.cpp:147
+#, c-format
+msgid "The oper info list for %s is full."
+msgstr "La lista de información de oper para %s está llena."
-#~ msgid "Oper type %s has not been configured."
-#~ msgstr "El tipo de operador %s no ha sido configurado."
+#: modules/commands/ns_info.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
+msgstr ""
+"El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se ocultará en la salida %s "
+"INFO."
-#~ msgid "Operflags %s have been added for %s."
-#~ msgstr "Se han añadido los marcas de IRCOp %s para %s."
+#: modules/commands/ns_info.cpp:184
+#, c-format
+msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
+msgstr ""
+"El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se mostrará en la salida %s "
+"INFO."
-#~ msgid "Operflags %s have been removed from %s."
-#~ msgstr "Las marcas de IRCOp %s se han eliminado para %s."
+#: modules/commands/os_session.cpp:471
+msgid "The session exception list is empty."
+msgstr "La lista de excepciones al límite de sesión está vacía."
-#~ msgid "Opertype %s has no allowed commands."
-#~ msgstr "El Operador de tipo %s no tiene comandos permitidos."
+#: modules/commands/ns_recover.cpp:102
+msgid ""
+"The user with your nick has been removed. Use this command again\n"
+"to release services's hold on your nick."
+msgstr ""
+"El usuario con tu nick ha sido eliminado. Usa este comando de nuevo\n"
+"para liberar el nick retenido por los servicios."
-#~ msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
-#~ msgstr "El Operador de tipo %s no tiene privilegios permitidos."
+#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:183
+#, c-format
+msgid "There are %d memos on channel %s."
+msgstr "Hay %d memos en el canal %s."
-#~ msgid "Opertype %s receives modes %s once identified."
-#~ msgstr "El Operador de tipo %s recibe los modos %s una vez identificado."
+#: modules/commands/bs_botlist.cpp:47
+msgid ""
+"There are no bots available at this time.\n"
+"Ask a Services Operator to create one!"
+msgstr ""
+"No hay bots disponibles en este momento.\n"
+"¡Pídele a un administrador de servicios que cree uno!"
-#~ msgid "Ops protection"
-#~ msgstr "Proteccion de Ops"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:212
+msgid "There are no configured servers."
+msgstr "No hay servidores configurados."
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:380
+#, c-format
+msgid "There are no forbids of type %s."
+msgstr "No hay prohibiciones del tipo %s."
-#~ msgid "POOL server.name"
-#~ msgstr "POOL nombre-de-servidor"
+#: modules/commands/ns_group.cpp:149
+msgid "There are too many nicks in your group."
+msgstr "Hay demasiados nicks en tu grupo."
-#~ msgid "Param"
-#~ msgstr "Parámetro"
+#: modules/commands/cs_log.cpp:123
+#, c-format
+msgid "There currently are no logging configurations for %s."
+msgstr "No hay configuraciones de registro para %s."
-#~ msgid "Password accepted - you are now recognized."
-#~ msgstr "Contraseña aceptada - Has sido reconocido."
+#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:181
+#, c-format
+msgid "There is %d memo on channel %s."
+msgstr "Hay %d memo en el canal %s."
-#~ msgid "Password accepted."
-#~ msgstr "Contraseña aceptada."
+#: include/language.h:111
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a new memo on channel %s.\n"
+"Type %s%s READ %s %d to read it."
+msgstr ""
+"Hay un memo nuevo en el canal %s.\n"
+"Escribe %s%s READ %s %d para leerlo."
-#~ msgid "Password for %s changed to %s."
-#~ msgstr "Contraseña de %s cambiada a %s."
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:132
+#, c-format
+msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
+msgstr "Ya no hay un bot asignado a %s."
-#~ msgid "Password for %s changed."
-#~ msgstr "Contraseña de %s cambiada."
+#: modules/commands/os_news.cpp:33
+msgid "There is no logon news."
+msgstr "No hay Noticias de Entrada."
-#~ msgid "Password for %s is %s."
-#~ msgstr "La contraseña para %s es %s."
+#: modules/commands/os_news.cpp:43
+msgid "There is no oper news."
+msgstr "No hay Noticias de Oper."
-#~ msgid "Password reset email for %s has been sent."
-#~ msgstr "Ha sido enviado un email de restablecimiento de contraseña para %s."
+#: modules/commands/os_news.cpp:53
+msgid "There is no random news."
+msgstr "No hay Noticias al Azar."
-#~ msgid "Peace"
-#~ msgstr "Paz"
+#: modules/commands/os_config.cpp:41
+#, c-format
+msgid "There is no such configuration block %s."
+msgstr "No existe el bloque de configuración %s."
-#~ msgid "Peace option for %s is now off."
-#~ msgstr "Opción de paz para %s Desactivada."
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:657
+#, c-format
+msgid "There is no such mode %s."
+msgstr "No existe el modo %s."
-#~ msgid "Peace option for %s is now on."
-#~ msgstr "Opción de paz para %s Activada."
+#: modules/commands/ms_set.cpp:52
+msgid "There's no email address set for your nick."
+msgstr "Tu nick no tiene una direccion de e-mail."
-#~ msgid "Persistent"
-#~ msgstr "Persistente"
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:292 modules/commands/os_forbid.cpp:484
+#, c-format
+msgid "This channel has been forbidden: %s"
+msgstr "Este canal ha sido prohibido: %s"
-#~ msgid "Please use a valid server name when juping."
-#~ msgstr "Por favor usa un nombre de servidor valido cuando lo jupitees."
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:121
+msgid "This channel has been suspended."
+msgstr "Este canal ha sido suspendido."
-#~ msgid "Please wait %d seconds and retry."
-#~ msgstr "Por favor, espera %d segundos e inténtalo de nuevo."
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232
+msgid "This channel is suspended."
+msgstr "Este canal está suspendido."
-#~ msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost."
-#~ msgstr "Por favor, espera %d segundos antes de solicitar un nuevo vHost."
+#: modules/commands/cs_suspend.cpp:268
+msgid "This channel may not be used."
+msgstr "Este canal esta prohibido."
-#~ msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, espera %d segundos antes de utilizar el comando %s nuevamente."
+#: modules/commands/os_dns.cpp:700
+msgid ""
+"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers "
+"users\n"
+"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the "
+"status of\n"
+"the DNS zone.\n"
+" \n"
+"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to "
+"this\n"
+"zone with the ADDSERVER command.\n"
+" \n"
+"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, "
+"the\n"
+"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are "
+"served.\n"
+"A server may be in more than one zone.\n"
+" \n"
+"The ADDIP command associates an IP with a server.\n"
+" \n"
+"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given "
+"zones."
+msgstr ""
+"Este comando permite administrar zonas DNS usadas para controlar a que "
+"servidores\n"
+"son redirigidos los usuarios cuando conectan. Si no se proporcionan "
+"parámetros, muestra\n"
+"el estado de la zona DNS.\n"
+" \n"
+"ADDZONE añade una zona, por ejemplo es.tudomino.tld. Pueden entonces "
+"añadirse\n"
+"servidores a la zona con el comando ADDSERVER.\n"
+" \n"
+"El comando ADDSERVER añade un servidor a la zona dada. Cuando se hace una\n"
+"consulta dns, se sirve la zona en cuestión, si existe, si no, se sirven "
+"todos los servidores\n"
+"en todas las zonas.\n"
+"Un servidor puede estar en más de una zona.\n"
+" \n"
+"El comando ADDIP asocia una IP con un servidor.\n"
+" \n"
+"Los comandos POOL y DEPOOL realmente añaden y eliminan servidores de sus "
+"zonas dadas."
+
+#: modules/commands/hs_group.cpp:72
+msgid ""
+"This command allows users to set the vhost of their\n"
+"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
+"group."
+msgstr ""
+"Este comando permite a los usuarios establecer el vhost\n"
+"de su nick ACTUAL como vhost para todos los nicks del\n"
+"mismo grupo."
-#~ msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando GROUP nuevamente."
+#: modules/commands/ns_register.cpp:268
+msgid ""
+"This command also creates a new group for your nickname,\n"
+"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
+"the same configuration, the same set of memos and the\n"
+"same channel privileges."
+msgstr ""
+"Este comando también crea un nuevo grupo para tu nick,\n"
+"que te permitirá registrar otros nicks más tarde, compartiendo\n"
+"la misma configuración, los mismos memos y los mismos privilegios."
-#~ msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando REGISTER "
-#~ "nuevamente."
+#: modules/m_rewrite.cpp:144
+#, c-format
+msgid "This command is an alias to the command %s."
+msgstr "Este comando es un alias del comando %s."
-#~ msgid "Pooled %s."
-#~ msgstr "%s añadido al pool dns."
+#: modules/commands/ns_register.cpp:79
+msgid ""
+"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
+"changes made to your account.\n"
+" \n"
+"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
+"you register or change it.\n"
+" \n"
+"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
+"force identify you to your nick so you may change your password."
+msgstr ""
+"Este comando es usado por varios comandos para confirmar\n"
+"cambios hechos en tu cuenta.\n"
+" \n"
+"Es usado comúnmente para confirmar tu email cuando te\n"
+"registras o lo cambias.\n"
+" \n"
+"También es usado después de usar el comando RESETPASS\n"
+"para identificarte para que puedas cambiar la contraseña."
+
+#: modules/commands/os_modinfo.cpp:70
+msgid "This command lists information about the specified loaded module."
+msgstr "Este comando lista información sobre el módulo cargado especificado. "
+
+#: modules/commands/hs_list.cpp:136
+msgid ""
+"This command lists registered vhosts to the operator\n"
+"if a key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
+"the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n"
+"entries beginning with \"Rob\"\n"
+"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
+"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
+"nick/vhost entries."
+msgstr ""
+"Este comando lista al operador los vhosts registrados.\n"
+"Si se especifica clave, solo se mostrarán las entradas\n"
+"que concuerden con ese patrón. Por ejemplo, Rob*\n"
+"mostrará todas las entradas que empiecen por \"Rob\"\n"
+"Si se usa la forma #X-Y, solo se mostrarán las entradas\n"
+"entre el rango de X e Y, por ejemplo, #1-3\n"
+"mostrarán las 3 primeras entradas nick/vhost.\n"
+"La lista usa el valor de NSListMax como límite para el\n"
+"número de elementos a mostrar a la vez."
+
+#: modules/commands/os_module.cpp:45
+msgid ""
+"This command loads the module named modname from the modules\n"
+"directory."
+msgstr ""
+"Este comando carga el módulo llamado nombre-del-módulo desde el\n"
+"directorio de módulos."
-#~ msgid "Pooled/Active"
-#~ msgstr "En el pool/Activo"
+#: modules/commands/ns_group.cpp:188
+msgid ""
+"This command makes your nickname join the target nickname's\n"
+"group. password is the password of the target nickname.\n"
+" \n"
+"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
+"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
+"group, and much more!\n"
+" \n"
+"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
+"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
+"shared things described above, as long as there is at\n"
+"least one nick remaining in the group.\n"
+" \n"
+"You may be able to use this command even if you have not registered\n"
+"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
+"need to identify yourself before using this command.\n"
+" \n"
+"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
+"nick because it will be registered automatically when\n"
+"using this command. You may use it with a registered nick (to\n"
+"change your group) only if your network administrators allowed\n"
+"it.\n"
+" \n"
+"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
+"not possible.\n"
+" \n"
+"Note: all the nicknames of a group have the same password."
+msgstr ""
+"Este comando hace que tu nick entre al grupo del nick\n"
+"objetivo. contraseña es la contraseña del nick objetivo.\n"
+" \n"
+"Entrar en un grupo te permite compartir tu configuración,\n"
+"memos, y privilegios de canal con todos los nicks del\n"
+"grupo, ¡y mucho más!\n"
+" \n"
+"Un grupo existe siempre y cuando sea útil. Esto significa que incluso\n"
+"si se elimina un nick del grupo, no perderás las cosas compartidas\n"
+"descritar arriba, siempre y cuando permanezca al menos un nick en\n"
+"el grupo.\n"
+" \n"
+"Podrás usar este comando incluso si aún no has registrado tu\n"
+"nick. Si tu nick ya está registrado, necesitarás identificarte primero\n"
+"antes de usar este comando.\n"
+" \n"
+"Se recomienda usar este comando con un nick no registrado\n"
+"porque el nick se registrará automáticamente al usar este\n"
+"comando. Puedes usarlo con un nick registrado (para cambiar\n"
+"su grupo) solo si el administrador de la red lo ha permitido.\n"
+" \n"
+"Solo puedes estar en un grupo a la vez. La fusión de grupos no\n"
+"es posible.\n"
+" \n"
+"Aviso: todos los nicks de un grupo tienen la misma contraseña."
+
+#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:292
+msgid ""
+"This command manages your auto join list. When you identify\n"
+"you will automatically join the channels on your auto join list.\n"
+"Services Operators may provide a nick to modify other users'\n"
+"auto join lists."
+msgstr ""
+"Este comando administra la lista de auto join. Cuando te identificas\n"
+"entrarás automáticamente a los canales de tu lista de auto join.\n"
+"Los Operadores de Servicios pueden especificar un nick para modificar\n"
+"las listas auto join de otros usuarios."
-#~ msgid "Pooled/Not Active"
-#~ msgstr "En el pool/No Activo"
+#: modules/commands/ns_set.cpp:337 modules/commands/ns_set.cpp:648
+msgid ""
+"This command may not be used on this network because nickname ownership is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Este comando no se puede usar en esta red porque la posesión de nicks está "
+"deshabilitada."
-#~ msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
-#~ msgstr "Evita que un bot sea asignado por usuarios que no son IRCOps"
+#: modules/commands/os_module.cpp:118
+msgid "This command reloads the module named modname."
+msgstr "Este comando recarga el módulo llamado nombre-del-módulo."
-#~ msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
-#~ msgstr "Evita que un bot sea asignado a un canal"
+#: modules/commands/hs_request.cpp:339
+msgid "This command retrieves the vhost requests."
+msgstr "Este comando devuelve las solicitudes de vhost."
-#~ msgid ""
-#~ "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
-#~ msgstr "Evita que un canal sea usado conservando toda su configuración"
+#: modules/commands/os_logsearch.cpp:130
+msgid ""
+"This command searches the Services logfiles for messages\n"
+"that match the given pattern. The day and limit argument\n"
+"may be used to specify how many days of logs to search\n"
+"and the number of replies to limit to. By default this\n"
+"command searches one week of logs, and limits replies\n"
+"to 50.\n"
+" \n"
+"For example:\n"
+" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
+" Searches the last 21 days worth of logs for messages\n"
+" containing Anope and lists the most recent 500 of them."
+msgstr ""
+"Este comando busca, en los archivos de registro, mensajes\n"
+"que coincidan con el patrón dado. Los argumentos día y\n"
+"límite pueden usarse para especificar cuantos días de registro\n"
+"se deben buscar, y cuantas entradas se deben mostrar. Por\n"
+"defecto, este comando busca una semana de registros y los\n"
+"resultados se limitan a 50.\n"
+" \n"
+"Por ejemplo:\n"
+" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
+" Busca mensajes de los últimos 21 días que contengan\n"
+" la palabra Anope y lista los 500 más recientes."
+
+#: modules/commands/cs_status.cpp:91
+msgid ""
+"This command tells you what a users access is on a channel\n"
+"and what access entries, if any, they match. Additionally it\n"
+"will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n"
+"this command is limited to users who have the ability to modify\n"
+"access entries on the channel."
+msgstr ""
+"Este comando te dice que acceso tiene un usuario en el canal\n"
+"y que entradas de acceso, si las hay, concuerdan con él. Además\n"
+"te muestra cualquier entrada de la lista auto kick que concuerde\n"
+"con el usuario. El uso de este comando está limitado a los usuarios\n"
+"que pueden modificar la lista de acceso del canal."
-#~ msgid "Prevent the channel from expiring"
-#~ msgstr "Evita que el canal expire"
+#: modules/commands/ns_group.cpp:273
+msgid ""
+"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
+"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
+"time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n"
+"is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n"
+"your group."
+msgstr ""
+"Este comando desagrupa tu nick, o el nick especificado, del grupo\n"
+"en el que está. El nick desagrupado mantiene su fecha de registro\n"
+"su contraseña, su email, su saludo, su idioma y su url. Todo lo demás\n"
+"es reseteado. No puedes desagruparte a ti mismo si solo hay un nick\n"
+"en tu grupo."
-#~ msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command"
-#~ msgstr "Evita que el nick aparezca en el comando LIST"
+#: modules/commands/os_module.cpp:168
+msgid "This command unloads the module named modname."
+msgstr "Este comando descarga el módulo llamado nombre-del-módulo."
-#~ msgid "Prevent the nickname from expiring"
-#~ msgstr "Evita que el nick expire"
+#: modules/commands/ns_register.cpp:322
+msgid "This command will resend you the registration confirmation email."
+msgstr "Este comando te reenviará el email de confirmación del registro."
-#~ msgid "Prevents users being kicked by Services"
-#~ msgstr "Evita que los usuarios sean kickeados por los Servicios"
+#: include/language.h:91
+#, c-format
+msgid ""
+"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
+"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
+msgstr ""
+"Este nick es propiedad de alguien. Por favor, escoge otro.\n"
+"(Si es tu nick, escribe %s%s IDENTIFY contraseña.)"
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Privado"
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:457
+#, c-format
+msgid "This nickname has been forbidden: %s"
+msgstr "Este nick ha sido prohibido: %s"
-#~ msgid "Private mode of bot %s is now off."
-#~ msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Desactivado."
+#: modules/commands/ns_recover.cpp:91
+#, c-format
+msgid "This nickname has been recovered by %s."
+msgstr "Este nick ha sido recuperado por %s."
-#~ msgid "Private mode of bot %s is now on."
-#~ msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Activado."
+#: modules/commands/ns_recover.cpp:70
+#, c-format
+msgid ""
+"This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n"
+"this then %s may have your password, and you should change it."
+msgstr ""
+"Este nick ha sido recuperado por %s. Si no fuiste tú, entonces\n"
+"%s puede tener tu contraseña y deberías cambiarla."
-#~ msgid "Private option for %s is now off."
-#~ msgstr "Privacidad para %s Desactivada."
+#: include/language.h:96
+msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
+msgstr "Este nick ha sido registrado; no puedes usarlo."
-#~ msgid "Private option for %s is now on."
-#~ msgstr "Privacidad para %s Activada."
+#: modules/commands/ns_suspend.cpp:246
+msgid "This nickname is suspended."
+msgstr "Este nick está suspendido."
-#~ msgid "Private option is now off for %s."
-#~ msgstr "Privacidad Desactivada para %s."
+#: include/language.h:93
+#, c-format
+msgid ""
+"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
+"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
+"please choose a different nick."
+msgstr ""
+"Este nick está registrado y protegido. Si es tu nick,\n"
+"escribe %s%s IDENTIFY contraseña. Si no,\n"
+"por favor, elige un nick diferente."
-#~ msgid "Private option is now on for %s."
-#~ msgstr "Privacidad Activada para %s."
+#: modules/commands/ms_read.cpp:86
+#, c-format
+msgid "To delete, type: %s%s %s %d"
+msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %d"
-#~ msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s"
-#~ msgstr "Privilegios de %s dados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s"
+#: modules/commands/ms_read.cpp:84
+#, c-format
+msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d"
+msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %s %d"
-#~ msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s"
-#~ msgstr "Privilegios de %s quitados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s"
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:780
+msgid "To protect ops against bot kicks"
+msgstr "Para proteger a los OPs de los kicks del bot"
-#~ msgid "Protection"
-#~ msgstr "Protección"
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:845
+msgid "To protect voices against bot kicks"
+msgstr "Para proteger usuarios con voz de los kicks del bot"
-#~ msgid "Protection is now off for %s."
-#~ msgstr "La protección para %sahora está Desactivada."
+#: modules/commands/cs_list.cpp:46
+msgid ""
+"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
+"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
+msgstr ""
+"Para buscar canales que comienzan por #, busca por el nombre\n"
+"del canal sin el prefijo # (anope en vez de #anope)."
-#~ msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
-#~ msgstr ""
-#~ "La protección está ahora Activada para %s, con tiempo de espera reducido."
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Top %i of %s"
+msgstr "Top %i de %s"
-#~ msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
-#~ msgstr "La protección está ahora Activada para %s, sin tiempo de espera."
+#: modules/commands/os_list.cpp:42
+msgid "Topic"
+msgstr "Topic"
-#~ msgid "Protection is now on for %s."
-#~ msgstr "La protección para %sahora está Activada."
+#: modules/commands/cs_topic.cpp:253
+msgid "Topic lock"
+msgstr "Bloqueo de topic"
-#~ msgid ""
-#~ "Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
-#~ "uses the entire real ident@host for every nick, and\n"
-#~ "then enforces the AKILL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pone un AKILL para cada nick en el canal especificado. Usa\n"
-#~ "la máscara completa ident@host para cada nick, luego\n"
-#~ "fuerza el AKILL."
+#: modules/commands/cs_topic.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Topic lock option for %s is now off."
+msgstr "Bloqueo de topic para %s Desactivado."
-#~ msgid "Quick protection"
-#~ msgstr "Proteccion rápida"
+#: modules/commands/cs_topic.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Topic lock option for %s is now on."
+msgstr "Bloqueo de topic para %s Activado."
-#~ msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
-#~ msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]"
+#: modules/commands/cs_topic.cpp:251
+msgid "Topic retention"
+msgstr "Retención de topic"
-#~ msgid "REGONLY enforced by "
-#~ msgstr "REGONLY forzado por "
+#: modules/commands/cs_topic.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Topic retention option for %s is now off."
+msgstr "Retención de topic para %s Desactivada."
-#~ msgid "RESTRICTED enforced by "
-#~ msgstr "RESTRICTED forzado por "
+#: modules/commands/cs_topic.cpp:54
+#, c-format
+msgid "Topic retention option for %s is now on."
+msgstr "Retención de topic para %s Activada."
-#~ msgid "REVOKE server"
-#~ msgstr "REVOKE servidor"
+#: modules/commands/cs_topic.cpp:260
+msgid "Topic set by"
+msgstr "Topic puesto por"
-#~ msgid "Random news item #%d deleted."
-#~ msgstr "Noticia al azar #%d borrada."
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1312
+msgid "Turn caps lock OFF!"
+msgstr "¡Apaga las mayusculas!"
-#~ msgid "Random news item #%s not found!"
-#~ msgstr "¡Noticia al azar #%s no encontrada!"
-
-#~ msgid "Random news items:"
-#~ msgstr "Noticias al Azar:"
-
-#~ msgid "Read a memo or memos"
-#~ msgstr "Leer un memo o memos"
-
-#~ msgid "Real name"
-#~ msgstr "Nombre real"
-
-#~ msgid "Reason"
-#~ msgstr "Razón"
-
-#~ msgid "Reason for %s updated."
-#~ msgstr "Razón para %s actualizada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recovers your nick from another user or from services.\n"
-#~ "If services are currently holding your nick, the hold\n"
-#~ "will be released. If another user is holding your nick\n"
-#~ "and is identified they will be killed (similar to the old\n"
-#~ "GHOST command). If they are not identified they will be\n"
-#~ "forced off of the nick."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recupera tu nick usado por otro usuario o por los servicios.\n"
-#~ "Si los servicios están reteniendo tu nick, se liberará. Si otro\n"
-#~ "usuario está reteniendo tu nick y está identificado, será\n"
-#~ "expulsado de la red (similar al viejo comando GHOST). Si no\n"
-#~ "está identificado, se forzará el cambio de nick."
-
-#~ msgid "Redefine the meanings of access levels"
-#~ msgstr "Redefine el significado de los niveles de acceso"
-
-#~ msgid "Regains control of your nick"
-#~ msgstr "Recupera el control de tu nick"
-
-#~ msgid "Regex is disabled."
-#~ msgstr "Regex está deshabilitado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
-#~ "Enclose your mask in // if this is desired."
-#~ msgstr ""
-#~ "También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n"
-#~ "Encierra tu máscara entre // si lo deseas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
-#~ "Enclose your pattern in // if this is desired."
-#~ msgstr ""
-#~ "También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n"
-#~ "Encierra tu patrón entre // si lo deseas."
-
-#~ msgid "Register a channel"
-#~ msgstr "Registrar un canal"
-
-#~ msgid "Register a nickname"
-#~ msgstr "Registrar un nick"
-
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "Registrado"
-
-#~ msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canales registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grupos de nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más "
-#~ "larga es %d"
-
-#~ msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
-
-#~ msgid "Registered only enforced on %s."
-#~ msgstr "Solo registrados forzado en %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registers a channel in the %s database. In order\n"
-#~ "to use this command, you must first be a channel operator\n"
-#~ "on the channel you're trying to register.\n"
-#~ "The description, which is optional, is a\n"
-#~ "general description of the channel's purpose.\n"
-#~ " \n"
-#~ "When you register a channel, you are recorded as the\n"
-#~ "\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
-#~ "to change all of the channel settings for the channel;\n"
-#~ "%s will also automatically give the founder\n"
-#~ "channel-operator privileges when s/he enters the channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Registra un canal en la base de datos de %s. Para\n"
-#~ "usar este comando, primero debes ser operador\n"
-#~ "en el canal que intentas registrar.\n"
-#~ "La descripción, que es opcional, es una\n"
-#~ "descripción general del propósito del canal.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Cuando registras un canal, te conviertes en el\n"
-#~ "\"fundador\" del canal. El fundador puede cambiar\n"
-#~ "toda la configuración del canal; además, %s\n"
-#~ "le dará status de operador del canal automáticamente\n"
-#~ "al entrar al canal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registers your nickname in the %s database. Once\n"
-#~ "your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
-#~ "commands to configure your nick's settings as you like\n"
-#~ "them. Make sure you remember the password you use when\n"
-#~ "registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
-#~ "later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n"
-#~ "anope are all different passwords!)\n"
-#~ " \n"
-#~ "Guidelines on choosing passwords:\n"
-#~ " \n"
-#~ "Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
-#~ "using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
-#~ "your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
-#~ "in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
-#~ "passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
-#~ "you should choose a password at least 5 characters long.\n"
-#~ "Finally, the space character cannot be used in passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Registra tu nick en la base de datos de %s. Una vez\n"
-#~ "registrado, puedes usar los comandos SET y ACCESS\n"
-#~ "para modificar la configuración de tu nick.\n"
-#~ "Asegúrate de recordar la contrasña que usaste para\n"
-#~ "registrarte - la necesitarás para hacer cambios a tu nick\n"
-#~ "(Ten en cuenta que las mayúsculas importan ANOPE,\n"
-#~ "Anope, y anope son todas contraseñas diferentes)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instrucciones para elegir contraseñas:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Las contraseñas no deben ser fáciles de adivinar. Por ejemplo,\n"
-#~ "usar tu nombre real como contraseña es una mala idea. Usar\n"
-#~ "tu nick como contraseña es una idea mucho peor ;) y de hecho,\n"
-#~ "%s no lo permitirá. Además, las contraseñas cortas\n"
-#~ "son vulnerables a ataques de prueba y error, así que deberías\n"
-#~ "elegir una contraseña de al menos 5 caracteres.\n"
-#~ "Por último, las contraseñas no pueden contener espacios."
-
-#~ msgid "Registration is currently disabled."
-#~ msgstr "El registro está deshabilitado en este momento."
-
-#~ msgid "Regulate the use of critical commands"
-#~ msgstr "Regular el uso de comandos críticos"
-
-#~ msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
-#~ msgstr "Rechazar el vHost solicitado para el nick dado"
-
-#~ msgid "Reject the requested vHost of a user"
-#~ msgstr "Rechazar el vHost solicitado por un usuario"
-
-#~ msgid "Releases a suspended channel"
-#~ msgstr "Libera un canal suspendido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Releases a suspended channel. All data and settings\n"
-#~ "are preserved from before the suspension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Libera un canal suspendido. Se conservará toda la\n"
-#~ "configuración anterior a la suspensión."
-
-#~ msgid "Reload a module"
-#~ msgstr "Recargar un módule"
-
-#~ msgid "Reload services' configuration file"
-#~ msgstr "Recargar la configuración de los Servicios"
-
-#~ msgid "Remove a nick from a group"
-#~ msgstr "Eliminar un nick de un grupo"
-
-#~ msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
-#~ msgstr "Eliminar todos los bans que evitan que un usuario entre a un canal"
-
-#~ msgid "Remove all operators from a server remotely"
-#~ msgstr "Elimina todos los operadores de un servidor remotamente"
-
-#~ msgid "Removed IP %s from %s."
-#~ msgstr "Eliminada IP %s de %s"
-
-#~ msgid "Removed server %s from zone %s."
-#~ msgstr "Servidor %s eliminado de la zona %s."
-
-#~ msgid "Removed server %s."
-#~ msgstr "Servidor %s eliminado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n"
-#~ "not given, it will de%s you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quita el status de %s del nick seleccionado en un canal. Si no se\n"
-#~ "especifica nick, te quitará es status de %s a ti"
-
-#~ msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel"
-#~ msgstr "Te quita el status de %s a ti o al nick especificado en un canal"
-
-#~ msgid "Removes a selected nicks status from a channel"
-#~ msgstr "Elimina el status del nick especificado de un canal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
-#~ "ommited then your status is removed. If channel is ommited then\n"
-#~ "your channel status is removed on every channel you are in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elimina los modos de status del nick especificado en un canal. Si\n"
-#~ "se omite nick se eliminará tu status. Si se omite canal se eliminará\n"
-#~ "tu status en todos los canales en los que estés."
-
-#~ msgid "Removing %s because %s covers it."
-#~ msgstr "Eliminando %s porque lo cubre %s."
-
-#~ msgid "Repeat kicker"
-#~ msgstr "Kick por repeticion"
-
-#~ msgid "Request a vHost for your nick"
-#~ msgstr "Solicitar un vHost para tu nick"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Request the given vHost to be actived for your nick by the\n"
-#~ "network administrators. Please be patient while your request\n"
-#~ "is being considered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solicitar que el vHost dado sea activado para tu nick por los\n"
-#~ "administradores de la red. Por favor, ten paciencia mientras\n"
-#~ "tu petición es considerada."
-
-#~ msgid "Resend registration confirmation email"
-#~ msgstr "Reenviar email de confirmación"
-
-#~ msgid "Restrict access to the channel"
-#~ msgstr "Restringir el acceso al canal"
-
-#~ msgid "Restricted access"
-#~ msgstr "Acceso restringido"
-
-#~ msgid "Restricted access option for %s is now off."
-#~ msgstr "Acceso restringido para %s Desactivado."
-
-#~ msgid "Restricted access option for %s is now on."
-#~ msgstr "Acceso restringido para %s Activado."
-
-#~ msgid "Restricted enforced on %s."
-#~ msgstr "Acceso restringido forzado en %s"
-
-#~ msgid "Retain modes when channel is not in use"
-#~ msgstr "Retiene los modos cuando el canal no está en uso"
-
-#~ msgid "Retain topic when channel is not in use"
-#~ msgstr "Retiene el topic cuando el canal no está en uso"
-
-#~ msgid "Retrieve the password for a nickname"
-#~ msgstr "Recupera la contraseña de un nick"
-
-#~ msgid "Retrieves the vhost requests"
-#~ msgstr "Devuelve las solicitudes de vhost"
-
-#~ msgid "Returns the key of the given channel"
-#~ msgstr "Devuelve la clave del canal dado"
-
-#~ msgid "Returns the key of the given channel."
-#~ msgstr "Devuelve la clave del canal dado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
-#~ "you can not use wildcards. Whenever this command is used, a message\n"
-#~ "including the person who issued the command and the email it was used\n"
-#~ "on will be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra los nicks que usan el email dado. Ten en cuenta que no\n"
-#~ "puedes usar comodines. Cuando se usa este comando, se registrará\n"
-#~ "la persona que usó el comando y el email usado."
-
-#~ msgid "Returns the owner status of the given nickname"
-#~ msgstr "Devuelve el status del propietario del nick dado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the password for the given nickname. Note that\n"
-#~ "whenever this command is used, a message including the\n"
-#~ "person who issued the command and the nickname it was used\n"
-#~ "on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la contraseña para el nick dado. Ten en cuenta\n"
-#~ "que cuando se usa este comando, se registrará y se enviará\n"
-#~ "un mensaje WALLOPS/GLOBOPS incluyendo la persona que\n"
-#~ "usó el comando y el nick que fue usado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns whether the user using the given nickname is\n"
-#~ "recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
-#~ "this format:\n"
-#~ " \n"
-#~ " nickname status-code account\n"
-#~ " \n"
-#~ "where nickname is the nickname sent with the command,\n"
-#~ "status-code is one of the following, and account\n"
-#~ "is the account they are logged in as.\n"
-#~ " \n"
-#~ " 0 - no such user online or nickname not registered\n"
-#~ " 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
-#~ " 2 - user recognized as owner via access list only\n"
-#~ " 3 - user recognized as owner via password identification\n"
-#~ " \n"
-#~ "If no nickname is given, your status will be returned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informa de si el usuario usando el nick dado ha sido\n"
-#~ "reconocido como el propietario del nickname.\n"
-#~ "La respuesta tiene el siguiente formato:\n"
-#~ " \n"
-#~ " nick codigo-del-status cuenta\n"
-#~ " \n"
-#~ "donde nick es el nick enviado con el comando,\n"
-#~ "codigo-del-status es uno de los siguientes, y\n"
-#~ "cuenta es la cuenta con la que está identificado.\n"
-#~ " \n"
-#~ " 0 - el usuario no esta en línea o el nick no esta registrado\n"
-#~ " 1 - usuario no reconocido como el propietario del nick\n"
-#~ " 2 - usuario reconocido solo mediante la lista de acceso\n"
-#~ " 3 - usuario reconocido mediante autentificacion por contraseña\n"
-#~ " \n"
-#~ "Si no se proporciona nick, se mostrará tu status."
-
-#~ msgid "Reverses kicker"
-#~ msgstr "Kick por fondos"
-
-#~ msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
-#~ msgstr "Revierte el efecto del comando IDENTIFY"
-
-#~ msgid "SET server"
-#~ msgstr "SET servidor"
-
-#~ msgid "SET server.name option value"
-#~ msgstr "SET nombre-servidor opción valor"
-
-#~ msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s."
-#~ msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado en %s."
-
-#~ msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified."
-#~ msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado."
-
-#~ msgid "SSL only enforced on %s."
-#~ msgstr "Solo SSL forzado en %s."
-
-#~ msgid "SSLONLY enforced by "
-#~ msgstr "SSLONLY forzado por "
-
-#~ msgid "Save databases and restart Services"
-#~ msgstr "Guardar la base de datos y reiniciar los Servicios"
-
-#~ msgid "Searches logs for a matching pattern"
-#~ msgstr "Busca registros con el patrón dado"
-
-#~ msgid "Secure founder"
-#~ msgstr "Fundador Seguro"
-
-#~ msgid "Secure founder option for %s is now off."
-#~ msgstr "Seguridad de fundador para %s Desactivada."
-
-#~ msgid "Secure founder option for %s is now on."
-#~ msgstr "Seguridad de fundador para %s Activada."
-
-#~ msgid "Secure ops"
-#~ msgstr "Ops Seguros"
-
-#~ msgid "Secure ops option for %s is now off."
-#~ msgstr "Seguridad de OPs para %s Desactivada."
-
-#~ msgid "Secure ops option for %s is now on."
-#~ msgstr "Seguridad de OPs para %s Activada."
-
-#~ msgid "Secure option for %s is now off."
-#~ msgstr "Seguridad para %s ahora Desactivada."
-
-#~ msgid "Secure option for %s is now on."
-#~ msgstr "Seguridad para %s ahora Activada."
-
-#~ msgid "Secure option is now off for %s."
-#~ msgstr "Seguridad Desactivada para %s."
-
-#~ msgid "Secure option is now on for %s."
-#~ msgstr "Seguridad Activada para %s."
-
-#~ msgid "Secureops enforced on %s."
-#~ msgstr "Seguridad de OPs forzada en %s."
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Seguridad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See %s%s HELP %s for more information\n"
-#~ "about the access list."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s HELP %s para más información sobre\n"
-#~ "la lista de acceso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "See %s%s HELP %s for more information\n"
-#~ "about the flags system."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s HELP %s para más información sobre\n"
-#~ "el sistema de marcas."
-
-#~ msgid "Send a memo to a nick or channel"
-#~ msgstr "Enviar un memo a un nick o canal"
-
-#~ msgid "Send a memo to all opers/admins"
-#~ msgstr "Enviar un memo a todos los opers/admins"
-
-#~ msgid "Send a memo to all registered users"
-#~ msgstr "Enviar un memo a todos los usuarios registrados"
-
-#~ msgid "Send a message to all users"
-#~ msgstr "Enviar un mensaje a todos los usuarios"
-
-#~ msgid "Sender"
-#~ msgstr "Remitente"
-
-#~ msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
-#~ msgstr "Envía un memo con confirmación de lectura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n"
-#~ "reset their password. Email must be the email address associated\n"
-#~ "to the nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envía un código al nick con instrucciones para restaurar\n"
-#~ "su contraseña. Email debe ser la dirección de email asociada\n"
-#~ "al nick."
-
-#~ msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envía a todos los usuarios registrados un memo conteniendo texto-memo."
+#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:9
+#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:63
+msgid "Turn chanstats statistics on or off"
+msgstr "Pone las estadísticas de canal a on u off."
-#~ msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
-#~ msgstr "Envía a todo el staff de servicios un memo conteniendo texto-memo."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:985
+msgid "Turn nickname security on or off"
+msgstr "Pone la seguridad del nick a on u off."
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the named nick or channel a memo containing\n"
-#~ "memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
-#~ "receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
-#~ "nickname/channel must be registered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envía un memo al nick o canal dado, conteniendo\n"
-#~ "texto-del-memo. Al enviar a un nick, el receptor recibirá un\n"
-#~ "notice informándole de que tiene un nuevo memo. El nick o\n"
-#~ "canal al cual se le enviará el memo deben estar registrados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the named nick or channel a memo containing\n"
-#~ "memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
-#~ "receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
-#~ "nickname/channel must be registered.\n"
-#~ "Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
-#~ "memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
-#~ "has been read."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envía a nick o canal un memo conteniendo texto-del-memo.\n"
-#~ "Cuando se envía a un nick, el receptor recibirá un notice informándole\n"
-#~ "de que tiene un nuevo memo. El nick o canal al cual se le enviará el\n"
-#~ "memo debe estar registrado.\n"
-#~ "Una vez que el memo ha sido leído, quien envió el memo recibirá una \n"
-#~ "notificación automática informando de que el memo ha sido leído."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:634
+msgid "Turn protection on or off"
+msgstr "Pone la protección a on u off."
-#~ msgid ""
-#~ "Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
-#~ "given, sends you the memo you most recently received. If\n"
-#~ "NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
-#~ "sends you memo number num. You can also give a list of\n"
-#~ "numbers, as in this example:\n"
-#~ " \n"
-#~ " READ 2-5,7-9\n"
-#~ " Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te envía el texto de los memos especificados. Si se especifica\n"
-#~ "LAST, te envía el memo más reciente. Si se especifica NEW\n"
-#~ "te envía todos tus memos nuevosmemos. De otro modo,\n"
-#~ "te envía el memo número num. También puedes proporcionar\n"
-#~ "una lista de números, como en este ejemplo:\n"
-#~ " \n"
-#~ " READ 2-5,7-9\n"
-#~ " Muestra los memos número 2 a 5 y 7 a 9."
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid "Server %s added to zone %s."
-#~ msgstr "Servidor %s añadido a la zona %s."
-
-#~ msgid "Server %s already exists."
-#~ msgstr "El servidor %s ya existe."
-
-#~ msgid "Server %s does not exist."
-#~ msgstr "El servidor %s no existe."
-
-#~ msgid "Server %s has no configured IPs."
-#~ msgstr "El servidor %s no tiene IPs configuradas."
-
-#~ msgid "Server %s is already in zone %s."
-#~ msgstr "El servidor %s ya está en la zona %s."
-
-#~ msgid "Server %s is already pooled."
-#~ msgstr "El servidor %s ya está en el pool dns."
-
-#~ msgid "Server %s is not currently linked."
-#~ msgstr "El servidor %s no está conectado."
-
-#~ msgid "Server %s is not in zone %s."
-#~ msgstr "El servidor %s no está en la zona %s."
-
-#~ msgid "Server %s is not linked to the network."
-#~ msgstr "El servidor %s no está conectado a la red."
-
-#~ msgid "Server %s is not pooled."
-#~ msgstr "El servidor %s no está en el pool dns."
-
-#~ msgid "Server %s must be quit before it can be deleted."
-#~ msgstr "El servidor %s debe desconectarse antes de ser borrado."
-
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Servidores"
-
-#~ msgid "Servers found: %d"
-#~ msgstr "Servidores encontrados: %d"
+#: modules/commands/ns_list.cpp:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
+"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
+"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
+"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
+"information on it using the INFO command.)"
+msgstr ""
+"Pone las caracteristicas de privacidad de %s para el nick a on\n"
+"u off. Con PRIVATE activado, el nick no aparecerá en las\n"
+"listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n"
+"(Sin embargo, cualquier persona que sepa el nick podrá\n"
+"comprobar la información usando el comando INFO.)"
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Servicio"
+#: modules/commands/ns_list.cpp:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
+"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
+"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
+"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
+"information on it using the INFO command.)"
+msgstr ""
+"Pone las caracteristicas de privacidad de %s para tu nick a on\n"
+"u off. Con PRIVATE activado, tu nick no aparecerá en las\n"
+"listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n"
+"(Sin embargo, cualquier persona que sepa tu nick podrá\n"
+"comprobar tu información usando el comando INFO.)"
-#~ msgid "Service's hold on %s has been released."
-#~ msgstr "El nick %s retenido por los servicios ha sido liberado."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1035 modules/commands/ns_set.cpp:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"Turns %s's security features on or off for your\n"
+"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
+"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
+"regardless of whether your address is on the access\n"
+"list. However, if you are on the access list, %s\n"
+"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
+"KILL option."
+msgstr ""
+"Pone las caracteristicas de seguridad de %s para tu nick a on\n"
+"u off. Con SECURE activado, debes ingresar tu contraseña\n"
+"para ser reconocido como propietario del nick, aunque tu\n"
+"dirección esté en la lista de acceso. Sin embargo, si estás en la\n"
+"lista de acceso, %s no te auto-killeara sin importar como esté\n"
+"la opciónKILL."
+
+#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:111
+msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF."
+msgstr "Pone las estadísticas de canal a ON u OFF."
+
+#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:134
+msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user."
+msgstr "Pone las estadísticas de canal para este usuario a ON u OFF."
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Turns the automatic protection option for the nick\n"
+"on or off. With protection on, if another user\n"
+"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
+"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
+"their nick.\n"
+" \n"
+"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
+"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
+"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
+"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
+"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
+"network's administrators may have disabled this option."
+msgstr ""
+"Cambia la protección automática del nick a on u off.\n"
+"Con protección on, si otro usuario intenta usar el nick,\n"
+"tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n"
+"%s cambiará su nick automáticamente.\n"
+"\n"
+"Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n"
+"para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n"
+"IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n"
+"sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n"
+"Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n"
+"necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n"
+"deshabilitado esta opción."
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Turns the automatic protection option for your nick\n"
+"on or off. With protection on, if another user\n"
+"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
+"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
+"their nick.\n"
+" \n"
+"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
+"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
+"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
+"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
+"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
+"network's administrators may have disabled this option."
+msgstr ""
+"Cambia la protección automática de tu nick a on u off.\n"
+"Con protección on, si otro usuario intenta usar tu nick,\n"
+"tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n"
+"%s cambiará su nick automáticamente.\n"
+"\n"
+"Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n"
+"para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n"
+"IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n"
+"sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n"
+"Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n"
+"necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n"
+"deshabilitado esta opción."
+
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:346 modules/commands/bs_badwords.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: modules/commands/ns_set.cpp:59
+#, c-format
+msgid ""
+"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
+"on a specific option."
+msgstr ""
+"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
+"sobre una opción específica."
-#~ msgid "Services are in DefCon mode, please try again later."
-#~ msgstr "Los servicios están en modo DefCon, por favor, inténtalo más tarde."
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
+"on a specific option.\n"
+" \n"
+"Note: access to this command is controlled by the\n"
+"level SET."
+msgstr ""
+"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
+"acerca de una opción específica.\n"
+" \n"
+"Aviso: el acceso a este comando está controlado por\n"
+"el nivel SET."
-#~ msgid "Services are now at DEFCON %d."
-#~ msgstr "Los Servicios están ahora en DEFCON %d."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
+"on a specific option. The options will be set on the given\n"
+"nickname."
+msgstr ""
+"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
+"acerca de una opción específica. Las opciones se establecerán\n"
+"para el nick dado."
-#~ msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
-#~ msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug (nivel %d)."
+#: modules/commands/bs_set.cpp:50 modules/commands/cs_set.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Type %s%s HELP %s option for more information on a\n"
+"particular option."
+msgstr ""
+"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
+"sobre una opción en particular."
-#~ msgid "Services are now in debug mode."
-#~ msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug."
+#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
+"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
+"any third-party person."
+msgstr ""
+"Escribe %s%s SET EMAIL e-mail para establecer tu e-mail.\n"
+"Respetamos tu privacidad; este e-mail no será dado a terceros."
-#~ msgid "Services are now in expire mode."
-#~ msgstr "Servicios ahora en modo expire."
+#: modules/commands/os_module.cpp:128
+msgid "Un-Load a module"
+msgstr "Descargar un módulo"
-#~ msgid "Services are now in no expire mode."
-#~ msgstr "Servicios ahora en modo no expire."
+#: modules/commands/os_akill.cpp:136 modules/commands/os_sxline.cpp:331
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Unable to find regex engine %s."
+msgstr "Imposible encontrar el motor regex %s."
-#~ msgid "Services are now in non-debug mode."
-#~ msgstr "Los Servicios están ahora en modo no-debug."
+#: modules/commands/os_module.cpp:36 modules/commands/os_module.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Unable to load module %s."
+msgstr "Imposible cargar módulo %s."
-#~ msgid "Services are now in read-only mode."
-#~ msgstr "Servicios ahora en modo read-only."
+#: modules/commands/os_module.cpp:73 modules/commands/os_module.cpp:90
+#: modules/commands/os_module.cpp:145 modules/commands/os_module.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Unable to remove module %s."
+msgstr "Imposible quitar módulo %s."
-#~ msgid "Services are now in read-write mode."
-#~ msgstr "Servicios ahora en modo de read-write."
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:90
+msgid "Unassigns a bot from a channel"
+msgstr "Desasigna un bot de un canal"
-#~ msgid "Services have been configured to not send mail."
-#~ msgstr "Los servicios han sido configurados para no enviar e-mails."
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:139
+msgid ""
+"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
+"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
+"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
+"be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n"
+"it entirely."
+msgstr ""
+"Desasigna un bot de un canal. Cuando usas este comando,\n"
+"el bot no entrará más al canal. Sin embargo, la configuración\n"
+"del bot se conservará, así que siempre podrás reasignar el bot\n"
+"en un futuro sin tener que reconfigurarlo completamente."
-#~ msgid "Services ignore list:"
-#~ msgstr "Lista de ignorados de los Servicios:"
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1180 modules/commands/bs_kick.cpp:1182
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1185
+msgid "Underlines kicker"
+msgstr "Kicker por subrayados"
-#~ msgid ""
-#~ "Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
-#~ "correctly?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los Servicios no han podido cambiar modos. ¿Están las lineas U: de tus "
-#~ "servidores configuradas correctamente?"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:593
+msgid "Unknown SET option."
+msgstr "Opción SET desconocida."
-#~ msgid "Services up %s."
-#~ msgstr "Servicios en línea %s."
+#: modules/commands/os_stats.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unknown STATS option: %s"
+msgstr "Opción STATS desconocida: %s"
-#~ msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los servicios ahora establecerán los modos de status de %s en los canales."
+#: src/command.cpp:223 src/command.cpp:234
+#, c-format
+msgid "Unknown command %s."
+msgstr "Comando %s desconocido."
-#~ msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los Servicios ya no establecerán automáticamente los modos de los "
-#~ "usuarios en %s."
+#: src/command.cpp:221 src/command.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
+msgstr "Comando %s desconocido. \"%s%s HELP\" para ayuda."
-#~ msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los servicios ya no establecerán los modos de status de %s en los canales."
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:316 modules/commands/cs_mode.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unknown mode character %c ignored."
+msgstr "Caracter de modo %c desconocido e ignorado."
-#~ msgid "Services will now automatically give modes to users in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los Servicios establecerán automáticamente los modos de los usuarios en"
-#~ " %s."
+#: modules/commands/os_logsearch.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown parameter: %s"
+msgstr "Parámetro desconocido: %s"
-#~ msgid "Services will now reply to %s with messages."
-#~ msgstr "Los Services ahora responderán a %s con mensajes."
+#: modules/commands/os_dns.cpp:240
+msgid "Unpooled"
+msgstr "Fuera del pool dns."
-#~ msgid "Services will now reply to %s with notices."
-#~ msgstr "Los Services ahora responderán a %s con notices."
+#: modules/commands/cs_drop.cpp:77
+msgid ""
+"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
+"the channel founder."
+msgstr ""
+"Borra el canal dado. Solo puede ser usado por\n"
+"el fundador del canal."
-#~ msgid "Services' configuration has been reloaded."
-#~ msgstr "El archivo de configuración de los Servicios ha sido recargado."
+#: modules/commands/cs_drop.cpp:74
+msgid ""
+"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
+"can drop a channel of which they are not the founder."
+msgstr ""
+"Borra el canal dado. Solo los Operadores de Servicios\n"
+"pueden borrar un canal del que no son fundadores."
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sesión"
+#: modules/commands/ns_suspend.cpp:160
+msgid "Unsuspend a given nick"
+msgstr "De-suspende el nick dado"
-#~ msgid "Session limit for %s set to %d."
-#~ msgstr "Límite de sesión para %s establecido a %d."
+#: modules/commands/ns_suspend.cpp:199
+msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
+msgstr "Quita la suspensión de un nick para que pueda ser usado de nuevo."
-#~ msgid "Session limiting is disabled."
-#~ msgstr "Límites de sesión no disponibles."
+#: modules/commands/cs_updown.cpp:120
+msgid ""
+"Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
+"ommited then your status is updated. If channel is ommited then\n"
+"your channel status is updated on every channel you are in."
+msgstr ""
+"Actualiza el modo de status de un canal para el nick especificado. Si\n"
+"se omite nick se actualiza tu propio status. Si se omite canal se\n"
+"actualiza tu status en todos los canales en los que estás."
-#~ msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-#~ msgstr "Sesiones: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
-
-#~ msgid "Set SET-options on another nickname"
-#~ msgstr "Establece las opciones SET de otro nick"
-
-#~ msgid "Set channel options and information"
-#~ msgstr "Configura opciones e información de un canal"
-
-#~ msgid "Set how Services make bans on the channel"
-#~ msgstr "Configura como ponen bans los Servicios en el canal"
-
-#~ msgid "Set options related to memos"
-#~ msgstr "Configura opciones relacionadas con los memos"
-
-#~ msgid "Set options, including kill protection"
-#~ msgstr "Configura opciones, incluyendo protecciones"
-
-#~ msgid "Set the channel as permanent"
-#~ msgstr "Establece el canal como permanente"
-
-#~ msgid "Set the channel description"
-#~ msgstr "Establece la descripción del canal"
-
-#~ msgid "Set the display of your group in Services"
-#~ msgstr "Establece el display de tu grupo en los Servicios"
-
-#~ msgid "Set the founder of a channel"
-#~ msgstr "Establece el fundador de un canal"
-
-#~ msgid "Set the language Services will use when messaging you"
-#~ msgstr "Establece el idioma en el que los Servicios te enviarán mensajes"
-
-#~ msgid "Set the nickname password"
-#~ msgstr "Establece la contraseña del nick"
-
-#~ msgid "Set the successor for a channel"
-#~ msgstr "Establece el sucesor de un canal"
-
-#~ msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
-#~ msgstr "Establece el vhost de todos los nicks en un grupo"
-
-#~ msgid "Set the vhost of another user"
-#~ msgstr "Establece el vhost de otro usuario"
-
-#~ msgid "Set various global Services options"
-#~ msgstr "Establece varias opciones globales de los Servicios"
-
-#~ msgid "Set your nickname password"
-#~ msgstr "Establece la contraseña de tu nick"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
-#~ "kick users who send the same message to multiple channels\n"
-#~ "where %s bots are.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-#~ "before they get banned. Don't give ttb to disable\n"
-#~ "the ban system once activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa o desactiva el kick por AMSG. Cuando está activo, el bot\n"
-#~ "kickeará a los usuarios que envíen el mismo mensaje a múltiples\n"
-#~ "canales donde estén los bots de %s.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n"
-#~ "antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n"
-#~ "nunca será baneado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
-#~ "option tells the bot to kick users who say certain words\n"
-#~ "on the channels.\n"
-#~ "You can define bad words for your channel using the\n"
-#~ "BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
-#~ "more information.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-#~ "the ban system once activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa o desactiva el kick por badwords. Cuando está activo\n"
-#~ "el bot que kickeará a los usuarios que dicen ciertas palabras\n"
-#~ "en el canal.\n"
-#~ "Puedes definir las badwords para tu canal usando el\n"
-#~ "comandoBADWORDS. Escribe %s%s HELP BADWORDS\n"
-#~ "para más información.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb es el número de veces que se kickeará al usuario\n"
-#~ "antes de ser baneado. Si no se establece, el usuario\n"
-#~ "nunca será baneado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
-#~ "they need to ban someone from your channel.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
-#~ " \n"
-#~ "0: ban in the form *!user@host\n"
-#~ "1: ban in the form *!*user@host\n"
-#~ "2: ban in the form *!*@host\n"
-#~ "3: ban in the form *!*user@*.domain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el tipo de ban que será usado por los\n"
-#~ "Servicios cuando necesiten banear a alguien\n"
-#~ "de tu canal.\n"
-#~ " \n"
-#~ "tipo-de-ban es un numero entre 0 y 3 que significa:\n"
-#~ " \n"
-#~ "0: ban en la forma *!usuario@host\n"
-#~ "1: ban en la forma *!*usuario@host\n"
-#~ "2: ban en la forma *!*@host\n"
-#~ "3: ban en la forma *!*usuario@*.dominio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
-#~ "option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-#~ "the ban system once activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa o desactiva el kick por negritas. Cuando está\n"
-#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto en\n"
-#~ "negrita.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb es el número de veces que el usuario será\n"
-#~ "kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el\n"
-#~ "usuario nunca será baneado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
-#~ "option tells the bot to kick users who are talking in\n"
-#~ "CAPS.\n"
-#~ "The bot kicks only if there are at least min caps\n"
-#~ "and they constitute at least percent%% of the total\n"
-#~ "text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
-#~ "and 25%%).\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-#~ "the ban system once activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa o desactiva el kick por mayúsculas. Cuando está\n"
-#~ "activo, el bot kickeará a los usurios que usen texto en\n"
-#~ "mayúsculas.\n"
-#~ "El bot solo kickeará si hay al menos min mayúsculas y\n"
-#~ "constituyen al menos el porcentaje%% del texto total de\n"
-#~ "la línea (si no se especifica, por defecto son 10 caracteres y\n"
-#~ "un 25%%).\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb es el número de veces que el usuario será kickeado antes\n"
-#~ "de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario nunca\n"
-#~ "será baneado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
-#~ "option tells the bot to kick users who use colors.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-#~ "the ban system once activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa o desactiva el kick por color. Cuando está\n"
-#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n"
-#~ "en color.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb es el número de veces que el usuario\n"
-#~ "será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
-#~ "ttb, el usuario nunca será baneado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the description for the channel, which shows up with\n"
-#~ "the LIST and INFO commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la descripción para el canal, la que se muestra\n"
-#~ "con los comandos LIST e INFO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
-#~ "option tells the bot to kick users who are flooding\n"
-#~ "the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
-#~ "(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-#~ "the ban system once activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa o desactiva el kick por flood. Cuando está activado,\n"
-#~ "el bot kickeará a los usuarios que hagan flood enviando más\n"
-#~ "de ln líneas en segs segundos\n"
-#~ "(si no se especifica, por defecto son 6 líneas en 10 segundos).\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n"
-#~ "antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n"
-#~ "nunca será baneado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
-#~ "option tells the bot to kick users who use italics.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-#~ "the ban system once activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa o desactiva el kick por cursivas. Cuando está\n"
-#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n"
-#~ "en cursiva.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb es el número de veces que el usuario\n"
-#~ "será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
-#~ "ttb, el usuario nunca será baneado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
-#~ "option tells the bot to kick users who are repeating\n"
-#~ "themselves num times (if num is not given, it\n"
-#~ "defaults to 3).\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-#~ "the ban system once activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa o desactiva el kick por repetir. Cuando está activo,\n"
-#~ "el bot kickeará a usuarios que repitan el mismo mensaje\n"
-#~ "num veces (si no se especifica num, por defecto son\n"
-#~ "3 veces).\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n"
-#~ "antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n"
-#~ "nunca será baneado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
-#~ "option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-#~ "the ban system once activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa o desactiva el kick por fondos. Cuando está\n"
-#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen fondos\n"
-#~ "de colores.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb es el número de veces que el usuario\n"
-#~ "será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
-#~ "ttb, el usuario nunca será baneado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
-#~ "option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n"
-#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
-#~ "the ban system once activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa o desactiva el kick por subrayados. Cuando está\n"
-#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n"
-#~ "subrayado.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ttb es el número de veces que el usuario\n"
-#~ "será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
-#~ "ttb, el usuario nunca será baneado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
-#~ "of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
-#~ "using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
-#~ "for users as well as vhosts.\n"
-#~ "* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
-#~ "added to the group after this command was used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el vhost para todos los nicks en el grupo\n"
-#~ "del nick dado. Si tu IRCD soporta vIdents, usando\n"
-#~ "el formato SETALL <nick> <ident>@<host> establecerá\n"
-#~ "el ident además del vhost.\n"
-#~ "* ATENCION, esto no actualizará el vhost para los nicks\n"
-#~ "agrupados después de usar el comando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
-#~ "hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
-#~ "SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n"
-#~ "well as vhosts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el vhost para el nick dado.\n"
-#~ "Si tu IRCD soporta vIdents, se puede usar el formato\n"
-#~ "SET <nick> <ident>@<host> para establecer el ident\n"
-#~ "además del vhost."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets various global Services options. Option names\n"
-#~ "currently defined are:\n"
-#~ " READONLY Set read-only or read-write mode\n"
-#~ " DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
-#~ " NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
-#~ " SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n"
-#~ " LIST List the options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura varias opciones globales de los Servicios. Los\n"
-#~ "nombres de las opciones definidas actualmente son:\n"
-#~ " READONLY Establece el modo read-only o read-write\n"
-#~ " DEBUG Activa o desactiva el modo debug\n"
-#~ " NOEXPIRE Activa o desactiva el modo no expire\n"
-#~ " SUPERADMIN Activa o desactiva el modo SuperAdmin\n"
-#~ " LIST Lista las opciones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets various memo options. option can be one of:\n"
-#~ " \n"
-#~ " NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
-#~ " new memos (only for nicknames)\n"
-#~ " LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
-#~ " receive\n"
-#~ " \n"
-#~ "Type %s%s HELP %s option for more information\n"
-#~ "on a specific option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura varias opciones de los memos. opción puede ser:\n"
-#~ " \n"
-#~ " NOTIFY Cambia cuando seras notificado sobre de\n"
-#~ " nuevos memos (solo para nicks)\n"
-#~ " LIMIT Establece el máximo número de memos que\n"
-#~ " puedes recibir\n"
-#~ " \n"
-#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
-#~ "acerca de una opción específica."
-
-#~ msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
-#~ msgstr "Configura varias opciones de nick. opción puede ser:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets whether services should set channel status modes on you "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura si los servicios deben establecer tus modos de status en los "
-#~ "canales automáticamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
-#~ "to ON prevents the channel from expiring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura la expiración para el canal dado. Si se pone\n"
-#~ "a ON evita que el canal expire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets whether the given nickname will be given its status modes\n"
-#~ "in channels automatically. Set to ON to allow %s\n"
-#~ "to set status modes on the given nickname automatically when it\n"
-#~ "is entering channels. Note that depending on channel settings\n"
-#~ "some modes may not get set automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura si el nick dado recibirá los modos de status de canal\n"
-#~ "automáticamente. Ponlo a ON para que %s le asigne los status\n"
-#~ "automáticamente al entrar a los canales (por ejemplo, recibirá +o\n"
-#~ "automáticamente si tiene dicho acceso). Ten en cuenta que, dependiendo\n"
-#~ "de la configuración del canal, algún modo puede no ser establecido\n"
-#~ "automáticamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
-#~ "to ON prevents the nickname from expiring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura la expiración para el nick dado. Si se pone\n"
-#~ "a ON evita que el nick expire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n"
-#~ "Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n"
-#~ "when entering channels. Note that depending on channel settings some "
-#~ "modes\n"
-#~ "may not get set automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura cuando recibirás los modos de status de canal automáticamente.\n"
-#~ "Ponlo a ON para que %s te asigne los status automáticamente al entrar\n"
-#~ "a los canales (por ejemplo, recibirás +o automáticamente si tienes dicho "
-#~ "acceso)\n"
-#~ "Ten en cuenta que, dependiendo de la configuración del canal, algún modo "
-#~ "puede\n"
-#~ "no ser establecido automáticamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcion %s desconocida. Escribe %s%s HELP LEVELS para una lista de "
-#~ "opciones válidas."
-
-#~ msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuración para DEBUG debe ser ON u OFF, o un número positivo."
-
-#~ msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
-#~ msgstr "La configuración para NOEXPIRE debe ser ON u OFF."
-
-#~ msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
-#~ msgstr "La configuración para READONLY debe ser ON u OFF."
-
-#~ msgid "Setting for super admin must be ON or OFF."
-#~ msgstr "La configuración para SuperAdmin debe ser ON u OFF."
-
-#~ msgid "Should services automatically give status to users"
-#~ msgstr "Los servicios darán el status a los usuarios automáticamente"
-
-#~ msgid "Show status of Services and network"
-#~ msgstr "Muestra el estado de los Servicios y la red"
-
-#~ msgid "Showed %d/%d matches for %s."
-#~ msgstr "Mostradas %d/%d coincidencias para %s."
-
-#~ msgid "Sign kicks that are done with the KICK command"
-#~ msgstr "Firma los kicks hechos con el comando KICK"
-
-#~ msgid "Signed kick option for %s is now off."
-#~ msgstr "Opción de kick firmado para %s Desactivada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n"
-#~ "level of the user that is using the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opción de kick firmado para %s Activada, pero depende\n"
-#~ "del nivel del usuario que use el comando."
-
-#~ msgid "Signed kick option for %s is now on."
-#~ msgstr "Opción de kick firmado para %s Activada."
-
-#~ msgid "Signed kicks"
-#~ msgstr "Kicks Firmados"
-
-#~ msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo siento, %s tiene muchos memos actualmente y no puede recibir más."
-
-#~ msgid "Sorry, I have not seen %s."
-#~ msgstr "Lo siento, no he visto a %s."
-
-#~ msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
-#~ msgstr "Lo siento, la asignación de bots está temporalmente deshabilitada."
-
-#~ msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo siento, la modificación de bots está temporalmente deshabilitada."
-
-#~ msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo siento, la configuración de opciones del bot está temporalmente "
-#~ "deshabilitada."
-
-#~ msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo siento, la modificación de la lista %s de canal está temporalmente "
-#~ "deshabilitada."
-
-#~ msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo siento, la modificación de acceso a canales está temporalmete "
-#~ "deshabilitada."
+#: modules/commands/cs_updown.cpp:48
+msgid "Updates a selected nicks status on a channel"
+msgstr "Actualiza el estado de los nicks seleccionados en un canal"
-#~ msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo siento, la modificación de kicks automaticos en canales está "
-#~ "temporalmente deshabilitada."
+#: modules/commands/ns_update.cpp:19
+msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
+msgstr ""
+"Actualiza tu estado actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n"
+"memos nuevos"
-#~ msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo siento, la lista de bad words para canales está temporalmente "
-#~ "dehabilitada."
+#: modules/commands/ns_update.cpp:43
+msgid ""
+"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
+"sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
+"your userflags (lastseentime, etc)."
+msgstr ""
+"Actualiza tu status actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n"
+"memos nuevos, cambia tus modos de canal y actualiza tu\n"
+"vhost y tus marcas de usuario (ultima vez visto, etc)."
-#~ msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
-#~ msgstr "Lo siento, el borrado de canales está temporalmente deshabilitado."
+#: modules/commands/os_update.cpp:25
+msgid "Updating databases."
+msgstr "Actualizando las bases de datos."
-#~ msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
-#~ msgstr "Lo siento, el registro de canales está temporalmente deshabilitado."
+#: modules/commands/os_stats.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Uplink capab: %s"
+msgstr "Capacidades del enlace: %s"
-#~ msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo siento, la configuración de kicker está temporalmente deshabilitada."
+#: modules/commands/os_stats.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Uplink server: %s"
+msgstr "Servidor enlace: %s"
-#~ msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo siento, la configuración de opciones para memos está temporalmente "
-#~ "deshabilitada."
+#: modules/commands/help.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions."
+msgstr ""
+"Usa el comando %s ALL para listar todos los comandos y sus descripciones."
-#~ msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
-#~ msgstr "Lo siento, el borrado de nicks esta temporalmente deshabilitado."
+#: modules/commands/bs_info.cpp:60
+msgid "Used on"
+msgstr "Usado el"
-#~ msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
-#~ msgstr "Lo siento, la agrupación de nicks esta temporalmente deshabilitada."
+#: data/chanserv.example.conf:814
+#, fuzzy
+msgid "Used to manage channels"
+msgstr "Puede cambiar el topic del canal"
-#~ msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
-#~ msgstr "Lo siento, el registro de nicks está temporalmente deshabilitado."
+#: data/chanserv.example.conf:802
+#, fuzzy
+msgid "Used to manage the list of privileged users"
+msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados"
-#~ msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached."
-#~ msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de acceso."
+#: data/chanserv.example.conf:808
+msgid "Used to modify the channel status of you or other users"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo siento, se ha alcanzado el máximo de %d entradas de la lista de auto "
-#~ "join."
+#: modules/commands/cs_akick.cpp:551
+msgid "User has been banned from the channel"
+msgstr "El usuario ha sido baneado del canal"
-#~ msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de certificados."
+#: modules/commands/os_dns.cpp:585
+#, c-format
+msgid "User limit for %s removed."
+msgstr "Límite de usuarios para %s eliminado."
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access "
-#~ "entries from other channels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo siento, solo puedes tener %d entradas de acceso en un canal, "
-#~ "incluyendo entradas de acceso de otros canales."
+#: modules/commands/os_dns.cpp:583
+#, c-format
+msgid "User limit for %s set to %d."
+msgstr "Límite de usuarios para %s establecido a %d."
-#~ msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo siento, solo puedes tener %d máscaras para kicks automáticos en un "
-#~ "canal."
+#: modules/commands/os_list.cpp:42
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
-#~ msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
-#~ msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d bad words en un canal."
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "Statistics and maintenance for seen data"
-#~ msgstr "Estadísticas y mantenimento para los datos de avistamiento"
-
-#~ msgid "Statistics reset."
-#~ msgstr "Estadísticas reseteadas."
-
-#~ msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
-#~ msgstr "Status actualizado (memos, vhost, modos de canal, marcas)."
-
-#~ msgid "Stop flooding!"
-#~ msgstr "¡Para de floodear!"
-
-#~ msgid "Stop repeating yourself!"
-#~ msgstr "¡Para de repetir!"
-
-#~ msgid "Stricter control of channel founder status"
-#~ msgstr "Control estricto del estatus de fundador de canal"
-
-#~ msgid "Stricter control of chanop status"
-#~ msgstr "Control estricto del estatus de operador de canal"
-
-#~ msgid "Successor"
-#~ msgstr "Sucesor"
-
-#~ msgid "Successor for %s changed to %s."
-#~ msgstr "Sucesor de %s cambiado a %s."
-
-#~ msgid "Successor for %s unset."
-#~ msgstr "Sucesor de %s eliminado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede activar el SuperAdmin por no está habilitado en la "
-#~ "configuración."
-
-#~ msgid "Suspend a given nick"
-#~ msgstr "Suspende un nick dado"
-
-#~ msgid "Suspend reason"
-#~ msgstr "Razón de la suspensión"
-
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Suspendido"
-
-#~ msgid "Suspended by"
-#~ msgstr "Suspendido por"
-
-#~ msgid "Suspended on"
-#~ msgstr "Suspendido el"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n"
-#~ "while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
-#~ "the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
-#~ "default expiry from the configuration is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suspende un nick registrado, lo que evita que sea usado\n"
-#~ "mientras se mantienen todos sus datos. Si se especifica una\n"
-#~ "expiración, la suspensión terminará después de ese periodo de\n"
-#~ "tiempo, si no, se usará el tiempo de expiración predeterminado."
-
-#~ msgid "Suspension expires"
-#~ msgstr "La suspensión expira"
-
-#~ msgid "Sync users channel modes"
-#~ msgstr "Sincroniza los modos de canal de los usuarios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
-#~ "they should have based on their access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sincroniza todos los modos establecidos a los usuarios de un\n"
-#~ "canal con los modos que deberían tener en función de su acceso."
-
-#~ msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
-#~ msgstr "Sincroniza el vhost con todos los nicks del grupo"
-
-#~ msgid "Syntax"
-#~ msgstr "Sintaxis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax: %s\n"
-#~ " \n"
-#~ "Lists all nicks in your group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaxis: %s\n"
-#~ " \n"
-#~ "Lista todos los nicks en tu grupo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax: %s [nickname]\n"
-#~ " \n"
-#~ "Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
-#~ "your group.\n"
-#~ " \n"
-#~ "With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
-#~ "group of the given nick.\n"
-#~ "Specifying a nick is limited to Services Operators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaxis: %s [nick]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sin un parámetro, lista todos los nicks en tu grupo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Con un parámetro, lista todos los nicks que hay en\n"
-#~ "el grupo del nick dado.\n"
-#~ "Especificar un nick está limitado a Operadores de Servicios."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n"
-#~ " \n"
-#~ "Sets debug mode on or off.\n"
-#~ " \n"
-#~ "This option is equivalent to the command-line option\n"
-#~ "--debug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaxis: DEBUG {ON | OFF}\n"
-#~ " \n"
-#~ "Activa o desactiva el modo debug.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Esta opción es equivalente a la opcion --debug\n"
-#~ "en la línea de comandos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
-#~ " \n"
-#~ "Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
-#~ "are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
-#~ "able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
-#~ "this any higher than %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaxis: LIMIT [canal] límite\n"
-#~ "\n"
-#~ "Configura el máximo número de memos que tú (o el canal\n"
-#~ "dado) puedes tener. Si lo configuras a 0, nadie podrá\n"
-#~ "enviarte memos. Además, no puedes configurar el límite por\n"
-#~ "encima de %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
-#~ " \n"
-#~ "Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
-#~ "allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
-#~ "from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
-#~ "user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
-#~ "you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
-#~ "set.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
-#~ "adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
-#~ "change the limit (even if a previous limit was set with\n"
-#~ "HARD).\n"
-#~ " \n"
-#~ "This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
-#~ "Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n"
-#~ "or a channel on which they have such privileges, may not\n"
-#~ "remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
-#~ "not set a hard limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaxis: LIMIT [usuario | canal] {límite | NONE} [HARD]\n"
-#~ " \n"
-#~ "Configura el máximo número de memos que un usuario o\n"
-#~ "canal pueden tener. Configurar el límite a 0 evita que el usuario\n"
-#~ "reciba memos; configurarlo a NONE permite al usuario\n"
-#~ "recibir y guardar cuantos memos quiera. Si no proporcionas un\n"
-#~ "nick o un canal, se cambia tu propio límite.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Añadir HARD evita que el usuario pueda cambiar el límite. No\n"
-#~ "añadir HARD tiene el efecto contrario, permitiendo al\n"
-#~ "usuario cambiar el limite (incluso si un límite anterior fue configurado\n"
-#~ "con HARD).\n"
-#~ "\n"
-#~ "El uso del comando SET LIMIT esta limitado a\n"
-#~ "Administradores de Servicios. El resto de usuarios solo\n"
-#~ "pueden configurar sus propios límites o los de un canal en\n"
-#~ "el que tengan ciertos privilegios, no pueden eliminar su\n"
-#~ "límite, no pueden configurar el límite por encima de %d, y no\n"
-#~ "pueden configurar un límite hard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax: LIST\n"
-#~ " \n"
-#~ "Display the various %s settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntax: LIST\n"
-#~ " \n"
-#~ "Muestra varias configuraciones de %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
-#~ " \n"
-#~ "Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
-#~ "channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
-#~ "option is unset.\n"
-#~ " \n"
-#~ "This option is equivalent to the command-line option\n"
-#~ "--noexpire."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaxis: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
-#~ " \n"
-#~ "Activa o desactiva el modo no expire. En el modo\n"
-#~ "no expire, nicks, canales, akills y excepciones no\n"
-#~ "expirarán hasta que se desactive el modo.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Esta opción es equivalente a la opcion --noexpire\n"
-#~ "en la línea de comandos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
-#~ " \n"
-#~ "Changes when you will be notified about new memos:\n"
-#~ " \n"
-#~ " ON You will be notified of memos when you log on,\n"
-#~ " when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
-#~ " to you.\n"
-#~ " LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
-#~ " on or when you unset /AWAY.\n"
-#~ " NEW You will only be notified of memos when they\n"
-#~ " are sent to you.\n"
-#~ " MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
-#~ " any other settings you have.\n"
-#~ " NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
-#~ " OFF You will not receive any notification of memos.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ON is essentially LOGON and NEW combined."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaxis: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
-#~ " \n"
-#~ "Cambia cuando serás notificado sobre nuevos memos:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ON Serás notificado cuando te conectes, cuando\n"
-#~ " saques tu /AWAY, o en cuanto te sean enviados.\n"
-#~ " LOGON Solo serás notificado cuando te conectes\n"
-#~ " o cuando saques tu /AWAY.\n"
-#~ " NEW Solo serás notificado cuando te sean enviados.\n"
-#~ " MAIL Serás notificado por email además de la otra\n"
-#~ " configuración que tengas.\n"
-#~ " NOMAIL No serás notificado por email.\n"
-#~ " OFF No recibiras ninguna notificación.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ON es esencialmente LOGON y NEW combinados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
-#~ " \n"
-#~ "Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
-#~ "users will not be allowed to modify any Services data,\n"
-#~ "including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
-#~ "with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
-#~ "Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n"
-#~ "suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n"
-#~ "oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n"
-#~ "unless read-only mode is deactivated before Services are\n"
-#~ "terminated or restarted.\n"
-#~ " \n"
-#~ "This option is equivalent to the command-line option\n"
-#~ "--readonly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaxis: READONLY {ON | OFF}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Activa o desactiva el modo de solo lectura. En modo de\n"
-#~ "solo lectura, los usuarios normales no podrán modificar\n"
-#~ "datos de los Servicios, incluyendo acceso a listas de\n"
-#~ "canales y nick, etc. Los IRCops con suficientes privilegios\n"
-#~ "podrán modificar la lista AKILL y eliminar o prohibir nicks\n"
-#~ "y canales, pero ninguno de estos cambios serán guardados\n"
-#~ "a menos que se desactive el modo solo lectura antes de\n"
-#~ "terminar o reiniciar los Servicios.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Esta opción es equivalente a la opción --readonly en\n"
-#~ "la linea de comandos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
-#~ " \n"
-#~ "Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
-#~ "ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
-#~ " \n"
-#~ "This option is not persistent, and should only be used when\n"
-#~ "needed, and set back to OFF when no longer needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaxis: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
-#~ " \n"
-#~ "Esto te da privilegios extra como la habilidad de ser\n"
-#~ "\"fundador\" en todos los canales, etc.\n"
-#~ "Esta opción no es persistente y debe ser usada\n"
-#~ "solo cuando sea necesario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tells %s that you are really the owner of this\n"
-#~ "nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
-#~ "with this command before you use them. The password\n"
-#~ "should be the same one you sent with the REGISTER\n"
-#~ "command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le dice a %s que eres realmente el propietario de este\n"
-#~ "nick. Muchos comandos requieren que te identifiques\n"
-#~ "primero con este comando. La contraseña debe ser la\n"
-#~ "misma que usaste con el comando REGISTER (si no\n"
-#~ "la has cambiado)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
-#~ "nick into the given channel.\n"
-#~ " \n"
-#~ "By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
-#~ "on the channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le dice a %s que te invite a ti, u opcionalmente al nick\n"
-#~ "especificado, al canal dadol.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n"
-#~ "superior en el canal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
-#~ "user from entering the given channel. If no channel is\n"
-#~ "given, all bans affecting you in channels you have access\n"
-#~ "in are removed.\n"
-#~ " \n"
-#~ "By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
-#~ "on the channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le dice a %s que elimine todos los bans que evitan que\n"
-#~ "tú o el usuario dado entre al canal. Si no se proporciona\n"
-#~ "el canal, se eliminarán todos los bans que te afecten en\n"
-#~ "todos los canales donde tengas acceso.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n"
-#~ "superior en el canal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
-#~ "a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
-#~ "the real server of that name from connecting. The jupe\n"
-#~ "may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
-#~ "given, it is placed in the server information field;\n"
-#~ "otherwise, the server information field will contain the\n"
-#~ "text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
-#~ "person who jupitered the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le dice a los Servicios que jupiteen un servidor -- esto es,\n"
-#~ "crear un \"server\" falso conectado a los Servicios, lo que\n"
-#~ "evitará que un servidor real con ese nombre se conecte.\n"
-#~ "El jupiteado se puede eliminar usando un SQUITestándar.\n"
-#~ "Si se proporciona una razón, se pondrá en el campo de\n"
-#~ "información del servidor; si no, el campo contendrá el texto\n"
-#~ "\"Jupiteado por <nick>\", mostrando el nick de la persona\n"
-#~ "que jupiteó el servidor."
-
-#~ msgid "Tells you about the last time a user was seen"
-#~ msgstr "Te dice cuando fue visto por última vez un usuario"
-
-#~ msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
-#~ msgstr "Termina el programa de Servicios SIN guardar los cambios"
-
-#~ msgid "Terminate services with save"
-#~ msgstr "Termina el programa de Servicios guardando los cambios"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
-#~ "access list with the given user level; if the mask is\n"
-#~ "already present on the list, its access level is changed to\n"
-#~ "the level specified in the command. The level specified\n"
-#~ "may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n"
-#~ "When a user joins the channel the access they receive is from the\n"
-#~ "highest level entry in the access list."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando ACCESS ADD añade la máscara dada a la\n"
-#~ "lista de acceso con el nivel dado; si la máscara ya está en\n"
-#~ "la lista, se cambia su acceso al especificado en el comando.\n"
-#~ "El nivel especificado debe ser un nivel numérico a un privilegio\n"
-#~ "(por ejemplo AUTOOP). Cuando un usuario entra al canal, el status\n"
-#~ "que recibe es el mayor de los que tenga en la lista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
-#~ "access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
-#~ "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
-#~ "You may remove yourself from an access list, even if you\n"
-#~ "do not have access to modify that list otherwise."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando ACCESS DEL elimina el nick dado de la lista de\n"
-#~ "acceso. Si se proporciona una lista de números, se borran dichas\n"
-#~ "entradas. (Mira el ejemplo para LIST más abajo.)\n"
-#~ "Puede eliminarte a ti mismo de la lista incluso si no tienes acceso\n"
-#~ "para modificarla de otro modo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
-#~ "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
-#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
-#~ "only those entries are shown; for example:\n"
-#~ " ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
-#~ " Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
-#~ " 7 through 9.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
-#~ "to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
-#~ "access list."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando ACCESS LIST muestra la lista de acceso. Si se\n"
-#~ "proporciona una máscara, solo se muestran las entradas que\n"
-#~ "concuerden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
-#~ "números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
-#~ " ACCESS #canal LIST 2-5,7-9\n"
-#~ " Lista las entradas números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando ACCESS VIEW muestra la lista de acceso de\n"
-#~ "forma similar a ACCESS LIST pero muestra además el creador\n"
-#~ "y la última vez que se usó.\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando ACCESS CLEAR borra todas las entradas de la\n"
-#~ "lista de acceso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel "
-#~ "founder."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando CLEAR limpia la lista de acceso del canal, lo que requiere "
-#~ "permisos de fundador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries "
-#~ "from the\n"
-#~ "entries from the database that were added within time.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Example:\n"
-#~ " %s CLEAR 30m\n"
-#~ " Will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando CLEAR te permite limpiar la base de datos, eliminando todas "
-#~ "las\n"
-#~ "entradas añadidas el último tiempo especificado.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Ejemplo:\n"
-#~ " %s CLEAR 30m\n"
-#~ " Eliminará todas las entradas añadidas en los últimos 30 minutos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The DEL command removes the given word from the\n"
-#~ "bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
-#~ "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
-#~ " \n"
-#~ "The LIST command displays the bad words list. If\n"
-#~ "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
-#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
-#~ "only those entries are shown; for example:\n"
-#~ " #channel LIST 2-5,7-9\n"
-#~ " Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
-#~ " 7 through 9.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The CLEAR command clears all entries of the\n"
-#~ "bad words list."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando DEL elimina la palabra dada de la lista\n"
-#~ "de bad words. Si se introduce una lista de números, se\n"
-#~ "borrarán dichas entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando LIST muestra la lista de bad words. Si se\n"
-#~ "proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
-#~ "que concuerdan con la máscara. Si se proporciona una lista\n"
-#~ "de números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
-#~ " #canal LIST 2-5,7-9\n"
-#~ " Lista las bad words número 2 a 5 y número 7 a 9.\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando CLEAR borra todas las entradas de la lista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
-#~ "the list of messages to be shown to users when they join\n"
-#~ "the channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando ENTRYMSG ADD añade el mensaje dado a la lista\n"
-#~ "de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
-#~ "the list of messages to be shown to users when they join\n"
-#~ "the channel, effectively disabling entry messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando ENTRYMSG CLEAR borra todas las entradas de\n"
-#~ "la lista de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran\n"
-#~ "al canal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n"
-#~ "the list of messages to be shown to users when they join\n"
-#~ "the channel. You can remove the message by specifying its number\n"
-#~ "which you can get by listing the messages as explained below."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando ENTRYMSG DEL borra el mensaje dado de la lista de\n"
-#~ "mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal.\n"
-#~ "Puedes borrar el mensaje especificando su número, el cual puedes\n"
-#~ "obtener listando todos los mensajes como se explica más abajo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
-#~ "to be shown to users when they join the channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando ENTRYMSG LIST muestra una lista de mensajes a ser\n"
-#~ "mostrados a los usuario al entrar al canal."
-
-#~ msgid "The IMMED option is not available on this network."
-#~ msgstr "La opcion IMMED no está disponible en esta red."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
-#~ "the numeric access levels used for channels. With this\n"
-#~ "command, you can define the access level required for most\n"
-#~ "of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
-#~ "are always restricted to the channel founder.)\n"
-#~ " \n"
-#~ "LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
-#~ "functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
-#~ "disables an automatic feature or disallows access to a\n"
-#~ "function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
-#~ "can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n"
-#~ "founder only.\n"
-#~ " \n"
-#~ "LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
-#~ "group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
-#~ "default levels of a newly-created channel.\n"
-#~ " \n"
-#~ "For a list of the features and functions whose levels can be\n"
-#~ "set, see HELP LEVELS DESC."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando LEVELS te permite un control más fino sobre\n"
-#~ "el significado de los niveles de acceso al canal. Con este\n"
-#~ "comando, puedes definir el nivel de acceso requerido para la\n"
-#~ "mayoría de funciones de %s. (El comando SET FOUNDER y\n"
-#~ "este comando siempre están restringidos al fundador del canal.)\n"
-#~ " \n"
-#~ "LEVELS SET te permite cambiar el nivel de acceso para una\n"
-#~ "función o grupo de funciones. LEVELS DISABLE (o DIS)\n"
-#~ "deshabilita una característica automática o el acceso a una\n"
-#~ "función en particular, INCLUYENDO al fundador (aunque el\n"
-#~ "fundador siempre puede volver a habilitarla).\n"
-#~ " \n"
-#~ "LEVELS LIST muetra los niveles actuales para cada función\n"
-#~ "o grupo de funciones. LEVELS RESET resetea los niveles a los\n"
-#~ "predeterminados (mira HELP ACCESS LEVELS).\n"
-#~ " \n"
-#~ "Para obtener una lista de todas las funciones cuyos niveles\n"
-#~ "pueden ser cambiados, mira HELP LEVELS DESC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The LIST command allows you to list existing entries on the channel "
-#~ "access list.\n"
-#~ "If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
-#~ "entries on the\n"
-#~ "access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
-#~ "given, only those\n"
-#~ "on the access list with the specified flags are returned."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando LIST te permite ver las entradas existentes en la lista de "
-#~ "acceso del canal.\n"
-#~ "Si se proporciona una máscara, solo se muestras las entradas que "
-#~ "concuerden con\n"
-#~ "dicha máscara. Si se proporcionan una serie de marcas, solo se muestran "
-#~ "las entradas que\n"
-#~ "tengan dichas marcas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n"
-#~ "not already on the access list is it added, then the changes are "
-#~ "applied.\n"
-#~ "If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
-#~ "list.\n"
-#~ "Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, "
-#~ "respectively. You are\n"
-#~ "only able to modify the access list if you have the proper permission on "
-#~ "the channel,\n"
-#~ "and even then you can only give other people access to up what you "
-#~ "already have."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando MODIFY te permite modificar la lista de acceso. Si la máscara\n"
-#~ "no está ya en la lista, se añade; después se aplican los cambios.\n"
-#~ "Si la máscara no tiene más marcas, se elimina de la lista.\n"
-#~ "Adicionalmente, puedes usar +* o -* para añadir o eliminar todas las "
-#~ "marcas. Solo\n"
-#~ "puedes modificar la lista de acceso si tienes los permisos suficientes en "
-#~ "el canal,\n"
-#~ "e incluso así, solo puedes darle acceso a los usuarios hasta el que tú ya "
-#~ "tengas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory "
-#~ "usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando STATS imprime estadísticas sobre nicks almacenados y uso de "
-#~ "memoria."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The email parameter is optional and will set the email\n"
-#~ "for your nick immediately.\n"
-#~ "Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
-#~ "any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n"
-#~ "after registering if it isn't the default setting already."
-#~ msgstr ""
-#~ "El parámetro email es opcional y establecerá el email\n"
-#~ "para tu nick inmediatamente.\n"
-#~ "Respetamos tu privacidad; este e-mail no se compartirá\n"
-#~ "con terceros. Puedes querer usar SET HIDE para ocultarlo\n"
-#~ "si no está ya como opción predeterminada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s command allows users to configure logging settings\n"
-#~ "for their channel. If no parameters are given this command\n"
-#~ "lists the current logging methods in place for this channel.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Otherwise, command must be a command name, and method\n"
-#~ "is one of the following logging methods:\n"
-#~ " \n"
-#~ " MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
-#~ " \n"
-#~ "Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
-#~ "With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and "
-#~ "joined\n"
-#~ "to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
-#~ " \n"
-#~ "To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Example:\n"
-#~ " %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
-#~ " Would message any channel operators whenever someone used the\n"
-#~ " ACCESS command on ChanServ on the channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando %s permite a los usuarios configurar las opciones\n"
-#~ "registros para su canal. Si no se especifican parámetros, lista los\n"
-#~ "métodos de registro actuales para el canal dado.\n"
-#~ " \n"
-#~ "De otro modo, comando debe ser el nombre de un comando\n"
-#~ "y método debe ser uno de los siguientes:\n"
-#~ " \n"
-#~ " MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
-#~ " \n"
-#~ "Los cuales se usan para enviar mensajes, notices o memos al canal,\n"
-#~ "respectivamente.\n"
-#~ "Con MESSAGE o NOTICE debes tener un bot asignado al canal.\n"
-#~ "Status debe ser un status de canal como @ o +.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Para eliminar un método de registro usa la misma sintaxis que para "
-#~ "añadirlo.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Ejemplo:\n"
-#~ " %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
-#~ " Enviará un mensaje a cualquier operador del canal siempre que alguein "
-#~ "use\n"
-#~ " el comando ACCESS en el canal."
+#: modules/commands/os_stats.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+msgstr "Usuarios (nick): %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The %s list for %s is full."
-#~ msgstr "La lista de bans de %s está llena."
+#: modules/commands/os_stats.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
+msgstr "Usuarios (uid): %lu entriadas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
-#~ msgid "The %s list has been cleared."
-#~ msgstr "La lista %s ha sido limpiada."
+#: modules/commands/os_list.cpp:175
+msgid "Users list:"
+msgstr "Lista de usuarios:"
-#~ msgid "The AKILL list has been cleared."
-#~ msgstr "La lista de AKILLs ha sido limpiada."
+#: modules/commands/ns_info.cpp:105 modules/commands/ns_info.cpp:107
+msgid "VHost"
+msgstr "VHost"
-#~ msgid "The Defcon level is now at: %d"
-#~ msgstr "El Nivel de Defcon ahora es: %d"
+#: modules/commands/hs_set.cpp:92
+#, c-format
+msgid "VHost for %s set to %s."
+msgstr "VHost para %s establecido a %s."
-#~ msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dirección de e-mail de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO."
+#: modules/commands/hs_set.cpp:90
+#, c-format
+msgid "VHost for %s set to %s@%s."
+msgstr "VHost para %s establecido a %s@%s."
-#~ msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dirección de e-mail de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO."
+#: modules/commands/hs_set.cpp:199
+#, c-format
+msgid "VHost for group %s set to %s."
+msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s."
-#~ msgid "The available flags are:"
-#~ msgstr "Las marcas disponibles son:"
+#: modules/commands/hs_set.cpp:197
+#, c-format
+msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
+msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s@%s."
-#~ msgid ""
-#~ "The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
-#~ "set of restrictions to services useful during an attempted\n"
-#~ "attack on the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema defcon puede ser usado para implementar un conjunto\n"
-#~ "pre-definido de restricciones que son muy útiles en un eventual\n"
-#~ "ataque a la red."
+#: modules/commands/os_session.cpp:247
+msgid "VIEW host"
+msgstr "VIEW host"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users."
-#~ msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de %d usuarios."
+#: modules/commands/os_akill.cpp:383 modules/commands/os_sxline.cpp:421
+#: modules/commands/os_sxline.cpp:654
+msgid "VIEW [mask | list | id]"
+msgstr "VIEW [máscara | lista | id]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user."
-#~ msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de 1 usuario."
-
-#~ msgid "The entry message list for %s is full."
-#~ msgstr "La lista de mensajes de entrada para %s está llena."
-
-#~ msgid "The following feature/function names are available:"
-#~ msgstr "Están disponibles las siguientes funciones/características:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The given mask may also be a channel, which will use the\n"
-#~ "access list from the other channel up to the given level."
-#~ msgstr ""
-#~ "La máscara dada también puede ser un canal, lo que usará\n"
-#~ "la lista de acceso del otro canal hasta el nivel dado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it "
-#~ "matches entry: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "El host %s actualmente tiene %d sesiones con un límite de %d porque "
-#~ "coincide con la entrada: %s."
+#: modules/commands/os_session.cpp:565
+msgid "VIEW [mask | list]"
+msgstr "VIEW [máscara | lista]"
-#~ msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
-#~ msgstr "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) ha sido leído."
+#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#~ msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
-#~ msgstr ""
-#~ "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) aún no ha sido leído."
+#: modules/commands/os_config.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Value of %s:%s changed to %s"
+msgstr "El valor de %s:%s ha sido cambiado a %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "El último mensaje quit de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO."
+#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:300
+msgid "Vhost"
+msgstr "Vhost"
-#~ msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "El último mensaje quit de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO."
+#: modules/commands/hs_del.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Vhost for %s removed."
+msgstr "El Vhost para %s ha sido eliminado."
-#~ msgid ""
-#~ "The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO "
-#~ "displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "La última máscara usuario@host vista de %s ahora se ocultará en la salida "
-#~ "%s INFO."
+#: modules/commands/os_oper.cpp:69
+msgid "View and change Services Operators"
+msgstr "Ver y cambiar Operadores de Servicios"
-#~ msgid ""
-#~ "The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "La última máscara usuario@host vista de %s ahora se mostrará en la salida "
-#~ "%s INFO."
+#: modules/commands/os_config.cpp:19
+msgid "View and change configuration file settings"
+msgstr "Ver y cambiar la configuración del archivo de configuración."
-#~ msgid "The limit on %s is not valid."
-#~ msgstr "El límite en %s no es válido."
+#: modules/commands/os_session.cpp:245
+msgid "View the list of host sessions"
+msgstr "Ver la lista de sesiones"
-#~ msgid "The mask must contain at least one non wildcard character."
-#~ msgstr "La máscara debe contener al menos un caracter no comodín."
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1210
+msgid "Voices protection"
+msgstr "Proteccion de Voices"
-#~ msgid "The memo limit for %s may not be changed."
-#~ msgstr "El límite de memos para %s no puede ser cambiado."
+#: modules/commands/bs_kick.cpp:1395
+msgid "Watch your language!"
+msgstr "¡Cuida tu lenguaje!"
-#~ msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s."
-#~ msgstr "El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo %s."
-
-#~ msgid "The nick %s is now being changed to %s."
-#~ msgstr "El nick %s está siendo cambiado a %s."
-
-#~ msgid "The oper info already exists on %s."
-#~ msgstr "La información de operador ya existe en %s."
-
-#~ msgid "The oper info list for %s is full."
-#~ msgstr "La lista de información de oper para %s está llena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se ocultará en la salida "
-#~ "%s INFO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se mostrará en la salida "
-#~ "%s INFO."
-
-#~ msgid "The session exception list is empty."
-#~ msgstr "La lista de excepciones al límite de sesión está vacía."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user with your nick has been removed. Use this command again\n"
-#~ "to release services's hold on your nick."
-#~ msgstr ""
-#~ "El usuario con tu nick ha sido eliminado. Usa este comando de nuevo\n"
-#~ "para liberar el nick retenido por los servicios."
-
-#~ msgid "There are %d memos on channel %s."
-#~ msgstr "Hay %d memos en el canal %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no bots available at this time.\n"
-#~ "Ask a Services Operator to create one!"
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay bots disponibles en este momento.\n"
-#~ "¡Pídele a un administrador de servicios que cree uno!"
-
-#~ msgid "There are no configured servers."
-#~ msgstr "No hay servidores configurados."
-
-#~ msgid "There are no forbids of type %s."
-#~ msgstr "No hay prohibiciones del tipo %s."
-
-#~ msgid "There are too many nicks in your group."
-#~ msgstr "Hay demasiados nicks en tu grupo."
-
-#~ msgid "There currently are no logging configurations for %s."
-#~ msgstr "No hay configuraciones de registro para %s."
-
-#~ msgid "There is %d memo on channel %s."
-#~ msgstr "Hay %d memo en el canal %s."
-
-#~ msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
-#~ msgstr "Ya no hay un bot asignado a %s."
-
-#~ msgid "There is no logon news."
-#~ msgstr "No hay Noticias de Entrada."
-
-#~ msgid "There is no oper news."
-#~ msgstr "No hay Noticias de Oper."
-
-#~ msgid "There is no random news."
-#~ msgstr "No hay Noticias al Azar."
-
-#~ msgid "There is no such configuration block %s."
-#~ msgstr "No existe el bloque de configuración %s."
-
-#~ msgid "There is no such mode %s."
-#~ msgstr "No existe el modo %s."
-
-#~ msgid "There's no email address set for your nick."
-#~ msgstr "Tu nick no tiene una direccion de e-mail."
-
-#~ msgid "This channel has been forbidden: %s"
-#~ msgstr "Este canal ha sido prohibido: %s"
-
-#~ msgid "This channel has been suspended."
-#~ msgstr "Este canal ha sido suspendido."
-
-#~ msgid "This channel is suspended."
-#~ msgstr "Este canal está suspendido."
-
-#~ msgid "This channel may not be used."
-#~ msgstr "Este canal esta prohibido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command allows managing DNS zones used for controlling what servers "
-#~ "users\n"
-#~ "are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the "
-#~ "status of\n"
-#~ "the DNS zone.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to "
-#~ "this\n"
-#~ "zone with the ADDSERVER command.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is "
-#~ "done, the\n"
-#~ "zone in question is served if it exists, else all servers in all zones "
-#~ "are served.\n"
-#~ "A server may be in more than one zone.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The ADDIP command associates an IP with a server.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their "
-#~ "given zones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando permite administrar zonas DNS usadas para controlar a que "
-#~ "servidores\n"
-#~ "son redirigidos los usuarios cuando conectan. Si no se proporcionan "
-#~ "parámetros, muestra\n"
-#~ "el estado de la zona DNS.\n"
-#~ " \n"
-#~ "ADDZONE añade una zona, por ejemplo es.tudomino.tld. Pueden entonces "
-#~ "añadirse\n"
-#~ "servidores a la zona con el comando ADDSERVER.\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando ADDSERVER añade un servidor a la zona dada. Cuando se hace "
-#~ "una\n"
-#~ "consulta dns, se sirve la zona en cuestión, si existe, si no, se sirven "
-#~ "todos los servidores\n"
-#~ "en todas las zonas.\n"
-#~ "Un servidor puede estar en más de una zona.\n"
-#~ " \n"
-#~ "El comando ADDIP asocia una IP con un servidor.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Los comandos POOL y DEPOOL realmente añaden y eliminan servidores de sus "
-#~ "zonas dadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command allows users to set the vhost of their\n"
-#~ "CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
-#~ "group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando permite a los usuarios establecer el vhost\n"
-#~ "de su nick ACTUAL como vhost para todos los nicks del\n"
-#~ "mismo grupo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command also creates a new group for your nickname,\n"
-#~ "that will allow you to register other nicks later sharing\n"
-#~ "the same configuration, the same set of memos and the\n"
-#~ "same channel privileges."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando también crea un nuevo grupo para tu nick,\n"
-#~ "que te permitirá registrar otros nicks más tarde, compartiendo\n"
-#~ "la misma configuración, los mismos memos y los mismos privilegios."
-
-#~ msgid "This command is an alias to the command %s."
-#~ msgstr "Este comando es un alias del comando %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command is used by several commands as a way to confirm\n"
-#~ "changes made to your account.\n"
-#~ " \n"
-#~ "This is most commonly used to confirm your email address once\n"
-#~ "you register or change it.\n"
-#~ " \n"
-#~ "This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
-#~ "force identify you to your nick so you may change your password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando es usado por varios comandos para confirmar\n"
-#~ "cambios hechos en tu cuenta.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Es usado comúnmente para confirmar tu email cuando te\n"
-#~ "registras o lo cambias.\n"
-#~ " \n"
-#~ "También es usado después de usar el comando RESETPASS\n"
-#~ "para identificarte para que puedas cambiar la contraseña."
-
-#~ msgid "This command lists information about the specified loaded module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando lista información sobre el módulo cargado especificado. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command lists registered vhosts to the operator\n"
-#~ "if a key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
-#~ "the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n"
-#~ "entries beginning with \"Rob\"\n"
-#~ "If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
-#~ "and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
-#~ "nick/vhost entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando lista al operador los vhosts registrados.\n"
-#~ "Si se especifica clave, solo se mostrarán las entradas\n"
-#~ "que concuerden con ese patrón. Por ejemplo, Rob*\n"
-#~ "mostrará todas las entradas que empiecen por \"Rob\"\n"
-#~ "Si se usa la forma #X-Y, solo se mostrarán las entradas\n"
-#~ "entre el rango de X e Y, por ejemplo, #1-3\n"
-#~ "mostrarán las 3 primeras entradas nick/vhost.\n"
-#~ "La lista usa el valor de NSListMax como límite para el\n"
-#~ "número de elementos a mostrar a la vez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command loads the module named modname from the modules\n"
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando carga el módulo llamado nombre-del-módulo desde el\n"
-#~ "directorio de módulos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command makes your nickname join the target nickname's\n"
-#~ "group. password is the password of the target nickname.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
-#~ "memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
-#~ "group, and much more!\n"
-#~ " \n"
-#~ "A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
-#~ "if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
-#~ "shared things described above, as long as there is at\n"
-#~ "least one nick remaining in the group.\n"
-#~ " \n"
-#~ "You may be able to use this command even if you have not registered\n"
-#~ "your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
-#~ "need to identify yourself before using this command.\n"
-#~ " \n"
-#~ "It is recommended to use this command with a non-registered\n"
-#~ "nick because it will be registered automatically when\n"
-#~ "using this command. You may use it with a registered nick (to\n"
-#~ "change your group) only if your network administrators allowed\n"
-#~ "it.\n"
-#~ " \n"
-#~ "You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
-#~ "not possible.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Note: all the nicknames of a group have the same password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando hace que tu nick entre al grupo del nick\n"
-#~ "objetivo. contraseña es la contraseña del nick objetivo.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Entrar en un grupo te permite compartir tu configuración,\n"
-#~ "memos, y privilegios de canal con todos los nicks del\n"
-#~ "grupo, ¡y mucho más!\n"
-#~ " \n"
-#~ "Un grupo existe siempre y cuando sea útil. Esto significa que incluso\n"
-#~ "si se elimina un nick del grupo, no perderás las cosas compartidas\n"
-#~ "descritar arriba, siempre y cuando permanezca al menos un nick en\n"
-#~ "el grupo.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Podrás usar este comando incluso si aún no has registrado tu\n"
-#~ "nick. Si tu nick ya está registrado, necesitarás identificarte primero\n"
-#~ "antes de usar este comando.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Se recomienda usar este comando con un nick no registrado\n"
-#~ "porque el nick se registrará automáticamente al usar este\n"
-#~ "comando. Puedes usarlo con un nick registrado (para cambiar\n"
-#~ "su grupo) solo si el administrador de la red lo ha permitido.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Solo puedes estar en un grupo a la vez. La fusión de grupos no\n"
-#~ "es posible.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Aviso: todos los nicks de un grupo tienen la misma contraseña."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command manages your auto join list. When you identify\n"
-#~ "you will automatically join the channels on your auto join list.\n"
-#~ "Services Operators may provide a nick to modify other users'\n"
-#~ "auto join lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando administra la lista de auto join. Cuando te identificas\n"
-#~ "entrarás automáticamente a los canales de tu lista de auto join.\n"
-#~ "Los Operadores de Servicios pueden especificar un nick para modificar\n"
-#~ "las listas auto join de otros usuarios."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command may not be used on this network because nickname ownership "
-#~ "is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando no se puede usar en esta red porque la posesión de nicks "
-#~ "está deshabilitada."
-
-#~ msgid "This command reloads the module named modname."
-#~ msgstr "Este comando recarga el módulo llamado nombre-del-módulo."
-
-#~ msgid "This command retrieves the vhost requests."
-#~ msgstr "Este comando devuelve las solicitudes de vhost."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command searches the Services logfiles for messages\n"
-#~ "that match the given pattern. The day and limit argument\n"
-#~ "may be used to specify how many days of logs to search\n"
-#~ "and the number of replies to limit to. By default this\n"
-#~ "command searches one week of logs, and limits replies\n"
-#~ "to 50.\n"
-#~ " \n"
-#~ "For example:\n"
-#~ " LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
-#~ " Searches the last 21 days worth of logs for messages\n"
-#~ " containing Anope and lists the most recent 500 of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando busca, en los archivos de registro, mensajes\n"
-#~ "que coincidan con el patrón dado. Los argumentos día y\n"
-#~ "límite pueden usarse para especificar cuantos días de registro\n"
-#~ "se deben buscar, y cuantas entradas se deben mostrar. Por\n"
-#~ "defecto, este comando busca una semana de registros y los\n"
-#~ "resultados se limitan a 50.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Por ejemplo:\n"
-#~ " LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
-#~ " Busca mensajes de los últimos 21 días que contengan\n"
-#~ " la palabra Anope y lista los 500 más recientes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command tells you what a users access is on a channel\n"
-#~ "and what access entries, if any, they match. Additionally it\n"
-#~ "will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n"
-#~ "this command is limited to users who have the ability to modify\n"
-#~ "access entries on the channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando te dice que acceso tiene un usuario en el canal\n"
-#~ "y que entradas de acceso, si las hay, concuerdan con él. Además\n"
-#~ "te muestra cualquier entrada de la lista auto kick que concuerde\n"
-#~ "con el usuario. El uso de este comando está limitado a los usuarios\n"
-#~ "que pueden modificar la lista de acceso del canal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
-#~ "from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
-#~ "time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n"
-#~ "is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n"
-#~ "your group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando desagrupa tu nick, o el nick especificado, del grupo\n"
-#~ "en el que está. El nick desagrupado mantiene su fecha de registro\n"
-#~ "su contraseña, su email, su saludo, su idioma y su url. Todo lo demás\n"
-#~ "es reseteado. No puedes desagruparte a ti mismo si solo hay un nick\n"
-#~ "en tu grupo."
-
-#~ msgid "This command unloads the module named modname."
-#~ msgstr "Este comando descarga el módulo llamado nombre-del-módulo."
-
-#~ msgid "This command will resend you the registration confirmation email."
-#~ msgstr "Este comando te reenviará el email de confirmación del registro."
-
-#~ msgid "This nickname has been forbidden: %s"
-#~ msgstr "Este nick ha sido prohibido: %s"
-
-#~ msgid "This nickname has been recovered by %s."
-#~ msgstr "Este nick ha sido recuperado por %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n"
-#~ "this then %s may have your password, and you should change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este nick ha sido recuperado por %s. Si no fuiste tú, entonces\n"
-#~ "%s puede tener tu contraseña y deberías cambiarla."
-
-#~ msgid "This nickname is suspended."
-#~ msgstr "Este nick está suspendido."
-
-#~ msgid "To delete, type: %s%s %s %d"
-#~ msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %d"
-
-#~ msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d"
-#~ msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %s %d"
-
-#~ msgid "To protect ops against bot kicks"
-#~ msgstr "Para proteger a los OPs de los kicks del bot"
-
-#~ msgid "To protect voices against bot kicks"
-#~ msgstr "Para proteger usuarios con voz de los kicks del bot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To search for channels starting with #, search for the channel\n"
-#~ "name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para buscar canales que comienzan por #, busca por el nombre\n"
-#~ "del canal sin el prefijo # (anope en vez de #anope)."
-
-#~ msgid "Top %i of %s"
-#~ msgstr "Top %i de %s"
-
-#~ msgid "Topic"
-#~ msgstr "Topic"
-
-#~ msgid "Topic lock"
-#~ msgstr "Bloqueo de topic"
-
-#~ msgid "Topic lock option for %s is now off."
-#~ msgstr "Bloqueo de topic para %s Desactivado."
-
-#~ msgid "Topic lock option for %s is now on."
-#~ msgstr "Bloqueo de topic para %s Activado."
-
-#~ msgid "Topic retention"
-#~ msgstr "Retención de topic"
-
-#~ msgid "Topic retention option for %s is now off."
-#~ msgstr "Retención de topic para %s Desactivada."
-
-#~ msgid "Topic retention option for %s is now on."
-#~ msgstr "Retención de topic para %s Activada."
-
-#~ msgid "Topic set by"
-#~ msgstr "Topic puesto por"
-
-#~ msgid "Turn caps lock OFF!"
-#~ msgstr "¡Apaga las mayusculas!"
-
-#~ msgid "Turn chanstats statistics on or off"
-#~ msgstr "Pone las estadísticas de canal a on u off."
-
-#~ msgid "Turn nickname security on or off"
-#~ msgstr "Pone la seguridad del nick a on u off."
-
-#~ msgid "Turn protection on or off"
-#~ msgstr "Pone la protección a on u off."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
-#~ "With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
-#~ "nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
-#~ "(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
-#~ "information on it using the INFO command.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pone las caracteristicas de privacidad de %s para el nick a on\n"
-#~ "u off. Con PRIVATE activado, el nick no aparecerá en las\n"
-#~ "listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n"
-#~ "(Sin embargo, cualquier persona que sepa el nick podrá\n"
-#~ "comprobar la información usando el comando INFO.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
-#~ "With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
-#~ "nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
-#~ "(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
-#~ "information on it using the INFO command.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pone las caracteristicas de privacidad de %s para tu nick a on\n"
-#~ "u off. Con PRIVATE activado, tu nick no aparecerá en las\n"
-#~ "listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n"
-#~ "(Sin embargo, cualquier persona que sepa tu nick podrá\n"
-#~ "comprobar tu información usando el comando INFO.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turns %s's security features on or off for your\n"
-#~ "nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
-#~ "before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
-#~ "regardless of whether your address is on the access\n"
-#~ "list. However, if you are on the access list, %s\n"
-#~ "will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
-#~ "KILL option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pone las caracteristicas de seguridad de %s para tu nick a on\n"
-#~ "u off. Con SECURE activado, debes ingresar tu contraseña\n"
-#~ "para ser reconocido como propietario del nick, aunque tu\n"
-#~ "dirección esté en la lista de acceso. Sin embargo, si estás en la\n"
-#~ "lista de acceso, %s no te auto-killeara sin importar como esté\n"
-#~ "la opciónKILL."
-
-#~ msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF."
-#~ msgstr "Pone las estadísticas de canal a ON u OFF."
-
-#~ msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user."
-#~ msgstr "Pone las estadísticas de canal para este usuario a ON u OFF."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turns the automatic protection option for the nick\n"
-#~ "on or off. With protection on, if another user\n"
-#~ "tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
-#~ "change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
-#~ "their nick.\n"
-#~ " \n"
-#~ "If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
-#~ "to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
-#~ "IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
-#~ "warned first or given a chance to change their nick; please\n"
-#~ "do not use this option unless necessary. Also, your\n"
-#~ "network's administrators may have disabled this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia la protección automática del nick a on u off.\n"
-#~ "Con protección on, si otro usuario intenta usar el nick,\n"
-#~ "tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n"
-#~ "%s cambiará su nick automáticamente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n"
-#~ "para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n"
-#~ "IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n"
-#~ "sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n"
-#~ "Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n"
-#~ "necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n"
-#~ "deshabilitado esta opción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turns the automatic protection option for your nick\n"
-#~ "on or off. With protection on, if another user\n"
-#~ "tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
-#~ "change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
-#~ "their nick.\n"
-#~ " \n"
-#~ "If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
-#~ "to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
-#~ "IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
-#~ "warned first or given a chance to change their nick; please\n"
-#~ "do not use this option unless necessary. Also, your\n"
-#~ "network's administrators may have disabled this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia la protección automática de tu nick a on u off.\n"
-#~ "Con protección on, si otro usuario intenta usar tu nick,\n"
-#~ "tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n"
-#~ "%s cambiará su nick automáticamente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n"
-#~ "para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n"
-#~ "IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n"
-#~ "sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n"
-#~ "Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n"
-#~ "necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n"
-#~ "deshabilitado esta opción."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type %s%s HELP %s option for more information\n"
-#~ "on a specific option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
-#~ "sobre una opción específica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type %s%s HELP %s option for more information\n"
-#~ "on a specific option.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Note: access to this command is controlled by the\n"
-#~ "level SET."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
-#~ "acerca de una opción específica.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Aviso: el acceso a este comando está controlado por\n"
-#~ "el nivel SET."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type %s%s HELP %s option for more information\n"
-#~ "on a specific option. The options will be set on the given\n"
-#~ "nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
-#~ "acerca de una opción específica. Las opciones se establecerán\n"
-#~ "para el nick dado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type %s%s HELP %s option for more information on a\n"
-#~ "particular option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
-#~ "sobre una opción en particular."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
-#~ "Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
-#~ "any third-party person."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escribe %s%s SET EMAIL e-mail para establecer tu e-mail.\n"
-#~ "Respetamos tu privacidad; este e-mail no será dado a terceros."
-
-#~ msgid "Un-Load a module"
-#~ msgstr "Descargar un módulo"
-
-#~ msgid "Unable to find regex engine %s."
-#~ msgstr "Imposible encontrar el motor regex %s."
-
-#~ msgid "Unable to load module %s."
-#~ msgstr "Imposible cargar módulo %s."
-
-#~ msgid "Unable to remove module %s."
-#~ msgstr "Imposible quitar módulo %s."
-
-#~ msgid "Unassigns a bot from a channel"
-#~ msgstr "Desasigna un bot de un canal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
-#~ "the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
-#~ "configuration for the channel is kept, so you will always\n"
-#~ "be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n"
-#~ "it entirely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desasigna un bot de un canal. Cuando usas este comando,\n"
-#~ "el bot no entrará más al canal. Sin embargo, la configuración\n"
-#~ "del bot se conservará, así que siempre podrás reasignar el bot\n"
-#~ "en un futuro sin tener que reconfigurarlo completamente."
-
-#~ msgid "Underlines kicker"
-#~ msgstr "Kicker por subrayados"
-
-#~ msgid "Unknown SET option."
-#~ msgstr "Opción SET desconocida."
-
-#~ msgid "Unknown STATS option: %s"
-#~ msgstr "Opción STATS desconocida: %s"
-
-#~ msgid "Unknown command %s."
-#~ msgstr "Comando %s desconocido."
-
-#~ msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
-#~ msgstr "Comando %s desconocido. \"%s%s HELP\" para ayuda."
-
-#~ msgid "Unknown mode character %c ignored."
-#~ msgstr "Caracter de modo %c desconocido e ignorado."
-
-#~ msgid "Unknown parameter: %s"
-#~ msgstr "Parámetro desconocido: %s"
-
-#~ msgid "Unpooled"
-#~ msgstr "Fuera del pool dns."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
-#~ "the channel founder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Borra el canal dado. Solo puede ser usado por\n"
-#~ "el fundador del canal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
-#~ "can drop a channel of which they are not the founder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Borra el canal dado. Solo los Operadores de Servicios\n"
-#~ "pueden borrar un canal del que no son fundadores."
-
-#~ msgid "Unsuspend a given nick"
-#~ msgstr "De-suspende el nick dado"
-
-#~ msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
-#~ msgstr "Quita la suspensión de un nick para que pueda ser usado de nuevo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
-#~ "ommited then your status is updated. If channel is ommited then\n"
-#~ "your channel status is updated on every channel you are in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualiza el modo de status de un canal para el nick especificado. Si\n"
-#~ "se omite nick se actualiza tu propio status. Si se omite canal se\n"
-#~ "actualiza tu status en todos los canales en los que estás."
+#: modules/commands/cs_list.cpp:237
+#, c-format
+msgid ""
+"When private is set, the channel will not appear in\n"
+"%s's %s command."
+msgstr ""
+"Cuando la privacidad está activada, el canal no aparecerá\n"
+"en el comando %s's %s."
-#~ msgid "Updates a selected nicks status on a channel"
-#~ msgstr "Actualiza el estado de los nicks seleccionados en un canal"
+#: modules/commands/ms_info.cpp:187
+msgid ""
+"Without a parameter, displays information on the number of\n"
+"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
+"total memos you can receive.\n"
+" \n"
+"With a channel parameter, displays the same information for\n"
+"the given channel.\n"
+" \n"
+"With a nickname parameter, displays the same information\n"
+"for the given nickname. This is limited to Services\n"
+"Operators."
+msgstr ""
+"Sin un parámetro, muestra información del número de\n"
+"memos que tienes, cuantos están sin leer, y cuantos puedes\n"
+"recibir en total.\n"
+" \n"
+"Con un parámetro de canal, muestra la misma información\n"
+"para el canal dado.\n"
+" \n"
+"Con un parámetro de nick, muestra la misma información\n"
+"para el nick dado. Esto está limitado a Operadores\n"
+"de Servicios."
+
+#: modules/commands/ns_logout.cpp:66
+msgid ""
+"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n"
+"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
+"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
+"yourself.\n"
+" \n"
+"With a parameter, does the same for the given nick. If you\n"
+"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
+"to re-identify. This is limited to Services Operators."
+msgstr ""
+"Sin parámetros, revierte el efecto del comando IDENTIFY,\n"
+"por ejemplo, hace que ya no seas reconocido como el propietario\n"
+"real del nick. Ten en cuenta que no se te pedirá que te identifiques\n"
+"de nuevo.\n"
+" \n"
+"Con un parámetro, hace lo mismo para el nick dado. Si especificas\n"
+"la opción REVALIDATE , los Servicios pedirán a dicho nick que\n"
+"se re-identifique. Esto está limitado a Operadores de Servicios."
+
+#: modules/commands/os_stats.cpp:236
+msgid ""
+"Without any option, shows the current number of users online,\n"
+"and the highest number of users online since Services was\n"
+"started, and the length of time Services has been running.\n"
+" \n"
+"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
+"AKILL list and the current default expiry time.\n"
+" \n"
+"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
+"to the number of users currently present on the network.\n"
+" \n"
+"The UPLINK option displays information about the current\n"
+"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
+" \n"
+"The HASH option displays information about the hash maps.\n"
+" \n"
+"The ALL option displays all of the above statistics."
+msgstr ""
+"Sin opciones, muestra el número de usuarios en línea,\n"
+"y el número máximo de usuarios desde que se iniciaron\n"
+"los Servicios, y el tiempo que llevan los Servicios corriendo.\n"
+" \n"
+"Con la opción AKILL , muestra el tamaño actual de la\n"
+"lista AKILL y el tiempo de expiración predeterminado.\n"
+" \n"
+"La opción RESET resetea el máximo número de usuarios\n"
+"al número de usuarios presentes actualmente en la red.\n"
+" \n"
+"La opción UPLINK muestra información sobre el servidor\n"
+"que usa Anope para unirse a la red.\n"
+" \n"
+"La opción HASH muestra información sobre los mapas de hash.\n"
+" \n"
+"La opción ALL muestra todas las estadísticas anteriores."
+
+#: modules/commands/bs_badwords.cpp:193
+msgid "Word"
+msgstr "Palabra"
+
+#: modules/commands/ns_group.cpp:145
+#, c-format
+msgid "You are already a member of the group of %s."
+msgstr "Ya eres miembro del grupo de %s."
-#~ msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualiza tu estado actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n"
-#~ "memos nuevos"
+#: modules/commands/os_login.cpp:35 modules/commands/ns_identify.cpp:82
+msgid "You are already identified."
+msgstr "Ya estás identificado."
-#~ msgid ""
-#~ "Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
-#~ "sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
-#~ "your userflags (lastseentime, etc)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualiza tu status actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n"
-#~ "memos nuevos, cambia tus modos de canal y actualiza tu\n"
-#~ "vhost y tus marcas de usuario (ultima vez visto, etc)."
+#: modules/commands/cs_invite.cpp:64
+#, c-format
+msgid "You are already in %s!"
+msgstr "¡Ya estás en %s!"
-#~ msgid "Updating databases."
-#~ msgstr "Actualizando las bases de datos."
+#: modules/commands/os_set.cpp:91
+msgid "You are no longer a super admin."
+msgstr "Ya no eres un SuperAdmin."
-#~ msgid "Uplink capab: %s"
-#~ msgstr "Capacidades del enlace: %s"
+#: modules/commands/os_login.cpp:82
+msgid "You are not identified."
+msgstr "No estás identificado."
-#~ msgid "Uplink server: %s"
-#~ msgstr "Servidor enlace: %s"
+#: include/language.h:101
+msgid "You are not permitted to be on this channel."
+msgstr "No se te permite estar en este canal."
-#~ msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa el comando %s ALL para listar todos los comandos y sus descripciones."
-
-#~ msgid "Used on"
-#~ msgstr "Usado el"
-
-#~ msgid "User has been banned from the channel"
-#~ msgstr "El usuario ha sido baneado del canal"
-
-#~ msgid "User limit for %s removed."
-#~ msgstr "Límite de usuarios para %s eliminado."
-
-#~ msgid "User limit for %s set to %d."
-#~ msgstr "Límite de usuarios para %s establecido a %d."
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Usuarios"
-
-#~ msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuarios (nick): %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
-
-#~ msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuarios (uid): %lu entriadas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
-
-#~ msgid "Users list:"
-#~ msgstr "Lista de usuarios:"
-
-#~ msgid "VHost"
-#~ msgstr "VHost"
-
-#~ msgid "VHost for %s set to %s."
-#~ msgstr "VHost para %s establecido a %s."
-
-#~ msgid "VHost for %s set to %s@%s."
-#~ msgstr "VHost para %s establecido a %s@%s."
-
-#~ msgid "VHost for group %s set to %s."
-#~ msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s."
-
-#~ msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
-#~ msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s@%s."
-
-#~ msgid "VIEW host"
-#~ msgstr "VIEW host"
-
-#~ msgid "VIEW [mask | list | id]"
-#~ msgstr "VIEW [máscara | lista | id]"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-
-#~ msgid "Value of %s:%s changed to %s"
-#~ msgstr "El valor de %s:%s ha sido cambiado a %s"
-
-#~ msgid "Vhost"
-#~ msgstr "Vhost"
-
-#~ msgid "Vhost for %s removed."
-#~ msgstr "El Vhost para %s ha sido eliminado."
-
-#~ msgid "View and change Services Operators"
-#~ msgstr "Ver y cambiar Operadores de Servicios"
-
-#~ msgid "View and change configuration file settings"
-#~ msgstr "Ver y cambiar la configuración del archivo de configuración."
-
-#~ msgid "View the list of host sessions"
-#~ msgstr "Ver la lista de sesiones"
-
-#~ msgid "Voices protection"
-#~ msgstr "Proteccion de Voices"
-
-#~ msgid "Watch your language!"
-#~ msgstr "¡Cuida tu lenguaje!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When private is set, the channel will not appear in\n"
-#~ "%s's %s command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando la privacidad está activada, el canal no aparecerá\n"
-#~ "en el comando %s's %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Without a parameter, displays information on the number of\n"
-#~ "memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
-#~ "total memos you can receive.\n"
-#~ " \n"
-#~ "With a channel parameter, displays the same information for\n"
-#~ "the given channel.\n"
-#~ " \n"
-#~ "With a nickname parameter, displays the same information\n"
-#~ "for the given nickname. This is limited to Services\n"
-#~ "Operators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sin un parámetro, muestra información del número de\n"
-#~ "memos que tienes, cuantos están sin leer, y cuantos puedes\n"
-#~ "recibir en total.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Con un parámetro de canal, muestra la misma información\n"
-#~ "para el canal dado.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Con un parámetro de nick, muestra la misma información\n"
-#~ "para el nick dado. Esto está limitado a Operadores\n"
-#~ "de Servicios."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n"
-#~ "command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
-#~ "anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
-#~ "yourself.\n"
-#~ " \n"
-#~ "With a parameter, does the same for the given nick. If you\n"
-#~ "specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
-#~ "to re-identify. This is limited to Services Operators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sin parámetros, revierte el efecto del comando IDENTIFY,\n"
-#~ "por ejemplo, hace que ya no seas reconocido como el propietario\n"
-#~ "real del nick. Ten en cuenta que no se te pedirá que te identifiques\n"
-#~ "de nuevo.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Con un parámetro, hace lo mismo para el nick dado. Si especificas\n"
-#~ "la opción REVALIDATE , los Servicios pedirán a dicho nick que\n"
-#~ "se re-identifique. Esto está limitado a Operadores de Servicios."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Without any option, shows the current number of users online,\n"
-#~ "and the highest number of users online since Services was\n"
-#~ "started, and the length of time Services has been running.\n"
-#~ " \n"
-#~ "With the AKILL option, displays the current size of the\n"
-#~ "AKILL list and the current default expiry time.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The RESET option currently resets the maximum user count\n"
-#~ "to the number of users currently present on the network.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The UPLINK option displays information about the current\n"
-#~ "server Anope uses as an uplink to the network.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The HASH option displays information about the hash maps.\n"
-#~ " \n"
-#~ "The ALL option displays all of the above statistics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sin opciones, muestra el número de usuarios en línea,\n"
-#~ "y el número máximo de usuarios desde que se iniciaron\n"
-#~ "los Servicios, y el tiempo que llevan los Servicios corriendo.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Con la opción AKILL , muestra el tamaño actual de la\n"
-#~ "lista AKILL y el tiempo de expiración predeterminado.\n"
-#~ " \n"
-#~ "La opción RESET resetea el máximo número de usuarios\n"
-#~ "al número de usuarios presentes actualmente en la red.\n"
-#~ " \n"
-#~ "La opción UPLINK muestra información sobre el servidor\n"
-#~ "que usa Anope para unirse a la red.\n"
-#~ " \n"
-#~ "La opción HASH muestra información sobre los mapas de hash.\n"
-#~ " \n"
-#~ "La opción ALL muestra todas las estadísticas anteriores."
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Palabra"
-
-#~ msgid "You are already a member of the group of %s."
-#~ msgstr "Ya eres miembro del grupo de %s."
-
-#~ msgid "You are already identified."
-#~ msgstr "Ya estás identificado."
-
-#~ msgid "You are already in %s!"
-#~ msgstr "¡Ya estás en %s!"
-
-#~ msgid "You are no longer a super admin."
-#~ msgstr "Ya no eres un SuperAdmin."
-
-#~ msgid "You are not identified."
-#~ msgstr "No estás identificado."
-
-#~ msgid "You are not permitted to change your memo limit."
-#~ msgstr "No estas autorizado a cambiar tu límite de memos."
+#: modules/commands/ms_set.cpp:158
+msgid "You are not permitted to change your memo limit."
+msgstr "No estas autorizado a cambiar tu límite de memos."
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:183
#, fuzzy
-#~ msgid "You are not using a client certificate."
-#~ msgstr "No estás identificado."
+msgid "You are not using a client certificate."
+msgstr "No estás identificado."
-#~ msgid "You are now a super admin."
-#~ msgstr "Ahora eres un SuperAdmin."
+#: modules/commands/os_set.cpp:85
+msgid "You are now a super admin."
+msgstr "Ahora eres un SuperAdmin."
-#~ msgid "You are now an IRC Operator."
-#~ msgstr "Eres ahora un operador de IRC."
+#: modules/commands/os_oline.cpp:36
+msgid "You are now an IRC Operator."
+msgstr "Eres ahora un operador de IRC."
-#~ msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
-#~ msgstr "Ahora estás identificado para tu nick. Cambia tu contraseña ahora."
+#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108
+msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
+msgstr "Ahora estás identificado para tu nick. Cambia tu contraseña ahora."
-#~ msgid "You are now in the group of %s."
-#~ msgstr "Ahora eres miembro del grupo de %s."
+#: modules/commands/ns_group.cpp:50
+#, c-format
+msgid "You are now in the group of %s."
+msgstr "Ahora eres miembro del grupo de %s."
-#~ msgid ""
-#~ "You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
-#~ "receive any new memos until you delete some of your current ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Has sobrepasado tu máximo de memos (%d). No podrás recibir nuevos memos "
-#~ "hasta que borres alguno de los actuales."
+#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:135
+#, c-format
+msgid ""
+"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
+"receive any new memos until you delete some of your current ones."
+msgstr ""
+"Has sobrepasado tu máximo de memos (%d). No podrás recibir nuevos memos "
+"hasta que borres alguno de los actuales."
-#~ msgid "You can not NOOP Services."
-#~ msgstr "No puedes usar NOOP con los Servicios."
+#: modules/commands/os_noop.cpp:33
+msgid "You can not NOOP Services."
+msgstr "No puedes usar NOOP con los Servicios."
-#~ msgid ""
-#~ "You can not disable the founder privilege because it would be impossible "
-#~ "to reenable it at a later time."
-#~ msgstr ""
-#~ "No puedes deshabilitar los privilegios de fundador porque sería imposible "
-#~ "restablecerlos después."
+#: modules/commands/cs_access.cpp:665
+msgid ""
+"You can not disable the founder privilege because it would be impossible to "
+"reenable it at a later time."
+msgstr ""
+"No puedes deshabilitar los privilegios de fundador porque sería imposible "
+"restablecerlos después."
-#~ msgid "You can not jupe an already juped server."
-#~ msgstr "No puedes jupitear un servidor ya jupiteado."
+#: modules/commands/os_jupe.cpp:34
+msgid "You can not jupe an already juped server."
+msgstr "No puedes jupitear un servidor ya jupiteado."
-#~ msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server."
-#~ msgstr ""
-#~ "No puedes jupitear tu pseudoservidor de Servicios o tu servidor uplink."
+#: modules/commands/os_jupe.cpp:32
+msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server."
+msgstr ""
+"No puedes jupitear tu pseudoservidor de Servicios o tu servidor uplink."
-#~ msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "No puedes recargar este módulo directamente, en vez de eso recarga %s."
+#: modules/commands/os_module.cpp:80
+#, c-format
+msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s."
+msgstr "No puedes recargar este módulo directamente, en vez de eso recarga %s."
-#~ msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "No puedes solicitar una confirmación cuando te envías un memo a ti mismo."
+#: modules/commands/ms_rsend.cpp:46
+msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
+msgstr ""
+"No puedes solicitar una confirmación cuando te envías un memo a ti mismo."
-#~ msgid "You can not set the %c flag."
-#~ msgstr "No puedes establecer la marca %c."
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:230
+#, c-format
+msgid "You can not set the %c flag."
+msgstr "No puedes establecer la marca %c."
-#~ msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "No puedes desasignar bots mientras el modo persistente esté establecido "
-#~ "en el canal."
+#: modules/commands/bs_assign.cpp:124
+msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
+msgstr ""
+"No puedes desasignar bots mientras el modo persistente esté establecido en "
+"el canal."
-#~ msgid "You can't %s yourself!"
-#~ msgstr "¡No puedes %s a ti mismo!"
+#: modules/commands/ns_recover.cpp:143
+#, c-format
+msgid "You can't %s yourself!"
+msgstr "¡No puedes %s a ti mismo!"
-#~ msgid "You can't add a channel to its own access list."
-#~ msgstr "No puedes añadir un canal a su propia lista de acceso."
+#: modules/commands/cs_access.cpp:153 modules/commands/cs_xop.cpp:154
+#: modules/commands/cs_flags.cpp:111
+msgid "You can't add a channel to its own access list."
+msgstr "No puedes añadir un canal a su propia lista de acceso."
-#~ msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator."
-#~ msgstr "No puedes desconectar a %s porque es un Operador de Servicios."
+#: modules/commands/ns_logout.cpp:37
+#, c-format
+msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator."
+msgstr "No puedes desconectar a %s porque es un Operador de Servicios."
-#~ msgid "You cannot %s on this network."
-#~ msgstr "No puedes %s en esta red."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:903
+#, c-format
+msgid "You cannot %s on this network."
+msgstr "No puedes %s en esta red."
-#~ msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
-#~ msgstr "No puedes establecer el límite de memos para %s a más de %d."
+#: modules/commands/ms_set.cpp:173
+#, c-format
+msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
+msgstr "No puedes establecer el límite de memos para %s a más de %d."
-#~ msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
-#~ msgstr "No puedes establecer tu límite de memos a más de %d."
+#: modules/commands/ms_set.cpp:175
+#, c-format
+msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
+msgstr "No puedes establecer tu límite de memos a más de %d."
-#~ msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
-#~ msgstr "No puedes borrar tu direccion de e-mail en esta red."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:462
+msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
+msgstr "No puedes borrar tu direccion de e-mail en esta red."
-#~ msgid "You cannot use this command."
-#~ msgstr "No puedes usar este comando."
+#: modules/commands/help.cpp:177
+msgid "You cannot use this command."
+msgstr "No puedes usar este comando."
-#~ msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
-#~ msgstr "Tienes %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos."
+#: modules/commands/ms_info.cpp:151
+#, c-format
+msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
+msgstr "Tienes %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos."
-#~ msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
-#~ msgstr "Tienes %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído."
+#: modules/commands/ms_info.cpp:149
+#, c-format
+msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
+msgstr "Tienes %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído."
-#~ msgid "You currently have %d memos."
-#~ msgstr "Tienes %d memos."
+#: modules/commands/ms_info.cpp:147
+#, c-format
+msgid "You currently have %d memos."
+msgstr "Tienes %d memos."
-#~ msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
-#~ msgstr "Tienes %d memos, ninguno de ellos leído."
+#: modules/commands/ms_info.cpp:145
+#, c-format
+msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
+msgstr "Tienes %d memos, ninguno de ellos leído."
-#~ msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
-#~ msgstr "Tienes 1 memo y aún no ha sido leído."
+#: modules/commands/ms_info.cpp:134
+msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
+msgstr "Tienes 1 memo y aún no ha sido leído."
-#~ msgid "You currently have 1 memo."
-#~ msgstr "Tienes 1 memo."
+#: modules/commands/ms_info.cpp:136
+msgid "You currently have 1 memo."
+msgstr "Tienes 1 memo."
-#~ msgid "You currently have no memos."
-#~ msgstr "No tienes memos."
+#: modules/commands/ms_info.cpp:130
+msgid "You currently have no memos."
+msgstr "No tienes memos."
-#~ msgid "You do not have access to set mode %c."
-#~ msgstr "No tienes acceso para establecer el modo %c."
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:541 modules/commands/cs_mode.cpp:578
+#, c-format
+msgid "You do not have access to set mode %c."
+msgstr "No tienes acceso para establecer el modo %c."
-#~ msgid "You do not have the access to change %s's modes."
-#~ msgstr "No tienes acceso para cambiar los modos de %s"
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:554 modules/commands/cs_mode.cpp:587
+#, c-format
+msgid "You do not have the access to change %s's modes."
+msgstr "No tienes acceso para cambiar los modos de %s"
-#~ msgid "You found me, %s!"
-#~ msgstr "¡Me encontraste, %s!"
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:199
+#, c-format
+msgid "You found me, %s!"
+msgstr "¡Me encontraste, %s!"
-#~ msgid "You have %d new memos."
-#~ msgstr "Tienes %d memos nuevos."
+#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:131
+#, c-format
+msgid "You have %d new memos."
+msgstr "Tienes %d memos nuevos."
-#~ msgid "You have 1 new memo."
-#~ msgstr "Tienes 1 memo nuevo."
+#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:131
+msgid "You have 1 new memo."
+msgstr "Tienes 1 memo nuevo."
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have been invited to %s by %s."
-#~ msgstr "Has sido invitado a %s."
+#: include/language.h:113
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a new memo from %s.\n"
+"Type %s%s READ %d to read it."
+msgstr ""
+"Tienes un nuevo memo de %s.\n"
+"Escribe %s%s READ %d para leerlo."
-#~ msgid "You have been invited to %s."
-#~ msgstr "Has sido invitado a %s."
+#: modules/commands/cs_invite.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been invited to %s by %s."
+msgstr "Has sido invitado a %s."
-#~ msgid "You have been logged in as %s."
-#~ msgstr "Te has identificado como %s."
+#: modules/commands/cs_invite.cpp:81
+#, c-format
+msgid "You have been invited to %s."
+msgstr "Has sido invitado a %s."
-#~ msgid "You have been logged out."
-#~ msgstr "Has sido desconectado."
+#: modules/protocol/ratbox.cpp:137
+#, c-format
+msgid "You have been logged in as %s."
+msgstr "Te has identificado como %s."
+
+#: modules/commands/os_login.cpp:87
+msgid "You have been logged out."
+msgstr "Has sido desconectado."
+
+#: modules/commands/cs_unban.cpp:94
+#, c-format
+msgid "You have been unbanned from %s."
+msgstr "Has sido desbaneado de %s."
-#~ msgid "You have been unbanned from %s."
-#~ msgstr "Has sido desbaneado de %s."
+#: modules/commands/cs_unban.cpp:54
+#, c-format
+msgid "You have been unbanned from %d channels."
+msgstr "Has sido desbaneado de %d canales."
+
+#: modules/commands/ms_info.cpp:169
+msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
+msgstr "No tienes límite en el número de memos que puedes guardar."
-#~ msgid "You have been unbanned from %d channels."
-#~ msgstr "Has sido desbaneado de %d canales."
+#: include/language.h:115
+msgid "You have no memos."
+msgstr "No tienes memos."
-#~ msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
-#~ msgstr "No tienes límite en el número de memos que puedes guardar."
+#: include/language.h:118
+msgid "You have no new memos."
+msgstr "No tienes memos nuevos."
-#~ msgid ""
-#~ "You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
-#~ "receive any new memos until you delete some of your current ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Has alcanzado el máximo número de memos (%d). No podrás recibir más memos "
-#~ "hasta que borres algunos de los existentes."
+#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:137
+#, c-format
+msgid ""
+"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
+"receive any new memos until you delete some of your current ones."
+msgstr ""
+"Has alcanzado el máximo número de memos (%d). No podrás recibir más memos "
+"hasta que borres algunos de los existentes."
-#~ msgid "You may drop any nick within your group."
-#~ msgstr "Puedes borrar cualquier nick de tu grupo."
+#: modules/commands/ns_drop.cpp:66
+msgid "You may drop any nick within your group."
+msgstr "Puedes borrar cualquier nick de tu grupo."
-#~ msgid "You may not (un)lock mode %c."
-#~ msgstr "No puedes (des)bloquear el modo %c"
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:321 modules/commands/cs_mode.cpp:396
+#, c-format
+msgid "You may not (un)lock mode %c."
+msgstr "No puedes (des)bloquear el modo %c"
-#~ msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators."
-#~ msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:467
+msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators."
+msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:456
#, fuzzy
-#~ msgid "You may not change the email of an unconfirmed account."
-#~ msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios."
+msgid "You may not change the email of an unconfirmed account."
+msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios."
-#~ msgid "You may not change the password of other Services Operators."
-#~ msgstr "No puedes cambiar la contraseña de otro Operador de Servicios."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:191
+msgid "You may not change the password of other Services Operators."
+msgstr "No puedes cambiar la contraseña de otro Operador de Servicios."
-#~ msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames."
-#~ msgstr "No puedes eliminar el nick de otro Operador de Servicios."
+#: modules/commands/ns_drop.cpp:45
+msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames."
+msgstr "No puedes eliminar el nick de otro Operador de Servicios."
-#~ msgid "You may not get the password of other Services Operators."
-#~ msgstr "No puedes obtener la contraseña de otro Operador de Servicios."
+#: modules/commands/ns_getpass.cpp:32
+msgid "You may not get the password of other Services Operators."
+msgstr "No puedes obtener la contraseña de otro Operador de Servicios."
-#~ msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames."
-#~ msgstr "No puedes suspender el nick de otro Operador de Servicios."
+#: modules/commands/ns_suspend.cpp:100
+msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames."
+msgstr "No puedes suspender el nick de otro Operador de Servicios."
-#~ msgid ""
-#~ "You may view but not modify the access list of other Services Operators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes ver pero no modificar la lista de acceso de otro Operador de "
-#~ "Servicios."
+#: modules/commands/ns_access.cpp:136
+msgid ""
+"You may view but not modify the access list of other Services Operators."
+msgstr ""
+"Puedes ver pero no modificar la lista de acceso de otro Operador de "
+"Servicios."
-#~ msgid ""
-#~ "You may view but not modify the certificate list of other Services "
-#~ "Operators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes ver pero no modificar la lista de certificados de otro Operador de "
-#~ "Servicios."
+#: modules/commands/ns_cert.cpp:292
+msgid ""
+"You may view but not modify the certificate list of other Services Operators."
+msgstr ""
+"Puedes ver pero no modificar la lista de certificados de otro Operador de "
+"Servicios."
-#~ msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
-#~ msgstr "Podrías mirarte al espejo, %s."
+#: modules/commands/cs_seen.cpp:282
+#, c-format
+msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
+msgstr "Podrías mirarte al espejo, %s."
-#~ msgid "You must be a channel operator to register the channel."
-#~ msgstr "Debes ser un operador de canal para registrar el canal."
+#: include/language.h:121
+msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
+msgstr "Debes asignar un bot al canal antes de usar este comando."
-#~ msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
-#~ msgstr "Debes confirmar tu cuenta antes de que puedas registar un canal."
+#: modules/commands/cs_register.cpp:49
+msgid "You must be a channel operator to register the channel."
+msgstr "Debes ser un operador de canal para registrar el canal."
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to "
-#~ "drop %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debes introducir el nombre del canal dos veces como confirmación de que "
-#~ "quieres borrar %s."
+#: modules/commands/cs_register.cpp:37
+msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
+msgstr "Debes confirmar tu cuenta antes de que puedas registar un canal."
-#~ msgid ""
-#~ "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
-#~ msgstr "Debes estar conectado más de %d segundos para registrar tu nick."
+#: modules/commands/cs_drop.cpp:42
+#, c-format
+msgid ""
+"You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop"
+" %s."
+msgstr ""
+"Debes introducir el nombre del canal dos veces como confirmación de que "
+"quieres borrar %s."
-#~ msgid ""
-#~ "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debes tener el privilegio %s(ME) en el canal para usar este comando."
+#: modules/commands/ns_register.cpp:137
+#, c-format
+msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
+msgstr "Debes estar conectado más de %d segundos para registrar tu nick."
-#~ msgid ""
-#~ "You must now supply an e-mail for your nick.\n"
-#~ "This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
-#~ "case you forget it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahora debes proporcionar un e-mail para tu nick.\n"
-#~ "Este e-mail te permitirá recuperar tu clave en\n"
-#~ "caso de que la olvides."
+#: modules/commands/cs_mode.cpp:858
+#, c-format
+msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command."
+msgstr "Debes tener el privilegio %s(ME) en el canal para usar este comando."
-#~ msgid "You need to be identified to use this command."
-#~ msgstr "Tienes que estar identificado para usar este comando."
+#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:339
+msgid ""
+"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
+"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
+"case you forget it."
+msgstr ""
+"Ahora debes proporcionar un e-mail para tu nick.\n"
+"Este e-mail te permitirá recuperar tu clave en\n"
+"caso de que la olvides."
-#~ msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes y en cuanto te sean "
-#~ "enviados."
+#: modules/commands/help.cpp:172
+msgid "You need to be identified to use this command."
+msgstr "Tienes que estar identificado para usar este comando."
-#~ msgid "You will be notified of new memos at logon."
-#~ msgstr "Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes."
+#: modules/commands/ms_info.cpp:173
+msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
+msgstr ""
+"Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes y en cuanto te sean "
+"enviados."
-#~ msgid "You will be notified when new memos arrive."
-#~ msgstr "Serás notificado cuando te envíen nuevos memos."
+#: modules/commands/ms_info.cpp:177
+msgid "You will be notified of new memos at logon."
+msgstr "Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes."
-#~ msgid "You will no longer be able to receive memos."
-#~ msgstr "No te será posible recibir más memos."
+#: modules/commands/ms_info.cpp:175
+msgid "You will be notified when new memos arrive."
+msgstr "Serás notificado cuando te envíen nuevos memos."
-#~ msgid "You will no longer be informed via email."
-#~ msgstr "No serás informado de nuevos memos via email."
+#: modules/commands/ms_set.cpp:190
+msgid "You will no longer be able to receive memos."
+msgstr "No te será posible recibir más memos."
-#~ msgid "You will not be notified of new memos."
-#~ msgstr "No serás notificado de nuevos memos."
+#: modules/commands/ms_set.cpp:57
+msgid "You will no longer be informed via email."
+msgstr "No serás informado de nuevos memos via email."
-#~ msgid "You will now be informed about new memos via email."
-#~ msgstr "Serás informado de nuevos memos via email."
+#: modules/commands/ms_info.cpp:179
+msgid "You will not be notified of new memos."
+msgstr "No serás notificado de nuevos memos."
-#~ msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN."
-#~ msgstr "Tu IRCd no soporta SVSJOIN."
+#: modules/commands/ms_set.cpp:49
+msgid "You will now be informed about new memos via email."
+msgstr "Serás informado de nuevos memos via email."
-#~ msgid "Your IRCd does not support SVSNICK."
-#~ msgstr "Tu IRCd no soporta SVSNICK."
+#: modules/commands/os_svs.cpp:86
+msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN."
+msgstr "Tu IRCd no soporta SVSJOIN."
-#~ msgid "Your IRCd does not support SVSPART."
-#~ msgstr "Tu IRCd no soporta SVSPART."
+#: modules/commands/os_svs.cpp:31
+msgid "Your IRCd does not support SVSNICK."
+msgstr "Tu IRCd no soporta SVSNICK."
-#~ msgid "Your account %s has been successfully created."
-#~ msgstr "Tu cuenta %s ha sido creada correctamente."
+#: modules/commands/os_svs.cpp:130
+msgid "Your IRCd does not support SVSPART."
+msgstr "Tu IRCd no soporta SVSPART."
-#~ msgid "Your account is already confirmed."
-#~ msgstr "Tu cuenta ya está confirmada."
+#: include/language.h:128
+msgid ""
+"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
+"this as a possible bug"
+msgstr ""
+"Tu IRCd no soporta vIdent's, si esto no es correcto, por favor, repórtalo "
+"como posible bug."
-#~ msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s."
-#~ msgstr "Tu cuenta expirará si no es confirmada en %s"
+#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:110
+#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Your account %s has been successfully created."
+msgstr "Tu cuenta %s ha sido creada correctamente."
-#~ msgid "Your email address has been changed to %s."
-#~ msgstr "Tu dirección email ha sido cambiada a %s."
+#: modules/commands/ns_register.cpp:297
+msgid "Your account is already confirmed."
+msgstr "Tu cuenta ya está confirmada."
-#~ msgid "Your email address is not allowed, choose a different one."
-#~ msgstr "Tu dirección de email no está permitida, escoje otra diferente."
+#: modules/commands/ns_register.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s."
+msgstr "Tu cuenta expirará si no es confirmada en %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the "
-#~ "instructions that were emailed to you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu dirección de email no está confirmada. Para confirmarla, sigue las "
-#~ "instrucciones que se enviaron a tu email."
+#: modules/commands/ns_set.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "Your email address has been changed to %s."
+msgstr "Tu dirección email ha sido cambiada a %s."
-#~ msgid "Your email address of %s has been confirmed."
-#~ msgstr "Tu dirección email de %s ha sido confirmada."
+#: modules/commands/os_forbid.cpp:532 modules/commands/os_forbid.cpp:541
+msgid "Your email address is not allowed, choose a different one."
+msgstr "Tu dirección de email no está permitida, escoje otra diferente."
-#~ msgid "Your email has been updated to %s"
-#~ msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s"
+#: modules/commands/ns_register.cpp:360
+msgid ""
+"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
+"that were emailed to you."
+msgstr ""
+"Tu dirección de email no está confirmada. Para confirmarla, sigue las "
+"instrucciones que se enviaron a tu email."
-#~ msgid "Your email has been updated to %s."
-#~ msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s."
+#: modules/commands/ns_register.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Your email address of %s has been confirmed."
+msgstr "Tu dirección email de %s ha sido confirmada."
-#~ msgid "Your memo limit has been disabled."
-#~ msgstr "Tu límite de memos ha sido deshabilitado."
+#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Your email has been updated to %s"
+msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s"
-#~ msgid "Your memo limit has been set to %d."
-#~ msgstr "Tu límite de memos ha sido establecido a %d."
+#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:54
+#, c-format
+msgid "Your email has been updated to %s."
+msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s."
-#~ msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
-#~ msgstr "Tu límite de memos es %d y no puede ser cambiado."
+#: modules/commands/ms_set.cpp:197
+msgid "Your memo limit has been disabled."
+msgstr "Tu límite de memos ha sido deshabilitado."
-#~ msgid "Your memo limit is %d."
-#~ msgstr "Tu límite de memos es %d."
+#: modules/commands/ms_set.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Your memo limit has been set to %d."
+msgstr "Tu límite de memos ha sido establecido a %d."
-#~ msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
-#~ msgstr "Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos."
+#: modules/commands/ms_info.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
+msgstr "Tu límite de memos es %d y no puede ser cambiado."
-#~ msgid ""
-#~ "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot "
-#~ "change this limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos. No puedes cambiar "
-#~ "este límite."
+#: modules/commands/ms_info.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Your memo limit is %d."
+msgstr "Tu límite de memos es %d."
-#~ msgid "Your nick has been logged out."
-#~ msgstr "Tu nick ha sido desconectado."
+#: modules/commands/ms_info.cpp:159
+msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
+msgstr "Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos."
-#~ msgid "Your nick is already registered."
-#~ msgstr "Tu nick ya está registrado."
+#: modules/commands/ms_info.cpp:157
+msgid ""
+"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
+"this limit."
+msgstr ""
+"Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos. No puedes cambiar este "
+"límite."
-#~ msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
-#~ msgstr "Tu nick no está agrupado a nada, no puedes desagruparlo."
+#: modules/commands/ns_logout.cpp:50
+msgid "Your nick has been logged out."
+msgstr "Tu nick ha sido desconectado."
-#~ msgid "Your nickname is now being changed to %s"
-#~ msgstr "Tu nick se ha cambiado a %s"
+#: modules/commands/ns_group.cpp:143
+msgid "Your nick is already registered."
+msgstr "Tu nick ya está registrado."
-#~ msgid "Your oper block doesn't require logging in."
-#~ msgstr "Tu bloque de operador no requiere inicio de sesión."
+#: modules/commands/ns_group.cpp:235
+msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
+msgstr "Tu nick no está agrupado a nada, no puedes desagruparlo."
-#~ msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
-#~ msgstr "Tu contraseña ha sido reenviada a %s."
+#: include/language.h:78
+msgid "Your nick isn't registered."
+msgstr "Tu nick no está registrado."
-#~ msgid "Your password is %s - remember this for later use."
-#~ msgstr "Tu contraseña es %s - Recuérdala para usos futuros."
+#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:236
+#, c-format
+msgid "Your nickname is now being changed to %s"
+msgstr "Tu nick se ha cambiado a %s"
-#~ msgid "Your password reset request has expired."
-#~ msgstr "Tu petición de restablecimiento de contraseña ha expirado."
+#: modules/commands/os_login.cpp:33 modules/commands/os_login.cpp:80
+msgid "Your oper block doesn't require logging in."
+msgstr "Tu bloque de operador no requiere inicio de sesión."
-#~ msgid "Your vHost has been requested."
-#~ msgstr "Tu vHost ha sido solicitado."
+#: modules/commands/ns_register.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
+msgstr "Tu contraseña ha sido reenviada a %s."
-#~ msgid "Your vhost of %s is now activated."
-#~ msgstr "Tu vhost %s ha sido activado."
+#: modules/commands/ns_register.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Your password is %s - remember this for later use."
+msgstr "Tu contraseña es %s - Recuérdala para usos futuros."
-#~ msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
-#~ msgstr "Tu vhost %s@%s ha sido activado."
+#: include/language.h:77
+msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
+msgstr ""
+"Tu contraseña es demasiado larga. Por favor, inténtalo de nuevo con una más "
+"corta."
-#~ msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
-#~ msgstr "Tu vhost ha sido eliminado y el enmascaramiento normal restaurado."
+#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:96
+msgid "Your password reset request has expired."
+msgstr "Tu petición de restablecimiento de contraseña ha expirado."
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Zona"
+#: modules/commands/hs_request.cpp:165
+msgid "Your vHost has been requested."
+msgstr "Tu vHost ha sido solicitado."
-#~ msgid "Zone %s already exists."
-#~ msgstr "La zona %s ya existe."
+#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:64
+#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:103 modules/commands/hs_on.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Your vhost of %s is now activated."
+msgstr "Tu vhost %s ha sido activado."
-#~ msgid "Zone %s does not exist."
-#~ msgstr "La zona %s no existe."
+#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:62
+#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:101 modules/commands/hs_on.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
+msgstr "Tu vhost %s@%s ha sido activado."
-#~ msgid "Zone %s removed."
-#~ msgstr "Zona %s eliminada."
+#: modules/commands/hs_off.cpp:34
+msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
+msgstr "Tu vhost ha sido eliminado y el enmascaramiento normal restaurado."
-#~ msgid "[1|2|3|4|5]"
-#~ msgstr "[1|2|3|4|5]"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:254
+msgid "Zone"
+msgstr "Zona"
-#~ msgid "[Logon News - %s] %s"
-#~ msgstr "[Noticias de Entrada - %s] %s"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Zone %s already exists."
+msgstr "La zona %s ya existe."
-#~ msgid "[Oper News - %s] %s"
-#~ msgstr "[Noticias de Oper - %s] %s"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:309 modules/commands/os_dns.cpp:351
+#: modules/commands/os_dns.cpp:401 modules/commands/os_dns.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Zone %s does not exist."
+msgstr "La zona %s no existe."
-#~ msgid "[Random News - %s] %s"
-#~ msgstr "[Noticias al Azar - %s] %s"
+#: modules/commands/os_dns.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Zone %s removed."
+msgstr "Zona %s eliminada."
-#~ msgid "[account] password"
-#~ msgstr "[cuenta] contraseña"
+#: modules/commands/os_defcon.cpp:177
+msgid "[1|2|3|4|5]"
+msgstr "[1|2|3|4|5]"
-#~ msgid "[channel [nick]]"
-#~ msgstr "[canal [nick]]"
+#: modules/commands/os_news.cpp:400
+#, c-format
+msgid "[Logon News - %s] %s"
+msgstr "[Noticias de Entrada - %s] %s"
-#~ msgid "[channel] ADD entry"
-#~ msgstr "[canal] ADD entrada"
+#: modules/commands/os_news.cpp:402
+#, c-format
+msgid "[Oper News - %s] %s"
+msgstr "[Noticias de Oper - %s] %s"
-#~ msgid "[channel] DEL entry"
-#~ msgstr "[canal] DEL entrada"
+#: modules/commands/os_news.cpp:404
+#, c-format
+msgid "[Random News - %s] %s"
+msgstr "[Noticias al Azar - %s] %s"
-#~ msgid "[channel] LIST"
-#~ msgstr "[canal] LIST"
+#: modules/commands/ns_identify.cpp:66
+msgid "[account] password"
+msgstr "[cuenta] contraseña"
-#~ msgid "[channel] [list | NEW]"
-#~ msgstr "[canal] [lista | NEW]"
+#: modules/commands/cs_updown.cpp:49 modules/commands/cs_updown.cpp:141
+msgid "[channel [nick]]"
+msgstr "[canal [nick]]"
-#~ msgid "[channel] [nick]"
-#~ msgstr "[canal] [nick]"
+#: modules/commands/ms_ignore.cpp:20
+msgid "[channel] ADD entry"
+msgstr "[canal] ADD entrada"
-#~ msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
-#~ msgstr "[canal] {num | lista | LAST | ALL}"
+#: modules/commands/ms_ignore.cpp:21
+msgid "[channel] DEL entry"
+msgstr "[canal] DEL entrada"
-#~ msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}"
-#~ msgstr "[canal] {num | lista | LAST | NEW}"
+#: modules/commands/ms_ignore.cpp:22
+msgid "[channel] LIST"
+msgstr "[canal] LIST"
-#~ msgid "[key|#X-Y]"
-#~ msgstr "[clave|#X-Y]"
+#: modules/commands/ms_list.cpp:20
+msgid "[channel] [list | NEW]"
+msgstr "[canal] [lista | NEW]"
-#~ msgid "[nick | channel]"
-#~ msgstr "[nick | canal]"
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:40
+msgid "[channel] [nick]"
+msgstr "[canal] [nick]"
-#~ msgid "[nick]"
-#~ msgstr "[nick]"
+#: modules/commands/ms_del.cpp:42
+msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
+msgstr "[canal] {num | lista | LAST | ALL}"
-#~ msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
-#~ msgstr "[nick [REVALIDATE]]"
+#: modules/commands/ms_read.cpp:104
+msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}"
+msgstr "[canal] {num | lista | LAST | NEW}"
-#~ msgid "[nickname]"
-#~ msgstr "[nick]"
+#: modules/commands/hs_list.cpp:20
+msgid "[key|#X-Y]"
+msgstr "[clave|#X-Y]"
-#~ msgid "[parameter]"
-#~ msgstr "[parámetro]"
+#: modules/commands/ms_info.cpp:20
+msgid "[nick | channel]"
+msgstr "[nick | canal]"
-#~ msgid "[+daysd] [+limitl] pattern"
-#~ msgstr "[+díasd] [+límitel] patrón"
+#: modules/commands/ns_group.cpp:224
+msgid "[nick]"
+msgstr "[nick]"
-#~ msgid "[+expiry] channel reason"
-#~ msgstr "[+expiración] canal razón"
+#: modules/commands/ns_logout.cpp:22
+msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
+msgstr "[nick [REVALIDATE]]"
-#~ msgid "[Hostname hidden]"
-#~ msgstr "[Host oculto]"
+#: modules/commands/ns_status.cpp:20 modules/commands/ns_alist.cpp:25
+#: modules/commands/ns_info.cpp:20
+msgid "[nickname]"
+msgstr "[nick]"
-#~ msgid "[Suspended]"
-#~ msgstr "[Suspendido]"
+#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:96
+msgid "[parameter]"
+msgstr "[parámetro]"
-#~ msgid "[Unconfirmed]"
-#~ msgstr "[No confirmado]"
+#: modules/commands/os_logsearch.cpp:31
+msgid "[+daysd] [+limitl] pattern"
+msgstr "[+díasd] [+límitel] patrón"
-#~ msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
-#~ msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido aprobado."
+#: modules/commands/os_chankill.cpp:22
+msgid "[+expiry] channel reason"
+msgstr "[+expiración] canal razón"
-#~ msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
-#~ msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido rechazado."
+#: modules/commands/ns_list.cpp:110
+msgid "[Hostname hidden]"
+msgstr "[Host oculto]"
-#~ msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
-#~ msgstr "[auto memo] Tu solicitud de vHost ha sido rechazada. Razón: %s"
+#: modules/commands/ns_list.cpp:112 modules/commands/cs_list.cpp:115
+msgid "[Suspended]"
+msgstr "[Suspendido]"
-#~ msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
-#~ msgstr "[auto memo] El vHost %s ha sido solicitado por %s."
+#: modules/commands/ns_list.cpp:114
+msgid "[Unconfirmed]"
+msgstr "[No confirmado]"
-#~ msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
-#~ msgstr "[{patrón | canal} [INVISIBLE]]"
+#: modules/commands/hs_request.cpp:208
+msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
+msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido aprobado."
-#~ msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
-#~ msgstr "[{patrón | nick} [SECRET]]"
+#: modules/commands/hs_request.cpp:262
+msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
+msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido rechazado."
-#~ msgid "day"
-#~ msgstr "día"
+#: modules/commands/hs_request.cpp:260
+#, c-format
+msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
+msgstr "[auto memo] Tu solicitud de vHost ha sido rechazada. Razón: %s"
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "días"
+#: modules/commands/hs_request.cpp:384
+#, c-format
+msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
+msgstr "[auto memo] El vHost %s ha sido solicitado por %s."
-#~ msgid "expires in %d day"
-#~ msgstr "expira en %d día"
+#: modules/commands/os_list.cpp:128
+msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
+msgstr "[{patrón | canal} [INVISIBLE]]"
-#~ msgid "expires in %d days"
-#~ msgstr "expira en %d días"
+#: modules/commands/os_list.cpp:20
+msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
+msgstr "[{patrón | nick} [SECRET]]"
-#~ msgid "expires in %d hour, %d minute"
-#~ msgstr "expira en %d hora, %d minuto"
+#: src/misc.cpp:338
+msgid "day"
+msgstr "día"
-#~ msgid "expires in %d hour, %d minutes"
-#~ msgstr "expira en %d hora, %d minutos"
+#: src/misc.cpp:338
+msgid "days"
+msgstr "días"
-#~ msgid "expires in %d hours, %d minute"
-#~ msgstr "expira en %d horas, %d minuto"
+#: include/language.h:89
+msgid "does not expire"
+msgstr "no expira"
-#~ msgid "expires in %d hours, %d minutes"
-#~ msgstr "expira en %d horas, %d minutos"
+#: src/misc.cpp:385
+#, c-format
+msgid "expires in %d day"
+msgstr "expira en %d día"
-#~ msgid "expires in %d minute"
-#~ msgstr "expira en %d minuto"
+#: src/misc.cpp:385
+#, c-format
+msgid "expires in %d days"
+msgstr "expira en %d días"
+
+#: src/misc.cpp:399
+#, c-format
+msgid "expires in %d hour, %d minute"
+msgstr "expira en %d hora, %d minuto"
+
+#: src/misc.cpp:399
+#, c-format
+msgid "expires in %d hour, %d minutes"
+msgstr "expira en %d hora, %d minutos"
+
+#: src/misc.cpp:399
+#, c-format
+msgid "expires in %d hours, %d minute"
+msgstr "expira en %d horas, %d minuto"
+
+#: src/misc.cpp:399
+#, c-format
+msgid "expires in %d hours, %d minutes"
+msgstr "expira en %d horas, %d minutos"
+
+#: src/misc.cpp:392
+#, c-format
+msgid "expires in %d minute"
+msgstr "expira en %d minuto"
-#~ msgid "expires in %d minutes"
-#~ msgstr "expira en %d minutos"
+#: src/misc.cpp:392
+#, c-format
+msgid "expires in %d minutes"
+msgstr "expira en %d minutos"
-#~ msgid "expires momentarily"
-#~ msgstr "expires momentaneamente"
+#: src/misc.cpp:376
+msgid "expires momentarily"
+msgstr "expires momentaneamente"
-#~ msgid "hour"
-#~ msgstr "hora"
+#: src/misc.cpp:344
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "horas"
+#: src/misc.cpp:344
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
-#~ msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
-#~ msgstr "letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s"
+#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:150
+#, c-format
+msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
+msgstr "letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s"
-#~ msgid "minute"
-#~ msgstr "minuto"
+#: src/misc.cpp:350
+msgid "minute"
+msgstr "minuto"
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
+#: src/misc.cpp:350
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
-#~ msgid "not assigned yet"
-#~ msgstr "no asignado aún"
+#: modules/commands/bs_info.cpp:88
+msgid "not assigned yet"
+msgstr "no asignado aún"
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "segundo"
+#: src/misc.cpp:325
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "segundos"
+#: src/misc.cpp:325
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#~ msgid "vHost for %s has been activated."
-#~ msgstr "El vHost para %s ha sido activado."
+#: modules/commands/hs_request.cpp:210
+#, c-format
+msgid "vHost for %s has been activated."
+msgstr "El vHost para %s ha sido activado."
-#~ msgid "vHost for %s has been rejected."
-#~ msgstr "El vHost para %s ha sido rechazado."
+#: modules/commands/hs_request.cpp:267
+#, c-format
+msgid "vHost for %s has been rejected."
+msgstr "El vHost para %s ha sido rechazado."
-#~ msgid "vhost"
-#~ msgstr "vhost"
+#: modules/commands/hs_request.cpp:80
+msgid "vhost"
+msgstr "vhost"
-#~ msgid "vhosts for group %s have been removed."
-#~ msgstr "El vhost para el group %s ha sido eliminado."
+#: modules/commands/hs_del.cpp:83
+#, c-format
+msgid "vhosts for group %s have been removed."
+msgstr "El vhost para el group %s ha sido eliminado."
-#~ msgid "year"
-#~ msgstr "año"
+#: src/misc.cpp:332
+msgid "year"
+msgstr "año"
-#~ msgid "years"
-#~ msgstr "años"
+#: src/misc.cpp:332
+msgid "years"
+msgstr "años"
-#~ msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
-#~ msgstr "{MODIFY|VIEW} [nombre-bloque nombre-item valor-item]"
+#: modules/commands/os_config.cpp:20
+msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
+msgstr "{MODIFY|VIEW} [nombre-bloque nombre-item valor-item]"
-#~ msgid "{channel | nickname}"
-#~ msgstr "{canal | nick}"
+#: modules/commands/bs_info.cpp:42
+msgid "{channel | nickname}"
+msgstr "{canal | nick}"
-#~ msgid "{nick | channel}"
-#~ msgstr "{nick | canal}"
+#: modules/commands/ms_cancel.cpp:20
+msgid "{nick | channel}"
+msgstr "{nick | canal}"
-#~ msgid "{nick | channel} memo-text"
-#~ msgstr "{nick | canal} texto-del-memo"
+#: modules/commands/ms_rsend.cpp:25 modules/commands/ms_send.cpp:25
+msgid "{nick | channel} memo-text"
+msgstr "{nick | canal} texto-del-memo"