diff options
author | Adam <Adam@anope.org> | 2016-01-27 14:22:16 -0500 |
---|---|---|
committer | Adam <Adam@anope.org> | 2016-01-28 08:15:24 -0500 |
commit | 23fab4ad064bd7687c961a327e9deb754c8271f2 (patch) | |
tree | 0979d428e26422cde207cbf6f13ddd85b3de49bd /language/anope.es_ES.po | |
parent | 825dc5be462fa4078883ac90773cc55605a1f268 (diff) |
Revert "Regenerate language files"
This reverts commit e955db6e85f0372cb2d4be449f424e37fdc78097.
Diffstat (limited to 'language/anope.es_ES.po')
-rw-r--r-- | language/anope.es_ES.po | 17514 |
1 files changed, 9950 insertions, 7564 deletions
diff --git a/language/anope.es_ES.po b/language/anope.es_ES.po index cdef069eb..17a0eb187 100644 --- a/language/anope.es_ES.po +++ b/language/anope.es_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anope\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-23 10:36-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-30 15:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 20:45+0100\n" "Last-Translator: Isaac Fontal <i_fontal@hotmail.com>\n" "Language-Team: Spanish\n" @@ -19,6 +19,328 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +#: modules/commands/os_forbid.cpp:312 +#, c-format +msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped." +msgstr "%d canale(s) limpiado(s), y %d canale(s) borrado(s)." + +#: modules/commands/os_forbid.cpp:253 +#, c-format +msgid "%d nickname(s) dropped." +msgstr "%d nick(s) borrado(s)." + +#: modules/commands/cs_xop.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s added to %s %s list." +msgstr "%s añadido a la lista de %s de %s." + +#: modules/commands/cs_access.cpp:220 +#, c-format +msgid "%s added to %s access list at level %d." +msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con nivel %d." + +#: modules/commands/cs_access.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)" +msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con privilegios de %s (nivel %d)" + +#: modules/commands/cs_akick.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s added to %s autokick list." +msgstr "%s añadido a la lista de kicks automaticos en el canal %s." + +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:306 +#, c-format +msgid "%s added to %s bad words list." +msgstr "%s añadido a la lista de bad words de %s." + +#: modules/commands/ns_access.cpp:45 +#, c-format +msgid "%s added to %s's access list." +msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s." + +#: modules/commands/ns_cert.cpp:204 +#, c-format +msgid "%s added to %s's certificate list." +msgstr "%s añadido a la lista de certificados de %s." + +#: modules/commands/ms_ignore.cpp:56 +#, c-format +msgid "%s added to ignore list." +msgstr "%s añadido a la lista de ignorados." + +#: modules/commands/os_sxline.cpp:408 modules/commands/os_sxline.cpp:641 +#, c-format +msgid "%s added to the %s list." +msgstr "%s añadido a la lista %s." + +#: modules/commands/os_akill.cpp:202 +#, c-format +msgid "%s added to the AKILL list." +msgstr "%s añadido a la lista de AKILLs." + +#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:134 +#, c-format +msgid "" +"%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n" +"Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n" +"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands " +"that\n" +"require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n" +"given.\n" +msgstr "" +"%s te permite ejecutar comandos \"fantasía\" en el canal.\n" +"Los comandos fantasía son comandos que pueden ser ejecutados enviado un\n" +"mensaje a un canal y proporcionan una forma más cómoda de ejecutar " +"comandos.\n" +"Los comandos que requieren un canal como parámetro ya obtendrán ese\n" +"parámetro automáticamente.\n" + +#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:148 +#, c-format +msgid "" +"%s allows you to have a bot on your own channel.\n" +"It has been created for users that can't host or\n" +"configure a bot, or for use on networks that don't\n" +"allow user bots. Available commands are listed\n" +"below; to use them, type %s%s command. For\n" +"more information on a specific command, type\n" +"%s%s %s command.\n" +msgstr "" +"%s te permite crear un bot en tu propio canal.\n" +"Esto ha sido creado para usuarios que no puedan\n" +"hostear o configurar un bot, o para usar en redes\n" +"que no permitan bots de usuarios. Los comandos\n" +"disponibles están listados mas abajo; para usarlos,\n" +"escribe %s%s comando. Para más\n" +"información sobre un comando específico, escribe\n" +"%s%s %s comando.\n" + +#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"%s allows you to register a nickname and\n" +"prevent others from using it. The following\n" +"commands allow for registration and maintenance of\n" +"nicknames; to use them, type %s%s command.\n" +"For more information on a specific command, type\n" +"%s%s %s command.\n" +msgstr "" +"%s te permite registrar un nick y evitar\n" +"que otros lo usen. Los siguientes comandos\n" +"permiten el registro y el mantenimiento de nicks;\n" +"para usarlos, escribe %s%s comando.\n" +"Para más información acerca de un comando específico,\n" +"escribe %s%s %s comando.\n" + +#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:444 +#, c-format +msgid "" +"%s allows you to register an account.\n" +"The following commands allow for registration and maintenance of\n" +"accounts; to use them, type %s%s command.\n" +"For more information on a specific command, type\n" +"%s%s %s command.\n" +msgstr "" +"%s te permite registrar una cuenta.\n" +"Los siguientes comandos permiten el registro y mantenimiento de\n" +"cuentas; para usarlos, escribe %s%s comando.\n" +"Para más información acerca de un comando específico,\n" +"escribe %s%s %s comando.\n" + +#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:248 +#, c-format +msgid "" +"%s allows you to register and control various\n" +"aspects of channels. %s can often prevent\n" +"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n" +"who is allowed channel operator privileges. Available\n" +"commands are listed below; to use them, type\n" +"%s%s command. For more information on a\n" +"specific command, type %s%s HELP command.\n" +msgstr "" +"%s te permite registrar y controlar varios\n" +"aspectos de los canales. Normalmente, %s puede\n" +"prevenir a usuarios maliciosos \"tomar\" canales\n" +"limitando quienes pueden tener privilegios de operador.\n" +"Los comandos disponibles están listados más abajo;\n" +"para usarlos, escribe %s%s comando. Para más\n" +"información acerca de un comando específico, escribe\n" +"%s%s HELP comando.\n" + +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:297 +#, c-format +msgid "%s already exists in %s bad words list." +msgstr "%s ya existe en la lista de bad words de %s." + +#: modules/commands/cs_akick.cpp:145 +#, c-format +msgid "%s already exists on %s autokick list." +msgstr "%s ya existe en la lista de kick automático de %s." + +#: modules/commands/os_session.cpp:361 +#, c-format +msgid "%s already exists on the EXCEPTION list." +msgstr "%s ya existe en la lista de EXCEPCIONES." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:216 modules/commands/bs_kick.cpp:391 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:522 modules/commands/bs_kick.cpp:653 +#, c-format +msgid "%s cannot be taken as times to ban." +msgstr "%s no es válido como veces para banear." + +#: modules/commands/os_mode.cpp:157 +#, c-format +msgid "%s changed your usermodes to %s." +msgstr "%s cambió tus modos de usuario a %s." + +#: modules/commands/os_list.cpp:46 +#, c-format +msgid "%s channel list:" +msgstr "Lista de canales de %s." + +#: modules/commands/cs_xop.cpp:347 +#, c-format +msgid "%s deleted from %s %s list." +msgstr "%s borrado de la lista de %s de %s." + +#: modules/commands/cs_access.cpp:321 +#, c-format +msgid "%s deleted from %s access list." +msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s." + +#: modules/commands/cs_akick.cpp:251 +#, c-format +msgid "%s deleted from %s autokick list." +msgstr "%s borrado de la lista de kicks automáticos del canal %s." + +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:347 +#, c-format +msgid "%s deleted from %s bad words list." +msgstr "%s borrado de la lista de bad words de %s." + +#: modules/commands/ns_access.cpp:72 +#, c-format +msgid "%s deleted from %s's access list." +msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s." + +#: modules/commands/ns_cert.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s deleted from %s's certificate list." +msgstr "%s borrado de la lista de certificados de %s." + +#: modules/commands/os_session.cpp:414 +#, c-format +msgid "%s deleted from session-limit exception list." +msgstr "%s borrado de la lista de excepciones al limite de sesiones." + +#: modules/commands/os_sxline.cpp:99 +#, c-format +msgid "%s deleted from the %s list." +msgstr "%s borrado de la lista %s." + +#: modules/commands/os_akill.cpp:245 +#, c-format +msgid "%s deleted from the AKILL list." +msgstr "%s borrado de la lista de AKILLs." + +#: modules/commands/cs_access.cpp:678 +#, c-format +msgid "%s disabled on channel %s." +msgstr "%s deshabilitado en el canal %s." + +#: modules/commands/cs_invite.cpp:75 +#, c-format +msgid "%s has been invited to %s." +msgstr "%s ha sido invitado a %s." + +#: modules/commands/os_svs.cpp:104 +#, c-format +msgid "%s has been joined to %s." +msgstr "%s ha sido introducido en %s." + +#: modules/commands/os_svs.cpp:152 +#, c-format +msgid "%s has been parted from %s." +msgstr "%s ha sido sacado de %s." + +#: modules/commands/cs_unban.cpp:96 +#, c-format +msgid "%s has been unbanned from %s." +msgstr "%s ha sido desbaneado de %s." + +#: modules/commands/ns_alist.cpp:101 +#, c-format +msgid "%s has no access in any channels." +msgstr "%s no tiene acceso en ningún canal." + +#: modules/commands/cs_status.cpp:55 +#, c-format +msgid "%s has no access on %s." +msgstr "%s no tiene acceso en %s." + +#: modules/commands/cs_set.cpp:304 +#, c-format +msgid "%s has too many channels registered." +msgstr "%s tiene demasiados canales registrados." + +#: modules/commands/cs_status.cpp:51 +#, c-format +msgid "%s is a super administrator." +msgstr "%s es un super administrador." + +#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:202 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility allowing IRC users to send short\n" +"messages to other IRC users, whether they are online at\n" +"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n" +"nickname and the target nickname or channel must be\n" +"registered in order to send a memo.\n" +"%s's commands include:" +msgstr "" +"%s es una utilidad que permite a usuarios de IRC\n" +"enviar mensajes cortos a otros usuarios de IRC, estén\n" +"en línea o no, o a canales(*). Tanto el nick del remitente\n" +"como el del destinatario, o el canal, deben estar\n" +"registrados para enviar un memo.\n" +"Los comandos de %s incluyen:" + +#: modules/commands/cs_invite.cpp:66 +#, c-format +msgid "%s is already in %s!" +msgstr "¡%s ya está en %s!" + +#: modules/commands/os_svs.cpp:99 +#, c-format +msgid "%s is already in %s." +msgstr "%s ya está en %s." + +#: modules/commands/ms_ignore.cpp:59 +#, c-format +msgid "%s is already on the ignore list." +msgstr "%s ya está en la lista de ignorados." + +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:97 modules/commands/ns_suspend.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s is already suspended." +msgstr "%s ya está suspendido." + +#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:46 +#, c-format +msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel." +msgstr "%s no es un nick o canal registrado." + +#: modules/commands/cs_set.cpp:175 +#, c-format +msgid "%s is not a valid ban type." +msgstr "%s no es un tipo de ban válido." + +#: modules/commands/bs_info.cpp:102 +#, c-format +msgid "%s is not a valid bot or registered channel." +msgstr "%s no es un bot o canal registrado válidos." + #: include/language.h:87 #, c-format msgid "%s is not a valid e-mail address." @@ -29,6 +351,31 @@ msgstr "%s no es e-mail válido." msgid "%s is not currently on channel %s." msgstr "%s no está actualmente en el canal %s." +#: modules/commands/os_svs.cpp:144 +#, c-format +msgid "%s is not in %s." +msgstr "%s no está en %s." + +#: modules/commands/ms_ignore.cpp:71 +#, c-format +msgid "%s is not on the ignore list." +msgstr "%s no está en la lista de ignorados." + +#: modules/commands/cs_status.cpp:75 +#, c-format +msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)." +msgstr "%s está en la lista de kicks automáticos de %s (%s)." + +#: modules/commands/cs_status.cpp:53 +#, c-format +msgid "%s is the founder of %s." +msgstr "%s es el fundador de %s." + +#: modules/commands/cs_status.cpp:64 +#, c-format +msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s." +msgstr "%s está en la lista de acceso de %s, con el nivel de %s." + #: include/language.h:110 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -38,20 +385,1407 @@ msgstr "" "%s concuerda con una excepción en %s y no puede ser baneado hasta que se " "haya eliminado la excepción." +#: modules/commands/cs_status.cpp:81 +#, c-format +msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)." +msgstr "" +"%s concuerda con la entrada %s de la lista de kicks automáticos en %s (%s)." + +#: modules/commands/cs_xop.cpp:357 +#, c-format +msgid "%s not found on %s %s list." +msgstr "%s no encontrado en la lista de %s de %s." + +#: modules/commands/cs_access.cpp:333 modules/commands/cs_flags.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s not found on %s access list." +msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s." + +#: modules/commands/cs_akick.cpp:240 +#, c-format +msgid "%s not found on %s autokick list." +msgstr "%s no encontrado en la lista de kicks automáticos en el canal %s." + +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:340 +#, c-format +msgid "%s not found on %s bad words list." +msgstr "%s no encontrado en la lista de bad words de %s." + +#: modules/commands/ns_access.cpp:66 +#, c-format +msgid "%s not found on %s's access list." +msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s." + +#: modules/commands/ns_cert.cpp:226 +#, c-format +msgid "%s not found on %s's certificate list." +msgstr "%s no encontrado en la lista de certificados de %s." + +#: modules/commands/os_ignore.cpp:320 +#, c-format +msgid "%s not found on ignore list." +msgstr "%s no encontrado en la lista de ignorados." + +#: modules/commands/os_session.cpp:238 +#, c-format +msgid "" +"%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:" +" %s." +msgstr "" +"%s no se encuentra en la lista de sesiones, pero tiene un límite de %d " +"porque coincide con la entrada: %s." + +#: modules/commands/os_session.cpp:418 +#, c-format +msgid "%s not found on session-limit exception list." +msgstr "%s no encontrado en la lista de excepciones al límite de sesiones." + +#: modules/commands/os_sxline.cpp:92 +#, c-format +msgid "%s not found on the %s list." +msgstr "%s no encontrado en la lista %s." + +#: modules/commands/os_akill.cpp:236 +#, c-format +msgid "%s not found on the AKILL list." +msgstr "%s no encontrado en la lista de AKILLs." + +#: modules/commands/cs_flags.cpp:250 +#, c-format +msgid "%s removed from the %s access list." +msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s." + +#: modules/commands/ms_ignore.cpp:68 +#, c-format +msgid "%s removed from the ignore list." +msgstr "%s borrado de tu lista de ignorados." + +#: modules/commands/os_list.cpp:151 +#, c-format +msgid "%s users list:" +msgstr "Lista de usuarios de %s:" + +#: modules/commands/os_ignore.cpp:316 +#, c-format +msgid "%s will no longer be ignored." +msgstr "%s ya no sera ignorado." + +#: modules/commands/os_ignore.cpp:238 +#, c-format +msgid "%s will now be ignored for %s." +msgstr "%s será ignorado por %s." + +#: modules/commands/os_ignore.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s will now permanently be ignored." +msgstr "%s será ignorado permanentemente." + #: include/language.h:67 #, c-format msgid "%s%s HELP %s for more information." msgstr "%s%s HELP %s para más información." +#: modules/commands/bs_bot.cpp:254 +msgid "ADD nick user host real" +msgstr "ADD nick usuario host nom-real" + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:255 +msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]" +msgstr "CHANGE viejo-nick nuevo-nick [usuario [host [nombre-real]]]" + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:256 +msgid "DEL nick" +msgstr "DEL nick" + +#: modules/commands/os_session.cpp:601 +msgid "" +"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n" +"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n" +"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n" +"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n" +"user names into account. limit must be a number greater than\n" +"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n" +"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n" +"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n" +"the format of the optional expiry parameter.\n" +" \n" +"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n" +" \n" +"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n" +"sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n" +" \n" +"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n" +"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n" +"to those sessions matching the mask. The difference is that\n" +"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n" +"person who added the exception, its session limit, reason,\n" +"host mask and the expiry date and time.\n" +" \n" +"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n" +"their host matches." +msgstr "" +"EXCEPTION ADD añade la máscara dada a la lista de excepciones.\n" +"Ten en cuenta que las máscaras nick!user@host y user@host\n" +"no son válidas.\n" +"Solo se permiten máscaras de host reales como box.host.dom y\n" +" *.host.dom,ya que el límite de sesiones no tiene en cuenta nicks o\n" +"nombres de usaurio. límite debe ser un número mayor o igual a\n" +"cero. Esto determina cuantas sesiones puede usar a la vez este host.\n" +"Un valor de cero significa que el host puede tener un número de\n" +"sesiones ilimitado. Mira la ayuda del comando AKILL para\n" +"detalles sobre el formato del parámetro opcional expiración.\n" +" \n" +"EXCEPTION DEL elimina la máscara dada de la lista de excepciones.\n" +" \n" +"EXCEPTION MOVE mueve la excepción num a posición. El\n" +"resto de sesiones se reordenarán para rellenar el hueco.\n" +" \n" +"EXCEPTION LIST y EXCEPTION VIEW muestra las sesiones\n" +"actuales; si se proporciona una máscara, la lista solo mostrará las\n" +"sesiones que concuerden con ella. La diferencia es que\n" +"EXCEPTION VIEW proporciona más detalles, mostrando el nombre\n" +"de la persona que añadió la excepción, el límite, la razón, la máscara y\n" +"la fecha y hora de expiración.\n" +" \n" +"Ten en cuenta que los clientes \"usarán\" la primera excepción con la\n" +"concuerden sus hosts." + +#: modules/commands/os_noop.cpp:68 +msgid "" +"SET kills all operators from the given\n" +"server and prevents operators from opering\n" +"up on the given server. REVOKE removes this\n" +"restriction." +msgstr "" +"SET expulsa a todos los operadores del servidor\n" +"dado y evita que adquieran estado de operadores.\n" +"REVOKE elimina esta restricción." + +#: modules/commands/cs_access.cpp:604 +#, c-format +msgid "" +"User access levels can be seen by using the\n" +"%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n" +"information." +msgstr "" +"Los niveles de acceso de los usuarios se pueden ver\n" +"usando el comando %s; escribe %s%s HELP LEVELS\n" +"para obtener información." + +#: modules/commands/ms_read.cpp:35 +#, c-format +msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed." +msgstr "[auto-memo] El memo que enviaste a %s ha sido leido." + +#: modules/commands/ns_group.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "[target] [password]" +msgstr "objetivo contraseña" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:435 +msgid "address" +msgstr "dirección" + +#: modules/commands/bs_set.cpp:150 +msgid "botname {ON|OFF}" +msgstr "nombre-de-bot {ON|OFF}" + +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:152 modules/commands/cs_sync.cpp:20 +#: modules/commands/bs_assign.cpp:91 modules/commands/cs_log.cpp:106 +#: modules/commands/cs_getkey.cpp:20 modules/commands/cs_info.cpp:20 +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:39 +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:51 +msgid "channel" +msgstr "canal" + +#: modules/commands/cs_set.cpp:135 +msgid "channel bantype" +msgstr "canal tipo-de-ban" + +#: modules/commands/cs_drop.cpp:20 +msgid "channel channel" +msgstr "canal canal" + +#: modules/commands/cs_log.cpp:107 +msgid "channel command method [status]" +msgstr "canal comando método [estado]" + +#: modules/commands/cs_kick.cpp:21 +msgid "channel mask [reason]" +msgstr "canal máscara [razón]" + +#: modules/commands/os_mode.cpp:20 +msgid "channel modes" +msgstr "canal modos" + +#: modules/commands/bs_assign.cpp:20 modules/commands/cs_set.cpp:264 +#: modules/commands/cs_set.cpp:962 +msgid "channel nick" +msgstr "canal nick" + +#: modules/commands/cs_kick.cpp:20 +msgid "channel nick [reason]" +msgstr "canal nick [razón]" + +#: modules/commands/cs_clone.cpp:21 +msgid "channel target [what]" +msgstr "canal objetivo [que]" + +#: modules/commands/bs_control.cpp:20 modules/commands/bs_control.cpp:80 +msgid "channel text" +msgstr "canal texto" + +#: modules/commands/bs_set.cpp:79 +msgid "channel time" +msgstr "canal tiempo" + +#: modules/commands/os_kick.cpp:20 +msgid "channel user reason" +msgstr "canal usuario razón" + +#: modules/commands/cs_enforce.cpp:228 +msgid "channel what" +msgstr "canal que" + +#: modules/commands/cs_xop.cpp:485 +msgid "channel ADD mask" +msgstr "canal ADD máscara" + +#: modules/commands/cs_access.cpp:494 +msgid "channel ADD mask level" +msgstr "canal ADD máscara nivel" + +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:194 +msgid "channel ADD message" +msgstr "canal ADD mensaje" + +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:370 +msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]" +msgstr "canal ADD palabra [SINGLE | START | END]" + +#: modules/commands/cs_akick.cpp:423 +msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]" +msgstr "canal ADD {nick | máscara} [razón]" + +#: modules/commands/cs_topic.cpp:158 +msgid "channel APPEND topic" +msgstr "canal APPEND topic" + +#: modules/commands/cs_access.cpp:498 modules/commands/bs_badwords.cpp:373 +#: modules/commands/cs_xop.cpp:488 modules/commands/cs_flags.cpp:375 +#: modules/commands/cs_akick.cpp:428 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:197 +msgid "channel CLEAR" +msgstr "canal CLEAR" + +#: modules/commands/cs_mode.cpp:681 +msgid "channel CLEAR [what]" +msgstr "canal CLEAR [que]" + +#: modules/commands/os_mode.cpp:21 +msgid "channel CLEAR [ALL]" +msgstr "canal CLEAR [ALL]" + +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:195 +msgid "channel DEL num" +msgstr "canal DEL num" + +#: modules/commands/cs_access.cpp:495 modules/commands/cs_xop.cpp:486 +msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}" +msgstr "canal DEL {máscara | num-entrada | lista}" + +#: modules/commands/cs_akick.cpp:424 +msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}" +msgstr "canal DEL {nick | máscara | num-entrada | lista}" + +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:371 +msgid "channel DEL {word | entry-num | list}" +msgstr "canal DEL {palabra | num-entrada | lista}" + +#: modules/commands/cs_akick.cpp:427 +msgid "channel ENFORCE" +msgstr "canal ENFORCE" + +#: modules/commands/cs_access.cpp:737 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196 +msgid "channel LIST" +msgstr "canal LIST" + +#: modules/commands/cs_akick.cpp:425 +msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]" +msgstr "canal LIST [máscara | num-entrada | lista]" + +#: modules/commands/cs_access.cpp:496 modules/commands/bs_badwords.cpp:372 +#: modules/commands/cs_xop.cpp:487 +msgid "channel LIST [mask | list]" +msgstr "canal LIST [máscara | lista]" + +#: modules/commands/cs_flags.cpp:374 +msgid "channel LIST [mask | +flags]" +msgstr "canal LIST [máscara | +marcas]" + +#: modules/commands/cs_mode.cpp:679 +msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]" +msgstr "canal LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [que]" + +#: modules/commands/cs_flags.cpp:373 +msgid "channel MODIFY mask changes" +msgstr "canal MODIFY máscara cambios" + +#: modules/commands/cs_access.cpp:738 +msgid "channel RESET" +msgstr "canal RESET" + +#: modules/commands/cs_mode.cpp:680 +msgid "channel SET modes" +msgstr "canal SET modos" + +#: modules/commands/cs_access.cpp:735 +msgid "channel SET type level" +msgstr "canal SET tipo nivel" + +#: modules/commands/cs_topic.cpp:157 +msgid "channel SET [topic]" +msgstr "canal SET [topic]" + +#: modules/commands/cs_akick.cpp:426 +msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]" +msgstr "canal VIEW [máscara | num-entrada | lista]" + +#: modules/commands/cs_access.cpp:497 +msgid "channel VIEW [mask | list]" +msgstr "canal VIEW [máscara | lista]" + +#: modules/commands/cs_set.cpp:202 modules/commands/cs_register.cpp:20 +msgid "channel [description]" +msgstr "canal [descripción]" + +#: modules/commands/cs_invite.cpp:20 modules/commands/cs_unban.cpp:20 +msgid "channel [nick]" +msgstr "canal [nick]" + +#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:95 +msgid "channel [parameters]" +msgstr "canal [parámetros]" + +#: modules/commands/cs_status.cpp:20 modules/commands/cs_mode.cpp:752 +msgid "channel [user]" +msgstr "canal [usuario]" + +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:59 +msgid "channel [+expiry] [reason]" +msgstr "canal [+expiración] [razón]" + +#: modules/commands/cs_ban.cpp:41 +msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]" +msgstr "canal [+expiración] {nick | máscara} [razón]" + +#: modules/commands/cs_topic.cpp:159 +msgid "channel [UNLOCK|LOCK]" +msgstr "canal [UNLOCK|LOCK]" + +#: modules/fantasy.cpp:20 modules/commands/greet.cpp:20 +#: modules/commands/bs_assign.cpp:154 +msgid "channel {ON|OFF}" +msgstr "canal {ON|OFF}" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:493 +msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]" +msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [ln [segs]]]" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:363 +msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]" +msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [min [porcentaje]]]" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:625 +msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]" +msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [num]]" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:254 modules/commands/bs_kick.cpp:290 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:329 modules/commands/bs_kick.cpp:459 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:591 modules/commands/bs_kick.cpp:713 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:747 +msgid "channel {ON|OFF} [ttb]" +msgstr "canal {ON|OFF} [ttb]" + +#: modules/commands/cs_access.cpp:736 +msgid "channel {DIS | DISABLE} type" +msgstr "canal {DIS | DISABLE} tipo" + +#: modules/commands/cs_set.cpp:885 +msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}" +msgstr "canal {ON | LEVEL | OFF}" + +#: modules/commands/cs_list.cpp:181 modules/commands/bs_kick.cpp:781 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:846 modules/commands/cs_topic.cpp:21 +#: modules/commands/cs_set.cpp:72 modules/commands/cs_set.cpp:333 +#: modules/commands/cs_set.cpp:398 modules/commands/cs_set.cpp:470 +#: modules/commands/cs_set.cpp:633 modules/commands/cs_set.cpp:695 +#: modules/commands/cs_set.cpp:759 modules/commands/cs_set.cpp:823 +#: modules/commands/cs_set.cpp:1048 modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:10 +msgid "channel {ON | OFF}" +msgstr "canal {ON | OFF}" + +#: modules/commands/ns_getemail.cpp:24 +msgid "email" +msgstr "email" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:773 +msgid "language" +msgstr "idioma" + +#: modules/commands/ms_sendall.cpp:25 modules/commands/ms_staff.cpp:25 +msgid "memo-text" +msgstr "texto-del-memo" + +#: modules/commands/gl_global.cpp:22 modules/commands/greet.cpp:84 +msgid "message" +msgstr "mensaje" + +#: modules/commands/os_module.cpp:20 modules/commands/os_module.cpp:57 +#: modules/commands/os_module.cpp:129 modules/commands/os_modinfo.cpp:20 +msgid "modname" +msgstr "nombre-del-módulo" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:322 +msgid "new-display" +msgstr "nuevo-display" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:117 +msgid "new-password" +msgstr "nueva-contraseña" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:258 modules/commands/hs_del.cpp:20 +#: modules/commands/hs_del.cpp:60 modules/commands/ms_check.cpp:20 +#: modules/commands/hs_request.cpp:187 +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:52 +msgid "nick" +msgstr "nick" + +#: modules/commands/os_svs.cpp:79 +msgid "nick channel" +msgstr "nick canal" + +#: modules/commands/os_svs.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "nick channel [reason]" +msgstr "nick [razón]" + +#: modules/commands/os_oline.cpp:20 +msgid "nick flags" +msgstr "nick marcas" + +#: modules/commands/hs_set.cpp:20 modules/commands/hs_set.cpp:126 +msgid "nick hostmask" +msgstr "nick máscara" + +#: modules/commands/os_svs.cpp:20 +msgid "nick newnick" +msgstr "nick nuevo-nick" + +#: modules/commands/hs_request.cpp:236 +msgid "nick [reason]" +msgstr "nick [razón]" + +#: modules/commands/ns_drop.cpp:19 modules/commands/ns_getpass.cpp:20 +#: modules/commands/ns_suspend.cpp:161 +msgid "nickname" +msgstr "nick" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:525 +msgid "nickname address" +msgstr "nick dirección" + +#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:22 +msgid "nickname email" +msgstr "nick email" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:848 +msgid "nickname language" +msgstr "nick idioma" + +#: modules/commands/greet.cpp:145 +msgid "nickname message" +msgstr "nick mensaje" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:385 +msgid "nickname new-display" +msgstr "nick nuevo-display" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:168 +msgid "nickname new-password" +msgstr "nick nueva-contraseña" + +#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:169 +msgid "nickname [parameter]" +msgstr "nick [parámetro]" + +#: modules/commands/ns_recover.cpp:130 +msgid "nickname [password]" +msgstr "nick [contraseña]" + +#: modules/commands/ns_suspend.cpp:61 +msgid "nickname [+expiry] [reason]" +msgstr "nick [+expiración] [razón]" + +#: modules/commands/ns_info.cpp:239 +msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" +msgstr "nick {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:294 modules/commands/ns_set.cpp:610 +#: modules/commands/ns_set.cpp:961 modules/commands/ns_set.cpp:1052 +#: modules/commands/ns_set.cpp:1081 modules/commands/ns_list.cpp:252 +#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:122 +msgid "nickname {ON | OFF}" +msgstr "nick {ON | OFF}" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:739 +msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}" +msgstr "nick {ON | QUICK | IMMED | OFF}" + +#: modules/commands/bs_set.cpp:20 +msgid "option (channel | bot) settings" +msgstr "opción (canal | bot) configuración" + +#: modules/commands/cs_set.cpp:21 +msgid "option channel parameters" +msgstr "opción canal parámetros" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:122 +msgid "option channel {ON|OFF} [settings]" +msgstr "opción canal {ON|OFF} [configuración]" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:72 +msgid "option nickname parameters" +msgstr "opción nick parámetros" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:20 modules/commands/ms_set.cpp:207 +msgid "option parameters" +msgstr "opción parámetros" + +#: modules/commands/os_set.cpp:170 +msgid "option setting" +msgstr "opción configuración" + +#: modules/commands/ns_register.cpp:22 +msgid "passcode" +msgstr "código" + +#: modules/commands/os_login.cpp:20 +msgid "password" +msgstr "contraseña" + +#: modules/commands/ns_register.cpp:108 +msgid "password [email]" +msgstr "contraseña [email]" + +#: modules/commands/ns_register.cpp:106 +msgid "password email" +msgstr "contraseña email" + +#: modules/commands/cs_list.cpp:21 +msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]" +msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE]" + +#: modules/commands/ns_list.cpp:20 +msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" +msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" + +#: modules/commands/os_jupe.cpp:20 +msgid "server [reason]" +msgstr "servidor [razón]" + +#: modules/commands/os_mode.cpp:141 +msgid "user modes" +msgstr "usuario modos" + +#: modules/commands/os_kill.cpp:20 +msgid "user [reason]" +msgstr "usuario [razón]" + +#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:467 +#, c-format +msgid "" +" \n" +"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n" +"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n" +"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n" +"nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n" +"will result in, at minimum, loss of the abused\n" +"nickname(s)." +msgstr "" +" \n" +"AVISO: Este servicio está pensado para proporcionar\n" +"una forma de que los ususarios de IRC aseguren su identidad.\n" +"NO está pensado para facilitar el \"robo\" de nicks u otras\n" +"acciones maliciosas. El abuso de %s conllevará, como\n" +"mínimo, la pérdida del nick o los nicks empleados." + +#: modules/commands/os_sxline.cpp:433 +msgid "" +" \n" +"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n" +"list for the given reason (which must be given).\n" +"expiry is specified as an integer followed by one of d\n" +"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" +"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" +"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" +"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n" +"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n" +"be given, even if it is the same as the default. The\n" +"current SNLINE default expiry time can be found with the\n" +"STATS AKILL command.\n" +" \n" +"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n" +"separator between it and the reason is a colon." +msgstr "" +" \n" +"SNLINE ADD añade la máscara (nombre real) dada a\n" +"la lista SNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n" +"expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n" +"h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n" +"(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n" +"días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n" +"Para añadir una SNLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n" +"a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n" +"incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n" +"expiración predeterminado de una SNLINE se puede ver con\n" +"el comandoSTATS AKILL.\n" +" \n" +"Aviso: ya que la máscara (nombre real) puede contener espcios,\n" +"el separador entre ella y la razón debe ser una coma." + +#: modules/commands/os_sxline.cpp:668 +msgid "" +" \n" +"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n" +"list for the given reason (which must be given).\n" +"expiry is specified as an integer followed by one of d\n" +"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" +"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" +"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" +"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n" +"If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n" +"must be given, even if it is the same as the default. The\n" +"current SQLINE default expiry time can be found with the\n" +"STATS AKILL command." +msgstr "" +" \n" +"SQLINE ADD añade la máscara (nick) dada a la lista\n" +"SQNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n" +"expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n" +"h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n" +"(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n" +"días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n" +"Para añadir una SQLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n" +"a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n" +"incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n" +"expiración predeterminado de una SQLINE se puede ver con\n" +"el comandoSTATS AKILL." + +#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +" \n" +"Accounts that are not used anymore are subject to\n" +"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n" +"after %d days if not used." +msgstr "" +" \n" +"Las cuentas que no se usen son susceptibles de expirar\n" +"automáticamente, por ejemplo, serán borradas después\n" +"de %d días sin usar." + +#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:143 +msgid "" +" \n" +"Available commands are:" +msgstr "" +" \n" +"Los comandos disponibles son:" + +#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +" \n" +"Bot will join a channel whenever there is at least\n" +"%d user(s) on it." +msgstr "" +" \n" +"El bot entrará al canal cuando haya al menos\n" +"%d usuario(s) en él." + +#: modules/fantasy.cpp:69 +#, c-format +msgid "" +" \n" +"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n" +"When it is enabled, users will be able to use\n" +"fantasy commands on a channel when prefixed\n" +"with one of the following fantasy characters: %s\n" +" \n" +"Note that users wanting to use fantaisist\n" +"commands MUST have enough access for both\n" +"the FANTASIA and the command they are executing." +msgstr "" +" \n" +"Habilita o deshabilita el modo fantasía en un canal.\n" +"Cuando está activado, los usuarios podrán usar los\n" +"comandos fantasía en un canal cuando vayan precedidos\n" +"con uno de los siguientes caracteres: %s\n" +" \n" +"Ten en cuenta que los usuarios que quieran usar los\n" +"comandos fantasía DEBEN tener nivel suficiente tanto\n" +"para usar FANTASIA como para usar el comando en\n" +"cuestión." + +#: modules/commands/greet.cpp:69 +msgid "" +" \n" +"Enables or disables greet mode on a channel.\n" +"When it is enabled, the bot will display greet\n" +"messages of users joining the channel, provided\n" +"they have enough access to the channel." +msgstr "" +" \n" +"Habilita o deshabilita el modo saludo en un canal.\n" +"Cuando está habilitado, el bot mostrará los mensajes\n" +"de saludo de los usuarios cuando entran al canal, si\n" +"tienen nivel suficiente." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:832 +msgid "" +" \n" +"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n" +"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n" +"even if they don't match the NOKICK level." +msgstr "" +" \n" +"Habilita o deshabilita el modo de proteccion de ops\n" +"en un canal. Al habilitarlo, los ops no serán kickeados\n" +"por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:897 +msgid "" +" \n" +"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n" +"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n" +"even if they don't match the NOKICK level." +msgstr "" +" \n" +"Habilita o deshabilita el modo de proteccion de voices\n" +"en un canal. Al habilitarlo, los voices no serán kickeados\n" +"por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK." + +#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +" \n" +"Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n" +msgstr "" +" \n" +"Los comandos fantasía pueden ser prefijados con uno de estos caracteres: %s\n" + +#: modules/commands/cs_register.cpp:105 +msgid "" +" \n" +"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n" +"first registered your nickname." +msgstr "" +" \n" +"AVISO: Para registrar un canal, primero debes registrar\n" +"tu nick." + +#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:265 +#, c-format +msgid "" +" \n" +"Note that any channel which is not used for %d days\n" +"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n" +"for that period of time) will be automatically dropped." +msgstr "" +" \n" +"Ten en cuenta que cualquier canal que no sea usado en\n" +"%d dias (por ejemplo, no entra ningun usuario de la lista\n" +"de acceso en ese periodo de tiempo) será eliminado\n" +"automáticamente." + +#: modules/commands/cs_register.cpp:101 +#, c-format +msgid "" +" \n" +"See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n" +"information on giving a subset of these privileges to\n" +"other channel users.\n" +msgstr "" +" \n" +"Mira el comando %s (%s%s HELP ACCESS) para\n" +"obtener información sobre como dar parte de estos privilegios\n" +"a otros usuarios del canal.\n" + +#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:457 +msgid "" +" \n" +"Services Operators can also drop any nickname without needing\n" +"to identify for the nick, and may view the access list for\n" +"any nickname." +msgstr "" +" \n" +"Los Operadores de Servicios también pueden eliminar\n" +"cualquier nick y pueden ver la lista de acceso de cualquier\n" +"nick sin necesidad de conocer la contraseña." + +#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:270 +msgid "" +" \n" +"Services Operators can also, depending on their access drop\n" +"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n" +"lists and settings for any channel." +msgstr "" +" \n" +"Los Operadores de Servicios también pueden, dependiendo\n" +"de su acceso, eliminar cualquier canal, ver (y modicar) las listas\n" +"de acceso, niveles y akicks, y configuraciones de cualquier canal." + +#: modules/commands/bs_set.cpp:135 +msgid "" +" \n" +"Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n" +"bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n" +"be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n" +"automatically expiring." +msgstr "" +" \n" +"Establece el tiempo de expiración de los bans del bot. Si se activa,\n" +"cualquier ban puesto por el bot, se eliminará automáticamente\n" +"después del tiempo dado. Ponlo en 0 para deshabilitar la expiración\n" +"automática." + +#: modules/commands/cs_xop.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +" \n" +"The %s commands are limited to founders\n" +"(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n" +"VOP list or above may use the %s LIST command.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +"Los comandos %s están limitados al fundador\n" +"(a menos que SECUREOPS se ponga a off). Sin embargo,\n" +"cualquier usuario en la lista VOP o superior puede usar el\n" +"comando %s LIST\n" +" \n" + +#: modules/commands/cs_xop.cpp:546 +#, c-format +msgid "" +" \n" +"The %s ADD command adds the given nickname to the\n" +"%s list.\n" +" \n" +"The %s DEL command removes the given nick from the\n" +"%s list. If a list of entry numbers is given, those\n" +"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" +" \n" +"The %s LIST command displays the %s list. If\n" +"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" +"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" +"only those entries are shown; for example:\n" +" %s #channel LIST 2-5,7-9\n" +" Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n" +" 7 through 9.\n" +" \n" +"The %s CLEAR command clears all entries of the\n" +"%s list." +msgstr "" +" \n" +"El comando %s ADD añade el nick dado a la lista %s.\n" +" \n" +"El comando %s DEL borra el nick dado de la lista %s.\n" +"Si se introduce una lista de números, se borrarán dichas\n" +"entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n" +" \n" +"El comando %s LIST muestra la lista %s. Si se proporciona\n" +"una máscara, solo se muestran las entradas que concuerdan\n" +"con la máscara. Si se proporciona una lista de números, solo\n" +"se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" +" %s #canal LIST 2-5,7-9\n" +" Lista las entradas %s números 2 a 5 y número 7 a 9.\n" +" \n" +"El comando %s CLEAR borra todas las entradas de la\n" +"lista %s." + +#: modules/commands/cs_akick.cpp:488 +#, c-format +msgid "" +" \n" +"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n" +"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n" +"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n" +"manually.\n" +" \n" +"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n" +"optionally only those AutoKick entries which match the\n" +"given mask.\n" +" \n" +"The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n" +"AKICK LIST command.\n" +" \n" +"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n" +"current AKICK list by removing those users who match an\n" +"AKICK mask.\n" +" \n" +"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n" +"akick list." +msgstr "" +" \n" +"El comando AKICK DEL elimina el nick o máscara dados\n" +"de la lista de Kick Automático. Sin embargo, no elimina ningún\n" +"ban puesto por un Kick Automático; esos deben eliminarse\n" +"manualmente.\n" +" \n" +"El comando AKICK LIST muestra la lista de Kick Automático\n" +"o solo las entradas que concuerden con la máscara dada.\n" +" \n" +"El comando AKICK VIEW proporciona más detalles que el comando\n" +"AKICK LIST.\n" +" \n" +"El comando AKICK ENFORCE provoca que se fuerce la lista\n" +"AKICK de %s eliminando a aquellos usuarios que concuerda con\n" +"una máscara AKICK.\n" +" \n" +"El comando AKICK CLEAR borra todas las entradas de la\n" +"list akick." + +#: modules/commands/os_akill.cpp:442 +msgid "" +" \n" +"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n" +"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n" +"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" +"below.)\n" +" \n" +"The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n" +"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" +"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" +"only those entries are shown; for example:\n" +" AKILL LIST 2-5,7-9\n" +" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n" +" through 9.\n" +" \n" +"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n" +"will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n" +"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n" +" \n" +"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list." +msgstr "" +" \n" +"El comando AKILL DEL elimina la máscara dada de la lista\n" +"AKILL si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n" +"se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n" +"abajo.)\n" +" \n" +"El comando AKILL LIST muestra la lista AKILL.\n" +"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" +"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" +"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" +" AKILL LIST 2-5,7-9\n" +" Lista las entradas AKILL números 2 a 5 y 7 a 9.\n" +" \n" +"AKILL VIEW es una versión más completa de AKILL LIST, y\n" +"mostrará quien añadió el AKILL, la fecha en la que lo hizo, cuando\n" +"expira, la máscara usuario@host/ip y la razón.\n" +" \n" +"AKILL CLEAR borra todas las entradas de la lista AKILL." + +#: modules/commands/os_sxline.cpp:455 +msgid "" +" \n" +"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n" +"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n" +"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" +"below.)\n" +" \n" +"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n" +"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" +"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" +"only those entries are shown; for example:\n" +" SNLINE LIST 2-5,7-9\n" +" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n" +" through 9.\n" +" \n" +"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n" +"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n" +"it expires, as well as the realname mask and reason.\n" +" \n" +"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list." +msgstr "" +" \n" +"El comando SNLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n" +"SNLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n" +"se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n" +"abajo.)\n" +" \n" +"El comando SNLINE LIST muestra la lista SNLINE.\n" +"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" +"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" +"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" +" SNLINE LIST 2-5,7-9\n" +" Lista las entradas SNLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n" +" \n" +"SNLINE VIEW es una versión más completa de SNLINE LIST, y\n" +"mostrará quien añadió la SNLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n" +"expira, la máscara de nombre real y la razón.\n" +" \n" +"SNLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SNLINE." + +#: modules/commands/os_sxline.cpp:687 +msgid "" +" \n" +"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n" +"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n" +"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" +"below.)\n" +" \n" +"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n" +"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" +"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" +"only those entries are shown; for example:\n" +" SQLINE LIST 2-5,7-9\n" +" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n" +" through 9.\n" +" \n" +"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n" +"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n" +"it expires, as well as the mask and reason.\n" +" \n" +"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list." +msgstr "" +" \n" +"El comando SQLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n" +"SQLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n" +"se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n" +"abajo.)\n" +" \n" +"El comando SQLINE LIST muestra la lista SQLINE.\n" +"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" +"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" +"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" +" SQLINE LIST 2-5,7-9\n" +" Lista las entradas SQLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n" +" \n" +"SQLINE VIEW es una versión más completa de SQLINE LIST, y\n" +"mostrará quien añadió la SQLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n" +"expira, la máscara y la razón.\n" +" \n" +"SQLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SQLINE." + +#: modules/commands/bs_assign.cpp:197 +msgid "" +" \n" +"This option makes a channel be unassignable. If a bot\n" +"is already assigned to the channel, it is unassigned\n" +"automatically when you enable the option." +msgstr "" +" \n" +"Esta opción hace al canal no asignable. Si un bot ya\n" +"está asignado al canal, es desasignado automáticamente\n" +"cuando habilitas esta opción." + +#: modules/commands/bs_set.cpp:187 +msgid "" +" \n" +"This option prevents a bot from being assigned to a\n" +"channel by users that aren't IRC Operators." +msgstr "" +" \n" +"Esta opción evita que un bot sea asignado a un canal\n" +"por usuarios que no sean IRCOps." + +#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +" \n" +"Type %s%s HELP command for help on any of the\n" +"above commands." +msgstr "" +" \n" +"Escribe %s%s HELP comando para ayuda sobre cualquiera\n" +"de los comandos anteriores." + +#: modules/commands/os_oper.cpp:153 +#, c-format +msgid " %s is online using this oper block." +msgstr " %s está en línea usando este bloque de operador." + +#: modules/commands/os_modinfo.cpp:55 +#, c-format +msgid " Command %s on %s is linked to %s" +msgstr " El comando %s en %s está asociado a %s" + +#: modules/commands/os_modinfo.cpp:43 +#, c-format +msgid " Providing service: %s" +msgstr " Servicio proporcionado: %s" + +#: modules/commands/os_oper.cpp:149 +msgid " This oper is configured in the configuration file." +msgstr " Este operador está definido en el archivo de configuración." + +#: modules/commands/os_modinfo.cpp:34 +#, c-format +msgid " Loaded at: %p" +msgstr " Cargado en: %p" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:298 +#, c-format +msgid " but %s mysteriously dematerialized." +msgstr " pero %s misteriosamente desmaterializado." + +#: src/messages.cpp:335 +#, c-format +msgid "" +"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead." +msgstr "" +"\"/msg %s\" ya no está soportado. Usa \"/msg %s@%s\" o \"/%s\" en su lugar." + +#: modules/commands/os_jupe.cpp:19 +msgid "\"Jupiter\" a server" +msgstr "\"Jupitear\" un servidor" + +#: modules/commands/os_oper.cpp:147 +#, c-format +msgid "%-8s %s" +msgstr "%-8s %s" + +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:152 +#, c-format +msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s" +msgstr "" +"%2lu %-16s letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s" + +#: src/misc.cpp:360 +msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z" +msgstr "%b %d %H:%M:%S %Y %Z" + +#: modules/commands/cs_log.cpp:205 +#, c-format +msgid "%c is an unknown status mode." +msgstr "%c es un modo de estado desconocido." + +#: modules/commands/cs_mode.cpp:413 +#, c-format +msgid "%c%c is not locked on %s." +msgstr "%c%c no está bloqueado en %s." + +#: modules/commands/cs_mode.cpp:409 +#, c-format +msgid "%c%c%s has been unlocked from %s." +msgstr "%c%c%s ha sido desbloqueado desde %s." + +#: modules/commands/cs_clone.cpp:140 +#, c-format +msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s." +msgstr "%d entradas de acceso de %s han sido clonadas a %s." + +#: modules/commands/bs_botlist.cpp:56 +#, c-format +msgid "%d bots available." +msgstr "%d bots disponibles." + +#: modules/commands/os_modinfo.cpp:189 +#, c-format +msgid "%d modules loaded." +msgstr "%d módulos cargados." + +#: modules/commands/ns_group.cpp:345 +#, c-format +msgid "%d nickname(s) in the group." +msgstr "%d nick(s) en el grupo." + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:138 +#, c-format +msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory." +msgstr "" +"%lu nicks están almacenados en la base de datos, usando %.2Lf kB de memoria." + +#: modules/commands/cs_xop.cpp:241 modules/commands/cs_xop.cpp:376 +#: modules/commands/cs_xop.cpp:454 +#, c-format +msgid "%s %s list is empty." +msgstr "La lista de %s de %s está vacía." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1140 modules/commands/bs_kick.cpp:1170 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1180 modules/commands/bs_kick.cpp:1190 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1200 +#, c-format +msgid "%s (%d kick(s) to ban)" +msgstr "%s (%d kick(s) para banear)" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1150 +#, c-format +msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)" +msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d líneas en %ds)" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1160 +#, c-format +msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)" +msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d veces)" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1130 +#, c-format +msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)" +msgstr "%s (%d kick(s) para banear; mínimo %d/%d%%)" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1152 +#, c-format +msgid "%s (%d lines in %ds)" +msgstr "%s (%d líneas en %ds)" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1162 +#, c-format +msgid "%s (%d times)" +msgstr "%s (%d veces)" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:353 +#, c-format +msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s" +msgstr "%s (%s) fue kickeado de %s (\"%s\") hace%s%s" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:350 +#, c-format +msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s" +msgstr "%s (%s) fue kickeado de un canal secreto hace %s%s" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:321 +#, c-format +msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s" +msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez de %s a %s hace %s%s" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:316 +#, c-format +msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s" +msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez a %s hace %s%s" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:305 +#, c-format +msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s" +msgstr "%s (%s) fue visto por última vez conectando hace %s (%s)%s" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:330 +#, c-format +msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s" +msgstr "%s (%s) fue visto por última vez entrando a %s hace %s %s" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:327 +#, c-format +msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s" +msgstr "%s (%s) fue visto por última vez entrando a un canal secreto hace %s%s" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:339 +#, c-format +msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s" +msgstr "%s (%s) fue visto por última vez saliendo de %s hace %s%s" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:336 +#, c-format +msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s" +msgstr "" +"%s (%s) fue visto por última vez saliendo de un canal secreto hace %s%s" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:344 +#, c-format +msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)." +msgstr "%s (%s) fue visto por última vez desconectando (%s) hace %s (%s)." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1132 +#, c-format +msgid "%s (minimum %d/%d%%)" +msgstr "%s (mínimo %d/%d%%)" + +#: modules/commands/cs_access.cpp:240 modules/commands/cs_access.cpp:344 +#: modules/commands/cs_access.cpp:449 modules/commands/cs_access.cpp:462 +#: modules/commands/cs_flags.cpp:294 +#, c-format +msgid "%s access list is empty." +msgstr "La lista de acceso de %s esta vacía." + +#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:184 +#, c-format +msgid "%s added to %s's auto join list." +msgstr "%s añadido a la lista de auto join de %s." + +#: src/xline.cpp:360 +#, c-format +msgid "%s already exists." +msgstr "%s ya existe." + +#: modules/commands/cs_akick.cpp:177 modules/commands/cs_akick.cpp:362 +#: modules/commands/cs_akick.cpp:375 +#, c-format +msgid "%s autokick list is empty." +msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s está vacía." + +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:197 modules/commands/bs_badwords.cpp:315 +#, c-format +msgid "%s bad words list is empty." +msgstr "La lista de bad words de %s está vacía." + +#: modules/commands/cs_set.cpp:1005 +#, c-format +msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder." +msgstr "%s no puede ser el sucesor en el canal %s ya que es el fundador." + +#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:272 +#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:78 modules/pseudoclients/global.cpp:90 +#, c-format +msgid "%s commands:" +msgstr "Comandos para %s:" + #: include/language.h:70 #, c-format msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask." msgstr "%s cubre un rango muy amplio; usa una máscara más específica." -#: cs_jail.cpp:240 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s deleted from the jail list." -msgstr "%s borrado de la lista %s." +#: modules/commands/ms_info.cpp:94 +#, c-format +msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread." +msgstr "" +"%s actualmente tiene %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos." + +#: modules/commands/ms_info.cpp:92 +#, c-format +msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread." +msgstr "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído." + +#: modules/commands/ms_info.cpp:90 +#, c-format +msgid "%s currently has %d memos." +msgstr "%s actualmente tiene %d memos." + +#: modules/commands/ms_info.cpp:88 +#, c-format +msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread." +msgstr "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales ninguno ha sido leído ." + +#: modules/commands/ms_info.cpp:77 +#, c-format +msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read." +msgstr "%s actualmente tiene 1 memo y aún no ha sido leído." + +#: modules/commands/ms_info.cpp:79 +#, c-format +msgid "%s currently has 1 memo." +msgstr "%s tiene 1 memo." + +#: modules/commands/ms_info.cpp:73 +#, c-format +msgid "%s currently has no memos." +msgstr "%s no tiene memos." + +#: modules/commands/os_forbid.cpp:332 +#, c-format +msgid "%s deleted from the %s forbid list." +msgstr "%s borrado de la lista de prohibiciones de %s." #: include/language.h:106 #, c-format @@ -63,6 +1797,16 @@ msgstr "%s para %s establecido a %s." msgid "%s for %s unset." msgstr "%s para %s eliminado." +#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176 +#, c-format +msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored." +msgstr "La clave especificada para %s no es válida, y fue ignorada." + +#: modules/commands/ms_info.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s has no memo limit." +msgstr "%s no tiene límite de memos." + #: include/language.h:116 #, c-format msgid "%s has no memos." @@ -73,10 +1817,333 @@ msgstr "%s no tiene memos." msgid "%s has no new memos." msgstr "%s no tiene nuevos memos." +#: modules/commands/ns_info.cpp:53 +#, c-format +msgid "%s is %s" +msgstr "%s es %s" + +#: modules/commands/ns_info.cpp:59 +#, c-format +msgid "%s is a Services Operator of type %s." +msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s." + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:276 +#, c-format +msgid "%s is a client on services." +msgstr "%s es un cliente en los Servicios." + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:201 +#, c-format +msgid "%s is a network service." +msgstr "%s es un servicio de red." + +#: src/xline.cpp:378 +#, c-format +msgid "%s is already covered by %s." +msgstr "%s ya está cubierto por %s." + +#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:170 +#, c-format +msgid "%s is already on %s's auto join list." +msgstr "%s ya está en la lista de auto join de %s." + +#: modules/commands/ns_info.cpp:56 +#, c-format +msgid "%s is an unconfirmed nickname." +msgstr "%s es un nick no confirmado." + +#: modules/commands/cs_flags.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n" +"the XOP and ACCESS methods." +msgstr "" +"%s es otra forma de modificar la lista de acceso del canal, similar a\n" +"los métodos XOP y ACCESS." + +#: modules/commands/ns_info.cpp:74 +#, c-format +msgid "%s is currently online." +msgstr "%s está actualmente en línea. " + +#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25 +#: modules/commands/os_set.cpp:27 +#, c-format +msgid "%s is disabled" +msgstr "%s está deshabilitado" + +#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25 +#: modules/commands/os_set.cpp:27 +#, c-format +msgid "%s is enabled" +msgstr "%s está habilitado" + +#: modules/commands/os_dns.cpp:505 +#, c-format +msgid "%s is not a valid IP address." +msgstr "%s no es una IP válida." + +#: modules/commands/cs_log.cpp:167 modules/commands/cs_log.cpp:192 +#, c-format +msgid "%s is not a valid command." +msgstr "%s no es un comando válido." + +#: modules/commands/cs_log.cpp:198 +#, c-format +msgid "%s is not a valid logging method." +msgstr "%s no es un método de registro válido." + +#: modules/commands/ms_info.cpp:124 +#, c-format +msgid "%s is not notified of new memos." +msgstr "%s no es notificado de memos nuevos." + +#: modules/commands/ms_info.cpp:118 +#, c-format +msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive." +msgstr "" +"%s es notificado de memos nuevos cuando se conecta y cuando le son enviados." + +#: modules/commands/ms_info.cpp:122 +#, c-format +msgid "%s is notified of news memos at logon." +msgstr "%s es notificado de nuevos memos cuando se conecta." + +#: modules/commands/ms_info.cpp:120 +#, c-format +msgid "%s is notified when new memos arrive." +msgstr "%s es notificado cuando nuevos memos le son enviados." + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s is on the channel right now (as %s)!" +msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo (como %s)!" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:222 +#, c-format +msgid "%s is on the channel right now!" +msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo!" + +#: modules/commands/cs_xop.cpp:438 +#, c-format +msgid "%s list for %s" +msgstr "Lista %s para %s" + +#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s list is empty." +msgstr "La lista %s esta vacia." + +#: modules/commands/cs_mode.cpp:358 +#, c-format +msgid "%s locked on %s." +msgstr "%s bloqueado en %s." + +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:120 +#, c-format +msgid "%s not found." +msgstr "%s no encontrado." + +#: modules/commands/os_config.cpp:79 +#, c-format +msgid "%s settings:" +msgstr "Configuración de %s:" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:251 +#, c-format +msgid "%s was last seen here %s ago." +msgstr "%s fue visto por última aquí hace %s." + +#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:213 +#, c-format +msgid "%s was not found on %s's auto join list." +msgstr "%s no encontrado en la lista auto join de %s." + +#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s was removed from %s's auto join list." +msgstr "%s borrado de la lista de auto join de %s." + +#: modules/commands/ms_set.cpp:64 +#, c-format +msgid "%s will not send you any notification of memos." +msgstr "%s no te enviará ninguna notificación acerca de tus memos." + +#: modules/commands/ms_set.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you." +msgstr "%s ahora te notificará de tus memos cuando te sean enviados." + +#: modules/commands/ms_set.cpp:30 +#, c-format +msgid "" +"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to " +"you." +msgstr "" +"%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes y cuando te sean " +"enviados." + +#: modules/commands/ms_set.cpp:36 +#, c-format +msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY." +msgstr "" +"%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes o saques tu /AWAY." + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:82 +#, c-format +msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list." +msgstr "%s!%s@%s (%s) añadido a la lista de bots." + +#: modules/commands/ns_access.cpp:83 +#, c-format +msgid "%s's access list is empty." +msgstr "La lista de acceso de %s está vacía." + +#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:96 +#, c-format +msgid "%s's auto join list is empty." +msgstr "La lista de auto join de %s está vacía." + +#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s's auto join list:" +msgstr "Lista de auto join de %s:" + +#: modules/commands/ns_cert.cpp:242 +#, c-format +msgid "%s's certificate list is empty." +msgstr "La lista de certificados de %s está vacía." + +#: modules/commands/ms_info.cpp:99 modules/commands/ms_info.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed." +msgstr "El límite de memos para %s es %d, y no puede ser cambiado." + +#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108 +#, c-format +msgid "%s's memo limit is %d." +msgstr "El límite de memos para %s es %d." + +#: src/misc.cpp:364 +#, c-format +msgid "(%s ago)" +msgstr "(hace %s)" + +#: src/misc.cpp:366 +#, c-format +msgid "(%s from now)" +msgstr "(%s desde ahora)" + +#: modules/commands/os_dns.cpp:243 +msgid "(Split)" +msgstr "(Split)" + +#: modules/commands/os_info.cpp:268 +#, c-format +msgid "(by %s on %s) %s" +msgstr "(por %s en %s) %s" + +#: modules/commands/cs_access.cpp:703 +msgid "(disabled)" +msgstr "(deshabilitado)" + +#: modules/commands/cs_access.cpp:705 +msgid "(founder only)" +msgstr "(solo fundador)" + +#: src/misc.cpp:368 +msgid "(now)" +msgstr "(ahora)" + +#: modules/commands/os_defcon.cpp:168 +msgid "* AKILL any new clients connecting" +msgstr "* AKILL a cualquier nuevo cliente que se conecte" + +#: modules/commands/os_defcon.cpp:158 +#, c-format +msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels" +msgstr "* Fuerza los Modos de Canal (%s) en todos los canales" + +#: modules/commands/os_defcon.cpp:164 +msgid "* Ignore non-opers with a message" +msgstr "* Ignora a cualquier no-operador con un mensaje" + +#: modules/commands/os_defcon.cpp:162 +msgid "* Kill any new clients connecting" +msgstr "* Kill a cualquier nuevo cliente que se conecte" + +#: modules/commands/os_defcon.cpp:156 +msgid "* No mode lock changes" +msgstr "* No hay cambios en los modos bloqueados" + +#: modules/commands/os_defcon.cpp:152 +msgid "* No new channel registrations" +msgstr "* No hay nuevos registros de canales" + +#: modules/commands/os_defcon.cpp:170 +msgid "* No new memos sent" +msgstr "* No hay nuevos memos enviados" + +#: modules/commands/os_defcon.cpp:154 +msgid "* No new nick registrations" +msgstr "* No hay nuevos registros de nicks" + +#: modules/commands/os_defcon.cpp:166 +msgid "* Silently ignore non-opers" +msgstr "* Ignora silenciosamente a los no-operadores" + +#: modules/commands/os_defcon.cpp:160 +#, c-format +msgid "* Use the reduced session limit of %d" +msgstr "* Usa el límite de sesion reducido de %d" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:314 +#, c-format +msgid ", but %s mysteriously dematerialized." +msgstr ", pero %s se desmaterializó misteriosamente." + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:312 +#, c-format +msgid ". %s is still online." +msgstr ". %s todavía está en línea." + #: include/language.h:88 msgid "<unknown>" msgstr "<desconocido>" +#: modules/commands/ns_set.cpp:484 +#, c-format +msgid "" +"A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to " +"change your e-mail address." +msgstr "" +"Se ha enviado un e-mail de confirmación a %s. Sigue las instrucciones en él " +"para cambiar tu dirección de e-mail." + +#: modules/commands/ms_sendall.cpp:45 +msgid "A massmemo has been sent to all registered users." +msgstr "Un massmemo ha sido enviado a todos los usuarios registrados." + +#: modules/commands/hs_request.cpp:280 +msgid "" +"A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for " +"the rejection if supplied." +msgstr "" +"También se enviará un memo informando al usuario, que incluirá la razón si " +"se proporciona." + +#: modules/commands/hs_request.cpp:224 +msgid "A memo informing the user will also be sent." +msgstr "También se enviará un memo informando al usuario." + +#: modules/commands/ms_read.cpp:42 +#, c-format +msgid "" +"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n" +"read his/her memo." +msgstr "" +"Se ha enviado una notificación a %s informando de que has leído su memo." + #: include/language.h:124 msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident." msgstr "El ident de un vHost debe estar en un formato de ident válido" @@ -85,61 +2152,1477 @@ msgstr "El ident de un vHost debe estar en un formato de ident válido" msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname." msgstr "Un vhost debe estar en el formato de un host válido." -#: cs_jail.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "ADD [+expiry] mask [+akill expiry] reason" +#: modules/commands/os_ignore.cpp:342 +msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]" +msgstr "ADD expiración {nick|máscara} [razón]" + +#: modules/commands/os_oper.cpp:70 +msgid "ADD oper type" +msgstr "ADD operador tipo" + +#: modules/commands/os_info.cpp:102 +msgid "ADD target info" +msgstr "ADD objetivo info" + +#: modules/commands/os_news.cpp:278 +msgid "ADD text" +msgstr "ADD texto" + +#: modules/commands/os_session.cpp:561 +msgid "ADD [+expiry] mask limit reason" msgstr "ADD [+expiración] máscara límite razón" +#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:231 +msgid "ADD [nickname] channel [key]" +msgstr "ADD [nick] canal [clave]" + +#: modules/commands/ns_access.cpp:102 +msgid "ADD [nickname] mask" +msgstr "ADD [nick] máscara" + +#: modules/commands/ns_cert.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "ADD [nickname] [fingerprint]" +msgstr "ADD [nick] huella" + +#: modules/commands/os_akill.cpp:380 modules/commands/os_sxline.cpp:651 +msgid "ADD [+expiry] mask reason" +msgstr "ADD [+expiración] máscara razón" + +#: modules/commands/os_sxline.cpp:418 +msgid "ADD [+expiry] mask:reason" +msgstr "ADD [+expiración] máscara:razón" + +#: modules/commands/os_forbid.cpp:145 +msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason" +msgstr "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiración] entrada razón" + +#: modules/commands/os_dns.cpp:663 +msgid "ADDIP server.name ip" +msgstr "ADDIP nombre-de-servidor ip" + +#: modules/commands/os_dns.cpp:661 +msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]" +msgstr "ADDSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]" + +#: modules/commands/os_dns.cpp:659 +msgid "ADDZONE zone.name" +msgstr "ADDZONE nombre-de-zona" + +#: modules/commands/cs_akick.cpp:407 +#, c-format +msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected." +msgstr "AKICK ENFORCE en %s completo; %d usuarios afectados." + +#: modules/commands/os_chankill.cpp:21 +msgid "AKILL all users on a specific channel" +msgstr "AKILL todos los usuarios de un canal específico" + +#: modules/commands/os_akill.cpp:221 modules/commands/os_akill.cpp:336 +#: modules/commands/os_akill.cpp:350 +msgid "AKILL list is empty." +msgstr "La lista de AKILLS está vacía." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1200 modules/commands/bs_kick.cpp:1202 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1205 +msgid "AMSG kicker" +msgstr "Kick por AMSG" + +#: modules/commands/ns_alist.cpp:48 +msgid "Access" +msgstr "Acceso" + #: include/language.h:73 msgid "Access denied." msgstr "Acceso denegado." +#: modules/commands/cs_status.cpp:58 +#, c-format +msgid "Access for %s on %s:" +msgstr "Acceso para %s en %s:" + #: include/language.h:108 #, c-format msgid "Access level must be between %d and %d inclusive." msgstr "El nivel de acceso debe estar entre %d y %d inclusive." -#: cs_jail.cpp:230 -#, fuzzy, c-format -msgid "Added a jail on %s for %s, expires in %s, akills last %s" +#: modules/commands/cs_access.cpp:108 +msgid "Access level must be non-zero." +msgstr "El nivel de acceso no puede ser cero." + +#: modules/commands/cs_access.cpp:687 +#, c-format +msgid "Access level settings for channel %s:" +msgstr "Opciones del nivel de acceso para el canal %s:" + +#: modules/commands/cs_access.cpp:727 +#, c-format +msgid "Access levels for %s reset to defaults." +msgstr "Niveles de acceso para %s resetados a los valores originales." + +#: modules/commands/cs_access.cpp:434 modules/commands/ns_access.cpp:87 +#, c-format +msgid "Access list for %s:" +msgstr "Lista de acceso para %s:" + +#: modules/commands/help.cpp:166 +#, c-format +msgid "" +"Access to this command requires the permission %s to be present in your " +"opertype." +msgstr "" +"El acceso a este comando requiere que el permiso %s esté presente en tu tipo " +"de oper." + +#: modules/commands/cs_set.cpp:694 +msgid "Activate security features" +msgstr "Activar características de seguridad" + +#: modules/commands/hs_request.cpp:222 +msgid "Activate the requested vHost for the given nick." +msgstr "Activar el vHost solicitado para el nick dado." + +#: modules/commands/hs_on.cpp:53 +msgid "" +"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n" +"When you use this command any user who performs a /whois\n" +"on you will see the vhost instead of your real host/IP address." +msgstr "" +"Activa el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n" +"Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n" +"un /whois verá el vhost en vez de tu host/IP real." + +#: modules/commands/hs_on.cpp:19 +msgid "Activates your assigned vhost" +msgstr "Activa tu vhost asignado." + +#: modules/commands/os_info.cpp:243 +msgid "" +"Add or delete oper information for a given nick or channel.\n" +"This will show to opers in the respective info command for\n" +"the nick or channel." +msgstr "" +"Añade o borra información de oper para el nick o canal dados.\n" +"Esto se mostrará a los opers con el respectivo comando para el\n" +"nick o canal." + +#: modules/commands/os_dns.cpp:513 +#, c-format +msgid "Added IP %s to %s." +msgstr "Añadida IP %s a %s." + +#: modules/commands/os_forbid.cpp:227 +#, c-format +msgid "Added a forbid on %s of type %s to expire on %s." msgstr "Añadida una prohibición en %s del tipo %s que expirará en %s" -#: data/chanserv.example.conf:1200 +#: modules/commands/os_info.cpp:164 +#, c-format +msgid "Added info to %s." +msgstr "Añadida información a %s." + +#: modules/commands/os_news.cpp:34 +msgid "Added new logon news item." +msgstr "Nueva noticia de entrada añadida." + +#: modules/commands/os_news.cpp:44 +msgid "Added new oper news item." +msgstr "Nueva noticia de oper añadida." + +#: modules/commands/os_news.cpp:54 +msgid "Added new random news item." +msgstr "Nueva noticia al azar anadida." + +#: modules/commands/os_dns.cpp:394 +#, c-format +msgid "Added server %s." +msgstr "Añadido servidor %s." + +#: modules/commands/os_dns.cpp:299 +#, c-format +msgid "Added zone %s." +msgstr "Añadida zona %s." + +#: modules/commands/ns_register.cpp:88 +msgid "" +"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n" +"replace passcode with a users nick to force validate them." +msgstr "" +"Adicionalmente, los Operadores de Servicios con el permiso nickserv/confirm " +"pueden\n" +"remplazar código con el nick del usuario para forzar su validación." + +#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n" +"can be executed by prefixing the command name with\n" +"one of the following characters: %s" +msgstr "" +"Adicionalmente, si el modo fantasía está activado, los\n" +"comandos fantasía pueden usarse precediendo el nombre\n" +"del comando con uno de los caracteres siguientes: %s" + +#: modules/commands/os_noop.cpp:58 +#, c-format +msgid "All O:lines of %s have been reset." +msgstr "Todas las O:lines de %s han sido reseteadas." + +#: modules/commands/cs_clone.cpp:154 +#, c-format +msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s." +msgstr "Todas las entradas akick de %s han sido clonadas a %s." + +#: modules/commands/help.cpp:57 +#, c-format +msgid "All available commands for %s:" +msgstr "Comandos disponibles para %s:" + +#: modules/commands/cs_clone.cpp:178 +#, c-format +msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s." +msgstr "Todas las bad words de %s han sido clonadas a %s." + +#: modules/commands/os_news.cpp:38 +msgid "All logon news items deleted." +msgstr "Todas las noticias de entrada borradas." + +#: modules/commands/ms_del.cpp:109 +#, c-format +msgid "All memos for channel %s have been deleted." +msgstr "Todos los memos para el canal %s han sido borrados." + +#: modules/commands/os_mode.cpp:55 +#, c-format +msgid "All modes cleared on %s." +msgstr "Se han limpiado todos los modos en %s." + +#: modules/commands/ns_register.cpp:358 +msgid "" +"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your " +"registration to be confirmed." +msgstr "" +"Todas las cuentas nuevas deben ser validadas por un administrador. Por " +"favor, espera hasta que tu registro sea confirmado." + +#: modules/commands/ms_del.cpp:111 +msgid "All of your memos have been deleted." +msgstr "Todos tus memos han sido borrados." + +#: modules/commands/os_news.cpp:48 +msgid "All oper news items deleted." +msgstr "Todas las noticias de oper borradas." + +#: modules/commands/os_noop.cpp:41 +#, c-format +msgid "All operators from %s have been removed." +msgstr "Todos los operadores de %s han sido borrados." + +#: modules/commands/os_news.cpp:58 +msgid "All random news items deleted." +msgstr "Todas las noticias al azar borradas." + +#: modules/commands/cs_clone.cpp:105 +#, c-format +msgid "All settings from %s have been cloned to %s." +msgstr "Todas la configuración de %s ha sido clonada a %s." + +#: modules/commands/cs_sync.cpp:41 +#, c-format +msgid "All user modes on %s have been synced." +msgstr "Todas los modos de usuario en %s han sido sincronizados." + +#: modules/commands/hs_group.cpp:60 +#, c-format +msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s." +msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s" + +#: modules/commands/hs_group.cpp:58 +#, c-format +msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s." +msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s@%s." + +#: src/access.cpp:41 +msgid "Allowed to (de)halfop him/herself" +msgstr "Puede darse/quitarse halfop a sí mismo" + +#: src/access.cpp:40 +msgid "Allowed to (de)halfop users" +msgstr "Puede dar/quitar halfop a los usuarios" + +#: src/access.cpp:49 +msgid "Allowed to (de)op him/herself" +msgstr "Puede darse/quitarse op a sí mismo" + +#: src/access.cpp:48 +msgid "Allowed to (de)op users" +msgstr "Puede dar/quitar op a los usuarios" + +#: src/access.cpp:51 +msgid "Allowed to (de)owner him/herself" +msgstr "Puede darse/quitarse status de fundador a sí mismo" + +#: src/access.cpp:50 +msgid "Allowed to (de)owner users" +msgstr "Puede dar/quitar status de fundador a los usuarios" + +#: src/access.cpp:53 +msgid "Allowed to (de)protect him/herself" +msgstr "Puede (des)protegerse a sí mismo" + +#: src/access.cpp:52 +msgid "Allowed to (de)protect users" +msgstr "Puede (des)proteger a los usuarios" + +#: src/access.cpp:60 +msgid "Allowed to (de)voice him/herself" +msgstr "Puede darse/quitarse voz a sí mismo" + +#: src/access.cpp:59 +msgid "Allowed to (de)voice users" +msgstr "Puede dar/quitar voz a los usuarios" + +#: src/access.cpp:28 +msgid "Allowed to assign/unassign a bot" +msgstr "Puede asignar o quitar un bot" + +#: src/access.cpp:35 +msgid "Allowed to ban users" +msgstr "Puede banear usuarios" + +#: src/access.cpp:57 +msgid "Allowed to change channel topics" +msgstr "Puede cambiar el topic del canal" + +#: src/access.cpp:42 +msgid "Allowed to get full INFO output" +msgstr "Puede ver la salida completa del comando INFO" + +#: src/access.cpp:37 +msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders" +msgstr "Puede usar comandos reservados a fundadores del canal" + +#: src/access.cpp:34 +msgid "Allowed to modify channel badwords list" +msgstr "Puede modificar la lista de badwords del canal" + +#: src/access.cpp:25 +msgid "Allowed to modify the access list" +msgstr "Puede modificar la lista de acceso" + +#: src/access.cpp:45 +msgid "Allowed to read channel memos" +msgstr "Puede leer los memos del canal" + +#: src/access.cpp:55 +msgid "Allowed to set channel settings" +msgstr "Puede cambiar la configuración del canal" + +#: src/access.cpp:58 +msgid "Allowed to unban users" +msgstr "Puede desbanear usuarios" + +#: src/access.cpp:38 +msgid "Allowed to use GETKEY command" +msgstr "Puede usar el comando GETKEY" + +#: src/access.cpp:54 +msgid "Allowed to use SAY and ACT commands" +msgstr "Puede usar los comandos SAY y ACT" + +#: src/access.cpp:36 +msgid "Allowed to use fantasy commands" +msgstr "Puede usar los comandos fantasía" + +#: src/access.cpp:27 +msgid "Allowed to use the AKICK command" +msgstr "Puede usar el comando AKICK" + +#: src/access.cpp:43 +msgid "Allowed to use the INVITE command" +msgstr "Puede usar el comando INVITE" + +#: src/access.cpp:44 +msgid "Allowed to use the KICK command" +msgstr "Puede usar el comando KICK" + +#: src/access.cpp:46 +msgid "Allowed to use the MODE command" +msgstr "Puede usar el comando MODE" + +#: src/access.cpp:26 +msgid "Allowed to view the access list" +msgstr "Puede ver la lista de acceso" + +#: modules/commands/gl_global.cpp:42 +#, c-format +msgid "" +"Allows Administrators to send messages to all users on the\n" +"network. The message will be sent from the nick %s." +msgstr "" +"Permite a los Administrators a enviar mensajes a todos los\n" +"usuarios de la red. El mensaje será enviado desde el nick %s." + +#: modules/commands/os_mode.cpp:127 +msgid "" +"Allows Services Operators to change modes for any channel.\n" +"Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n" +"Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n" +"If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed." +msgstr "" +"Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n" +"cualquier canal. Los parámetros son los mismos que para el\n" +"comando estándar /MODE. También se puede especificar\n" +"CLEAR para borrar todos los modos del canal. Si se especifica\n" +"CLEAR ALL se limpian también los status de usuarios." + +#: modules/commands/os_mode.cpp:167 +msgid "" +"Allows Services Operators to change modes for any user.\n" +"Parameters are the same as for the standard /MODE command." +msgstr "" +"Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n" +"cualquier usuario. Los parámetros son los mismos que para el\n" +"comando estándar /MODE." + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:336 +msgid "" +"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n" +"bots that users will be able to use on their own\n" +"channels.\n" +" \n" +"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n" +"hostname and realname. Since no integrity checks are done\n" +"for these settings, be really careful.\n" +" \n" +"BOT CHANGE allows to change the nickname, username, hostname\n" +"or realname of a bot without actually having to delete it (and\n" +"all the data associated with it).\n" +" \n" +"BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n" +" \n" +"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n" +"currently registered. If an unregistered user is currently\n" +"using the nick, they will be killed." +msgstr "" +"Permite a los Operadores de Servicios crear, modificar\n" +"y borrar bots que usuarios podran usar en sus propios\n" +"canales.\n" +" \n" +"BOT ADD añade un bot con el nick, usuario, host\n" +"y nombre real dados. Ten mucho cuidado, ya que no se hacen\n" +"comprobaciones de la integridad de estas configuraciones.\n" +"BOT CHANGE permite cambiar el nick, usuario, host\n" +"o nombre real de un bot sin tener que borrar el bot (ni la\n" +"información asociada a él).\n" +"BOT DEL elimina el bot dado de la lista de bots.\n" +" \n" +"Aviso: no puedes crear un bot que tenga un nick que ya\n" +"esté registrado. Si un usuario no registrado esta usando\n" +"el nick, será expulsado de la red." + +#: modules/commands/os_oline.cpp:56 +msgid "" +"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n" +"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n" +"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags." +msgstr "" +"Permite a los Operadores de Servicios dar marcas de IRCOp a\n" +"cualquier usuario. Los marcas tienen que estar precedidos con\n" +"un \"+\" o un \"-\". Para eliminar todas las marca, escribe\n" +"un \"-\" en vez de cualquier marca." + +#: modules/commands/os_ignore.cpp:370 +msgid "" +"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n" +"for a certain time or until the next restart. The default\n" +"time format is seconds. You can specify it by using units.\n" +"Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n" +"h for hours and d for days.\n" +"Combinations of these units are not permitted.\n" +"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n" +"When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n" +"everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n" +" \n" +"Ignores will not be enforced on IRC Operators." +msgstr "" +"Permite a los Operadores de Servicios hacer que éstos ignoren un\n" +"nick o una máscara durante cierto tiempo o hasta el próximo reinicio.\n" +"El formato de tiempo predeterminado es en segundos, pero puedes\n" +"especificar unidades\n" +"Las unidades válidas son: s para segundos, m para minutos,\n" +"h para horas y d para días.\n" +"Las combinaciones de esas unidades no están permitidas.\n" +"Para hacer que el ignore sea permanente, establece 0 como tiempo.\n" +"Cuando añades una máscara, debe estar en formato nick!usuario@host,\n" +"todo lo demás será considerado un nick. Se permiten comodines.\n" +" \n" +"Los ignores no funcionarán con IRCOps." + +#: modules/commands/os_akill.cpp:414 +msgid "" +"Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n" +"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n" +"will issue a KILL for that user and, on supported server\n" +"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n" +"which the user matched.\n" +" \n" +"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n" +"list for the given reason, which must be given.\n" +"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n" +"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n" +"the reason must be prepended with a :.\n" +"expiry is specified as an integer followed by one of d\n" +"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" +"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" +"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" +"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n" +"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n" +"be given, even if it is the same as the default. The\n" +"current AKILL default expiry time can be found with the\n" +"STATS AKILL command." +msgstr "" +"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de\n" +"AKILLS. Si un usuario coincindente con una mascara en la\n" +"lista de AKILLS se intenta conectar, los Servicios enviarán\n" +"un KILL a ese usuario y, en los tipos de servidores soportados,\n" +"ordenará a todos los servidores añadir un ban a la máscara\n" +"de dicho usuario.\n" +" \n" +"AKILL ADD añade la mascara dada a la lista AKILL con la\n" +"razón dada, la cual es obligatoria .\n" +"La máscara debe estar en formato nick!usuario@host#nombre real,\n" +"siendo obligatorios el usuario y el host. Si se especifica un nombre\n" +"real, la razón debe ir precedida de :.\n" +"expiración debe ser un número entero seguido de d (días), h\n" +"(horas), o m (minutos). Las combinaciones (como 1h30m) no se\n" +"permiten. Si no se especifican las unidades, lo predeterminado es días\n" +"(así que +30 por sí mismo significa 30 días). Para añadir un AKILL que\n" +"no expire, usa +0. Si la máscara a ser añadida comienza por un +, se\n" +"debe especificar la expiración, incluso si es igual a la predeterminada.\n" +"La expiración predeterminada para un AKILL se puede ver con el comando\n" +"STATS AKILL." + +#: modules/commands/os_sxline.cpp:429 +msgid "" +"Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n" +"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n" +"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" +"session." +msgstr "" +"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SNLINE.\n" +"Si un usuario con nombre real coincidente con una SNLINE intenta\n" +"conectar, los Servicios no lo permitirán." + +#: modules/commands/os_sxline.cpp:662 +msgid "" +"Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n" +"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n" +"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" +"session.\n" +"If the first character of the mask is #, services will\n" +"prevent the use of matching channels." +msgstr "" +"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SQLINE.\n" +"Si un usuario con nick coincidente con una máscara SQLINE intenta\n" +"conectar, los Servicios no lo permitirán.\n" +"Si el primer caracter de la máscara es #, los servicios evitarán el uso\n" +"de los canales coincidentes." + +#: modules/commands/os_session.cpp:592 +msgid "" +"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n" +"have specific session limits - allowing certain machines,\n" +"such as shell servers, to carry more than the default number\n" +"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n" +"all clients attempting to connect from that host will be\n" +"killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n" +"source of help regarding session limiting. The content of\n" +"this notice is a config setting." +msgstr "" +"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de host\n" +"que tienen un límite de sesión específico - permitiendo a ciertas\n" +"máquinas conectar más clientes al mismo tiempo que el número\n" +"predeterminado. Una vez que un host alcanza su límite, todos los\n" +"clientes que intentan conectar desde el mismo host serán expulsados\n" +"Antes de que el usuario sea expulsado, se le notifica el motivo de la\n" +"expulsión. El contenido de dicha notificación está en el archivo de\n" +"configuración." + +#: modules/commands/os_session.cpp:270 +msgid "" +"Allows Services Operators to view the session list.\n" +" \n" +"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n" +"The threshold must be a number greater than 1. This is to\n" +"prevent accidental listing of the large number of single\n" +"session hosts.\n" +" \n" +"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n" +"host - including the current session count and session limit.\n" +"The host value may not include wildcards.\n" +" \n" +"See the EXCEPTION help for more information about session\n" +"limiting and how to set session limits specific to certain\n" +"hosts and groups thereof." +msgstr "" +"Permite a los Operadores de Servicios ver la lista de sesiones.\n" +" \n" +"SESSION LIST lista hosts con al menos umbral sesiones.\n" +"El umbral debe ser un número mayor a 1. Esto es para evitar\n" +"listados enormes de host con una sola sesión accidentalmente.\n" +" \n" +"SESSION VIEW muestra información detallada acerca de un host \n" +"específico - incluyendo el número de sesiones actuales y el límite\n" +"de sesion.\n" +"El valor host no puede incluir comodines.\n" +" \n" +"Mira la ayuda sobre EXCEPTION para más informacion acerca de\n" +"limites de sesion y como establecerlos para ciertos hosts y grupos." + +#: modules/commands/cs_topic.cpp:189 +msgid "" +"Allows manipulating the topic of the specified channel.\n" +"The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n" +"or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n" +"the given topic to the existing topic.\n" +" \n" +"LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n" +"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable except via this " +"command." +msgstr "" +"Permite manipular el topic del canal especificado.\n" +"El comando SET cambia el topic del canal al topic dado o borra el topic\n" +"si no se especifica uno. El comando APPEND anexa el topic dado al topic\n" +"existente.\n" +" \n" +"LOCK y UNLOCK se pueden usar para activar o desactivar el bloque de\n" +"topic. Cuando el bloque está activo, el topic no se puede cambiar excepto " +"con\n" +"este comando." + +#: modules/commands/os_kick.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Allows staff to kick a user from any channel.\n" +"Parameters are the same as for the standard /KICK\n" +"command. The kick message will have the nickname of the\n" +"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n" +" \n" +"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))" +msgstr "" +"Permite a los IRCops kickear un usuario de cualquier canal.\n" +"Los parámetros son los mismos que para el comando /KICK\n" +"estándar. El mensaje del kick irá precedido por el nick del IRCop\n" +"que usó el comando KICK; por ejemplo:\n" +" \n" +"*** SpamMan ha sido kickeado del canal #mi_canal por %s (Alcan (Flood))" + +#: modules/commands/cs_set.cpp:33 +msgid "" +"Allows the channel founder to set various channel options\n" +"and other information.\n" +" \n" +"Available options:" +msgstr "" +"Permite al fundador del canal configurar varias opciones\n" +"del canal y otra informacion.\n" +" \n" +"Opciones disponibles:" + +#: modules/commands/os_oper.cpp:225 +msgid "" +"Allows you to change and view Services Operators.\n" +"Note that operators removed by this command but are still set in\n" +"the configuration file are not permanently affected by this." +msgstr "" +"Te permite cambiar y ver los Operadores de Servicios.\n" +"Ten en cuenta que los operadores eliminados con este comando,\n" +"pero que permanezcan en el archivo de configuración, no estarán\n" +"afectados permanentemente por esto." + +#: modules/commands/os_config.cpp:127 +msgid "" +"Allows you to change and view configuration settings.\n" +"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n" +"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n" +"restarted, or the configuration is reloaded.\n" +" \n" +"Example:\n" +" MODIFY nickserv forcemail no" +msgstr "" +"Te permite cambiar y ver opciones de configuración.\n" +"La configuración cambiada con este comando es temporal y no se verá\n" +"reflejada en el archivo de configuración, por lo que se perderán si Anope\n" +"se apaga, se reinicia, o se usa el comando RELOAD.\n" +" \n" +"Ejemplo:\n" +" MODIFY nickserv forcemail no" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:968 +msgid "" +"Allows you to choose the way Services are communicating with\n" +"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n" +"else they'll use notices." +msgstr "" +"Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican con\n" +"el usuario dado. Con MSG establecido, los Servicios usarán mensajes,\n" +"si no, usarán notices." + +#: modules/commands/ns_set.cpp:942 +#, c-format +msgid "" +"Allows you to choose the way Services are communicating with\n" +"you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n" +"use notices." +msgstr "" +"Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican\n" +"contigo. Con %s establecido, los Servicios usarán mensajes,\n" +"si no, usarán notices." + +#: modules/commands/ms_ignore.cpp:107 +msgid "" +"Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n" +"you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n" +"to memo you or a channel, they will not be told that you have\n" +"them ignored." +msgstr "" +"Te permite ignorar usuarios por nick o host para evitar que te\n" +"envíen memos a ti o a un canal. Si alguien en la lista de ignorados\n" +"intenta enviarte un memo a ti o a un canal, no se enterará de que\n" +"lo has ignorado." + +#: modules/commands/os_kill.cpp:48 +msgid "" +"Allows you to kill a user from the network.\n" +"Parameters are the same as for the standard /KILL\n" +"command." +msgstr "" +"Te permite expulsar a un usuario de la red.\n" +"Los parámetros son los mismos que para el comando\n" +"/KILL estándar." + +#: modules/commands/ns_info.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"Allows you to prevent certain pieces of information from\n" +"being displayed when someone does a %s INFO on the\n" +"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n" +"user@host mask (USERMASK), the services access status\n" +"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" +"The second parameter specifies whether the information should\n" +"be displayed (OFF) or hidden (ON)." +msgstr "" +"Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n" +"cuando alguien hace un %s INFO al nick dado. Puedes ocultar la\n" +"dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n" +"(USERMASK), el status de acceso a los servicios (STATUS) y el\n" +"último mensaje de salida (QUIT).\n" +"El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n" +"(OFF) u ocultada (ON)." + +#: modules/commands/ns_info.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"Allows you to prevent certain pieces of information from\n" +"being displayed when someone does a %s INFO on your\n" +"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n" +"user@host mask (USERMASK), your services access status\n" +"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" +"The second parameter specifies whether the information should\n" +"be displayed (OFF) or hidden (ON)." +msgstr "" +"Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n" +"cuando alguien hace un %s INFO a tu nick. Puedes ocultar tu\n" +"dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n" +"(USERMASK), tu status de acceso a los servicios (STATUS) y tu\n" +"último mensaje de salida (QUIT).\n" +"El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n" +"(OFF) u ocultada (ON)." + +#: modules/commands/bs_info.cpp:119 +#, c-format +msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot" +msgstr "Te permite ver la información de %s para un canal o bot" + +#: modules/commands/bs_info.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n" +"If the parameter is a channel, then you'll get information\n" +"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n" +"you'll get information about a bot, such as creation\n" +"time or number of channels it is on." +msgstr "" +"Te permite ver la información de %s sobre un canal o un\n" +"bot. Si el parámetro es un canal, recibirás información\n" +"tal como kicks activados. Si el parametro es un nick,\n" +"recibirás información acerca de un bot, tal como la fecha\n" +"de creación o el número de canales en los que está." + +#: modules/commands/cs_xop.cpp:576 +msgid "" +"Alternative methods of modifying channel access lists are\n" +"available. " +msgstr "" +"Están disponibles métodos alternativos de modificar las listas\n" +"de acceso." + +#: modules/commands/hs_request.cpp:186 +msgid "Approve the requested vHost of a user" +msgstr "Aprueba el vHost solicitado por un usuario" + +#: modules/commands/ns_drop.cpp:68 +msgid "As a Services Operator, you may drop any nick." +msgstr "Como Operador de Servicios, puedes borrar cualquier nick." + +#: modules/commands/bs_assign.cpp:78 +msgid "" +"Assigns a bot pointed out by nick to a channel. You\n" +"can then configure the bot for the channel so it fits\n" +"your needs." +msgstr "" +"Assigna un bot denominado por el nick dado al canal dado.\n" +"Luego puedes configurar el bot para acomodarlo a tus\n" +"necesidades." + +#: modules/commands/bs_assign.cpp:19 +msgid "Assigns a bot to a channel" +msgstr "Asigna un bot a un canal" + +#: data/chanserv.example.conf:1186 msgid "Associate a URL with the channel" msgstr "Asociar una URL con el canal" -#: data/nickserv.example.conf:593 +#: data/nickserv.example.conf:584 msgid "Associate a URL with this account" msgstr "Asociar una URL con esta cuenta" -#: data/nickserv.example.conf:592 +#: data/nickserv.example.conf:583 msgid "Associate a URL with your account" msgstr "Asociar una URL con tu cuenta" -#: data/chanserv.example.conf:1201 +#: modules/commands/greet.cpp:83 +msgid "Associate a greet message with your nickname" +msgstr "Asociar un saludo con tu nick" + +#: data/chanserv.example.conf:1187 msgid "Associate an E-mail address with the channel" msgstr "Asociar un e-mail con el canal" +#: modules/commands/ns_set.cpp:434 +msgid "Associate an E-mail address with your nickname" +msgstr "Asociar un e-mail con tu nick" + +#: modules/commands/os_info.cpp:101 +msgid "Associate oper info with a nick or channel" +msgstr "Asociar información de operador con un nick o con un canal" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:537 +msgid "Associates the given E-mail address with the nickname." +msgstr "Asocia el e-mail dado con el nick." + +#: modules/commands/ns_set.cpp:512 +msgid "" +"Associates the given E-mail address with your nickname.\n" +"This address will be displayed whenever someone requests\n" +"information on the nickname with the INFO command." +msgstr "" +"Asocia el e-mail dado con tu nick. La direccion será\n" +"mostrada cuando alguien pida información sobre el\n" +"nick con el comando INFO." + +#: modules/commands/ns_set.cpp:1290 +msgid "Auto-op" +msgstr "Auto-op" + +#: modules/commands/cs_akick.cpp:349 +#, c-format +msgid "Autokick list for %s:" +msgstr "Lista de kicks automáticos para el canal %s:" + +#: src/access.cpp:30 +msgid "Automatic channel operator status upon join" +msgstr "Status de operador del canal automáticamente al entrar" + +#: src/access.cpp:29 +msgid "Automatic halfop upon join" +msgstr "Status de halfop automáticamente al entrar" + +#: src/access.cpp:31 +msgid "Automatic owner upon join" +msgstr "Status de fundador del canal automáticamente al entrar" + +#: src/access.cpp:32 +msgid "Automatic protect upon join" +msgstr "Protección automáticamente al entrar" + +#: src/access.cpp:33 +msgid "Automatic voice on join" +msgstr "Voz automáticamente al entrar" + +#: modules/commands/os_oper.cpp:171 +#, c-format +msgid "Available commands for %s:" +msgstr "Comandos disponibles para %s:" + +#: modules/commands/os_oper.cpp:193 +#, c-format +msgid "Available privileges for %s:" +msgstr "Privilegios disponibles para %s:" + +#: modules/commands/cs_enforce.cpp:162 +msgid "BANS enforced by " +msgstr "BANS forzado por " + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1110 modules/commands/bs_kick.cpp:1112 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1115 +msgid "Bad words kicker" +msgstr "Kick por Bad words" + +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:251 +#, c-format +msgid "Bad words list for %s:" +msgstr "Lista de bad words para %s:" + +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:363 +msgid "Bad words list is now empty." +msgstr "La lista de bad words esta ahora vacía." + +#: modules/commands/bs_set.cpp:117 +msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day." +msgstr "La expiración del ban no puede ser superior a 1 día." + +#: modules/commands/cs_ban.cpp:138 modules/commands/cs_ban.cpp:167 +#, c-format +msgid "Ban on %s expires in %s." +msgstr "El ban en %s expira en %s." + +#: modules/commands/cs_info.cpp:60 +msgid "Ban type" +msgstr "Tipo de ban" + +#: modules/commands/cs_set.cpp:171 +#, c-format +msgid "Ban type for channel %s is now #%d." +msgstr "El tipo de ban para el canal %s es ahora #%d." + +#: modules/commands/cs_ban.cpp:40 +msgid "Bans a given nick or mask on a channel" +msgstr "Banea el nick o máscara dados en un canal" + +#: modules/commands/cs_ban.cpp:214 +msgid "" +"Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n" +"be given to cause services to remove the ban after a set amount\n" +"of time.\n" +" \n" +"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n" +"and above on the channel. Channel founders may ban masks." +msgstr "" +"Banea el nick o máscara dados en un canal. Se puede proporcionar\n" +"de forma opcional una expiración que quitará el ban después del\n" +"tiempo dado.\n" +" \n" +"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o superior en\n" +"el canal. Los fundadores pueden banear máscaras." + +#: modules/commands/cs_enforce.cpp:166 +#, c-format +msgid "Bans enforced on %s." +msgstr "Bans forzados en %s." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1120 modules/commands/bs_kick.cpp:1122 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1125 +msgid "Bolds kicker" +msgstr "Kick por negritas" + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:26 modules/commands/bs_bot.cpp:166 +#, c-format +msgid "Bot %s already exists." +msgstr "El bot %s ya existe." + #: include/language.h:120 #, c-format msgid "Bot %s does not exist." msgstr "El bot %s no existe." +#: modules/commands/bs_assign.cpp:71 modules/commands/bs_assign.cpp:246 +#, c-format +msgid "Bot %s has been assigned to %s." +msgstr "El bot %s ha sido asignado al canal %s." + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:212 +#, c-format +msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)." +msgstr "El bot %s ha sido cambiado a %s!%s@%s (%s)." + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:246 +#, c-format +msgid "Bot %s has been deleted." +msgstr "El bot %s ha sido borrado." + +#: modules/commands/bs_assign.cpp:63 modules/commands/bs_assign.cpp:241 +#, c-format +msgid "Bot %s is already assigned to channel %s." +msgstr "El bot %s ya está asignado al canal %s." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:821 +#, c-format +msgid "Bot will kick ops on channel %s." +msgstr "El bot kickeará ops en el canal %s." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:886 +#, c-format +msgid "Bot will kick voices on channel %s." +msgstr "El bot kickeará voices en el canal %s." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:813 +#, c-format +msgid "Bot won't kick ops on channel %s." +msgstr "El bot no kickeará ops en el canal %s." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:878 +#, c-format +msgid "Bot won't kick voices on channel %s." +msgstr "El bot no kickeará voices en el canal %s." + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:111 +#, c-format +msgid "Bot %s is not changeable." +msgstr "El bot %s no se puede cambiar." + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:238 +#, c-format +msgid "Bot %s is not deletable." +msgstr "El bot %s no se puede borrar." + +#: modules/commands/bs_set.cpp:129 +#, c-format +msgid "Bot bans will automatically expire after %s." +msgstr "Los bans del bot expirarán automáticamente después de %s." + +#: modules/commands/bs_set.cpp:127 +msgid "Bot bans will no longer automatically expire." +msgstr "Los bans del bot ya no expirarán automáticamente." + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:131 +#, c-format +msgid "Bot hosts may only be %d characters long." +msgstr "Los hosts de bots solo pueden tener %d caracteres." + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:64 modules/commands/bs_bot.cpp:160 +msgid "Bot hosts may only contain valid host characters." +msgstr "Los hosts de bots solo pueden contener caracteres de hosts válidos." + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:125 +#, c-format +msgid "Bot idents may only be %d characters long." +msgstr "Los idents de bots solo pueden tener %d caracteres." + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:58 modules/commands/bs_bot.cpp:154 +msgid "Bot idents may only contain valid ident characters." +msgstr "Los idents de bots solo pueden contener caracteres de ident válidos." + #: include/language.h:122 #, c-format msgid "Bot is not on channel %s." msgstr "El bot no está en el canal %s." +#: modules/commands/bs_botlist.cpp:51 +msgid "Bot list:" +msgstr "Lista de bots:" + +#: modules/commands/bs_info.cpp:88 +msgid "Bot nick" +msgstr "Nick del bot" + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:119 +#, c-format +msgid "Bot nicks may only be %d characters long." +msgstr "Los nicks de bots solo pueden tener %d caracteres." + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:52 modules/commands/bs_bot.cpp:148 +msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters." +msgstr "Los nicks de bots solo pueden contener caracteres de nicks válidos." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Bot will now kick for %s, and will place a ban\n" +"after %d kicks for the same user." +msgstr "" +"El bot ahora kickeará por %s, y baneará después\n" +"de %d kicks al mismo usuario." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:230 +#, c-format +msgid "Bot will now kick for %s." +msgstr "El bot ahora kickeará por %s." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:418 +#, c-format +msgid "" +"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n" +"%d characters and %d%% of the entire message), and will\n" +"place a ban after %d kicks for the same user." +msgstr "" +"El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n" +"%d caracteres y %d%% del mensaje entero) y baneará\n" +"después de %d kicks al mismo usuario." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:422 +#, c-format +msgid "" +"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n" +"%d characters and %d%% of the entire message)." +msgstr "" +"El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n" +"%d caracteres y %d%% del mensaje entero)." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:553 +#, c-format +msgid "" +"Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n" +"and will place a ban after %d kicks for the same user." +msgstr "" +"El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)\n" +"y baneará después de %d kicks al mismo usuario." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:556 +#, c-format +msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)." +msgstr "El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:673 +#, c-format +msgid "" +"Bot will now kick for repeats (users that say the\n" +"same thing %d times), and will place a ban after %d\n" +"kicks for the same user." +msgstr "" +"El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n" +"repitan %d veces lo mismo), y baneará después de\n" +"%d kicks al mismo usuario." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:677 +#, c-format +msgid "" +"Bot will now kick for repeats (users that say the\n" +"same thing %d times)." +msgstr "" +"El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n" +"repitan %d veces lo mismo)." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:241 +#, c-format +msgid "Bot won't kick for %s anymore." +msgstr "El bot ya no kickeará por %s." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:428 +msgid "Bot won't kick for caps anymore." +msgstr "El bot ya no kickeará por mayúsculas." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:561 +msgid "Bot won't kick for flood anymore." +msgstr "El bot ya no kickeará por flood." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:683 +msgid "Bot won't kick for repeats anymore." +msgstr "El bot ya no kickeará por repetir." + +#: modules/commands/cs_access.cpp:467 modules/commands/os_session.cpp:552 +#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 +msgid "By" +msgstr "Por" + +#: modules/commands/os_info.cpp:104 +msgid "CLEAR target" +msgstr "CLEAR objetivo" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:120 +msgid "CLEAR time" +msgstr "CLEAR hora" + +#: modules/commands/ms_cancel.cpp:19 +msgid "Cancel the last memo you sent" +msgstr "Cancelar el último memo que enviaste" + +#: modules/commands/cs_drop.cpp:19 +msgid "Cancel the registration of a channel" +msgstr "Cancelar el registro de un canal" + +#: modules/commands/ns_drop.cpp:20 +msgid "Cancel the registration of a nickname" +msgstr "Cancelar el registro de un nick" + +#: modules/commands/ms_cancel.cpp:64 +msgid "" +"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n" +"provided it has not been read at the time you use the command." +msgstr "" +"Cancela el último memo que enviaste al nick o canal dado,\n" +"siempre y cuando no haya sido leído en el momento en el que\n" +"usaste el comando." + +#: modules/commands/cs_clone.cpp:55 +#, c-format +msgid "Cannot clone channel %s to itself!" +msgstr "¡No se puede clonar el canal %s a sí mismo!" + +#: modules/commands/ns_register.cpp:301 +msgid "Cannot send mail now; please retry a little later." +msgstr "Imposible enviar el e-mail ahora; por favor inténtalo más tarde." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1130 modules/commands/bs_kick.cpp:1132 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1135 +msgid "Caps kicker" +msgstr "Kick por mayúsculas" + +#: modules/commands/os_shutdown.cpp:34 +msgid "" +"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n" +"not saved. This command should not be used unless\n" +"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n" +"and they should not be saved." +msgstr "" +"Hace que los Servicios se apaguen inmediatamente; la base de\n" +"datos no se guarda. Este comando no debe ser usado a\n" +"menos que la copia de la base de datos cargada en memoria\n" +"esté dañada y no deba ser guardada." + +#: modules/commands/os_reload.cpp:47 +msgid "" +"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n" +"some directives still need the restart of the Services to\n" +"take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n" +"session limitation, etc.)." +msgstr "" +"Hace que los Servicios recarguen el archivo de configuración.\n" +"Ten en cuenta que algunas directivas todavía necesitan que los\n" +"Servicios reinicien para tener efecto. (como los nicks de los\n" +"Servicios, la activación del límite de sesion, etc.)" + +#: modules/commands/os_shutdown.cpp:62 +msgid "" +"Causes Services to save all databases and then restart\n" +"(i.e. exit and immediately re-run the executable)." +msgstr "" +"Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n" +"reinicien." + +#: modules/commands/os_shutdown.cpp:89 +msgid "Causes Services to save all databases and then shut down." +msgstr "" +"Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n" +"se apaguen." + +#: modules/commands/os_update.cpp:34 +msgid "" +"Causes Services to update all database files as soon as you\n" +"send the command." +msgstr "" +"Hace que los Servicios actualicen la base de datos en\n" +"cuanto envíes el comando." + +#: modules/commands/ns_cert.cpp:246 +#, c-format +msgid "Certificate list for %s:" +msgstr "Lista de certificados para %s:" + +#: modules/commands/cs_set.cpp:539 modules/commands/cs_set.cpp:581 +msgid "ChanServ is required to enable persist on this network." +msgstr "" +"Se necesita a ChanServ para habilitar la persistencia de canales en esta red." + +#: modules/commands/os_mode.cpp:19 +msgid "Change channel modes" +msgstr "Cambiar modos de canal" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:881 +msgid "Change the communication method of Services" +msgstr "Cambiar el método de comunicacion con los Servicios" + +#: modules/commands/os_mode.cpp:140 +msgid "Change user modes" +msgstr "Cambiar modos de usuario" + +#: modules/commands/os_mode.cpp:155 +#, c-format +msgid "Changed usermodes of %s to %s." +msgstr "Cambiados los modos de usuario de %s a %s." + +#: modules/commands/ns_set.cpp:397 +msgid "" +"Changes the display used to refer to the nickname group in\n" +"Services. The new display MUST be a nick of the group." +msgstr "" +"Cambia el display usado para referirte a un grupo de\n" +"nicks. El nuevo display DEBE ser un nick del grupo." + +#: modules/commands/ns_set.cpp:373 +msgid "" +"Changes the display used to refer to your nickname group in\n" +"Services. The new display MUST be a nick of your group." +msgstr "" +"Cambia el display usado para referirte a tu grupo de\n" +"nicks. El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo." + +#: modules/commands/cs_set.cpp:321 +msgid "" +"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n" +"be a registered one." +msgstr "" +"Cambia el fundador de un canal. El nuevo nick debe estar\n" +"registrado." + +#: modules/commands/ns_set.cpp:860 +msgid "" +"Changes the language Services uses when sending messages to\n" +"the given user (for example, when responding to a command they send).\n" +"language should be chosen from the following list of\n" +"supported languages:" +msgstr "" +"Cambia el idioma que los Servicios usan para enviar mensajes al\n" +"usuario dado (por ejemplo, al responder a un comando que envíe).\n" +"idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n" +"soportados:" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:824 +msgid "" +"Changes the language Services uses when sending messages to\n" +"you (for example, when responding to a command you send).\n" +"language should be chosen from the following list of\n" +"supported languages:" +msgstr "" +"Cambia el idioma que los Servicios usan para enviarte mensajes\n" +"(por ejemplo, al responder a un comando que envíes).\n" +"idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n" +"soportados:" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:219 +msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner." +msgstr "Cambia la contraseña usada para identificarse como dueño del nick." + +#: modules/commands/ns_set.cpp:156 +msgid "" +"Changes the password used to identify you as the nick's\n" +"owner." +msgstr "" +"Cambia la contraseña usada para identificarte como\n" +"dueño del nick." + +#: modules/commands/cs_set.cpp:1029 +msgid "" +"Changes the successor of a channel. If the founder's\n" +"nickname expires or is dropped while the channel is still\n" +"registered, the successor will become the new founder of the\n" +"channel. The new nickname must be a registered one." +msgstr "" +"Cambia el sucesor de un canal. Si el nick fundador\n" +"expira o se borra mientras el canal está aún registrado,\n" +"el sucesor se convertirá en el nuevo fundador del canal.\n" +"El nuevo nick debe estar registrado." + +#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 modules/commands/ns_alist.cpp:48 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + #: include/language.h:85 #, c-format msgid "Channel %s doesn't exist." msgstr "El canal %s no existe." +#: modules/commands/cs_drop.cpp:63 +#, c-format +msgid "Channel %s has been dropped." +msgstr "El canal %s ha sido eliminado." + +#: modules/commands/cs_getkey.cpp:43 +#, c-format +msgid "Channel %s has no key." +msgstr "El canal %s no tiene clave." + +#: modules/commands/cs_register.cpp:47 +#, c-format +msgid "Channel %s is already registered!" +msgstr "¡El canal %s ya está registrado!" + +#: modules/commands/os_forbid.cpp:512 +#, c-format +msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s" +msgstr "El canal %s está prohibido por %s: %s" + +#: modules/commands/os_forbid.cpp:514 +#, c-format +msgid "Channel %s is forbidden." +msgstr "El canal %s está prohibido." + +#: modules/commands/cs_set.cpp:591 +#, c-format +msgid "Channel %s is no longer persistent." +msgstr "El canal %s ya no es persistente." + +#: modules/commands/cs_set.cpp:553 +#, c-format +msgid "Channel %s is now persistent." +msgstr "El canal %s ahora es persistente." + +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:180 +#, c-format +msgid "Channel %s is now released." +msgstr "El canal %s está ahora liberado." + +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:125 +#, c-format +msgid "Channel %s is now suspended." +msgstr "El canal %s está ahora prohibido." + #: include/language.h:84 #, c-format msgid "Channel %s isn't registered." msgstr "El canal %s no está registrado." +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:172 +#, c-format +msgid "Channel %s isn't suspended." +msgstr "El canal %s no está suspendido." + +#: modules/commands/cs_register.cpp:68 +#, c-format +msgid "Channel %s registered under your account: %s" +msgstr "Canal %s registrado bajo tu cuenta: %s" + +#: modules/commands/cs_set.cpp:1082 +#, c-format +msgid "Channel %s will expire." +msgstr "El canal %s expirará." + +#: modules/commands/cs_set.cpp:1076 +#, c-format +msgid "Channel %s will not expire." +msgstr "El canal %s no expirará." + +#: modules/commands/cs_xop.cpp:479 +#, c-format +msgid "Channel %s %s list has been cleared." +msgstr "La lista de %s de %s ha sido limpiada." + +#: modules/commands/cs_access.cpp:481 modules/commands/cs_flags.cpp:360 +#, c-format +msgid "Channel %s access list has been cleared." +msgstr "La lista de acceso para el canal %s ha sido limpiada." + +#: modules/commands/cs_akick.cpp:416 +#, c-format +msgid "Channel %s akick list has been cleared." +msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s ha sido limpiada." + +#: modules/commands/cs_mode.cpp:426 +#, c-format +msgid "Channel %s has no mode locks." +msgstr "El canal %s no tiene modos bloqueados." + #: include/language.h:83 #, c-format msgid "Channel %s is currently suspended." @@ -150,8508 +3633,7411 @@ msgstr "El canal %s está actualmente suspendido." msgid "Channel %s is not a valid channel." msgstr "%s no es un canal válido." -#: cs_jail.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "DEL mask" -msgstr "DEL {nick|máscara}" +#: modules/commands/os_list.cpp:67 +msgid "Channel list:" +msgstr "Lista de canales:" -#: cs_jail.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "End of jail list." -msgstr "Fin de la lista de canales." +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:148 +#, c-format +msgid "Channel stats for %s on %s:" +msgstr "Estadísticas de canal para %s en %s:" -#: include/language.h:126 +#: modules/commands/cs_access.cpp:141 modules/commands/cs_xop.cpp:142 +#: modules/commands/cs_flags.cpp:99 +msgid "Channels may not be on access lists." +msgstr "Los canales no pueden estar en las listas de acceso." + +#: modules/commands/ns_alist.cpp:105 +#, c-format +msgid "Channels that %s has access on:" +msgstr "Canales en los que %s tiene acceso:" + +#: modules/commands/os_stats.cpp:181 +#, c-format +msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" +msgstr "Canales: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" + +#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:509 +#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:517 +msgid "Chanstats" +msgstr "Estadísticas de Canal" + +#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:94 #, c-format +msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s" +msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para %s" + +#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:43 +msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel." +msgstr "Las estadísticas están ahora deshabilitadas para este canal." + +#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:96 +msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick." +msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para tu nick." + +#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:85 +#, c-format +msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s" +msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para %s" + +#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:36 +msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel." +msgstr "Las estadísticas están ahora habilitadas para este canal." + +#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:87 +msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick." +msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para tu nick." + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:362 msgid "" -"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d " -"characters." +"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n" +"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n" +"on channel or user settings, where it was." msgstr "" -"¡Error! El Ident es demasiado largo, por favor, usa un ident de menos de %d " -"caracteres." +"Comprueba la última vez que nick fue visto entrando, saliendo,\n" +"o cambiando el nick en la red y te dice cuando y, dependiendo\n" +"del canal o de la configuración del usuario, donde estaba." -#: include/language.h:125 +#: modules/commands/ms_check.cpp:19 +msgid "Checks if last memo to a nick was read" +msgstr "Comprueba si el último memo enviado a un nick ha sido leído" + +#: modules/commands/ms_check.cpp:69 +msgid "" +"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n" +"or not. Note that this does only work with nicks, not with channels." +msgstr "" +"Verifica si el _último_ memo que enviaste a nick ha sido leído.\n" +"Ten en cuenta solo funciona para nicks, no para canales." + +#: modules/commands/os_info.cpp:227 #, c-format +msgid "Cleared info from %s." +msgstr "Borrada información de %s" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1140 modules/commands/bs_kick.cpp:1142 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1145 +msgid "Colors kicker" +msgstr "Kick por colores" + +#: modules/commands/cs_log.cpp:127 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:253 +msgid "Configures AMSG kicker" +msgstr "Configura kicks por AMSG" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:289 +msgid "Configures badwords kicker" +msgstr "Configura kicks por badwords" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Configures bolds kicker" +msgstr "Configura kicks por badwords" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:134 +msgid "Configures bot kickers. option can be one of:" +msgstr "Configura kicks del bot. opción puede ser:" + +#: modules/commands/bs_set.cpp:19 +msgid "Configures bot options" +msgstr "Configura opciones del bot" + +#: modules/commands/bs_set.cpp:32 msgid "" -"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d " -"characters." +"Configures bot options.\n" +" \n" +"Available options:" msgstr "" -"¡Error! El vhost es demasiado largo, por favor, usa un host de menos de %d " -"caracteres." +"Configura las opciones del bot.\n" +" \n" +"Opciones disponibles:" -#: include/language.h:90 -msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to." -msgstr "Rango especificado incorrecto. La sintaxis correcta es #desde-hasta." +#: modules/commands/bs_kick.cpp:362 +msgid "Configures caps kicker" +msgstr "Configura kicks por mayúsculas" -#: include/language.h:109 -#, c-format -msgid "Information for channel %s:" -msgstr "Informacion para el canal %s:" +#: modules/commands/cs_log.cpp:105 +msgid "Configures channel logging settings" +msgstr "Configura las opciones de registros del canal" -#: include/language.h:69 -msgid "Invalid expiry time." -msgstr "Tiempo de expiración no válido." +#: modules/commands/bs_kick.cpp:458 +msgid "Configures color kicker" +msgstr "Configura kicks por color" -#: include/language.h:100 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:492 +msgid "Configures flood kicker" +msgstr "Configura kicks por flood" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:590 +msgid "Configures italics kicker" +msgstr "Configura kicks por cursivas" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:121 +msgid "Configures kickers" +msgstr "Configura kicks" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:624 +msgid "Configures repeat kicker" +msgstr "Configura kicks por repetir" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:712 +msgid "Configures reverses kicker" +msgstr "Configura kicks por fondos" + +#: modules/commands/bs_set.cpp:78 +msgid "Configures the time bot bans expire in" +msgstr "Configura el tiempo de expiración de los bans del bot" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:746 +msgid "Configures underlines kicker" +msgstr "Configura kicks por subrayados" + +#: modules/commands/ns_register.cpp:21 +msgid "Confirm a passcode" +msgstr "Confirmar un código" + +#: modules/commands/cs_mode.cpp:678 +msgid "Control modes and mode locks on a channel" +msgstr "Controlar modos y bloqueos de modos en un canal" + +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:239 msgid "" -"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry." +"Controls what messages will be sent to users when they join the channel." msgstr "" -"Se ha introducido un código no válido, por favor, revisa otra vez el email e " -"inténtalo de nuevo" +"Controla que mensajes son enviados a los usuarios cuando entran al canal." -#: cs_jail.cpp:324 +#: modules/commands/cs_clone.cpp:193 msgid "" -"JAIL allows staff to set certain channels so that\n" -"users are AKILLed when they join." +"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n" +"target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n" +"then only the respective settings are cloned.\n" +"You must be the founder of channel and target." msgstr "" +"Copia toda la configuración, accesos, akicks, etc de canal al canal\n" +"objetivo. Si que es ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n" +"solo se clonan las respectivas opciones.\n" +"Debes ser el fundador de canal y objetivo." + +#: modules/commands/cs_clone.cpp:20 +msgid "Copy all settings from one channel to another" +msgstr "Copia toda la configuración de un canal a otro" + +#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/bs_info.cpp:58 +#: modules/commands/os_session.cpp:552 modules/commands/os_akill.cpp:355 +#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/hs_list.cpp:58 +#: modules/commands/cs_flags.cpp:300 modules/commands/cs_akick.cpp:380 +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/cs_mode.cpp:431 +#: modules/commands/hs_request.cpp:300 +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/os_forbid.cpp:346 +#: modules/commands/os_akill.cpp:355 modules/commands/hs_list.cpp:58 +#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/cs_flags.cpp:300 +#: modules/commands/cs_akick.cpp:380 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 +#: modules/commands/cs_mode.cpp:431 +msgid "Creator" +msgstr "Creador" + +#: modules/commands/os_sxline.cpp:178 +#, c-format +msgid "Current %s list:" +msgstr "Lista %s actual:" + +#: modules/commands/os_akill.cpp:320 +msgid "Current AKILL list:" +msgstr "Lista actual de AKILLs:" + +#: modules/commands/os_session.cpp:531 +msgid "Current Session Limit Exception list:" +msgstr "Lista de excepciones al límite de sesiones actual:" + +#: modules/commands/os_modinfo.cpp:116 +msgid "Current module list:" +msgstr "Lista actual de módulos:" + +#: modules/commands/os_stats.cpp:69 +#, c-format +msgid "Current number of AKILLs: %d" +msgstr "Número actual de AKILLs: %d" + +#: modules/commands/os_stats.cpp:89 +#, c-format +msgid "Current number of SNLINEs: %d" +msgstr "Número actual de SNLINEs: %d" + +#: modules/commands/os_stats.cpp:109 +#, c-format +msgid "Current number of SQLINEs: %d" +msgstr "Número actual de SQLINEs: %d" + +#: modules/commands/os_stats.cpp:138 +#, c-format +msgid "Current users: %d (%d ops)" +msgstr "Usuarios actuales: %d (%d ops)" + +#: modules/commands/os_oper.cpp:71 +msgid "DEL oper" +msgstr "DEL oper" + +#: modules/commands/os_info.cpp:103 +msgid "DEL target info" +msgstr "DEL objetivo info" + +#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:232 +msgid "DEL [nickname] channel" +msgstr "DEL [nick] canal" + +#: modules/commands/ns_cert.cpp:259 +msgid "DEL [nickname] fingerprint" +msgstr "DEL [nick] huella" + +#: modules/commands/ns_access.cpp:103 +msgid "DEL [nickname] mask" +msgstr "DEL [nick] máscara" -#: cs_jail.cpp:150 -msgid "JAIL channels so users are AKILLed when they join" +#: modules/commands/os_akill.cpp:381 modules/commands/os_sxline.cpp:419 +#: modules/commands/os_sxline.cpp:652 +msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}" +msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista | id}" + +#: modules/commands/os_session.cpp:562 +msgid "DEL {mask | entry-num | list}" +msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista}" + +#: modules/commands/os_ignore.cpp:343 +msgid "DEL {nick|mask}" +msgstr "DEL {nick|máscara}" + +#: modules/commands/os_news.cpp:279 +msgid "DEL {num | ALL}" +msgstr "DEL {num | ALL}" + +#: modules/commands/os_forbid.cpp:146 +msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry" +msgstr "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entrada" + +#: modules/commands/os_dns.cpp:664 +msgid "DELIP server.name ip" +msgstr "DELIP nombre-de-servidor ip" + +#: modules/commands/os_dns.cpp:662 +msgid "DELSERVER server.name [zone.name]" +msgstr "DELSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]" + +#: modules/commands/os_dns.cpp:660 +msgid "DELZONE zone.name" +msgstr "DELZONE nombre-de-zona" + +#: modules/commands/os_dns.cpp:667 +msgid "DEPOOL server.name" +msgstr "DEPOOL nombre-de-servidor" + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:163 +#, c-format +msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s." msgstr "" +"Base de datos limpiada, se han eliminado %lu nicks que fueron añadidos " +"después de %s." -#: cs_jail.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Jail list is empty." -msgstr "La lista %s esta vacia." +#: modules/commands/ms_list.cpp:64 +msgid "Date/Time" +msgstr "Fecha/Hora" -#: cs_jail.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Jail list:" -msgstr "Lista de canales:" +#: modules/commands/hs_off.cpp:44 +msgid "" +"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n" +"When you use this command any user who performs a /whois\n" +"on you will see your real host/IP address." +msgstr "" +"Desactiva el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n" +"Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n" +"un /whois verá tu host/IP real." -#: cs_jail.cpp:244 -#, fuzzy, c-format -msgid "Jail on %s was not found." -msgstr "No se encontraron prohibiciones en %s." +#: modules/commands/hs_off.cpp:19 +msgid "Deactivates your assigned vhost" +msgstr "Desactiva tu vhost asignado." -#: cs_jail.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "LIST [mask]" -msgstr "LIST [máscara | lista]" +#: modules/commands/os_stats.cpp:72 +#, c-format +msgid "Default AKILL expiry time: %d days" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d días" -#: include/language.h:68 -msgid "Mask must be in the form user@host." -msgstr "La máscara debe ser en formato usuario@host" +#: modules/commands/os_stats.cpp:76 +#, c-format +msgid "Default AKILL expiry time: %d hours" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d horas" -#: include/language.h:80 +#: modules/commands/os_stats.cpp:80 #, c-format -msgid "Nick %s isn't currently in use." -msgstr "El nick %s no está actualmente en uso." +msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d minutos" -#: include/language.h:79 +#: modules/commands/os_stats.cpp:74 +msgid "Default AKILL expiry time: 1 day" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 día" + +#: modules/commands/os_stats.cpp:78 +msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 hora" + +#: modules/commands/os_stats.cpp:82 +msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 minuto" + +#: modules/commands/os_stats.cpp:84 +msgid "Default AKILL expiry time: No expiration" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: Sin expiración " + +#: modules/commands/os_stats.cpp:92 #, c-format -msgid "Nick %s isn't registered." -msgstr "El nick %s no está registrado." +msgid "Default SNLINE expiry time: %d days" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d días" -#: include/language.h:82 +#: modules/commands/os_stats.cpp:96 #, c-format -msgid "Nick %s is currently suspended." -msgstr "El nick %s está actualmente suspendido." +msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d horas" -#: include/language.h:98 +#: modules/commands/os_stats.cpp:100 #, c-format -msgid "Nickname %s is already registered!" -msgstr "¡El nick %s ya está registrado!" +msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d minutos" -#: include/language.h:97 +#: modules/commands/os_stats.cpp:94 +msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 día" + +#: modules/commands/os_stats.cpp:98 +msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 hora" + +#: modules/commands/os_stats.cpp:102 +msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 minuto" + +#: modules/commands/os_stats.cpp:104 +msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: Sin expiración" + +#: modules/commands/os_stats.cpp:112 #, c-format -msgid "Nickname %s may not be registered." -msgstr "El nick %s no puede ser registrado." +msgid "Default SQLINE expiry time: %d days" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d días" -#: include/language.h:86 -msgid "Password authentication required for that command." -msgstr "Este comando requiere identificación por contraseña" +#: modules/commands/os_stats.cpp:116 +#, c-format +msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d horas" -#: include/language.h:72 -msgid "Password incorrect." -msgstr "Contraseña incorrecta." +#: modules/commands/os_stats.cpp:120 +#, c-format +msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d minutos" -#: include/language.h:127 -msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick." +#: modules/commands/os_stats.cpp:114 +msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 día" + +#: modules/commands/os_stats.cpp:118 +msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 hora" + +#: modules/commands/os_stats.cpp:122 +msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 minuto" + +#: modules/commands/os_stats.cpp:124 +msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration" +msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: Sin expiración" + +#: modules/commands/os_news.cpp:351 +msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon" msgstr "" -"Por favor, contacta con un Operador para tener un vHost asignado a este nick." +"Define mensajes para ser mostrados aleatoriamente a los\n" +" usuarios al conectarse" -#: include/language.h:74 -msgid "" -"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n" -"five characters long, should not be something easily guessed\n" -"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab " -"characters." +#: modules/commands/os_news.cpp:297 +msgid "Define messages to be shown to users at logon" msgstr "" -"Por favor, inténtalo de nuevo con una contraseña más difícil. Las " -"contraseñas\n" -"deben tener por lo menos cinco caracteres y no ser fácilmente adivinables\n" -"(p.e., tu nombre real o tu nick), y no pueden contener espacios o " -"tabulaciones." +"Define mensajes para ser mostrados a los usuarios\n" +" al conectarse" -#: include/language.h:105 -msgid "Please use the symbol of # when attempting to register." -msgstr "Por favor, usa el símbolo # cuando intentes registrar un canal." +#: modules/commands/os_news.cpp:324 +msgid "Define messages to be shown to users who oper" +msgstr "" +"Define mensajes a ser mostrados a los usuarios al\n" +" transformarse en operadores" -#: data/chanserv.example.conf:827 data/nickserv.example.conf:235 -#, fuzzy -msgid "Services Operator commands" -msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s." +#: modules/commands/ms_del.cpp:41 +msgid "Delete a memo or memos" +msgstr "Borra uno o más memos" -#: include/language.h:71 -msgid "Services are in read-only mode!" -msgstr "¡Los Servicios están en modo read-only!" +#: modules/commands/hs_del.cpp:59 +msgid "Delete the vhost for all nicks in a group" +msgstr "Borra el vhost de todos los nicks en un grupo" -#: include/language.h:117 -msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled." -msgstr "Lo siento, el envío de memos está temporalmente deshabilitado." +#: modules/commands/hs_del.cpp:19 +msgid "Delete the vhost of another user" +msgstr "Borra el vhost de otro usuario" -#: include/language.h:104 +#: modules/commands/cs_xop.cpp:306 #, c-format -msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels." -msgstr "Lo siento, ya has excedido tu límite de %d canales." +msgid "Deleted %d entries from %s %s list." +msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s de %s." -#: include/language.h:103 +#: modules/commands/cs_access.cpp:272 #, c-format -msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels." -msgstr "Lo siento, ya has alcanzado tu límite de %d canales." +msgid "Deleted %d entries from %s access list." +msgstr "%d entradas borradas de la lista de acceso de %s." -#: include/language.h:99 +#: modules/commands/cs_akick.cpp:203 #, c-format -msgid "The new display is now %s." -msgstr "El nuevo display ahora es %s." +msgid "Deleted %d entries from %s autokick list." +msgstr "%d entradas borradas de la lista de kicks automáticos del canal %s." -#: include/language.h:111 +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:169 +#, c-format +msgid "Deleted %d entries from %s bad words list." +msgstr "%d entradas borradas de la lista de bad words de %s." + +#: modules/commands/os_session.cpp:149 +#, c-format +msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list." +msgstr "%d entradas borradas de la lista de excepciones al límite de sesiones." + +#: modules/commands/os_sxline.cpp:32 +#, c-format +msgid "Deleted %d entries from the %s list." +msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s." + +#: modules/commands/os_akill.cpp:33 +#, c-format +msgid "Deleted %d entries from the AKILL list." +msgstr "%d entradas borradas de la lista de AKILLs." + +#: modules/commands/cs_access.cpp:270 +#, c-format +msgid "Deleted 1 entry from %s access list." +msgstr "1 entrada borrada de la lista de acceso de %s." + +#: modules/commands/cs_akick.cpp:201 +#, c-format +msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list." +msgstr "1 entrada borrada de la lista de kicks automáticos del canal %s." + +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:167 +#, c-format +msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list." +msgstr "1 palabra borrada de la lista de bad words de %s." + +#: modules/commands/os_session.cpp:147 +msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list." +msgstr "1 entrada borrada de la lista de excepciones al límite de sesiones." + +#: modules/commands/os_sxline.cpp:30 +#, c-format +msgid "Deleted 1 entry from the %s list." +msgstr "Borrada 1 entrada de la lista de %s." + +#: modules/commands/os_akill.cpp:31 +msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list." +msgstr "1 entrada borrada de la lista de AKILLs." + +#: modules/commands/os_info.cpp:208 +#, c-format +msgid "Deleted info from %s." +msgstr "Borrada información de %s." + +#: modules/commands/cs_xop.cpp:304 #, c-format +msgid "Deleted one entry from %s %s list." +msgstr "Borrada una entrada de la lista de %s de %s." + +#: modules/commands/ms_del.cpp:121 msgid "" -"There is a new memo on channel %s.\n" -"Type %s%s READ %s %d to read it." +"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n" +"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n" +"single number, as in the second example below.\n" +" \n" +"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n" +"If ALL is given, deletes all of your memos.\n" +" \n" +"Examples:\n" +" \n" +" DEL 1\n" +" Deletes your first memo.\n" +" \n" +" DEL 2-5,7-9\n" +" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." msgstr "" -"Hay un memo nuevo en el canal %s.\n" -"Escribe %s%s READ %s %d para leerlo." +"Borra el o los memos especificados. Puedes especificar múltiples\n" +"números o rangos de numeros en vez de uno solo, como en el\n" +"ejemplo de abajo.\n" +" \n" +"Si se especifica LAST se elimina el último memo.\n" +"Si se especifica ALL se borran todos tus memos.\n" +" \n" +"Ejemplos:\n" +" \n" +" DEL 1\n" +" Borra tu primer memo.\n" +" \n" +" DEL 2-5,7-9\n" +" Borra los memos número 2 a 5 y 7 a 9." + +#: modules/commands/hs_del.cpp:48 +msgid "" +"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n" +"database." +msgstr "Elimina el vhost asignado al nick dado de la base de datos." -#: include/language.h:91 -#, c-format +#: modules/commands/hs_del.cpp:93 msgid "" -"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n" -"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)" +"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n" +"that of the given nick." msgstr "" -"Este nick es propiedad de alguien. Por favor, escoge otro.\n" -"(Si es tu nick, escribe %s%s IDENTIFY contraseña.)" +"Elimina el vhost para todos los nicks en el mismo grupo que el\n" +"nick dado." -#: include/language.h:96 -msgid "This nickname has been registered; you may not use it." -msgstr "Este nick ha sido registrado; no puedes usarlo." +#: modules/commands/os_dns.cpp:651 +#, c-format +msgid "Depooled %s." +msgstr "%s sacado del pool dns." -#: include/language.h:93 +#: modules/commands/cs_access.cpp:784 modules/commands/cs_list.cpp:75 +#: modules/commands/cs_info.cpp:53 modules/commands/ns_alist.cpp:48 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: modules/commands/cs_set.cpp:236 +#, c-format +msgid "Description of %s changed to %s." +msgstr "Descripción de %s cambiada a%s." + +#: modules/commands/cs_set.cpp:242 #, c-format +msgid "Description of %s unset." +msgstr "Descripción de %s eliminada." + +#: modules/commands/bs_info.cpp:91 modules/commands/bs_kick.cpp:1104 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:134 msgid "" -"This nickname is registered and protected. If it is your\n" -"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n" -"please choose a different nick." +"Disallows anyone from using the given channel.\n" +"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n" +"command to preserve all previous channel data/settings.\n" +"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n" +"that period of time, else the default expiry from the\n" +"configuration is used.\n" +" \n" +"Reason may be required on certain networks." msgstr "" -"Este nick está registrado y protegido. Si es tu nick,\n" -"escribe %s%s IDENTIFY contraseña. Si no,\n" -"por favor, elige un nick diferente." +"Impide a cualquiera usar el canal dado.\n" +"Puede ser cancelado usando el comando UNSUSPEND\n" +"para conservar los datos/configuraciones previos.\n" +"Si se proporciona una expiración, la suspensión se levantará\n" +"después de ese periodo de tiempo; si no, se usará la expiración\n" +"predeterminada en el archivo de configuración.\n" +" \n" +"La razón puede ser obligatoria en algunas redes." + +#: modules/commands/hs_request.cpp:332 +#, c-format +msgid "Displayed %d records (%d total)." +msgstr "Mostrados %d registros (%d en total)." -#: data/chanserv.example.conf:821 -#, fuzzy -msgid "Used to manage channels" -msgstr "Puede cambiar el topic del canal" +#: modules/commands/hs_list.cpp:122 +#, c-format +msgid "Displayed all records (count: %d)." +msgstr "Todos los registros mostrados (cuenta: %d)" -#: data/chanserv.example.conf:809 -#, fuzzy -msgid "Used to manage the list of privileged users" -msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados" +#: modules/commands/hs_list.cpp:120 +#, c-format +msgid "Displayed records from %d to %d." +msgstr "Registros mostrados de %d a %d." -#: data/chanserv.example.conf:815 -msgid "Used to modify the channel status of you or other users" +#: modules/commands/hs_list.cpp:116 +#, c-format +msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)." +msgstr "Registros mostrados que coinciden con la clave %s (cuenta: %d)." + +#: modules/commands/ns_info.cpp:19 +msgid "Displays information about a given nickname" +msgstr "Muestra información sobre un nick dado" + +#: modules/commands/ns_info.cpp:125 +msgid "" +"Displays information about the given nickname, such as\n" +"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n" +"options. If no nick is given, and you are identified,\n" +"your account name is used, else your current nickname is\n" +"used." msgstr "" +"Muestra información relativa al nick que especifiques,\n" +"como el propietario del nick, la ultima direccion usada,\n" +"el tiempo, y las opciones del nick. Si no proporcionas un\n" +"nick y estás identificado, se usa el nombre de tu cuenta,\n" +"si no, se usa tu nick actual." -#: cs_jail.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "VIEW [mask]" -msgstr "VIEW [máscara | lista]" +#: modules/commands/ms_info.cpp:19 +msgid "Displays information about your memos" +msgstr "Muestra información acerca de tus memos" -#: include/language.h:101 -msgid "You are not permitted to be on this channel." -msgstr "No se te permite estar en este canal." +#: modules/commands/hs_list.cpp:19 +msgid "Displays one or more vhost entries" +msgstr "Muestra una o mas entradas vhost" -#: include/language.h:113 +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:50 +msgid "Displays the top 10 users of a channel" +msgstr "Muestra el top 10 de usuarios de un canal" + +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:73 +msgid "Displays the top 10 users of the network" +msgstr "Muestra el top 10 de usuarios en la red" + +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:38 +msgid "Displays the top 3 users of a channel" +msgstr "Muestra el top 3 de usuarios de un canal" + +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:62 +msgid "Displays the top 3 users of the network" +msgstr "Muestra el top 3 de usuarios en la red" + +#: modules/commands/help.cpp:33 +msgid "Displays this list and give information about commands" +msgstr "Muestra esta lista y da información sobre comandos" + +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:39 +msgid "Displays your Channel Stats" +msgstr "Muestra tus Estadísticas de Canal" + +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:51 +msgid "Displays your Global Stats" +msgstr "Muestra tus Estadísticas Globales" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1452 +msgid "Don't use AMSGs!" +msgstr "¡No uses AMSGs!" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1255 +msgid "Don't use bolds on this channel!" +msgstr "¡No uses negritas en este canal!" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1263 +msgid "Don't use colors on this channel!" +msgstr "¡No uses colores en este canal!" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1279 +msgid "Don't use italics on this channel!" +msgstr "¡No uses cursivas en este canal!" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1271 +msgid "Don't use reverses on this channel!" +msgstr "¡No uses fondos en este canal!" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1397 #, c-format +msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!" +msgstr "¡No uses la palabra \"%s\" en este canal!" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1287 +msgid "Don't use underlines on this channel!" +msgstr "¡No uses subrayados en este canal!" + +#: modules/commands/ns_drop.cpp:61 msgid "" -"You have a new memo from %s.\n" -"Type %s%s READ %d to read it." +"Drops the given nick from the database. Once your nickname\n" +"is dropped you may lose all of your access and channels that\n" +"you may own. Any other user will be able to gain control of\n" +"this nick." msgstr "" -"Tienes un nuevo memo de %s.\n" -"Escribe %s%s READ %d para leerlo." +"Borra el nick dado de la base de datos. Cuando se borra tu nick\n" +"perderás tus accesos y los canales que poseas. Cualquier otro\n" +"usuario podrá tomar el control de ese nick." -#: include/language.h:115 -msgid "You have no memos." -msgstr "No tienes memos." +#: modules/commands/ns_set.cpp:492 +#, c-format +msgid "E-mail address for %s changed to %s." +msgstr "Dirección e-mail para %s cambiada a %s." -#: include/language.h:118 -msgid "You have no new memos." -msgstr "No tienes memos nuevos." +#: modules/commands/ns_set.cpp:498 +#, c-format +msgid "E-mail address for %s unset." +msgstr "Dirección e-mail para %s borrada." -#: include/language.h:121 -msgid "You must assign a bot to the channel before using this command." -msgstr "Debes asignar un bot al canal antes de usar este comando." +#: src/mail.cpp:80 +#, c-format +msgid "E-mail for %s is invalid." +msgstr "El e-mail para %s no es válido." -#: include/language.h:128 +#: modules/commands/os_news.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report " -"this as a possible bug" +"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n" +"user connects to the network, these messages will be sent\n" +"to them. However, no more than %d messages will be\n" +"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" +"more news messages, only the most recent will be sent." msgstr "" -"Tu IRCd no soporta vIdent's, si esto no es correcto, por favor, repórtalo " -"como posible bug." +"Edita o muestra la lista de noticias de entrada. Cuando un\n" +"usuario se conecta a la red, se le enviarán estos mensajes.\n" +"(Sin embargo, no se enviarán más de %d mensajes para\n" +"evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se mostrarán los\n" +"más recientes." -#: include/language.h:78 -msgid "Your nick isn't registered." -msgstr "Tu nick no está registrado." +#: modules/commands/os_news.cpp:336 +#, c-format +msgid "" +"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n" +"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n" +"be sent to them. However, no more than %d messages will\n" +"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" +"more news messages, only the most recent will be sent." +msgstr "" +"Edita o muestra la lista de noticias de Operado. Cuando un\n" +"usuario se hace Operador (con el comando /OPER), se le enviarán\n" +"estos mensajes. (Sin embargo, no se enviarán más de %d\n" +"mensajes para evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se\n" +"mostrarán los más recientes." -#: include/language.h:77 -#, fuzzy, c-format -msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters." +#: modules/commands/os_news.cpp:363 +msgid "" +"Edits or displays the list of random news messages. When a\n" +"user connects to the network, one (and only one) of the\n" +"random news will be randomly chosen and sent to them." msgstr "" -"Tu contraseña es demasiado larga. Por favor, inténtalo de nuevo con una más " -"corta." +"Edita o muestra la lista de noticias aleatorias. Cuando un\n" +"usuario se conecta a la red, se escogerá una (y solo una) de\n" +"de estas noticias y se le enviará." -#: include/language.h:89 -msgid "does not expire" -msgstr "no expira" +#: modules/commands/ns_info.cpp:98 +msgid "Email address" +msgstr "Dirección email" -#~ msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped." -#~ msgstr "%d canale(s) limpiado(s), y %d canale(s) borrado(s)." - -#~ msgid "%d nickname(s) dropped." -#~ msgstr "%d nick(s) borrado(s)." - -#~ msgid "%s added to %s %s list." -#~ msgstr "%s añadido a la lista de %s de %s." - -#~ msgid "%s added to %s access list at level %d." -#~ msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con nivel %d." - -#~ msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)" -#~ msgstr "" -#~ "%s añadido a la lista de acceso de %s con privilegios de %s (nivel %d)" - -#~ msgid "%s added to %s autokick list." -#~ msgstr "%s añadido a la lista de kicks automaticos en el canal %s." - -#~ msgid "%s added to %s bad words list." -#~ msgstr "%s añadido a la lista de bad words de %s." - -#~ msgid "%s added to %s's access list." -#~ msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s." - -#~ msgid "%s added to %s's certificate list." -#~ msgstr "%s añadido a la lista de certificados de %s." - -#~ msgid "%s added to ignore list." -#~ msgstr "%s añadido a la lista de ignorados." - -#~ msgid "%s added to the %s list." -#~ msgstr "%s añadido a la lista %s." - -#~ msgid "%s added to the AKILL list." -#~ msgstr "%s añadido a la lista de AKILLs." - -#~ msgid "" -#~ "%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n" -#~ "Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n" -#~ "channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands " -#~ "that\n" -#~ "require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n" -#~ "given.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s te permite ejecutar comandos \"fantasía\" en el canal.\n" -#~ "Los comandos fantasía son comandos que pueden ser ejecutados enviado un\n" -#~ "mensaje a un canal y proporcionan una forma más cómoda de ejecutar " -#~ "comandos.\n" -#~ "Los comandos que requieren un canal como parámetro ya obtendrán ese\n" -#~ "parámetro automáticamente.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s allows you to have a bot on your own channel.\n" -#~ "It has been created for users that can't host or\n" -#~ "configure a bot, or for use on networks that don't\n" -#~ "allow user bots. Available commands are listed\n" -#~ "below; to use them, type %s%s command. For\n" -#~ "more information on a specific command, type\n" -#~ "%s%s %s command.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s te permite crear un bot en tu propio canal.\n" -#~ "Esto ha sido creado para usuarios que no puedan\n" -#~ "hostear o configurar un bot, o para usar en redes\n" -#~ "que no permitan bots de usuarios. Los comandos\n" -#~ "disponibles están listados mas abajo; para usarlos,\n" -#~ "escribe %s%s comando. Para más\n" -#~ "información sobre un comando específico, escribe\n" -#~ "%s%s %s comando.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s allows you to register a nickname and\n" -#~ "prevent others from using it. The following\n" -#~ "commands allow for registration and maintenance of\n" -#~ "nicknames; to use them, type %s%s command.\n" -#~ "For more information on a specific command, type\n" -#~ "%s%s %s command.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s te permite registrar un nick y evitar\n" -#~ "que otros lo usen. Los siguientes comandos\n" -#~ "permiten el registro y el mantenimiento de nicks;\n" -#~ "para usarlos, escribe %s%s comando.\n" -#~ "Para más información acerca de un comando específico,\n" -#~ "escribe %s%s %s comando.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s allows you to register an account.\n" -#~ "The following commands allow for registration and maintenance of\n" -#~ "accounts; to use them, type %s%s command.\n" -#~ "For more information on a specific command, type\n" -#~ "%s%s %s command.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s te permite registrar una cuenta.\n" -#~ "Los siguientes comandos permiten el registro y mantenimiento de\n" -#~ "cuentas; para usarlos, escribe %s%s comando.\n" -#~ "Para más información acerca de un comando específico,\n" -#~ "escribe %s%s %s comando.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s allows you to register and control various\n" -#~ "aspects of channels. %s can often prevent\n" -#~ "malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n" -#~ "who is allowed channel operator privileges. Available\n" -#~ "commands are listed below; to use them, type\n" -#~ "%s%s command. For more information on a\n" -#~ "specific command, type %s%s HELP command.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s te permite registrar y controlar varios\n" -#~ "aspectos de los canales. Normalmente, %s puede\n" -#~ "prevenir a usuarios maliciosos \"tomar\" canales\n" -#~ "limitando quienes pueden tener privilegios de operador.\n" -#~ "Los comandos disponibles están listados más abajo;\n" -#~ "para usarlos, escribe %s%s comando. Para más\n" -#~ "información acerca de un comando específico, escribe\n" -#~ "%s%s HELP comando.\n" - -#~ msgid "%s already exists in %s bad words list." -#~ msgstr "%s ya existe en la lista de bad words de %s." - -#~ msgid "%s already exists on %s autokick list." -#~ msgstr "%s ya existe en la lista de kick automático de %s." - -#~ msgid "%s already exists on the EXCEPTION list." -#~ msgstr "%s ya existe en la lista de EXCEPCIONES." - -#~ msgid "%s cannot be taken as times to ban." -#~ msgstr "%s no es válido como veces para banear." - -#~ msgid "%s changed your usermodes to %s." -#~ msgstr "%s cambió tus modos de usuario a %s." - -#~ msgid "%s channel list:" -#~ msgstr "Lista de canales de %s." - -#~ msgid "%s deleted from %s %s list." -#~ msgstr "%s borrado de la lista de %s de %s." - -#~ msgid "%s deleted from %s access list." -#~ msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s." - -#~ msgid "%s deleted from %s autokick list." -#~ msgstr "%s borrado de la lista de kicks automáticos del canal %s." - -#~ msgid "%s deleted from %s bad words list." -#~ msgstr "%s borrado de la lista de bad words de %s." - -#~ msgid "%s deleted from %s's access list." -#~ msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s." - -#~ msgid "%s deleted from %s's certificate list." -#~ msgstr "%s borrado de la lista de certificados de %s." - -#~ msgid "%s deleted from session-limit exception list." -#~ msgstr "%s borrado de la lista de excepciones al limite de sesiones." - -#~ msgid "%s deleted from the AKILL list." -#~ msgstr "%s borrado de la lista de AKILLs." - -#~ msgid "%s disabled on channel %s." -#~ msgstr "%s deshabilitado en el canal %s." - -#~ msgid "%s has been invited to %s." -#~ msgstr "%s ha sido invitado a %s." - -#~ msgid "%s has been joined to %s." -#~ msgstr "%s ha sido introducido en %s." - -#~ msgid "%s has been parted from %s." -#~ msgstr "%s ha sido sacado de %s." - -#~ msgid "%s has been unbanned from %s." -#~ msgstr "%s ha sido desbaneado de %s." - -#~ msgid "%s has no access in any channels." -#~ msgstr "%s no tiene acceso en ningún canal." +#: modules/commands/ns_getemail.cpp:41 +#, c-format +msgid "Email matched: %s to %s." +msgstr "Emails que coinciden: %s a %s." -#~ msgid "%s has no access on %s." -#~ msgstr "%s no tiene acceso en %s." +#: modules/fantasy.cpp:19 +msgid "Enable fantaisist commands" +msgstr "Habilitar comandos fantasía" -#~ msgid "%s has too many channels registered." -#~ msgstr "%s tiene demasiados canales registrados." +#: modules/commands/greet.cpp:19 +msgid "Enable greet messages" +msgstr "Activar mensajes de saludo" -#~ msgid "%s is a super administrator." -#~ msgstr "%s es un super administrador." +#: modules/commands/ns_set.cpp:547 +msgid "Enable or disable keep modes" +msgstr "Activa o desactiva la conservación de modos" -#~ msgid "" -#~ "%s is a utility allowing IRC users to send short\n" -#~ "messages to other IRC users, whether they are online at\n" -#~ "the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n" -#~ "nickname and the target nickname or channel must be\n" -#~ "registered in order to send a memo.\n" -#~ "%s's commands include:" -#~ msgstr "" -#~ "%s es una utilidad que permite a usuarios de IRC\n" -#~ "enviar mensajes cortos a otros usuarios de IRC, estén\n" -#~ "en línea o no, o a canales(*). Tanto el nick del remitente\n" -#~ "como el del destinatario, o el canal, deben estar\n" -#~ "registrados para enviar un memo.\n" -#~ "Los comandos de %s incluyen:" +#: modules/commands/bs_info.cpp:90 modules/commands/bs_kick.cpp:1103 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" -#~ msgid "%s is already in %s!" -#~ msgstr "¡%s ya está en %s!" +#: modules/commands/cs_set.cpp:121 +#, c-format +msgid "" +"Enables or disables %s's autoop feature for a\n" +"channel. When disabled, users who join the channel will\n" +"not automatically gain any status from %s." +msgstr "" +"Habilita o deshabilita la característica autoop de %s\n" +"para un canal. Cuando está deshabilitada, los usuarios que\n" +"entran al canal no obtendrán ningún status de %s\n" +"automáticamente." -#~ msgid "%s is already in %s." -#~ msgstr "%s ya está en %s." +#: modules/commands/cs_set.cpp:385 +msgid "" +"Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n" +"modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n" +"and attempt to re-set them the next time the channel is created." +msgstr "" +"Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n" +"Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n" +"los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n" +"se cree el canal." + +#: modules/commands/ns_set.cpp:622 +msgid "" +"Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n" +"modes is enabled, services will remember users' usermodes\n" +"and attempt to re-set them the next time they authenticate." +msgstr "" +"Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n" +"Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n" +"los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n" +"se identifique." -#~ msgid "%s is already on the ignore list." -#~ msgstr "%s ya está en la lista de ignorados." +#: modules/commands/ns_set.cpp:597 +msgid "" +"Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n" +"modes is enabled, services will remember your usermodes\n" +"and attempt to re-set them the next time you authenticate." +msgstr "" +"Activa o desactiva la conservación de modos para tu nick.\n" +"Si la conservación de modos está activada, los servicios\n" +"recordarán tus modos de usuario e intentarán restablecerlos\n" +"la próxima vez que te identifiques." -#~ msgid "%s is already suspended." -#~ msgstr "%s ya está suspendido." +#: modules/commands/cs_set.cpp:744 +#, c-format +msgid "" +"Enables or disables security features for a\n" +"channel. When %s is set, only users who have\n" +"registered their nicknames and IDENTIFY'd\n" +"with their password will be given access to the channel\n" +"as controlled by the access list." +msgstr "" +"Habilita o deshabilita las características de seguridad\n" +"para un canal. Cuando %s está activado, solo los\n" +"usuarios registrados e IDENTIFICADOS con su contraseña\n" +"tendrán acceso en el canal controlado por la lista de acceso." -#~ msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel." -#~ msgstr "%s no es un nick o canal registrado." +#: modules/commands/cs_set.cpp:944 +msgid "" +"Enables or disables signed kicks for a\n" +"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n" +"the KICK command will have the nick that used the\n" +"command in their reason.\n" +" \n" +"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n" +"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n" +"kicks signed." +msgstr "" +"Habilita o deshabilita los kicks firmados para un\n" +"canal. Cuando SIGNKICK está activado, los kicks\n" +"hechos con el comando KICK contendrán el nick\n" +"que usó el comando en la razón.\n" +" \n" +"Si usas LEVEL, aquellos que tienen nivel superior o\n" +"igual al nivel SIGNKICK en el canal no firmarán sus kicks." + +#: modules/commands/cs_set.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Enables or disables the peace option for a channel.\n" +"When peace is set, a user won't be able to kick,\n" +"ban or remove a channel status of a user that has\n" +"a level superior or equal to his via %s commands." +msgstr "" +"Habilita o deshabilita la opcion de paz para un\n" +"canal. Cuando paz está activado, un usuario no\n" +"podrá kickear, banear o quitar el status de canal\n" +"de un usuario con nivel igual o superior a él, con\n" +"los comandos de %s." -#~ msgid "%s is not a valid ban type." -#~ msgstr "%s no es un tipo de ban válido." +#: modules/commands/cs_list.cpp:232 +msgid "Enables or disables the private option for a channel." +msgstr "Activa o desactiva la opción de privacidad para un canal." -#~ msgid "%s is not a valid bot or registered channel." -#~ msgstr "%s no es un bot o canal registrado válidos." +#: modules/commands/cs_set.cpp:682 +msgid "" +"Enables or disables the restricted access option for a\n" +"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n" +"instead be kicked and banned from the channel." +msgstr "" +"Habilita o deshabilita la opción de acceso restringido para un\n" +"canal. Cuando acceso restringido está activado, los usuarios que no estén\n" +"en la lista de acceso serán kickeados y baneados del canal." -#~ msgid "%s is not in %s." -#~ msgstr "%s no está en %s." +#: modules/commands/cs_set.cpp:808 +msgid "" +"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n" +"When secure founder is set, only the real founder will be\n" +"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n" +"and not those who have founder level access through\n" +"the access/qop command." +msgstr "" +"Habilita o deshabilita la opcion seguridad de fundador para\n" +"un canal. Cuando seguridad de fundador está activado, solo\n" +"el fundador real podrá borrar el canal, cambiar su clave, su\n" +"fundador y su sucesor, y no aquellos usuarios que tengan nivel\n" +"de fundador con el comando access/qop." -#~ msgid "%s is not on the ignore list." -#~ msgstr "%s no está en la lista de ignorados." +#: modules/commands/cs_set.cpp:872 +msgid "" +"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n" +"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n" +"will not be allowed chanop status." +msgstr "" +"Habilita o deshabilita la opcion seguridad de ops para un\n" +"canal. Cuando seguridad de ops está activado, los usuarios\n" +"que no están en la lista de acceso no podrán obtener status de\n" +"operador del canal." -#~ msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)." -#~ msgstr "%s está en la lista de kicks automáticos de %s (%s)." +#: modules/commands/cs_topic.cpp:70 +#, c-format +msgid "" +"Enables or disables the topic retention option for a\n" +"channel. When %s is set, the topic for the\n" +"channel will be remembered by %s even after the\n" +"last user leaves the channel, and will be restored the\n" +"next time the channel is created." +msgstr "" +"Habilita o deshabilita la opción de retención de topic \n" +"para un canal. Cuando %s está activado, el topic para\n" +"el canal sera recordado por %s incluso después de que el\n" +"último usuario salga del canal, y será restaurado la próxima\n" +"vez que el canal sea creado." -#~ msgid "%s is the founder of %s." -#~ msgstr "%s es el fundador de %s." +#: modules/commands/cs_set.cpp:603 +#, c-format +msgid "" +"Enables or disables the persistent channel setting.\n" +"When persistent is set, the service bot will remain\n" +"in the channel when it has emptied of users.\n" +" \n" +"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n" +"mode you must have a service bot in your channel to\n" +"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n" +"is on.\n" +" \n" +"If this network does not have %s enabled and does\n" +"not have a permanent channel mode, %s will\n" +"join your channel when you set persist on (and leave when\n" +"it has been set off).\n" +" \n" +"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n" +"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n" +"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n" +"Additionally, services will set or unset this mode when you\n" +"set persist on or off." +msgstr "" +"Activa o desactiva la persistencia de un canal.\n" +"Cuando la persistencia está activa, el bot permanecerá\n" +"en el canal cuando salgan todos los usuarios.\n" +" \n" +"Si tu IRCd no tiene un modo de canal permanente (persistente),\n" +"debes tener un bot en tu canal para activar la persistencia\n" +"y no puede ser desasignado mientras la persistencia esté\n" +"activada.\n" +" \n" +"Si esta red no tiene habilitado %s y no tiene un\n" +"modo de canal permanente, %s entrará a tu canal\n" +"cuando actives la persistencia (y saldrá cuando la desactives).\n" +" \n" +"Si tu IRCd tiene un modo de canal permanente (persistente)\n" +"y está activado o desactivado (de cualquier modo, incluyendo\n" +"MLOCK), la persistencia está activada o desactivada automáticamente\n" +"para el canal. Adicionalmente, los servicios pondrán o quitarán\n" +"dicho modo cuando actives o desactives la persistencia." + +#: modules/commands/os_akill.cpp:328 +msgid "End of AKILL list." +msgstr "Fin de la lista AKILL." + +#: modules/commands/cs_access.cpp:439 +msgid "End of access list" +msgstr "Fin de la lista de acceso" + +#: modules/commands/cs_flags.cpp:346 +#, c-format +msgid "End of access list - %d/%d entries shown." +msgstr "Fin de la lista de acceso - %d/%d resultado(s) mostrado(s)." -#~ msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s." -#~ msgstr "%s está en la lista de acceso de %s, con el nivel de %s." +#: modules/commands/cs_flags.cpp:344 +msgid "End of access list." +msgstr "Fin de la lista de acceso." -#~ msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)." -#~ msgstr "" -#~ "%s concuerda con la entrada %s de la lista de kicks automáticos en %s " -#~ "(%s)." - -#~ msgid "%s not found on %s %s list." -#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de %s de %s." - -#~ msgid "%s not found on %s access list." -#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s." - -#~ msgid "%s not found on %s autokick list." -#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de kicks automáticos en el canal %s." - -#~ msgid "%s not found on %s bad words list." -#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de bad words de %s." - -#~ msgid "%s not found on %s's access list." -#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s." - -#~ msgid "%s not found on %s's certificate list." -#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de certificados de %s." - -#~ msgid "%s not found on ignore list." -#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de ignorados." - -#~ msgid "" -#~ "%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches " -#~ "entry: %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s no se encuentra en la lista de sesiones, pero tiene un límite de %d " -#~ "porque coincide con la entrada: %s." - -#~ msgid "%s not found on session-limit exception list." -#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de excepciones al límite de sesiones." - -#~ msgid "%s not found on the %s list." -#~ msgstr "%s no encontrado en la lista %s." - -#~ msgid "%s not found on the AKILL list." -#~ msgstr "%s no encontrado en la lista de AKILLs." - -#~ msgid "%s removed from the %s access list." -#~ msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s." - -#~ msgid "%s removed from the ignore list." -#~ msgstr "%s borrado de tu lista de ignorados." - -#~ msgid "%s users list:" -#~ msgstr "Lista de usuarios de %s:" - -#~ msgid "%s will no longer be ignored." -#~ msgstr "%s ya no sera ignorado." - -#~ msgid "%s will now be ignored for %s." -#~ msgstr "%s será ignorado por %s." - -#~ msgid "%s will now permanently be ignored." -#~ msgstr "%s será ignorado permanentemente." - -#~ msgid "ADD nick user host real" -#~ msgstr "ADD nick usuario host nom-real" - -#~ msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]" -#~ msgstr "CHANGE viejo-nick nuevo-nick [usuario [host [nombre-real]]]" - -#~ msgid "DEL nick" -#~ msgstr "DEL nick" - -#~ msgid "" -#~ "EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n" -#~ "Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n" -#~ "Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n" -#~ "are allowed because sessions limiting does not take nick or\n" -#~ "user names into account. limit must be a number greater than\n" -#~ "or equal to zero. This determines how many sessions this host\n" -#~ "may carry at a time. A value of zero means the host has an\n" -#~ "unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n" -#~ "the format of the optional expiry parameter.\n" -#~ " \n" -#~ "EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n" -#~ " \n" -#~ "EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n" -#~ "sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n" -#~ " \n" -#~ "EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n" -#~ "sessions if the optional mask is given, the list is limited\n" -#~ "to those sessions matching the mask. The difference is that\n" -#~ "EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n" -#~ "person who added the exception, its session limit, reason,\n" -#~ "host mask and the expiry date and time.\n" -#~ " \n" -#~ "Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n" -#~ "their host matches." -#~ msgstr "" -#~ "EXCEPTION ADD añade la máscara dada a la lista de excepciones.\n" -#~ "Ten en cuenta que las máscaras nick!user@host y user@host\n" -#~ "no son válidas.\n" -#~ "Solo se permiten máscaras de host reales como box.host.dom y\n" -#~ " *.host.dom,ya que el límite de sesiones no tiene en cuenta nicks o\n" -#~ "nombres de usaurio. límite debe ser un número mayor o igual a\n" -#~ "cero. Esto determina cuantas sesiones puede usar a la vez este host.\n" -#~ "Un valor de cero significa que el host puede tener un número de\n" -#~ "sesiones ilimitado. Mira la ayuda del comando AKILL para\n" -#~ "detalles sobre el formato del parámetro opcional expiración.\n" -#~ " \n" -#~ "EXCEPTION DEL elimina la máscara dada de la lista de excepciones.\n" -#~ " \n" -#~ "EXCEPTION MOVE mueve la excepción num a posición. El\n" -#~ "resto de sesiones se reordenarán para rellenar el hueco.\n" -#~ " \n" -#~ "EXCEPTION LIST y EXCEPTION VIEW muestra las sesiones\n" -#~ "actuales; si se proporciona una máscara, la lista solo mostrará las\n" -#~ "sesiones que concuerden con ella. La diferencia es que\n" -#~ "EXCEPTION VIEW proporciona más detalles, mostrando el nombre\n" -#~ "de la persona que añadió la excepción, el límite, la razón, la máscara y\n" -#~ "la fecha y hora de expiración.\n" -#~ " \n" -#~ "Ten en cuenta que los clientes \"usarán\" la primera excepción con la\n" -#~ "concuerden sus hosts." - -#~ msgid "" -#~ "SET kills all operators from the given\n" -#~ "server and prevents operators from opering\n" -#~ "up on the given server. REVOKE removes this\n" -#~ "restriction." -#~ msgstr "" -#~ "SET expulsa a todos los operadores del servidor\n" -#~ "dado y evita que adquieran estado de operadores.\n" -#~ "REVOKE elimina esta restricción." - -#~ msgid "" -#~ "User access levels can be seen by using the\n" -#~ "%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n" -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Los niveles de acceso de los usuarios se pueden ver\n" -#~ "usando el comando %s; escribe %s%s HELP LEVELS\n" -#~ "para obtener información." - -#~ msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed." -#~ msgstr "[auto-memo] El memo que enviaste a %s ha sido leido." +#: modules/commands/cs_akick.cpp:354 +msgid "End of autokick list" +msgstr "Fin de la lista autokick" -#, fuzzy -#~ msgid "[target] [password]" -#~ msgstr "objetivo contraseña" +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:256 +msgid "End of bad words list." +msgstr "Fin de la lista de bad words." -#~ msgid "address" -#~ msgstr "dirección" +#: modules/commands/os_list.cpp:95 +msgid "End of channel list." +msgstr "Fin de la lista de canales." -#~ msgid "botname {ON|OFF}" -#~ msgstr "nombre-de-bot {ON|OFF}" +#: modules/commands/os_config.cpp:117 +msgid "End of configuration." +msgstr "Fin de la configuración." -#~ msgid "channel" -#~ msgstr "canal" +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:134 +msgid "End of entry message list." +msgstr "Fin de la lista de mensajes de entrada." -#~ msgid "channel bantype" -#~ msgstr "canal tipo-de-ban" +#: modules/commands/os_forbid.cpp:395 +#, c-format +msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown." +msgstr "Fin de la lista de prohibiciones - %d/%d entradas mostradas." -#~ msgid "channel channel" -#~ msgstr "canal canal" +#: modules/commands/os_forbid.cpp:393 +msgid "End of forbid list." +msgstr "Fin de la lista de prohibiciones." -#~ msgid "channel command method [status]" -#~ msgstr "canal comando método [estado]" +#: modules/commands/ns_alist.cpp:110 +#, c-format +msgid "End of list - %d channels shown." +msgstr "Fin de la lista - %d canales mostrados." -#~ msgid "channel mask [reason]" -#~ msgstr "canal máscara [razón]" +#: modules/commands/ns_list.cpp:131 modules/commands/cs_list.cpp:130 +#, c-format +msgid "End of list - %d/%d matches shown." +msgstr "Fin de la lista - %d/%d resultado(s) mostrado(s)." -#~ msgid "channel modes" -#~ msgstr "canal modos" +#: modules/commands/os_news.cpp:176 +msgid "End of news list." +msgstr "Fin de la lista de noticias." -#~ msgid "channel nick" -#~ msgstr "canal nick" +#: modules/commands/os_list.cpp:205 +msgid "End of users list." +msgstr "Fin de la lista de usuarios." -#~ msgid "channel nick [reason]" -#~ msgstr "canal nick [razón]" +#: modules/commands/cs_enforce.cpp:227 +msgid "Enforce various channel modes and set options" +msgstr "Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración" -#~ msgid "channel target [what]" -#~ msgstr "canal objetivo [que]" +#: modules/commands/cs_enforce.cpp:263 +msgid "" +"Enforce various channel modes and set options. The channel\n" +"option indicates what channel to enforce the modes and options\n" +"on. The what option indicates what modes and options to\n" +"enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n" +"BANS, or LIMIT.\n" +" \n" +"Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n" +"enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n" +"if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n" +"from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n" +"connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n" +"kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n" +"user count drops below the channel limit, if one is set." +msgstr "" +"Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración. La\n" +"opción channel indica en que canal forzar los modos y opciones.\n" +"La opción que indica que modos y opciones forzar, y puede ser\n" +"una de estas: SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n" +"BANS, o LIMIT.\n" +" \n" +"Usa SECUREOPS para forzar la opción SECUREOPS incluso si no está\n" +"activada. Usa RESTRICTED para forzar la opción RESTRICTED, también\n" +"si no está activada. Usa REGONLY para kickear del canal a usuarios no\n" +"registrados. Usa SSLONLY para kickear del canal a usuarios que no usen\n" +"una conexión segura. BANS forzará los bans del canal kickeando a los\n" +"usuarios afectados por ellos, y LIMIT kickeará usuarios hasta que el número\n" +"de usuarios en el canal sea inferior al límite del canal, si está " +"establecido." + +#: modules/commands/ns_set.cpp:832 modules/commands/ns_set.cpp:867 +#: src/language.cpp:44 +msgid "English" +msgstr "Español" + +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:170 +#, c-format +msgid "Entry message %i for %s deleted." +msgstr "Mensaje de entrada %i para %s borrado." -#~ msgid "channel text" -#~ msgstr "canal texto" +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:177 +#, c-format +msgid "Entry message %s not found on channel %s." +msgstr "Mensaje de entrada %s no encontrado en el canal %s." -#~ msgid "channel time" -#~ msgstr "canal tiempo" +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:147 +#, c-format +msgid "Entry message added to %s" +msgstr "Mensaje de entrada añadido a %s" -#~ msgid "channel user reason" -#~ msgstr "canal usuario razón" +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:109 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:158 +#, c-format +msgid "Entry message list for %s is empty." +msgstr "La lista de mesnsajes de entrada para %s está vacía." -#~ msgid "channel what" -#~ msgstr "canal que" +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113 +#, c-format +msgid "Entry message list for %s:" +msgstr "Lista de mensajes de entrada para %s:" -#~ msgid "channel ADD mask" -#~ msgstr "canal ADD máscara" +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:187 +#, c-format +msgid "Entry messages for %s have been cleared." +msgstr "El mensaje de entrada para %s ha sido borrado." -#~ msgid "channel ADD mask level" -#~ msgstr "canal ADD máscara nivel" +#: modules/commands/os_reload.cpp:39 +#, c-format +msgid "Error reloading configuration file: %s" +msgstr "Error recargando el archivo de configuración: %s" -#~ msgid "channel ADD message" -#~ msgstr "canal ADD mensaje" +#: include/language.h:126 +#, c-format +msgid "" +"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d " +"characters." +msgstr "" +"¡Error! El Ident es demasiado largo, por favor, usa un ident de menos de %d " +"caracteres." -#~ msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]" -#~ msgstr "canal ADD palabra [SINGLE | START | END]" +#: include/language.h:125 +#, c-format +msgid "" +"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d " +"characters." +msgstr "" +"¡Error! El vhost es demasiado largo, por favor, usa un host de menos de %d " +"caracteres." -#~ msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]" -#~ msgstr "canal ADD {nick | máscara} [razón]" +#: modules/commands/ns_cert.cpp:325 +msgid "" +"Examples:\n" +" \n" +" CERT ADD <fingerprint>\n" +" Adds this fingerprint to the certificate list and\n" +" automatically identifies you when you connect to IRC\n" +" using this certificate.\n" +" \n" +" CERT DEL <fingerprint>\n" +" Reverses the previous command.\n" +" \n" +" CERT LIST\n" +" Displays the current certificate list." +msgstr "" +"Ejemplos:\n" +" \n" +" CERT ADD <huella>\n" +" Añade esta huella a la lista de certificados y te identifica\n" +" automáticamente cuando conectas al IRC usando\n" +" este certificado.\n" +" \n" +" CERT DEL <huella>\n" +" Revierte el comando anterior.\n" +" \n" +" CERT LIST\n" +" Muestra la lista de certificados actual." + +#: modules/commands/os_session.cpp:454 +#, c-format +msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d." +msgstr "La excepción para %s (#%d) movida a la posicion %d." -#~ msgid "channel APPEND topic" -#~ msgstr "canal APPEND topic" +#: modules/commands/os_session.cpp:358 +#, c-format +msgid "Exception for %s has been updated to %d." +msgstr "La excepción para %s ha sido actualizada a %d." + +#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:535 +#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:540 +#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:460 modules/commands/os_forbid.cpp:346 +#: modules/commands/os_session.cpp:552 modules/commands/os_akill.cpp:355 +#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/os_ignore.cpp:266 +#: modules/commands/ns_group.cpp:315 +msgid "Expires" +msgstr "Expira" + +#: src/xline.cpp:368 +#, c-format +msgid "Expiry and reason updated for %s." +msgstr "Tiempo de expiración y razón actualizados para %s." -#~ msgid "channel CLEAR" -#~ msgstr "canal CLEAR" +#: src/xline.cpp:371 +#, c-format +msgid "Expiry for %s updated." +msgstr "Tiempo de expiración para %s actualizado." -#~ msgid "channel CLEAR [what]" -#~ msgstr "canal CLEAR [que]" +#: modules/fantasy.cpp:198 +msgid "Fantasy" +msgstr "Fantasía" -#~ msgid "channel CLEAR [ALL]" -#~ msgstr "canal CLEAR [ALL]" +#: modules/fantasy.cpp:60 +#, c-format +msgid "Fantasy mode is now off on channel %s." +msgstr "Modo fantasía ahora Desactivado en el canal %s." -#~ msgid "channel DEL num" -#~ msgstr "canal DEL num" +#: modules/fantasy.cpp:52 +#, c-format +msgid "Fantasy mode is now on on channel %s." +msgstr "Modo fantasía ahora Activado en el canal %s." -#~ msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}" -#~ msgstr "canal DEL {máscara | num-entrada | lista}" +#: modules/commands/cs_status.cpp:19 +msgid "Find a user's status on a channel" +msgstr "Encontrar el status de un usuario en un canal" -#~ msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}" -#~ msgstr "canal DEL {nick | máscara | num-entrada | lista}" +#: modules/commands/ns_cert.cpp:192 +#, c-format +msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list." +msgstr "La huella %s ya está presente en la lista de certificados de %s." -#~ msgid "channel DEL {word | entry-num | list}" -#~ msgstr "canal DEL {palabra | num-entrada | lista}" +#: modules/commands/ns_cert.cpp:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fingerprint %s is already in use." +msgstr "%s ya está en %s." -#~ msgid "channel ENFORCE" -#~ msgstr "canal ENFORCE" +#: modules/commands/cs_flags.cpp:300 +msgid "Flags" +msgstr "Marcas" -#~ msgid "channel LIST" -#~ msgstr "canal LIST" +#: modules/commands/cs_flags.cpp:285 +#, c-format +msgid "Flags for %s on %s set to +%s" +msgstr "Marcas para %s en %s establecidas a +%s" -#~ msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]" -#~ msgstr "canal LIST [máscara | num-entrada | lista]" +#: modules/commands/cs_flags.cpp:340 +#, c-format +msgid "Flags list for %s" +msgstr "Lista de marcas para %s" -#~ msgid "channel LIST [mask | list]" -#~ msgstr "canal LIST [máscara | lista]" +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1150 modules/commands/bs_kick.cpp:1152 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1155 +msgid "Flood kicker" +msgstr "Kick por flood" -#~ msgid "channel LIST [mask | +flags]" -#~ msgstr "canal LIST [máscara | +marcas]" +#: modules/commands/os_forbid.cpp:409 +msgid "" +"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n" +"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries." +msgstr "" +"Esto te permite prohibir el uso de ciertos nicks, canales y\n" +"direcciones de email. Todas las entradas aceptan comodines." -#~ msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]" -#~ msgstr "canal LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [que]" +#: modules/commands/os_forbid.cpp:342 +msgid "Forbid list is empty." +msgstr "La lista de prohibiciones está vacía." -#~ msgid "channel MODIFY mask changes" -#~ msgstr "canal MODIFY máscara cambios" +#: modules/commands/os_forbid.cpp:384 +msgid "Forbid list:" +msgstr "Lista de prohibiciones:" -#~ msgid "channel RESET" -#~ msgstr "canal RESET" +#: modules/commands/os_forbid.cpp:336 +#, c-format +msgid "Forbid on %s was not found." +msgstr "No se encontraron prohibiciones en %s." -#~ msgid "channel SET modes" -#~ msgstr "canal SET modos" +#: modules/commands/os_forbid.cpp:144 +msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails" +msgstr "Prohibir el uso de nicks, canales y emails" -#~ msgid "channel SET type level" -#~ msgstr "canal SET tipo nivel" +#: modules/commands/os_update.cpp:19 +msgid "Force the Services databases to be updated immediately" +msgstr "Fuerza a los Servicios a actualizar la base de datos inmediatamente" -#~ msgid "channel SET [topic]" -#~ msgstr "canal SET [topic]" +#: modules/commands/os_svs.cpp:19 +msgid "Forcefully change a user's nickname" +msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario" -#~ msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]" -#~ msgstr "canal VIEW [máscara | num-entrada | lista]" +#: modules/commands/os_svs.cpp:68 +msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick." +msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario de nick a nuevonick." -#~ msgid "channel VIEW [mask | list]" -#~ msgstr "canal VIEW [máscara | lista]" +#: modules/commands/os_svs.cpp:78 +msgid "Forcefully join a user to a channel" +msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal." -#~ msgid "channel [description]" -#~ msgstr "canal [descripción]" +#: modules/commands/os_svs.cpp:112 +msgid "Forcefully join a user to a channel." +msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal." -#~ msgid "channel [nick]" -#~ msgstr "canal [nick]" +#: modules/commands/os_svs.cpp:122 +msgid "Forcefully part a user from a channel" +msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal." -#~ msgid "channel [parameters]" -#~ msgstr "canal [parámetros]" +#: modules/commands/os_svs.cpp:160 +msgid "Forcefully part a user from a channel." +msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal." -#~ msgid "channel [user]" -#~ msgstr "canal [usuario]" +#: modules/commands/cs_info.cpp:47 modules/commands/ns_alist.cpp:64 +msgid "Founder" +msgstr "Fundador" -#~ msgid "channel [+expiry] [reason]" -#~ msgstr "canal [+expiración] [razón]" +#: modules/commands/cs_set.cpp:312 +#, c-format +msgid "Founder of %s changed to %s." +msgstr "Fundador de %s cambiado a %s." -#~ msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]" -#~ msgstr "canal [+expiración] {nick | máscara} [razón]" +#: modules/commands/ns_getpass.cpp:41 +msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use." +msgstr "El comando GETPASS no está disponible debido al uso de encriptación." -#~ msgid "channel [UNLOCK|LOCK]" -#~ msgstr "canal [UNLOCK|LOCK]" +#: modules/commands/ns_recover.cpp:77 +msgid "Ghost with your nick has been killed." +msgstr "El fantasma con tu nick ha sido killeado." -#~ msgid "channel {ON|OFF}" -#~ msgstr "canal {ON|OFF}" +#: modules/commands/os_oline.cpp:19 +msgid "Give Operflags to a certain user" +msgstr "Otorga marcas de IRCOp a cierto usuario" -#~ msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]" -#~ msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [ln [segs]]]" +#: modules/commands/cs_mode.cpp:850 +#, c-format +msgid "" +"Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n" +"not given, it will %s you." +msgstr "" +"Da status de %s al nick seleccionado en el canal. Si no se\n" +"proporciona nick te dará status de %s a ti" -#~ msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]" -#~ msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [min [porcentaje]]]" +#: modules/commands/cs_mode.cpp:833 +#, c-format +msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel" +msgstr "Te da a ti o al nick especificado status de %s en un canal" -#~ msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]" -#~ msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [num]]" +#: modules/commands/greet.cpp:206 modules/commands/greet.cpp:212 +msgid "Greet" +msgstr "Saludo" -#~ msgid "channel {ON|OFF} [ttb]" -#~ msgstr "canal {ON|OFF} [ttb]" +#: src/access.cpp:39 +msgid "Greet message displayed on join" +msgstr "Mensaje de bienvenida mostrado al entrar" -#~ msgid "channel {DIS | DISABLE} type" -#~ msgstr "canal {DIS | DISABLE} tipo" +#: modules/commands/greet.cpp:112 +#, c-format +msgid "Greet message for %s changed to %s." +msgstr "Mensaje de bienvenida para %s cambiado a %s." -#~ msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}" -#~ msgstr "canal {ON | LEVEL | OFF}" +#: modules/commands/greet.cpp:118 +#, c-format +msgid "Greet message for %s unset." +msgstr "Mensaje de bienvenida para %s borrado." -#~ msgid "channel {ON | OFF}" -#~ msgstr "canal {ON | OFF}" +#: modules/commands/greet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Greet mode is now off on channel %s." +msgstr "Modo saludo ahora Desactivado en el canal %s." -#~ msgid "email" -#~ msgstr "email" +#: modules/commands/greet.cpp:52 +#, c-format +msgid "Greet mode is now on on channel %s." +msgstr "Modo saludo ahora Activado en el canal %s." -#~ msgid "language" -#~ msgstr "idioma" +#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:21 +msgid "Helps you reset lost passwords" +msgstr "Te ayuda a restaurar contraseñas perdidas" -#~ msgid "memo-text" -#~ msgstr "texto-del-memo" +#: modules/commands/ns_info.cpp:141 +msgid "Hide certain pieces of nickname information" +msgstr "Esconde algunas partes de la información del nick" -#~ msgid "message" -#~ msgstr "mensaje" +#: modules/commands/cs_list.cpp:180 +msgid "Hide channel from the LIST command" +msgstr "Esconde el canal del comando LIST" -#~ msgid "modname" -#~ msgstr "nombre-del-módulo" +#: modules/commands/os_session.cpp:192 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#~ msgid "new-display" -#~ msgstr "nuevo-display" +#: modules/commands/os_session.cpp:207 +#, c-format +msgid "Hosts with at least %d sessions:" +msgstr "Hosts con al menos %d sesiones:" -#~ msgid "new-password" -#~ msgstr "nueva-contraseña" +#: modules/commands/cs_set.cpp:1035 +#, c-format +msgid "" +"However, if the successor already has too many\n" +"channels registered (%d), the channel will be dropped\n" +"instead, just as if no successor had been set." +msgstr "" +"Sin embargo, si el sucesor ya tiene muchos canales\n" +"registrados (%d), el canal se borrará como si no hubiese\n" +"un sucesor." -#~ msgid "nick" -#~ msgstr "nick" +#: modules/commands/cs_seen.cpp:208 +#, c-format +msgid "I don't know who %s is." +msgstr "No sé quien es %s." -#~ msgid "nick channel" -#~ msgstr "nick canal" +#: modules/commands/cs_seen.cpp:249 +#, c-format +msgid "I've never seen %s on this channel." +msgstr "Nunca he visto a %s en este canal." -#, fuzzy -#~ msgid "nick channel [reason]" -#~ msgstr "nick [razón]" +#: modules/commands/os_oper.cpp:72 +msgid "INFO type" +msgstr "INFO tipo" -#~ msgid "nick flags" -#~ msgstr "nick marcas" +#: modules/commands/os_dns.cpp:217 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#~ msgid "nick hostmask" -#~ msgstr "nick máscara" +#: modules/commands/os_dns.cpp:498 +#, c-format +msgid "IP %s already exists for %s." +msgstr "La IP %s ya existe para %s." -#~ msgid "nick newnick" -#~ msgstr "nick nuevo-nick" +#: modules/commands/os_dns.cpp:560 +#, c-format +msgid "IP %s does not exist for %s." +msgstr "La IP %s no existe para %s." -#~ msgid "nick [reason]" -#~ msgstr "nick [razón]" +#: modules/commands/ns_identify.cpp:65 +msgid "Identify yourself with your password" +msgstr "Te identifica con tu contraseña" -#~ msgid "nickname" -#~ msgstr "nick" +#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:186 +#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:192 +#, c-format +msgid "If you do not change within %s, I will change your nick." +msgstr "Si no lo cambias en %s, yo cambiaré tu nick." -#~ msgid "nickname address" -#~ msgstr "nick dirección" +#: modules/commands/os_ignore.cpp:333 +msgid "Ignore list has been cleared." +msgstr "La lista de ignorados ha sido vaciada." -#~ msgid "nickname email" -#~ msgstr "nick email" +#: modules/commands/os_ignore.cpp:262 +msgid "Ignore list is empty." +msgstr "La lista de ignorados está vacía." -#~ msgid "nickname language" -#~ msgstr "nick idioma" +#: modules/commands/ms_ignore.cpp:88 +msgid "Ignore list:" +msgstr "Lista de ignorados:" -#~ msgid "nickname message" -#~ msgstr "nick mensaje" +#: modules/commands/ns_set.cpp:1280 +msgid "Immediate protection" +msgstr "Proteccion inmediata" -#~ msgid "nickname new-display" -#~ msgstr "nick nuevo-display" +#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:33 +msgid "Incorrect email address." +msgstr "Dirección de email incorrecta." -#~ msgid "nickname new-password" -#~ msgstr "nick nueva-contraseña" +#: include/language.h:90 +msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to." +msgstr "Rango especificado incorrecto. La sintaxis correcta es #desde-hasta." -#~ msgid "nickname [parameter]" -#~ msgstr "nick [parámetro]" +#: modules/commands/os_modinfo.cpp:19 +msgid "Info about a loaded module" +msgstr "Info sobre un módulo cargado" -#~ msgid "nickname [password]" -#~ msgstr "nick [contraseña]" - -#~ msgid "nickname [+expiry] [reason]" -#~ msgstr "nick [+expiración] [razón]" - -#~ msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" -#~ msgstr "nick {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" - -#~ msgid "nickname {ON | OFF}" -#~ msgstr "nick {ON | OFF}" - -#~ msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}" -#~ msgstr "nick {ON | QUICK | IMMED | OFF}" - -#~ msgid "option (channel | bot) settings" -#~ msgstr "opción (canal | bot) configuración" - -#~ msgid "option channel parameters" -#~ msgstr "opción canal parámetros" - -#~ msgid "option channel {ON|OFF} [settings]" -#~ msgstr "opción canal {ON|OFF} [configuración]" - -#~ msgid "option nickname parameters" -#~ msgstr "opción nick parámetros" - -#~ msgid "option parameters" -#~ msgstr "opción parámetros" - -#~ msgid "option setting" -#~ msgstr "opción configuración" - -#~ msgid "passcode" -#~ msgstr "código" - -#~ msgid "password" -#~ msgstr "contraseña" - -#~ msgid "password [email]" -#~ msgstr "contraseña [email]" - -#~ msgid "password email" -#~ msgstr "contraseña email" - -#~ msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]" -#~ msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE]" - -#~ msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" -#~ msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" - -#~ msgid "server [reason]" -#~ msgstr "servidor [razón]" - -#~ msgid "user modes" -#~ msgstr "usuario modos" - -#~ msgid "user [reason]" -#~ msgstr "usuario [razón]" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "NOTICE: This service is intended to provide a way for\n" -#~ "IRC users to ensure their identity is not compromised.\n" -#~ "It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n" -#~ "nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n" -#~ "will result in, at minimum, loss of the abused\n" -#~ "nickname(s)." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "AVISO: Este servicio está pensado para proporcionar\n" -#~ "una forma de que los ususarios de IRC aseguren su identidad.\n" -#~ "NO está pensado para facilitar el \"robo\" de nicks u otras\n" -#~ "acciones maliciosas. El abuso de %s conllevará, como\n" -#~ "mínimo, la pérdida del nick o los nicks empleados." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n" -#~ "list for the given reason (which must be given).\n" -#~ "expiry is specified as an integer followed by one of d\n" -#~ "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" -#~ "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" -#~ "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" -#~ "days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n" -#~ "realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n" -#~ "be given, even if it is the same as the default. The\n" -#~ "current SNLINE default expiry time can be found with the\n" -#~ "STATS AKILL command.\n" -#~ " \n" -#~ "Note: because the realname mask may contain spaces, the\n" -#~ "separator between it and the reason is a colon." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "SNLINE ADD añade la máscara (nombre real) dada a\n" -#~ "la lista SNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n" -#~ "expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n" -#~ "h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n" -#~ "(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n" -#~ "días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n" -#~ "Para añadir una SNLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n" -#~ "a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n" -#~ "incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n" -#~ "expiración predeterminado de una SNLINE se puede ver con\n" -#~ "el comandoSTATS AKILL.\n" -#~ " \n" -#~ "Aviso: ya que la máscara (nombre real) puede contener espcios,\n" -#~ "el separador entre ella y la razón debe ser una coma." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n" -#~ "list for the given reason (which must be given).\n" -#~ "expiry is specified as an integer followed by one of d\n" -#~ "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" -#~ "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" -#~ "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" -#~ "days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n" -#~ "If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n" -#~ "must be given, even if it is the same as the default. The\n" -#~ "current SQLINE default expiry time can be found with the\n" -#~ "STATS AKILL command." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "SQLINE ADD añade la máscara (nick) dada a la lista\n" -#~ "SQNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n" -#~ "expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n" -#~ "h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n" -#~ "(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n" -#~ "días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n" -#~ "Para añadir una SQLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n" -#~ "a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n" -#~ "incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n" -#~ "expiración predeterminado de una SQLINE se puede ver con\n" -#~ "el comandoSTATS AKILL." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "Accounts that are not used anymore are subject to\n" -#~ "the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n" -#~ "after %d days if not used." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Las cuentas que no se usen son susceptibles de expirar\n" -#~ "automáticamente, por ejemplo, serán borradas después\n" -#~ "de %d días sin usar." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "Available commands are:" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Los comandos disponibles son:" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "Bot will join a channel whenever there is at least\n" -#~ "%d user(s) on it." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "El bot entrará al canal cuando haya al menos\n" -#~ "%d usuario(s) en él." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "Enables or disables fantasy mode on a channel.\n" -#~ "When it is enabled, users will be able to use\n" -#~ "fantasy commands on a channel when prefixed\n" -#~ "with one of the following fantasy characters: %s\n" -#~ " \n" -#~ "Note that users wanting to use fantaisist\n" -#~ "commands MUST have enough access for both\n" -#~ "the FANTASIA and the command they are executing." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Habilita o deshabilita el modo fantasía en un canal.\n" -#~ "Cuando está activado, los usuarios podrán usar los\n" -#~ "comandos fantasía en un canal cuando vayan precedidos\n" -#~ "con uno de los siguientes caracteres: %s\n" -#~ " \n" -#~ "Ten en cuenta que los usuarios que quieran usar los\n" -#~ "comandos fantasía DEBEN tener nivel suficiente tanto\n" -#~ "para usar FANTASIA como para usar el comando en\n" -#~ "cuestión." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "Enables or disables greet mode on a channel.\n" -#~ "When it is enabled, the bot will display greet\n" -#~ "messages of users joining the channel, provided\n" -#~ "they have enough access to the channel." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Habilita o deshabilita el modo saludo en un canal.\n" -#~ "Cuando está habilitado, el bot mostrará los mensajes\n" -#~ "de saludo de los usuarios cuando entran al canal, si\n" -#~ "tienen nivel suficiente." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "Enables or disables ops protection mode on a channel.\n" -#~ "When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n" -#~ "even if they don't match the NOKICK level." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Habilita o deshabilita el modo de proteccion de ops\n" -#~ "en un canal. Al habilitarlo, los ops no serán kickeados\n" -#~ "por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "Enables or disables voices protection mode on a channel.\n" -#~ "When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n" -#~ "even if they don't match the NOKICK level." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Habilita o deshabilita el modo de proteccion de voices\n" -#~ "en un canal. Al habilitarlo, los voices no serán kickeados\n" -#~ "por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: " -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Los comandos fantasía pueden ser prefijados con uno de estos caracteres: " -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "NOTICE: In order to register a channel, you must have\n" -#~ "first registered your nickname." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "AVISO: Para registrar un canal, primero debes registrar\n" -#~ "tu nick." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "Note that any channel which is not used for %d days\n" -#~ "(i.e. which no user on the channel's access list enters\n" -#~ "for that period of time) will be automatically dropped." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Ten en cuenta que cualquier canal que no sea usado en\n" -#~ "%d dias (por ejemplo, no entra ningun usuario de la lista\n" -#~ "de acceso en ese periodo de tiempo) será eliminado\n" -#~ "automáticamente." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n" -#~ "information on giving a subset of these privileges to\n" -#~ "other channel users.\n" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Mira el comando %s (%s%s HELP ACCESS) para\n" -#~ "obtener información sobre como dar parte de estos privilegios\n" -#~ "a otros usuarios del canal.\n" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "Services Operators can also drop any nickname without needing\n" -#~ "to identify for the nick, and may view the access list for\n" -#~ "any nickname." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Los Operadores de Servicios también pueden eliminar\n" -#~ "cualquier nick y pueden ver la lista de acceso de cualquier\n" -#~ "nick sin necesidad de conocer la contraseña." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "Services Operators can also, depending on their access drop\n" -#~ "any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n" -#~ "lists and settings for any channel." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Los Operadores de Servicios también pueden, dependiendo\n" -#~ "de su acceso, eliminar cualquier canal, ver (y modicar) las listas\n" -#~ "de acceso, niveles y akicks, y configuraciones de cualquier canal." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n" -#~ "bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n" -#~ "be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n" -#~ "automatically expiring." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Establece el tiempo de expiración de los bans del bot. Si se activa,\n" -#~ "cualquier ban puesto por el bot, se eliminará automáticamente\n" -#~ "después del tiempo dado. Ponlo en 0 para deshabilitar la expiración\n" -#~ "automática." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "The %s commands are limited to founders\n" -#~ "(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n" -#~ "VOP list or above may use the %s LIST command.\n" -#~ " \n" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Los comandos %s están limitados al fundador\n" -#~ "(a menos que SECUREOPS se ponga a off). Sin embargo,\n" -#~ "cualquier usuario en la lista VOP o superior puede usar el\n" -#~ "comando %s LIST\n" -#~ " \n" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "The %s ADD command adds the given nickname to the\n" -#~ "%s list.\n" -#~ " \n" -#~ "The %s DEL command removes the given nick from the\n" -#~ "%s list. If a list of entry numbers is given, those\n" -#~ "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" -#~ " \n" -#~ "The %s LIST command displays the %s list. If\n" -#~ "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" -#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" -#~ "only those entries are shown; for example:\n" -#~ " %s #channel LIST 2-5,7-9\n" -#~ " Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n" -#~ " 7 through 9.\n" -#~ " \n" -#~ "The %s CLEAR command clears all entries of the\n" -#~ "%s list." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "El comando %s ADD añade el nick dado a la lista %s.\n" -#~ " \n" -#~ "El comando %s DEL borra el nick dado de la lista %s.\n" -#~ "Si se introduce una lista de números, se borrarán dichas\n" -#~ "entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n" -#~ " \n" -#~ "El comando %s LIST muestra la lista %s. Si se proporciona\n" -#~ "una máscara, solo se muestran las entradas que concuerdan\n" -#~ "con la máscara. Si se proporciona una lista de números, solo\n" -#~ "se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" -#~ " %s #canal LIST 2-5,7-9\n" -#~ " Lista las entradas %s números 2 a 5 y número 7 a 9.\n" -#~ " \n" -#~ "El comando %s CLEAR borra todas las entradas de la\n" -#~ "lista %s." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n" -#~ "from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n" -#~ "bans placed by an AutoKick; those must be removed\n" -#~ "manually.\n" -#~ " \n" -#~ "The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n" -#~ "optionally only those AutoKick entries which match the\n" -#~ "given mask.\n" -#~ " \n" -#~ "The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n" -#~ "AKICK LIST command.\n" -#~ " \n" -#~ "The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n" -#~ "current AKICK list by removing those users who match an\n" -#~ "AKICK mask.\n" -#~ " \n" -#~ "The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n" -#~ "akick list." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "El comando AKICK DEL elimina el nick o máscara dados\n" -#~ "de la lista de Kick Automático. Sin embargo, no elimina ningún\n" -#~ "ban puesto por un Kick Automático; esos deben eliminarse\n" -#~ "manualmente.\n" -#~ " \n" -#~ "El comando AKICK LIST muestra la lista de Kick Automático\n" -#~ "o solo las entradas que concuerden con la máscara dada.\n" -#~ " \n" -#~ "El comando AKICK VIEW proporciona más detalles que el comando\n" -#~ "AKICK LIST.\n" -#~ " \n" -#~ "El comando AKICK ENFORCE provoca que se fuerce la lista\n" -#~ "AKICK de %s eliminando a aquellos usuarios que concuerda con\n" -#~ "una máscara AKICK.\n" -#~ " \n" -#~ "El comando AKICK CLEAR borra todas las entradas de la\n" -#~ "list akick." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "The AKILL DEL command removes the given mask from the\n" -#~ "AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n" -#~ "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" -#~ "below.)\n" -#~ " \n" -#~ "The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n" -#~ "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" -#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" -#~ "only those entries are shown; for example:\n" -#~ " AKILL LIST 2-5,7-9\n" -#~ " Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n" -#~ " through 9.\n" -#~ " \n" -#~ "AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n" -#~ "will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n" -#~ "it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n" -#~ " \n" -#~ "AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "El comando AKILL DEL elimina la máscara dada de la lista\n" -#~ "AKILL si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n" -#~ "se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n" -#~ "abajo.)\n" -#~ " \n" -#~ "El comando AKILL LIST muestra la lista AKILL.\n" -#~ "Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" -#~ "que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" -#~ "números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" -#~ " AKILL LIST 2-5,7-9\n" -#~ " Lista las entradas AKILL números 2 a 5 y 7 a 9.\n" -#~ " \n" -#~ "AKILL VIEW es una versión más completa de AKILL LIST, y\n" -#~ "mostrará quien añadió el AKILL, la fecha en la que lo hizo, cuando\n" -#~ "expira, la máscara usuario@host/ip y la razón.\n" -#~ " \n" -#~ "AKILL CLEAR borra todas las entradas de la lista AKILL." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n" -#~ "SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n" -#~ "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" -#~ "below.)\n" -#~ " \n" -#~ "The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n" -#~ "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" -#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" -#~ "only those entries are shown; for example:\n" -#~ " SNLINE LIST 2-5,7-9\n" -#~ " Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n" -#~ " through 9.\n" -#~ " \n" -#~ "SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n" -#~ "will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n" -#~ "it expires, as well as the realname mask and reason.\n" -#~ " \n" -#~ "SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "El comando SNLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n" -#~ "SNLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n" -#~ "se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n" -#~ "abajo.)\n" -#~ " \n" -#~ "El comando SNLINE LIST muestra la lista SNLINE.\n" -#~ "Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" -#~ "que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" -#~ "números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" -#~ " SNLINE LIST 2-5,7-9\n" -#~ " Lista las entradas SNLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n" -#~ " \n" -#~ "SNLINE VIEW es una versión más completa de SNLINE LIST, y\n" -#~ "mostrará quien añadió la SNLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n" -#~ "expira, la máscara de nombre real y la razón.\n" -#~ " \n" -#~ "SNLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SNLINE." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n" -#~ "SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n" -#~ "given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" -#~ "below.)\n" -#~ " \n" -#~ "The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n" -#~ "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" -#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" -#~ "only those entries are shown; for example:\n" -#~ " SQLINE LIST 2-5,7-9\n" -#~ " Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n" -#~ " through 9.\n" -#~ " \n" -#~ "SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n" -#~ "will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n" -#~ "it expires, as well as the mask and reason.\n" -#~ " \n" -#~ "SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "El comando SQLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n" -#~ "SQLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n" -#~ "se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n" -#~ "abajo.)\n" -#~ " \n" -#~ "El comando SQLINE LIST muestra la lista SQLINE.\n" -#~ "Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" -#~ "que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" -#~ "números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" -#~ " SQLINE LIST 2-5,7-9\n" -#~ " Lista las entradas SQLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n" -#~ " \n" -#~ "SQLINE VIEW es una versión más completa de SQLINE LIST, y\n" -#~ "mostrará quien añadió la SQLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n" -#~ "expira, la máscara y la razón.\n" -#~ " \n" -#~ "SQLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SQLINE." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "This option makes a channel be unassignable. If a bot\n" -#~ "is already assigned to the channel, it is unassigned\n" -#~ "automatically when you enable the option." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Esta opción hace al canal no asignable. Si un bot ya\n" -#~ "está asignado al canal, es desasignado automáticamente\n" -#~ "cuando habilitas esta opción." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "This option prevents a bot from being assigned to a\n" -#~ "channel by users that aren't IRC Operators." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Esta opción evita que un bot sea asignado a un canal\n" -#~ "por usuarios que no sean IRCOps." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "Type %s%s HELP command for help on any of the\n" -#~ "above commands." -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Escribe %s%s HELP comando para ayuda sobre cualquiera\n" -#~ "de los comandos anteriores." - -#~ msgid " %s is online using this oper block." -#~ msgstr " %s está en línea usando este bloque de operador." - -#~ msgid " Command %s on %s is linked to %s" -#~ msgstr " El comando %s en %s está asociado a %s" - -#~ msgid " Providing service: %s" -#~ msgstr " Servicio proporcionado: %s" - -#~ msgid " This oper is configured in the configuration file." -#~ msgstr " Este operador está definido en el archivo de configuración." - -#~ msgid " Loaded at: %p" -#~ msgstr " Cargado en: %p" - -#~ msgid " but %s mysteriously dematerialized." -#~ msgstr " pero %s misteriosamente desmaterializado." - -#~ msgid "" -#~ "\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "\"/msg %s\" ya no está soportado. Usa \"/msg %s@%s\" o \"/%s\" en su " -#~ "lugar." - -#~ msgid "\"Jupiter\" a server" -#~ msgstr "\"Jupitear\" un servidor" - -#~ msgid "%-8s %s" -#~ msgstr "%-8s %s" - -#~ msgid "" -#~ "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%2lu %-16s letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s" - -#~ msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z" -#~ msgstr "%b %d %H:%M:%S %Y %Z" - -#~ msgid "%c is an unknown status mode." -#~ msgstr "%c es un modo de estado desconocido." - -#~ msgid "%c%c is not locked on %s." -#~ msgstr "%c%c no está bloqueado en %s." - -#~ msgid "%c%c%s has been unlocked from %s." -#~ msgstr "%c%c%s ha sido desbloqueado desde %s." - -#~ msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s." -#~ msgstr "%d entradas de acceso de %s han sido clonadas a %s." +#: modules/commands/bs_info.cpp:55 +#, c-format +msgid "Information for bot %s:" +msgstr "Información para el bot %s:" -#~ msgid "%d bots available." -#~ msgstr "%d bots disponibles." +#: include/language.h:109 +#, c-format +msgid "Information for channel %s:" +msgstr "Informacion para el canal %s:" -#~ msgid "%d modules loaded." -#~ msgstr "%d módulos cargados." +#: modules/commands/os_logsearch.cpp:55 +#, c-format +msgid "Invalid duration %s, using %d days." +msgstr "Duración %s no válida, usando %d días." -#~ msgid "%d nickname(s) in the group." -#~ msgstr "%d nick(s) en el grupo." +#: include/language.h:69 +msgid "Invalid expiry time." +msgstr "Tiempo de expiración no válido." -#~ msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory." -#~ msgstr "" -#~ "%lu nicks están almacenados en la base de datos, usando %.2Lf kB de " -#~ "memoria." +#: modules/commands/os_session.cpp:346 +msgid "" +"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not " +"matched against nicks or usernames." +msgstr "" +"Máscara no válida. Solo son válidos host reales, ya que las excepciones no " +"son comparadas con nicks o idents." -#~ msgid "%s %s list is empty." -#~ msgstr "La lista de %s de %s está vacía." +#: modules/commands/os_logsearch.cpp:71 +#, c-format +msgid "Invalid limit %s, using %d." +msgstr "Límite %s no válido, usando %d." -#~ msgid "%s (%d kick(s) to ban)" -#~ msgstr "%s (%d kick(s) para banear)" +#: include/language.h:100 +msgid "" +"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry." +msgstr "" +"Se ha introducido un código no válido, por favor, revisa otra vez el email e " +"inténtalo de nuevo" -#~ msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)" -#~ msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d líneas en %ds)" +#: modules/commands/ns_register.cpp:67 modules/commands/ns_register.cpp:70 +msgid "Invalid passcode." +msgstr "Código no válido." -#~ msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)" -#~ msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d veces)" +#: modules/commands/os_session.cpp:339 +#, c-format +msgid "" +"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to " +"zero and less than %d." +msgstr "" +"Limite de sesion no válido. Debe ser un entero válido mayor o igual a cero y " +"menor a %d." -#~ msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)" -#~ msgstr "%s (%d kick(s) para banear; mínimo %d/%d%%)" +#: modules/commands/os_session.cpp:188 +msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1." +msgstr "Valor de umbral no válido. Debe ser un entero válido mayor a 1." -#~ msgid "%s (%d lines in %ds)" -#~ msgstr "%s (%d líneas en %ds)" +#: modules/commands/os_dns.cpp:589 +msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical." +msgstr "Valor no válido para LIMIT. Debe ser un número." -#~ msgid "%s (%d times)" -#~ msgstr "%s (%d veces)" +#: modules/commands/cs_invite.cpp:19 +msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel" +msgstr "Te invita a ti u opcionalmente al nick especificado a un canal" -#~ msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s" -#~ msgstr "%s (%s) fue kickeado de %s (\"%s\") hace%s%s" +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1190 modules/commands/bs_kick.cpp:1192 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1195 +msgid "Italics kicker" +msgstr "Kick por cursivas" -#~ msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s" -#~ msgstr "%s (%s) fue kickeado de un canal secreto hace %s%s" +#: modules/commands/ns_group.cpp:77 +msgid "Join a group" +msgstr "Entrar en un grupo" -#~ msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s" -#~ msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez de %s a %s hace %s%s" +#: modules/commands/ns_set.cpp:1294 modules/commands/cs_set.cpp:1358 +msgid "Keep modes" +msgstr "Guardar modos" -#~ msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s" -#~ msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez a %s hace %s%s" +#: modules/commands/ns_set.cpp:582 modules/commands/cs_set.cpp:374 +#, c-format +msgid "Keep modes for %s is now off." +msgstr "Guardar modos para %s Desactivado." -#~ msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s" -#~ msgstr "%s (%s) fue visto por última vez conectando hace %s (%s)%s" +#: modules/commands/ns_set.cpp:576 modules/commands/cs_set.cpp:366 +#, c-format +msgid "Keep modes for %s is now on." +msgstr "Guardar modos para %s Activado." -#~ msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s" -#~ msgstr "%s (%s) fue visto por última vez entrando a %s hace %s %s" +#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 +msgid "Key" +msgstr "Clave" -#~ msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s (%s) fue visto por última vez entrando a un canal secreto hace %s%s" +#: modules/commands/cs_getkey.cpp:50 +#, c-format +msgid "Key for channel %s is %s." +msgstr "La clave para el canal %s es %s." -#~ msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s" -#~ msgstr "%s (%s) fue visto por última vez saliendo de %s hace %s%s" +#: modules/commands/os_kick.cpp:19 +msgid "Kick a user from a channel" +msgstr "Kickear un usuario de un canal" -#~ msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s (%s) fue visto por última vez saliendo de un canal secreto hace %s%s" +#: modules/commands/cs_ban.cpp:204 modules/commands/cs_kick.cpp:103 +#, c-format +msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s." +msgstr "Kickeados %d/%d usuarios que coinciden con %s en %s." -#~ msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)." -#~ msgstr "%s (%s) fue visto por última vez desconectando (%s) hace %s (%s)." +#: modules/commands/cs_kick.cpp:19 +msgid "Kicks a specified nick from a channel" +msgstr "Kickea un nick especificado de un canal" -#~ msgid "%s (minimum %d/%d%%)" -#~ msgstr "%s (mínimo %d/%d%%)" +#: modules/commands/cs_kick.cpp:115 +msgid "" +"Kicks a specified nick from a channel.\n" +" \n" +"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n" +"and above on the channel. Channel founders may use masks too." +msgstr "" +"Kickea al nick especificado del canal.\n" +" \n" +"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n" +"acceso 5 o superior en el canal. Los fundadores también\n" +"pueden usar máscaras." -#~ msgid "%s access list is empty." -#~ msgstr "La lista de acceso de %s esta vacía." +#: modules/commands/os_kill.cpp:19 +msgid "Kill a user" +msgstr "Expulsar a un usuario de la red" -#~ msgid "%s added to %s's auto join list." -#~ msgstr "%s añadido a la lista de auto join de %s." +#: modules/commands/cs_enforce.cpp:217 +msgid "LIMIT enforced by " +msgstr "LIMIT forzado por " -#~ msgid "%s already exists." -#~ msgstr "%s ya existe." +#: modules/commands/cs_enforce.cpp:221 +#, c-format +msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed." +msgstr "LIMIT forzado en %s, %d usuarios eliminados." -#~ msgid "%s autokick list is empty." -#~ msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s está vacía." +#: modules/commands/os_session.cpp:246 +msgid "LIST threshold" +msgstr "LIST umbral" -#~ msgid "%s bad words list is empty." -#~ msgstr "La lista de bad words de %s está vacía." +#: modules/commands/os_akill.cpp:382 modules/commands/os_sxline.cpp:420 +#: modules/commands/os_sxline.cpp:653 +msgid "LIST [mask | list | id]" +msgstr "LIST [máscara | lista | id]" -#~ msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder." -#~ msgstr "%s no puede ser el sucesor en el canal %s ya que es el fundador." +#: modules/commands/os_session.cpp:564 +msgid "LIST [mask | list]" +msgstr "LIST [máscara | lista]" -#~ msgid "%s commands:" -#~ msgstr "Comandos para %s:" +#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:233 modules/commands/ns_cert.cpp:260 +#: modules/commands/ns_access.cpp:104 +msgid "LIST [nickname]" +msgstr "LIST [nick]" -#~ msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread." -#~ msgstr "" -#~ "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos." +#: modules/commands/os_news.cpp:31 +msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" +msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]" -#~ msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread." -#~ msgstr "" -#~ "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído." +#: modules/commands/ns_set.cpp:812 +msgid "Language changed to English." +msgstr "Idioma cambiado a Español." -#~ msgid "%s currently has %d memos." -#~ msgstr "%s actualmente tiene %d memos." +#: modules/commands/ms_cancel.cpp:51 +#, c-format +msgid "Last memo to %s has been cancelled." +msgstr "El último memo enviado a %s ha sido cancelado." -#~ msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread." -#~ msgstr "" -#~ "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales ninguno ha sido leído ." +#: modules/commands/ns_info.cpp:95 +msgid "Last quit message" +msgstr "Último mensaje quit" -#~ msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read." -#~ msgstr "%s actualmente tiene 1 memo y aún no ha sido leído." +#: modules/commands/cs_access.cpp:467 modules/commands/ns_info.cpp:92 +msgid "Last seen" +msgstr "Última vez visto" -#~ msgid "%s currently has 1 memo." -#~ msgstr "%s tiene 1 memo." +#: modules/commands/ns_info.cpp:81 modules/commands/ns_info.cpp:86 +msgid "Last seen address" +msgstr "Última dirección vista" -#~ msgid "%s currently has no memos." -#~ msgstr "%s no tiene memos." +#: modules/commands/cs_topic.cpp:259 +msgid "Last topic" +msgstr "Último topic" -#~ msgid "%s deleted from the %s forbid list." -#~ msgstr "%s borrado de la lista de prohibiciones de %s." +#: modules/commands/cs_akick.cpp:380 modules/commands/cs_info.cpp:56 +msgid "Last used" +msgstr "Usado por última vez" -#~ msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored." -#~ msgstr "La clave especificada para %s no es válida, y fue ignorada." +#: modules/commands/ns_list.cpp:75 +msgid "Last usermask" +msgstr "Última máscara" -#~ msgid "%s has no memo limit." -#~ msgstr "%s no tiene límite de memos." +#: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467 +#: modules/commands/cs_access.cpp:690 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" -#~ msgid "%s is %s" -#~ msgstr "%s es %s" +#: modules/commands/cs_access.cpp:653 +#, c-format +msgid "Level for %s on channel %s changed to %d." +msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a %d." -#~ msgid "%s is a Services Operator of type %s." -#~ msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s." +#: modules/commands/cs_access.cpp:651 +#, c-format +msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only." +msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a solo fundador." -#~ msgid "%s is a client on services." -#~ msgstr "%s es un cliente en los Servicios." +#: modules/commands/cs_access.cpp:636 +#, c-format +msgid "Level must be between %d and %d inclusive." +msgstr "El nivel debe estar entre %d y %d inclusive." -#~ msgid "%s is a network service." -#~ msgstr "%s es un servicio de red." +#: modules/commands/os_session.cpp:544 modules/commands/os_session.cpp:552 +#: modules/commands/os_dns.cpp:217 +msgid "Limit" +msgstr "Límite" -#~ msgid "%s is already covered by %s." -#~ msgstr "%s ya está cubierto por %s." +#: modules/commands/ns_list.cpp:19 +msgid "List all registered nicknames that match a given pattern" +msgstr "Listar todos los nick registrados que concuerdan con el patrón dado" -#~ msgid "%s is already on %s's auto join list." -#~ msgstr "%s ya está en la lista de auto join de %s." +#: modules/commands/ns_alist.cpp:24 +msgid "List channels you have access on" +msgstr "Listar canales en los que tienes acceso" -#~ msgid "%s is an unconfirmed nickname." -#~ msgstr "%s es un nick no confirmado." +#: modules/commands/cs_mode.cpp:329 +#, c-format +msgid "List for mode %c is full." +msgstr "La lista para el modo %c está llena." -#~ msgid "" -#~ "%s is another way to modify the channel access list, similar to\n" -#~ "the XOP and ACCESS methods." -#~ msgstr "" -#~ "%s es otra forma de modificar la lista de acceso del canal, similar a\n" -#~ "los métodos XOP y ACCESS." +#: modules/commands/os_modinfo.cpp:80 +msgid "List loaded modules" +msgstr "Listar módulos cargados" -#~ msgid "%s is currently online." -#~ msgstr "%s está actualmente en línea. " +#: modules/commands/ns_list.cpp:123 modules/commands/cs_list.cpp:72 +#, c-format +msgid "List of entries matching %s:" +msgstr "Lista de entradas que coinciden con %s:" -#~ msgid "%s is disabled" -#~ msgstr "%s está deshabilitado" +#: modules/commands/ns_group.cpp:338 +#, c-format +msgid "List of nicknames in the group of %s:" +msgstr "Lista de nicks en el grupo de %s:" -#~ msgid "%s is enabled" -#~ msgstr "%s está habilitado" +#: modules/commands/ns_group.cpp:338 +msgid "List of nicknames in your group:" +msgstr "Lista de nicks en tu grupo:" -#~ msgid "%s is not a valid IP address." -#~ msgstr "%s no es una IP válida." +#: modules/commands/ms_list.cpp:19 +msgid "List your memos" +msgstr "Listar tus memos" -#~ msgid "%s is not a valid command." -#~ msgstr "%s no es un comando válido." +#: modules/commands/bs_botlist.cpp:64 +msgid "" +"Lists all available bots on this network.\n" +"Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators." +msgstr "" +"Lista todos los bot disponibles en esta red.\n" +"Los bots precedidos por un * están reservados a IRCOps." -#~ msgid "%s is not a valid logging method." -#~ msgstr "%s no es un método de registro válido." +#: modules/commands/os_list.cpp:19 +msgid "Lists all channel records" +msgstr "Lista todos los registros de canales" -#~ msgid "%s is not notified of new memos." -#~ msgstr "%s no es notificado de memos nuevos." +#: modules/commands/os_list.cpp:102 +msgid "" +"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n" +"are registered or not.\n" +" \n" +"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n" +"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n" +"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n" +"+p mode." +msgstr "" +"Lista todos los canales actualmente en uso en la red IRC,\n" +"estén registrados o no.\n" +" \n" +"Si se proporciona patrón, lista solo los canales que concuerden\n" +"con él. Si se proporciona un nick, lista solo los canales en los que\n" +"esté el usuario. Si se especifica SECRET, lista solo los canales que\n" +"concuerden con patrón y que tengan los modos +s o +p." + +#: modules/commands/ns_alist.cpp:118 +msgid "" +"Lists all channels you have access on.\n" +" \n" +"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n" +"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n" +"limited to Services Operators" +msgstr "" +"Lista todos los canales en los que tienes acceso.\n" +" \n" +"Los canales que tienen la opción NOEXPIRE activada llevarán\n" +"delante una marca de exclamación. El parámetro nick está limitado\n" +"a Operadores de Servicios" -#~ msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive." -#~ msgstr "" -#~ "%s es notificado de memos nuevos cuando se conecta y cuando le son " -#~ "enviados." +#: modules/commands/ns_group.cpp:287 +msgid "Lists all nicknames in your group" +msgstr "Lista todos los nicks en tu grupo" -#~ msgid "%s is notified of news memos at logon." -#~ msgstr "%s es notificado de nuevos memos cuando se conecta." +#: modules/commands/cs_list.cpp:20 +msgid "Lists all registered channels matching the given pattern" +msgstr "Lista todos los canales registrados que concuerdan con el patrón dado" -#~ msgid "%s is notified when new memos arrive." -#~ msgstr "%s es notificado cuando nuevos memos le son enviados." +#: modules/commands/cs_list.cpp:137 +msgid "" +"Lists all registered channels matching the given pattern.\n" +"Channels with the PRIVATE option set will only be\n" +"displayed to Services Operators with the proper access.\n" +"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n" +"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n" +" \n" +"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n" +"are to be written without '#'.\n" +" \n" +"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n" +"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n" +"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n" +"all channels matching at least one option will be displayed.\n" +"Note that these options are limited to Services Operators.\n" +" \n" +"Examples:\n" +" \n" +" LIST *anope*\n" +" Lists all registered channels with anope in their\n" +" names (case insensitive).\n" +" \n" +" LIST * NOEXPIRE\n" +" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n" +" \n" +" LIST #51-100\n" +" Lists all registered channels within the given range (51-100)." +msgstr "" +"Lista todos los canales registrados que concuerden con el\n" +"patrón dado. Los canales con la opción PRIVATE activada\n" +"solo se mostrarán a Operadores de Servicios con el acceso\n" +"apropiado. Los canales con la opción NOEXPIRE activada\n" +"tendrán un ! delante, solo visible para Operadores de Servicios.\n" +" \n" +"Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n" +" \n" +"Si se especifica SUSPENDED o NOEXPIRE, solo se mostrarán los canales\n" +"con las respectivas opciones activadas. Si se especifican múltiples " +"opciones,\n" +"se mostrarán todos los canales con al menos una de ellas activada. Ten en\n" +"cuenta que estas opciones están limitadas a Operadores de Servicios.\n" +" \n" +"Ejemplos:\n" +" \n" +" LIST *anope*\n" +" Lista todos los canales registrados con anope en su\n" +" nombre (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n" +" \n" +" LIST * NOEXPIRE\n" +" Lista todos los canales registrados que no expirarán.\n" +" \n" +" LIST #51-100\n" +" Lista todos los canales registrados en el rango dado (51-100)." + +#: modules/commands/ns_list.cpp:139 +msgid "" +"Lists all registered nicknames which match the given\n" +"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n" +"option set will only be displayed to Services Operators with the\n" +"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n" +"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n" +" \n" +"Note that a preceding '#' specifies a range.\n" +" \n" +"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n" +"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n" +"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n" +"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n" +"Note that these options are limited to Services Operators.\n" +" \n" +"Examples:\n" +" \n" +" LIST *!joeuser@foo.com\n" +" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n" +" \n" +" LIST *Bot*!*@*\n" +" Lists all registered nicks with Bot in their\n" +" names (case insensitive).\n" +" \n" +" LIST * NOEXPIRE\n" +" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n" +" \n" +" LIST #51-100\n" +" Lists all registered nicks within the given range (51-100)." +msgstr "" +"Lista todos los nicks registrados que concuerden con el patrón\n" +"dado, en el formato nick!usuario@host. Los nicks con la opción\n" +"PRIVATE activada solo se mostrarán a Operadores de Servicios con\n" +"el acceso apropiado. Los nicks con la opción NOEXPIRE activada\n" +"tendrán un ! antes del nick, solo visible por Operadores de Servicios.\n" +" \n" +"Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n" +" \n" +"Si se especifica SUSPENDED, UNCONFIRMED o NOEXPIRE, solo se mostrarán\n" +"los nicks con las respectivas opciones activadas. Si se especifican " +"múltiples\n" +"opciones, se mostrarán todos los nicks con al menos una de ellas activada.\n" +"Ten en cuenta que estas opciones estan limitadas a Operadores de Servicios.\n" +" \n" +"Ejemplos:\n" +" \n" +" LIST *!joeuser@foo.com\n" +" Lista todos los nicks registrados propiedad de joeuser@foo.com.\n" +" \n" +" LIST *Bot*!*@*\n" +" Lista todos los nicks registrados con Bot en\n" +" sus nombres (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n" +" \n" +" LIST * NOEXPIRE\n" +" Lista todos los nicks registrados que no expiren.\n" +" \n" +" LIST #51-100\n" +" Lista todos los nicks registrados en el rango dado (51-100)." + +#: modules/commands/os_list.cpp:127 +msgid "Lists all user records" +msgstr "Lista todos los registros de usuarios" + +#: modules/commands/os_list.cpp:213 +msgid "" +"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n" +"nick is registered or not.\n" +" \n" +"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n" +"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n" +"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n" +"with the +i flag will be listed." +msgstr "" +"Lista todos los usuarios actualmente en linea en la red IRC,\n" +"estén registrados o no.\n" +" \n" +"Si se proporciona patrón, lista solo los usuarios que concuerden\n" +"con él (debe estar en formato nick!usuario@host). Si se proporciona\n" +"canal, lista solo usuarios que estén en el canal dado. Si se especifica\n" +"INVISIBLE, solo se listarán los usuarios con el modo de usuario +i." + +#: modules/commands/ms_list.cpp:142 +msgid "" +"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n" +"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n" +"to the left of the memo number. You can also specify a list\n" +"of numbers, as in the example below:\n" +" LIST 2-5,7-9\n" +" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." +msgstr "" +"Lista los memos que tienes actualmente. Con NEW, lista\n" +"solo los memos nuevos (no leidos). Los memos nuevos están\n" +"marcados con un \"*\" a la izquierda del número del memo.\n" +"También puedes especificar una lista de números, como en el\n" +"ejemplo:\n" +" LIST 2-5,7-9\n" +" Lista los memos números 2 a 5 y 7 a 9." + +#: modules/commands/bs_botlist.cpp:19 +msgid "Lists available bots" +msgstr "Lista los bots disponibles" + +#: modules/commands/os_modinfo.cpp:196 +msgid "Lists currently loaded modules." +msgstr "Lista todos los módulos cargados." + +#: modules/commands/cs_info.cpp:19 +msgid "Lists information about the named registered channel" +msgstr "Lista información sobre el canal registrado dado" + +#: modules/commands/cs_info.cpp:76 +msgid "" +"Lists information about the named registered channel,\n" +"including its founder, time of registration, and last\n" +"time used. If the user issuing the command has the\n" +"appropriate access for it, then the description, successor,\n" +"last topic set, settings and expiration time will also\n" +"be displayed when applicable." +msgstr "" +"Lista información sobre el canal registrado dado,\n" +"incluyendo su fundador, tiempo de registro, y última vez\n" +"usado. Si el usuario tiene el acceso apropiado, también\n" +"se mostrará la descripción, el sucesor, el último topic, la\n" +"configuración y el tiempo de expiración cuando sean\n" +"aplicables." + +#: modules/commands/os_module.cpp:19 +msgid "Load a module" +msgstr "Carga un módulo" + +#: modules/commands/cs_register.cpp:39 +msgid "Local channels cannot be registered." +msgstr "Los canales locales no pueden ser registrados." + +#: modules/commands/cs_log.cpp:142 +#, c-format +msgid "Log list for %s:" +msgstr "Lista de registros para %s:" -#~ msgid "%s is on the channel right now (as %s)!" -#~ msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo (como %s)!" +#: modules/commands/cs_log.cpp:227 +#, c-format +msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s." +msgstr "" +"Registro cambiado para el comando %s en %s, ahora se usa el método de " +"registro %s%s%s." -#~ msgid "%s is on the channel right now!" -#~ msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo!" +#: modules/commands/cs_log.cpp:220 +#, c-format +msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed." +msgstr "" +"Se ha eliminado el registro para el comando %s en %s con el método de " +"registro %s%s%s." -#~ msgid "%s list for %s" -#~ msgstr "Lista %s para %s" +#: modules/commands/cs_log.cpp:248 +#, c-format +msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s." +msgstr "" +"El registro está ahora activado para el comando %s en %s, con el método de " +"registro %s%s%s." -#~ msgid "%s locked on %s." -#~ msgstr "%s bloqueado en %s." +#: modules/commands/os_login.cpp:61 +#, c-format +msgid "Login to %s" +msgstr "Iniciar sesión en %s" -#~ msgid "%s not found." -#~ msgstr "%s no encontrado." +#: modules/commands/os_news.cpp:36 +#, c-format +msgid "Logon news item #%d deleted." +msgstr "Noticia de entrada #%d borrada." -#~ msgid "%s settings:" -#~ msgstr "Configuración de %s:" +#: modules/commands/os_news.cpp:35 +#, c-format +msgid "Logon news item #%s not found!" +msgstr "¡Noticia de entrada #%s no encontrada!" -#~ msgid "%s was last seen here %s ago." -#~ msgstr "%s fue visto por última aquí hace %s." +#: modules/commands/os_news.cpp:32 +msgid "Logon news items:" +msgstr "Noticias de entrada:" -#~ msgid "%s was not found on %s's auto join list." -#~ msgstr "%s no encontrado en la lista auto join de %s." +#: modules/commands/os_login.cpp:103 +#, c-format +msgid "Logout from %s" +msgstr "Cerrar sesión en %s" -#~ msgid "%s was removed from %s's auto join list." -#~ msgstr "%s borrado de la lista de auto join de %s." +#: modules/commands/os_login.cpp:53 +#, c-format +msgid "" +"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n" +"This command may be unnecessary if your oper block is\n" +"configured without a password." +msgstr "" +"Inicia sesión en %s para obtener privilegios de Operador\n" +"de Servicios. Este comando puede ser innecesario si tu bloque\n" +"de operador está configurado sin una contraseña." -#~ msgid "%s will not send you any notification of memos." -#~ msgstr "%s no te enviará ninguna notificación acerca de tus memos." +#: modules/commands/os_login.cpp:95 +#, c-format +msgid "" +"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n" +"This command is only useful if your oper block is configured\n" +"with a password." +msgstr "" +"Te desconecta de %s perdiendo tus privilegios de Operador\n" +"de Servicios. Este comando solo es útil si tu bloque de operador\n" +"está configurado sin una contraseña." -#~ msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you." -#~ msgstr "%s ahora te notificará de tus memos cuando te sean enviados." +#: modules/commands/cs_seen.cpp:214 +#, c-format +msgid "Looking for yourself, eh %s?" +msgstr "Buscándote a ti mismo, ¿eh %s?" -#~ msgid "" -#~ "%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to " -#~ "you." -#~ msgstr "" -#~ "%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes y cuando te sean " -#~ "enviados." +#: modules/commands/os_session.cpp:563 +msgid "MOVE num position" +msgstr "MOVE num posición" -#~ msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY." -#~ msgstr "" -#~ "%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes o saques tu /AWAY." +#: modules/commands/cs_mode.cpp:718 +#, c-format +msgid "" +"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel " +"access)\n" +"on a channel.\n" +" \n" +"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a " +"channel.\n" +"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be " +"changed. The SET\n" +"command will clear all existing mode locks and set the new one given, while " +"ADD and DEL\n" +"modify the existing mode lock.\n" +"Example:\n" +" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n" +" \n" +"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * " +"and ? may\n" +"be given as parameters for list and status modes.\n" +"Example:\n" +" MODE #channel SET +v *\n" +" Sets voice status to all users in the channel.\n" +" \n" +" MODE #channel SET -b ~c:*\n" +" Clears all extended bans that start with ~c:\n" +" \n" +"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may " +"be\n" +"any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, " +"halfops, and voices. If what\n" +"is not given then all basic modes are removed." +msgstr "" +"Controla principalmente bloqueos de modos y modos de acceso (que es " +"diferente de los\n" +"niveles de acceso al canal) en un canal.\n" +" \n" +"El comando %s LOCK te permite añadir, borrar y ver los bloqueos de modos en " +"un canal.\n" +"Si un modo está bloqueado a encendido o apagado, los servicios no permitirán " +"que se cambie\n" +"ese modo. El comando SET limpiará todos los bloqueos existentes y " +"establecerá el nuevo dado,\n" +"mientras que ADD y DEL modificarán los bloqueos existentes.\n" +"Ejemplo:\n" +" MODE #canal LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n" +" \n" +"El comando %s SET te permite establecer modos con los servicios. Se pueden " +"usar comodines\n" +"como * y ?\n" +"Ejemplo:\n" +" MODE #canal SET +v *\n" +" Establece status de voz para todos los usuarios del canal.\n" +" \n" +" MODE #canal SET -b ~c:*\n" +" Borra todos los bans extendidos que comiencen por ~c:\n" +" \n" +"El comando %s CLEAR es una forma fácil de limpiar modos en un canal. que " +"pueden ser\n" +"bans, excepciones, ops, halfops, o voices. Si no se especifica que, se " +"eliminarán\n" +"todos los modos básicos." + +#: modules/commands/cs_akick.cpp:422 +msgid "Maintain the AutoKick list" +msgstr "Mantiene la lista de AutoKick" + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:253 +msgid "Maintains network bot list" +msgstr "Mantiene la lista de bots de la red" + +#: modules/commands/cs_xop.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n" +"on the %s list receive the following privileges:\n" +" " +msgstr "" +"Mantiene la lista %s para un canal. Los usuarios que coinciden con una\n" +"entrada de la lista %s reciben los siguientes privilegios:\n" +" " -#~ msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list." -#~ msgstr "%s!%s@%s (%s) añadido a la lista de bots." +#: modules/commands/cs_akick.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n" +"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n" +"%s will ban that user from the channel, then kick\n" +"the user.\n" +" \n" +"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n" +"to the AutoKick list. If a reason is given with\n" +"the command, that reason will be used when the user is\n" +"kicked; if not, the default reason is \"User has been\n" +"banned from the channel\".\n" +"When akicking a registered nick the %s account\n" +"will be added to the akick list instead of the mask.\n" +"All users within that nickgroup will then be akicked.\n" +msgstr "" +"Mantiene la lista AutoKick para un canal. Si un usuario\n" +"en la lista AutoKick intenta entrar al canal, %s lo\n" +"baneará y luego lo kickeará.\n" +" \n" +"El comando AKICK ADD añade el nick o máscara dados\n" +"a la lista AutoKick. Si se especifica una razón con el comando,\n" +"se usará dicha razón al kickear al usuario; si no, la razón por\n" +"defecto será \"El usuario ha sido baneado del canal\".\n" +"Cuando se especifica un nick registrado, se añadirá a la\n" +"lista la cuenta de %s en vez de la máscara; es decir, todos\n" +"los usuarios en el grupo serán también kickeados.\n" + +#: modules/commands/cs_access.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"Maintains the access list for a channel. The access\n" +"list specifies which users are allowed chanop status or\n" +"access to %s commands on the channel. Different\n" +"user levels allow for access to different subsets of\n" +"privileges. Any registered user not on the access list has\n" +"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n" +"of -1." +msgstr "" +"Mantiene la lista de acceso para un canal. La lista de\n" +"acceso especifica que usuarios pueden tener acceso al\n" +"status de operador o a los comandos %s. Diferentes niveles\n" +"permiten el acceso a diferentes subconjuntos de privilegios.\n" +"Cualquier usuario que no esté en la lista de acceso tendrá\n" +"nivel 0, y cualquier usuario no registrado tendrá nivel -1." + +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:423 +#, c-format +msgid "" +"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n" +"words list determines which words are to be kicked\n" +"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n" +"type %s%s HELP KICK %s.\n" +" \n" +"The ADD command adds the given word to the\n" +"bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n" +"done only if a user says the entire word. If START is\n" +"specified, a kick will be done if a user says a word\n" +"that starts with word. If END is specified, a kick\n" +"will be done if a user says a word that ends with\n" +"word. If you don't specify anything, a kick will\n" +"be issued every time word is said by a user.\n" +" \n" +msgstr "" +"Mantiene la lista de bad words para un canal. La lista\n" +"de bad words determina que palabras deben ser kickeadas\n" +"cuando el kick por bad words está habilitado. Para más\n" +"información, escribe %s%s HELP KICK %s.\n" +"\n" +"El comando ADD añade una palabra a la lista\n" +"de bad words. Si se especifica SINGLE, se dará kick\n" +"solo si el usuario dice la palabra completa. Si se\n" +"especifica START, el kick se producirá solo si el\n" +"usuario dice una palabra que comience con palabra.\n" +"Si se especifica END, el kick se producirá solo si el\n" +"usuario dice una palabra que termine con palabra. Si\n" +"no especificas nada, habrá un kick cada vez que\n" +"palabra sea dicho por un usuario.\n" +"\n" + +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:369 +msgid "Maintains the bad words list" +msgstr "Mantiene lista de bad words" + +#: modules/commands/bs_control.cpp:79 +msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command" +msgstr "Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" " + +#: modules/commands/bs_control.cpp:127 +msgid "" +"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n" +"on the given channel using the given text." +msgstr "" +"Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" \n" +"en el canal dado usando el texto dado." -#~ msgid "%s's access list is empty." -#~ msgstr "La lista de acceso de %s está vacía." +#: modules/commands/bs_control.cpp:19 +msgid "Makes the bot say the given text on the given channel" +msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado" -#~ msgid "%s's auto join list is empty." -#~ msgstr "La lista de auto join de %s está vacía." +#: modules/commands/bs_control.cpp:69 +msgid "Makes the bot say the given text on the given channel." +msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado." -#~ msgid "%s's auto join list:" -#~ msgstr "Lista de auto join de %s:" +#: modules/commands/greet.cpp:157 +msgid "" +"Makes the given message the greet of the nickname, that\n" +"will be displayed when joining a channel that has GREET\n" +"option enabled, provided that the user has the necessary\n" +"access on it." +msgstr "" +"Convierte el mensaje dado en el saludo del nick, el cual\n" +"será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n" +"GREET habilitada, siempre que el usuario tenga acceso\n" +"suficiente en dicho canal." -#~ msgid "%s's certificate list is empty." -#~ msgstr "La lista de certificados de %s está vacía." +#: modules/commands/greet.cpp:131 +msgid "" +"Makes the given message the greet of your nickname, that\n" +"will be displayed when joining a channel that has GREET\n" +"option enabled, provided that you have the necessary\n" +"access on it." +msgstr "" +"Convierte el mensaje dado en el saludo de tu nick, el cual\n" +"será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n" +"GREET habilitada, siempre que tengas acceso suficiente\n" +"en dicho canal." -#~ msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed." -#~ msgstr "El límite de memos para %s es %d, y no puede ser cambiado." +#: modules/commands/os_dns.cpp:658 +msgid "Manage DNS zones for this network" +msgstr "Administra las zonas DNS para esta red" -#~ msgid "%s's memo limit is %d." -#~ msgstr "El límite de memos para %s es %d." +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:193 +msgid "Manage the channel's entry messages" +msgstr "Administrar los mensajes de entrada al canal" -#~ msgid "(%s ago)" -#~ msgstr "(hace %s)" +#: modules/commands/ms_ignore.cpp:19 +msgid "Manage the memo ignore list" +msgstr "Administra la lista de ignorados en los memos" -#~ msgid "(%s from now)" -#~ msgstr "(%s desde ahora)" +#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:230 +msgid "Manage your auto join list" +msgstr "Administra tu lista de auto join" -#~ msgid "(Split)" -#~ msgstr "(Split)" +#: modules/commands/os_sxline.cpp:227 +#, c-format +msgid "Manipulate the %s list" +msgstr "Manipula la lista %s" + +#: modules/commands/os_akill.cpp:379 +msgid "Manipulate the AKILL list" +msgstr "Manipula la lista AKILL" + +#: modules/commands/os_defcon.cpp:176 +msgid "Manipulate the DefCon system" +msgstr "Manipula el sistema DefCon" + +#: modules/commands/cs_topic.cpp:156 +msgid "Manipulate the topic of the specified channel" +msgstr "Manipula el topic del canal especificado" + +#: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467 +#: modules/commands/os_forbid.cpp:346 modules/commands/bs_botlist.cpp:27 +#: modules/commands/bs_info.cpp:56 modules/commands/os_list.cpp:147 +#: modules/commands/cs_xop.cpp:381 modules/commands/ms_ignore.cpp:80 +#: modules/commands/os_session.cpp:544 modules/commands/os_session.cpp:552 +#: modules/commands/os_akill.cpp:341 modules/commands/os_akill.cpp:355 +#: modules/commands/os_sxline.cpp:191 modules/commands/os_sxline.cpp:199 +#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/cs_flags.cpp:300 +#: modules/commands/cs_akick.cpp:367 modules/commands/cs_akick.cpp:380 +msgid "Mask" +msgstr "Máscara" + +#: modules/commands/ns_access.cpp:39 +#, c-format +msgid "Mask %s already present on %s's access list." +msgstr "La máscara %s ya está presente en la lista de acceso de %s." -#~ msgid "(by %s on %s) %s" -#~ msgstr "(por %s en %s) %s" +#: include/language.h:68 +msgid "Mask must be in the form user@host." +msgstr "La máscara debe ser en formato usuario@host" -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(deshabilitado)" +#: modules/commands/cs_access.cpp:164 modules/commands/cs_xop.cpp:165 +#: modules/commands/cs_flags.cpp:122 +msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists." +msgstr "" +"Las listas de acceso no pueden contener máscaras o usuarios no registrados." -#~ msgid "(founder only)" -#~ msgstr "(solo fundador)" +#: modules/commands/ns_getemail.cpp:23 +msgid "Matches and returns all users that registered using given email" +msgstr "Devuelve todos los usuarios que se registraron usando el email dado" -#~ msgid "(now)" -#~ msgstr "(ahora)" +#: modules/commands/os_logsearch.cpp:119 +#, c-format +msgid "Matches for %s:" +msgstr "Coincidencias para %s:" -#~ msgid "* AKILL any new clients connecting" -#~ msgstr "* AKILL a cualquier nuevo cliente que se conecte" +#: modules/commands/os_stats.cpp:139 +#, c-format +msgid "Maximum users: %d (%s)" +msgstr "Máximo número de usuarios: %d (%s)" -#~ msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels" -#~ msgstr "* Fuerza los Modos de Canal (%s) en todos los canales" +#: modules/commands/ms_read.cpp:75 modules/commands/ms_read.cpp:77 +#, c-format +msgid "Memo %d from %s (%s)." +msgstr "Memo %d de %s (%s)." -#~ msgid "* Ignore non-opers with a message" -#~ msgstr "* Ignora a cualquier no-operador con un mensaje" +#: modules/commands/ms_del.cpp:32 modules/commands/ms_del.cpp:98 +#, c-format +msgid "Memo %d has been deleted." +msgstr "El memo %d ha sido borrado." -#~ msgid "* Kill any new clients connecting" -#~ msgstr "* Kill a cualquier nuevo cliente que se conecte" +#: modules/commands/ms_ignore.cpp:76 +msgid "Memo ignore list is empty." +msgstr "La lista de ignorados está vacía." -#~ msgid "* No mode lock changes" -#~ msgstr "* No hay cambios en los modos bloqueados" +#: modules/commands/ms_set.cpp:199 +#, c-format +msgid "Memo limit disabled for %s." +msgstr "Límite de memos para %s deshabilitado." -#~ msgid "* No new channel registrations" -#~ msgstr "* No hay nuevos registros de canales" +#: modules/commands/ms_set.cpp:185 +#, c-format +msgid "Memo limit for %s set to %d." +msgstr "Límite de memos para %s establecido a %d." -#~ msgid "* No new memos sent" -#~ msgstr "* No hay nuevos memos enviados" +#: modules/commands/ms_set.cpp:192 +#, c-format +msgid "Memo limit for %s set to 0." +msgstr "Límite de memos para %s establecido a 0." -#~ msgid "* No new nick registrations" -#~ msgstr "* No hay nuevos registros de nicks" +#: modules/commands/ms_rsend.cpp:63 modules/commands/ms_send.cpp:44 +#, c-format +msgid "Memo sent to %s." +msgstr "Memo enviado a %s." -#~ msgid "* Silently ignore non-opers" -#~ msgstr "* Ignora silenciosamente a los no-operadores" +#: modules/commands/ms_list.cpp:131 +#, c-format +msgid "Memos for %s:" +msgstr "Memos para %s:" -#~ msgid "* Use the reduced session limit of %d" -#~ msgstr "* Usa el límite de sesion reducido de %d" +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" -#~ msgid ", but %s mysteriously dematerialized." -#~ msgstr ", pero %s se desmaterializó misteriosamente." +#: modules/commands/ns_set.cpp:1288 +msgid "Message mode" +msgstr "Modo de mensaje" -#~ msgid ". %s is still online." -#~ msgstr ". %s todavía está en línea." +#: modules/commands/cs_log.cpp:127 +msgid "Method" +msgstr "Método" -#~ msgid "" -#~ "A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it " -#~ "to change your e-mail address." -#~ msgstr "" -#~ "Se ha enviado un e-mail de confirmación a %s. Sigue las instrucciones en " -#~ "él para cambiar tu dirección de e-mail." +#: modules/commands/cs_mode.cpp:327 modules/commands/cs_mode.cpp:402 +#, c-format +msgid "Missing parameter for mode %c." +msgstr "Falta un parámetro para el modo %c." -#~ msgid "A massmemo has been sent to all registered users." -#~ msgstr "Un massmemo ha sido enviado a todos los usuarios registrados." +#: modules/commands/cs_mode.cpp:431 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#~ msgid "" -#~ "A memo informing the user will also be sent, which includes the reason " -#~ "for the rejection if supplied." -#~ msgstr "" -#~ "También se enviará un memo informando al usuario, que incluirá la razón " -#~ "si se proporciona." +#: modules/commands/cs_mode.cpp:663 +#, c-format +msgid "Mode %s is not a status or list mode." +msgstr "El modo %s no es un modo de status." -#~ msgid "A memo informing the user will also be sent." -#~ msgstr "También se enviará un memo informando al usuario." +#: modules/commands/cs_mode.cpp:986 +msgid "Mode lock" +msgstr "Bloqueo de modos" -#~ msgid "" -#~ "A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n" -#~ "read his/her memo." -#~ msgstr "" -#~ "Se ha enviado una notificación a %s informando de que has leído su memo." +#: modules/commands/cs_mode.cpp:448 +#, c-format +msgid "Mode locks for %s:" +msgstr "Modos bloqueado para %s:" -#~ msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]" -#~ msgstr "ADD expiración {nick|máscara} [razón]" +#: modules/commands/os_list.cpp:42 +msgid "Modes" +msgstr "Modos" -#~ msgid "ADD oper type" -#~ msgstr "ADD operador tipo" +#: modules/commands/ns_access.cpp:166 +#, c-format +msgid "" +"Modifies or displays the access list for your nick. This\n" +"is the list of addresses which will be automatically\n" +"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n" +"you want to use the nick from a different address, you\n" +"need to send an IDENTIFY command to make %s\n" +"recognize you. Services Operators may provide a nick\n" +"to modify other users' access lists.\n" +" \n" +"Examples:\n" +" \n" +" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n" +" Allows access to user anyone from any machine in\n" +" the bepeg.com domain.\n" +" \n" +" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n" +" Reverses the previous command.\n" +" \n" +" ACCESS LIST\n" +" Displays the current access list." +msgstr "" +"Modifica o muestra la lista de acceso para tu nick. Esta\n" +"es la lista de direcciones que serán automáticamente\n" +"reconocidas por %s como autorizadas a usar el nick. Si\n" +"quieres usar el nick desde una direccion diferente,\n" +"debes enviar un comando IDENTIFY para hacer que %s\n" +"te reconozca. Los Operadores de Servicios pueden\n" +"especificar un nick para modificar la lista de otros usuarios.\n" +" \n" +"Ejemplos:\n" +" \n" +" ACCESS ADD alguien@*.bepeg.com\n" +" Permite acceso al usuario alguien desde\n" +" cualquier maquina en el dominio bepeg.com.\n" +" \n" +" ACCESS DEL alguien@*.bepeg.com\n" +" Revierte el comando anterior.\n" +" \n" +" ACCESS LIST\n" +" Muestra la lista de acceso actual." + +#: modules/commands/ns_cert.cpp:319 +msgid "" +"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n" +"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n" +"matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n" +"automatically identified to services. Services Operators\n" +"may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n" +" \n" +msgstr "" +"Modifica o muestra la lista de certificados para tu nick.\n" +"Si conectas al IRC y proporcionas un certificado de cliente\n" +"con una huella que coincida con alguna entrada de la lista,\n" +"tu nick será identificado automáticamente por los servicios.\n" +" \n" -#~ msgid "ADD target info" -#~ msgstr "ADD objetivo info" +#: modules/commands/os_ignore.cpp:341 +msgid "Modify the Services ignore list" +msgstr "Modificar la lista de ignorados por los Servicios" -#~ msgid "ADD text" -#~ msgstr "ADD texto" +#: modules/commands/cs_xop.cpp:493 +#, c-format +msgid "Modify the list of %s users" +msgstr "Modificar la lista de usuarios %s" -#~ msgid "ADD [nickname] channel [key]" -#~ msgstr "ADD [nick] canal [clave]" +#: modules/commands/ns_access.cpp:101 +msgid "Modify the list of authorized addresses" +msgstr "Modificar la lista de direcciones autorizadas" -#~ msgid "ADD [nickname] mask" -#~ msgstr "ADD [nick] máscara" +#: modules/commands/cs_access.cpp:493 modules/commands/cs_flags.cpp:372 +msgid "Modify the list of privileged users" +msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados" -#, fuzzy -#~ msgid "ADD [nickname] [fingerprint]" -#~ msgstr "ADD [nick] huella" +#: modules/commands/ns_cert.cpp:257 +msgid "Modify the nickname client certificate list" +msgstr "Modificar la lista de certificados del nick" -#~ msgid "ADD [+expiry] mask reason" -#~ msgstr "ADD [+expiración] máscara razón" +#: modules/commands/os_session.cpp:560 +msgid "Modify the session-limit exception list" +msgstr "Modifica la lista de excepciones al límite de sesión" -#~ msgid "ADD [+expiry] mask:reason" -#~ msgstr "ADD [+expiración] máscara:razón" +#: modules/commands/os_module.cpp:34 +#, c-format +msgid "Module %s is already loaded." +msgstr "El módule %s ya está cargado." -#~ msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason" -#~ msgstr "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiración] entrada razón" +#: modules/commands/os_module.cpp:67 modules/commands/os_module.cpp:139 +#, c-format +msgid "Module %s isn't loaded." +msgstr "El módulo %s no está cargado." -#~ msgid "ADDIP server.name ip" -#~ msgstr "ADDIP nombre-de-servidor ip" +#: modules/commands/os_module.cpp:31 +#, c-format +msgid "Module %s loaded." +msgstr "Módulo %s cargado." -#~ msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]" -#~ msgstr "ADDSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]" +#: modules/commands/os_module.cpp:98 +#, c-format +msgid "Module %s reloaded." +msgstr "Módulo %s recargado ." -#~ msgid "ADDZONE zone.name" -#~ msgstr "ADDZONE nombre-de-zona" +#: modules/commands/os_module.cpp:156 +#, c-format +msgid "Module %s unloaded." +msgstr "Módulo %s descargado." -#~ msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected." -#~ msgstr "AKICK ENFORCE en %s completo; %d usuarios afectados." +#: modules/commands/os_config.cpp:88 +msgid "Module Name" +msgstr "Nombre del módule" -#~ msgid "AKILL all users on a specific channel" -#~ msgstr "AKILL todos los usuarios de un canal específico" +#: modules/commands/os_config.cpp:112 +msgid "Module settings:" +msgstr "Configuración del módulo:" -#~ msgid "AKILL list is empty." -#~ msgstr "La lista de AKILLS está vacía." +#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32 +#, c-format +msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s" +msgstr "Módulo: %s Versión: %s Autor: %s Cargado: %s" -#~ msgid "AMSG kicker" -#~ msgstr "Kick por AMSG" +#: modules/commands/os_modinfo.cpp:183 +#, c-format +msgid "Module: %s [%s] [%s]" +msgstr "Módulo: %s [%s] [%s]" -#~ msgid "Access" -#~ msgstr "Acceso" +#: modules/commands/cs_access.cpp:690 modules/commands/cs_access.cpp:784 +#: modules/commands/os_list.cpp:42 modules/commands/os_list.cpp:147 +#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88 +#: modules/commands/cs_list.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#~ msgid "Access for %s on %s:" -#~ msgstr "Acceso para %s en %s:" +#: modules/commands/os_oper.cpp:139 +msgid "Name Type" +msgstr "Nombre Tipo" -#~ msgid "Access level must be non-zero." -#~ msgstr "El nivel de acceso no puede ser cero." +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:146 +#, c-format +msgid "Network stats for %s:" +msgstr "Estadísticas de red para %s:" -#~ msgid "Access level settings for channel %s:" -#~ msgstr "Opciones del nivel de acceso para el canal %s:" +#: modules/commands/os_forbid.cpp:372 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -#~ msgid "Access levels for %s reset to defaults." -#~ msgstr "Niveles de acceso para %s resetados a los valores originales." +#: modules/commands/bs_botlist.cpp:27 modules/commands/ns_list.cpp:75 +#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:300 +#: modules/commands/ns_group.cpp:315 +msgid "Nick" +msgstr "Nick" -#~ msgid "Access list for %s:" -#~ msgstr "Lista de acceso para %s:" +#: modules/commands/ns_register.cpp:41 +#, c-format +msgid "Nick %s has been confirmed." +msgstr "El nick %s ha sido confirmado." -#~ msgid "" -#~ "Access to this command requires the permission %s to be present in your " -#~ "opertype." -#~ msgstr "" -#~ "El acceso a este comando requiere que el permiso %s esté presente en tu " -#~ "tipo de oper." +#: modules/commands/os_oper.cpp:89 +#, c-format +msgid "Nick %s is already an operator." +msgstr "El nick %s ya es un operador." -#~ msgid "Activate security features" -#~ msgstr "Activar características de seguridad" +#: modules/commands/ns_register.cpp:36 +#, c-format +msgid "Nick %s is already confirmed." +msgstr "El nick %s ya está confirmado." -#~ msgid "Activate the requested vHost for the given nick." -#~ msgstr "Activar el vHost solicitado para el nick dado." +#: modules/commands/os_svs.cpp:46 +#, c-format +msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used." +msgstr "El nick %ses un nick ilegal, y no puede ser usado." -#~ msgid "" -#~ "Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n" -#~ "When you use this command any user who performs a /whois\n" -#~ "on you will see the vhost instead of your real host/IP address." -#~ msgstr "" -#~ "Activa el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n" -#~ "Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n" -#~ "un /whois verá el vhost en vez de tu host/IP real." +#: modules/commands/os_svs.cpp:54 +#, c-format +msgid "Nick %s is currently in use." +msgstr "El nick %s está actualmente en uso." -#~ msgid "Activates your assigned vhost" -#~ msgstr "Activa tu vhost asignado." +#: modules/commands/os_forbid.cpp:500 +#, c-format +msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s" +msgstr "El nick %s está prohibido por %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Add or delete oper information for a given nick or channel.\n" -#~ "This will show to opers in the respective info command for\n" -#~ "the nick or channel." -#~ msgstr "" -#~ "Añade o borra información de oper para el nick o canal dados.\n" -#~ "Esto se mostrará a los opers con el respectivo comando para el\n" -#~ "nick o canal." +#: modules/commands/os_forbid.cpp:502 +#, c-format +msgid "Nick %s is forbidden." +msgstr "El nick %s está prohibido." -#~ msgid "Added IP %s to %s." -#~ msgstr "Añadida IP %s a %s." +#: modules/commands/os_oper.cpp:122 +#, c-format +msgid "Nick %s is not a Services Operator." +msgstr "El nick %s no es un Operador de Servicios." -#~ msgid "Added info to %s." -#~ msgstr "Añadida información a %s." +#: modules/commands/ns_info.cpp:34 +#, c-format +msgid "Nick %s is part of this Network's Services." +msgstr "El nick %s es parte de los Servicios de esta Red." -#~ msgid "Added new logon news item." -#~ msgstr "Nueva noticia de entrada añadida." +#: include/language.h:80 +#, c-format +msgid "Nick %s isn't currently in use." +msgstr "El nick %s no está actualmente en uso." -#~ msgid "Added new oper news item." -#~ msgstr "Nueva noticia de oper añadida." +#: include/language.h:79 +#, c-format +msgid "Nick %s isn't registered." +msgstr "El nick %s no está registrado." -#~ msgid "Added new random news item." -#~ msgstr "Nueva noticia al azar anadida." +#: modules/commands/os_svs.cpp:39 +#, c-format +msgid "Nick %s was truncated to %d characters." +msgstr "El nick %s fue reducido a %d caracteres." -#~ msgid "Added server %s." -#~ msgstr "Añadido servidor %s." +#: modules/commands/ns_set.cpp:1111 +#, c-format +msgid "Nick %s will expire." +msgstr "El nick %s sí expirará." -#~ msgid "Added zone %s." -#~ msgstr "Añadida zona %s." +#: modules/commands/ns_set.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Nick %s will not expire." +msgstr "El nick %s no expirará." -#~ msgid "" -#~ "Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission " -#~ "can\n" -#~ "replace passcode with a users nick to force validate them." -#~ msgstr "" -#~ "Adicionalmente, los Operadores de Servicios con el permiso nickserv/" -#~ "confirm pueden\n" -#~ "remplazar código con el nick del usuario para forzar su validación." +#: modules/commands/ms_check.cpp:60 +#, c-format +msgid "Nick %s doesn't have a memo from you." +msgstr "El nick %s no ha recibido ningun memo tuyo." -#~ msgid "" -#~ "Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n" -#~ "can be executed by prefixing the command name with\n" -#~ "one of the following characters: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Adicionalmente, si el modo fantasía está activado, los\n" -#~ "comandos fantasía pueden usarse precediendo el nombre\n" -#~ "del comando con uno de los caracteres siguientes: %s" +#: modules/commands/ns_logout.cpp:48 +#, c-format +msgid "Nick %s has been logged out." +msgstr "El nick %s ha sido desconectado." -#~ msgid "All O:lines of %s have been reset." -#~ msgstr "Todas las O:lines de %s han sido reseteadas." +#: modules/commands/ns_group.cpp:260 +#, c-format +msgid "Nick %s has been ungrouped from %s." +msgstr "El nick %s ha sido desagrupado de %s." -#~ msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s." -#~ msgstr "Todas las entradas akick de %s han sido clonadas a %s." +#: include/language.h:82 +#, c-format +msgid "Nick %s is currently suspended." +msgstr "El nick %s está actualmente suspendido." -#~ msgid "All available commands for %s:" -#~ msgstr "Comandos disponibles para %s:" +#: modules/commands/ns_group.cpp:239 +#, c-format +msgid "Nick %s is not in your group." +msgstr "El nick %s no está en tu grupo." -#~ msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s." -#~ msgstr "Todas las bad words de %s han sido clonadas a %s." +#: modules/commands/ns_suspend.cpp:180 +#, c-format +msgid "Nick %s is not suspended." +msgstr "El nick %s no está suspendido." -#~ msgid "All logon news items deleted." -#~ msgstr "Todas las noticias de entrada borradas." +#: modules/commands/ns_suspend.cpp:190 +#, c-format +msgid "Nick %s is now released." +msgstr "El nick %s ahora está liberado." -#~ msgid "All memos for channel %s have been deleted." -#~ msgstr "Todos los memos para el canal %s han sido borrados." +#: modules/commands/ns_suspend.cpp:138 +#, c-format +msgid "Nick %s is now suspended." +msgstr "El nick %s ahora está suspendido." -#~ msgid "All modes cleared on %s." -#~ msgstr "Se han limpiado todos los modos en %s." +#: modules/commands/cs_seen.cpp:270 +#, c-format +msgid "Nick too long, max length is %u characters." +msgstr "Nick demasiado largo, la longitud máxima es %u caracteres." -#~ msgid "" -#~ "All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for " -#~ "your registration to be confirmed." -#~ msgstr "" -#~ "Todas las cuentas nuevas deben ser validadas por un administrador. Por " -#~ "favor, espera hasta que tu registro sea confirmado." +#: modules/commands/ns_drop.cpp:53 +#, c-format +msgid "Nickname %s has been dropped." +msgstr "El nick %s ha sido borrado." -#~ msgid "All of your memos have been deleted." -#~ msgstr "Todos tus memos han sido borrados." +#: include/language.h:98 +#, c-format +msgid "Nickname %s is already registered!" +msgstr "¡El nick %s ya está registrado!" -#~ msgid "All oper news items deleted." -#~ msgstr "Todas las noticias de oper borradas." +#: include/language.h:97 +#, c-format +msgid "Nickname %s may not be registered." +msgstr "El nick %s no puede ser registrado." -#~ msgid "All operators from %s have been removed." -#~ msgstr "Todos los operadores de %s han sido borrados." +#: modules/commands/ns_register.cpp:204 +#, c-format +msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s" +msgstr "Nick %s registrado bajo tu máscara usuario@host: %s" -#~ msgid "All random news items deleted." -#~ msgstr "Todas las noticias al azar borradas." +#: modules/commands/ns_register.cpp:206 +#, c-format +msgid "Nickname %s registered." +msgstr "Nick %s registrado." -#~ msgid "All settings from %s have been cloned to %s." -#~ msgstr "Todas la configuración de %s ha sido clonada a %s." +#: modules/commands/cs_set.cpp:1360 +msgid "No auto-op" +msgstr "No auto-op" -#~ msgid "All user modes on %s have been synced." -#~ msgstr "Todas los modos de usuario en %s han sido sincronizados." +#: modules/commands/bs_assign.cpp:252 +msgid "No bot" +msgstr "No hay bot" -#~ msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s." -#~ msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s" +#: modules/commands/ns_set.cpp:1292 modules/commands/cs_set.cpp:1356 +msgid "No expire" +msgstr "No expira" -#~ msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s." -#~ msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s@%s." +#: modules/commands/help.cpp:184 +#, c-format +msgid "No help available for %s." +msgstr "No existe ayuda para %s." -#~ msgid "Allowed to (de)halfop him/herself" -#~ msgstr "Puede darse/quitarse halfop a sí mismo" +#: modules/commands/os_modinfo.cpp:61 +#, c-format +msgid "No information about module %s is available." +msgstr "No hay informacion disponible para el módulo %s" -#~ msgid "Allowed to (de)halfop users" -#~ msgstr "Puede dar/quitar halfop a los usuarios" +#: modules/commands/cs_enforce.cpp:177 +#, c-format +msgid "No limit is set on %s." +msgstr "No se han establecido límites en %s." -#~ msgid "Allowed to (de)op him/herself" -#~ msgstr "Puede darse/quitarse op a sí mismo" +#: modules/commands/os_news.cpp:37 +msgid "No logon news items to delete!" +msgstr "¡No hay noticias de entrada para borrar!" -#~ msgid "Allowed to (de)op users" -#~ msgstr "Puede dar/quitar op a los usuarios" +#: modules/commands/os_logsearch.cpp:112 +#, c-format +msgid "No matches for %s found." +msgstr "No se encontraron coincidencias para %s." -#~ msgid "Allowed to (de)owner him/herself" -#~ msgstr "Puede darse/quitarse status de fundador a sí mismo" +#: modules/commands/cs_xop.cpp:298 +#, c-format +msgid "No matching entries on %s %s list." +msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s de %s." -#~ msgid "Allowed to (de)owner users" -#~ msgstr "Puede dar/quitar status de fundador a los usuarios" +#: modules/commands/cs_access.cpp:264 modules/commands/cs_access.cpp:428 +#: modules/commands/cs_xop.cpp:432 modules/commands/cs_flags.cpp:334 +#, c-format +msgid "No matching entries on %s access list." +msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de acceso de %s ." -#~ msgid "Allowed to (de)protect him/herself" -#~ msgstr "Puede (des)protegerse a sí mismo" +#: modules/commands/cs_akick.cpp:199 modules/commands/cs_akick.cpp:343 +#, c-format +msgid "No matching entries on %s autokick list." +msgstr "" +"No hay entradas que concuerden en la lista de kicks automaticos en el canal " +"%s." -#~ msgid "Allowed to (de)protect users" -#~ msgstr "Puede (des)proteger a los usuarios" +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:165 modules/commands/bs_badwords.cpp:245 +#, c-format +msgid "No matching entries on %s bad words list." +msgstr "No existen palabras que concuerden en la lista de bad words de %s." -#~ msgid "Allowed to (de)voice him/herself" -#~ msgstr "Puede darse/quitarse voz a sí mismo" +#: modules/commands/os_session.cpp:145 modules/commands/os_session.cpp:528 +msgid "No matching entries on session-limit exception list." +msgstr "" +"No hay entradas que concuerden en la lista de excepciones al límite de " +"sesiones." -#~ msgid "Allowed to (de)voice users" -#~ msgstr "Puede dar/quitar voz a los usuarios" +#: modules/commands/os_sxline.cpp:28 modules/commands/os_sxline.cpp:175 +#, c-format +msgid "No matching entries on the %s list." +msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s." -#~ msgid "Allowed to assign/unassign a bot" -#~ msgstr "Puede asignar o quitar un bot" - -#~ msgid "Allowed to ban users" -#~ msgstr "Puede banear usuarios" - -#~ msgid "Allowed to change channel topics" -#~ msgstr "Puede cambiar el topic del canal" - -#~ msgid "Allowed to get full INFO output" -#~ msgstr "Puede ver la salida completa del comando INFO" - -#~ msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders" -#~ msgstr "Puede usar comandos reservados a fundadores del canal" - -#~ msgid "Allowed to modify channel badwords list" -#~ msgstr "Puede modificar la lista de badwords del canal" - -#~ msgid "Allowed to modify the access list" -#~ msgstr "Puede modificar la lista de acceso" - -#~ msgid "Allowed to read channel memos" -#~ msgstr "Puede leer los memos del canal" - -#~ msgid "Allowed to set channel settings" -#~ msgstr "Puede cambiar la configuración del canal" - -#~ msgid "Allowed to unban users" -#~ msgstr "Puede desbanear usuarios" - -#~ msgid "Allowed to use GETKEY command" -#~ msgstr "Puede usar el comando GETKEY" - -#~ msgid "Allowed to use SAY and ACT commands" -#~ msgstr "Puede usar los comandos SAY y ACT" - -#~ msgid "Allowed to use fantasy commands" -#~ msgstr "Puede usar los comandos fantasía" - -#~ msgid "Allowed to use the AKICK command" -#~ msgstr "Puede usar el comando AKICK" - -#~ msgid "Allowed to use the INVITE command" -#~ msgstr "Puede usar el comando INVITE" - -#~ msgid "Allowed to use the KICK command" -#~ msgstr "Puede usar el comando KICK" - -#~ msgid "Allowed to use the MODE command" -#~ msgstr "Puede usar el comando MODE" - -#~ msgid "Allowed to view the access list" -#~ msgstr "Puede ver la lista de acceso" - -#~ msgid "" -#~ "Allows Administrators to send messages to all users on the\n" -#~ "network. The message will be sent from the nick %s." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a los Administrators a enviar mensajes a todos los\n" -#~ "usuarios de la red. El mensaje será enviado desde el nick %s." - -#~ msgid "" -#~ "Allows Services Operators to change modes for any channel.\n" -#~ "Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n" -#~ "Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n" -#~ "If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n" -#~ "cualquier canal. Los parámetros son los mismos que para el\n" -#~ "comando estándar /MODE. También se puede especificar\n" -#~ "CLEAR para borrar todos los modos del canal. Si se especifica\n" -#~ "CLEAR ALL se limpian también los status de usuarios." - -#~ msgid "" -#~ "Allows Services Operators to change modes for any user.\n" -#~ "Parameters are the same as for the standard /MODE command." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n" -#~ "cualquier usuario. Los parámetros son los mismos que para el\n" -#~ "comando estándar /MODE." - -#~ msgid "" -#~ "Allows Services Operators to create, modify, and delete\n" -#~ "bots that users will be able to use on their own\n" -#~ "channels.\n" -#~ " \n" -#~ "BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n" -#~ "hostname and realname. Since no integrity checks are done\n" -#~ "for these settings, be really careful.\n" -#~ " \n" -#~ "BOT CHANGE allows to change the nickname, username, hostname\n" -#~ "or realname of a bot without actually having to delete it (and\n" -#~ "all the data associated with it).\n" -#~ " \n" -#~ "BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n" -#~ " \n" -#~ "Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n" -#~ "currently registered. If an unregistered user is currently\n" -#~ "using the nick, they will be killed." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a los Operadores de Servicios crear, modificar\n" -#~ "y borrar bots que usuarios podran usar en sus propios\n" -#~ "canales.\n" -#~ " \n" -#~ "BOT ADD añade un bot con el nick, usuario, host\n" -#~ "y nombre real dados. Ten mucho cuidado, ya que no se hacen\n" -#~ "comprobaciones de la integridad de estas configuraciones.\n" -#~ "BOT CHANGE permite cambiar el nick, usuario, host\n" -#~ "o nombre real de un bot sin tener que borrar el bot (ni la\n" -#~ "información asociada a él).\n" -#~ "BOT DEL elimina el bot dado de la lista de bots.\n" -#~ " \n" -#~ "Aviso: no puedes crear un bot que tenga un nick que ya\n" -#~ "esté registrado. Si un usuario no registrado esta usando\n" -#~ "el nick, será expulsado de la red." - -#~ msgid "" -#~ "Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n" -#~ "Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n" -#~ "remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a los Operadores de Servicios dar marcas de IRCOp a\n" -#~ "cualquier usuario. Los marcas tienen que estar precedidos con\n" -#~ "un \"+\" o un \"-\". Para eliminar todas las marca, escribe\n" -#~ "un \"-\" en vez de cualquier marca." - -#~ msgid "" -#~ "Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n" -#~ "for a certain time or until the next restart. The default\n" -#~ "time format is seconds. You can specify it by using units.\n" -#~ "Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n" -#~ "h for hours and d for days.\n" -#~ "Combinations of these units are not permitted.\n" -#~ "To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n" -#~ "When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n" -#~ "everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n" -#~ " \n" -#~ "Ignores will not be enforced on IRC Operators." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a los Operadores de Servicios hacer que éstos ignoren un\n" -#~ "nick o una máscara durante cierto tiempo o hasta el próximo reinicio.\n" -#~ "El formato de tiempo predeterminado es en segundos, pero puedes\n" -#~ "especificar unidades\n" -#~ "Las unidades válidas son: s para segundos, m para minutos,\n" -#~ "h para horas y d para días.\n" -#~ "Las combinaciones de esas unidades no están permitidas.\n" -#~ "Para hacer que el ignore sea permanente, establece 0 como tiempo.\n" -#~ "Cuando añades una máscara, debe estar en formato nick!usuario@host,\n" -#~ "todo lo demás será considerado un nick. Se permiten comodines.\n" -#~ " \n" -#~ "Los ignores no funcionarán con IRCOps." - -#~ msgid "" -#~ "Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n" -#~ "a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n" -#~ "will issue a KILL for that user and, on supported server\n" -#~ "types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n" -#~ "which the user matched.\n" -#~ " \n" -#~ "AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n" -#~ "list for the given reason, which must be given.\n" -#~ "Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n" -#~ "though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n" -#~ "the reason must be prepended with a :.\n" -#~ "expiry is specified as an integer followed by one of d\n" -#~ "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" -#~ "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" -#~ "included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" -#~ "days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n" -#~ "usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n" -#~ "be given, even if it is the same as the default. The\n" -#~ "current AKILL default expiry time can be found with the\n" -#~ "STATS AKILL command." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de\n" -#~ "AKILLS. Si un usuario coincindente con una mascara en la\n" -#~ "lista de AKILLS se intenta conectar, los Servicios enviarán\n" -#~ "un KILL a ese usuario y, en los tipos de servidores soportados,\n" -#~ "ordenará a todos los servidores añadir un ban a la máscara\n" -#~ "de dicho usuario.\n" -#~ " \n" -#~ "AKILL ADD añade la mascara dada a la lista AKILL con la\n" -#~ "razón dada, la cual es obligatoria .\n" -#~ "La máscara debe estar en formato nick!usuario@host#nombre real,\n" -#~ "siendo obligatorios el usuario y el host. Si se especifica un nombre\n" -#~ "real, la razón debe ir precedida de :.\n" -#~ "expiración debe ser un número entero seguido de d (días), h\n" -#~ "(horas), o m (minutos). Las combinaciones (como 1h30m) no se\n" -#~ "permiten. Si no se especifican las unidades, lo predeterminado es días\n" -#~ "(así que +30 por sí mismo significa 30 días). Para añadir un AKILL que\n" -#~ "no expire, usa +0. Si la máscara a ser añadida comienza por un +, se\n" -#~ "debe especificar la expiración, incluso si es igual a la predeterminada.\n" -#~ "La expiración predeterminada para un AKILL se puede ver con el comando\n" -#~ "STATS AKILL." - -#~ msgid "" -#~ "Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n" -#~ "a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n" -#~ "connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" -#~ "session." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SNLINE.\n" -#~ "Si un usuario con nombre real coincidente con una SNLINE intenta\n" -#~ "conectar, los Servicios no lo permitirán." - -#~ msgid "" -#~ "Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n" -#~ "a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n" -#~ "connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" -#~ "session.\n" -#~ "If the first character of the mask is #, services will\n" -#~ "prevent the use of matching channels." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SQLINE.\n" -#~ "Si un usuario con nick coincidente con una máscara SQLINE intenta\n" -#~ "conectar, los Servicios no lo permitirán.\n" -#~ "Si el primer caracter de la máscara es #, los servicios evitarán el uso\n" -#~ "de los canales coincidentes." - -#~ msgid "" -#~ "Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n" -#~ "have specific session limits - allowing certain machines,\n" -#~ "such as shell servers, to carry more than the default number\n" -#~ "of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n" -#~ "all clients attempting to connect from that host will be\n" -#~ "killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n" -#~ "source of help regarding session limiting. The content of\n" -#~ "this notice is a config setting." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de host\n" -#~ "que tienen un límite de sesión específico - permitiendo a ciertas\n" -#~ "máquinas conectar más clientes al mismo tiempo que el número\n" -#~ "predeterminado. Una vez que un host alcanza su límite, todos los\n" -#~ "clientes que intentan conectar desde el mismo host serán expulsados\n" -#~ "Antes de que el usuario sea expulsado, se le notifica el motivo de la\n" -#~ "expulsión. El contenido de dicha notificación está en el archivo de\n" -#~ "configuración." - -#~ msgid "" -#~ "Allows Services Operators to view the session list.\n" -#~ " \n" -#~ "SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n" -#~ "The threshold must be a number greater than 1. This is to\n" -#~ "prevent accidental listing of the large number of single\n" -#~ "session hosts.\n" -#~ " \n" -#~ "SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n" -#~ "host - including the current session count and session limit.\n" -#~ "The host value may not include wildcards.\n" -#~ " \n" -#~ "See the EXCEPTION help for more information about session\n" -#~ "limiting and how to set session limits specific to certain\n" -#~ "hosts and groups thereof." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a los Operadores de Servicios ver la lista de sesiones.\n" -#~ " \n" -#~ "SESSION LIST lista hosts con al menos umbral sesiones.\n" -#~ "El umbral debe ser un número mayor a 1. Esto es para evitar\n" -#~ "listados enormes de host con una sola sesión accidentalmente.\n" -#~ " \n" -#~ "SESSION VIEW muestra información detallada acerca de un host \n" -#~ "específico - incluyendo el número de sesiones actuales y el límite\n" -#~ "de sesion.\n" -#~ "El valor host no puede incluir comodines.\n" -#~ " \n" -#~ "Mira la ayuda sobre EXCEPTION para más informacion acerca de\n" -#~ "limites de sesion y como establecerlos para ciertos hosts y grupos." - -#~ msgid "" -#~ "Allows manipulating the topic of the specified channel.\n" -#~ "The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n" -#~ "or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n" -#~ "the given topic to the existing topic.\n" -#~ " \n" -#~ "LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n" -#~ "topic lock is set, the channel topic will be unchangeable except via this " -#~ "command." -#~ msgstr "" -#~ "Permite manipular el topic del canal especificado.\n" -#~ "El comando SET cambia el topic del canal al topic dado o borra el topic\n" -#~ "si no se especifica uno. El comando APPEND anexa el topic dado al topic\n" -#~ "existente.\n" -#~ " \n" -#~ "LOCK y UNLOCK se pueden usar para activar o desactivar el bloque de\n" -#~ "topic. Cuando el bloque está activo, el topic no se puede cambiar excepto " -#~ "con\n" -#~ "este comando." - -#~ msgid "" -#~ "Allows staff to kick a user from any channel.\n" -#~ "Parameters are the same as for the standard /KICK\n" -#~ "command. The kick message will have the nickname of the\n" -#~ "IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n" -#~ " \n" -#~ "*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))" -#~ msgstr "" -#~ "Permite a los IRCops kickear un usuario de cualquier canal.\n" -#~ "Los parámetros son los mismos que para el comando /KICK\n" -#~ "estándar. El mensaje del kick irá precedido por el nick del IRCop\n" -#~ "que usó el comando KICK; por ejemplo:\n" -#~ " \n" -#~ "*** SpamMan ha sido kickeado del canal #mi_canal por %s (Alcan (Flood))" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the channel founder to set various channel options\n" -#~ "and other information.\n" -#~ " \n" -#~ "Available options:" -#~ msgstr "" -#~ "Permite al fundador del canal configurar varias opciones\n" -#~ "del canal y otra informacion.\n" -#~ " \n" -#~ "Opciones disponibles:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change and view Services Operators.\n" -#~ "Note that operators removed by this command but are still set in\n" -#~ "the configuration file are not permanently affected by this." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite cambiar y ver los Operadores de Servicios.\n" -#~ "Ten en cuenta que los operadores eliminados con este comando,\n" -#~ "pero que permanezcan en el archivo de configuración, no estarán\n" -#~ "afectados permanentemente por esto." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change and view configuration settings.\n" -#~ "Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n" -#~ "back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut " -#~ "down,\n" -#~ "restarted, or the configuration is reloaded.\n" -#~ " \n" -#~ "Example:\n" -#~ " MODIFY nickserv forcemail no" -#~ msgstr "" -#~ "Te permite cambiar y ver opciones de configuración.\n" -#~ "La configuración cambiada con este comando es temporal y no se verá\n" -#~ "reflejada en el archivo de configuración, por lo que se perderán si " -#~ "Anope\n" -#~ "se apaga, se reinicia, o se usa el comando RELOAD.\n" -#~ " \n" -#~ "Ejemplo:\n" -#~ " MODIFY nickserv forcemail no" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to choose the way Services are communicating with\n" -#~ "the given user. With MSG set, Services will use messages,\n" -#~ "else they'll use notices." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican con\n" -#~ "el usuario dado. Con MSG establecido, los Servicios usarán mensajes,\n" -#~ "si no, usarán notices." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to choose the way Services are communicating with\n" -#~ "you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n" -#~ "use notices." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican\n" -#~ "contigo. Con %s establecido, los Servicios usarán mensajes,\n" -#~ "si no, usarán notices." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n" -#~ "you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n" -#~ "to memo you or a channel, they will not be told that you have\n" -#~ "them ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite ignorar usuarios por nick o host para evitar que te\n" -#~ "envíen memos a ti o a un canal. Si alguien en la lista de ignorados\n" -#~ "intenta enviarte un memo a ti o a un canal, no se enterará de que\n" -#~ "lo has ignorado." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to kill a user from the network.\n" -#~ "Parameters are the same as for the standard /KILL\n" -#~ "command." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite expulsar a un usuario de la red.\n" -#~ "Los parámetros son los mismos que para el comando\n" -#~ "/KILL estándar." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to prevent certain pieces of information from\n" -#~ "being displayed when someone does a %s INFO on the\n" -#~ "nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n" -#~ "user@host mask (USERMASK), the services access status\n" -#~ "(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" -#~ "The second parameter specifies whether the information should\n" -#~ "be displayed (OFF) or hidden (ON)." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n" -#~ "cuando alguien hace un %s INFO al nick dado. Puedes ocultar la\n" -#~ "dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n" -#~ "(USERMASK), el status de acceso a los servicios (STATUS) y el\n" -#~ "último mensaje de salida (QUIT).\n" -#~ "El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n" -#~ "(OFF) u ocultada (ON)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to prevent certain pieces of information from\n" -#~ "being displayed when someone does a %s INFO on your\n" -#~ "nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n" -#~ "user@host mask (USERMASK), your services access status\n" -#~ "(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" -#~ "The second parameter specifies whether the information should\n" -#~ "be displayed (OFF) or hidden (ON)." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n" -#~ "cuando alguien hace un %s INFO a tu nick. Puedes ocultar tu\n" -#~ "dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n" -#~ "(USERMASK), tu status de acceso a los servicios (STATUS) y tu\n" -#~ "último mensaje de salida (QUIT).\n" -#~ "El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n" -#~ "(OFF) u ocultada (ON)." - -#~ msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot" -#~ msgstr "Te permite ver la información de %s para un canal o bot" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n" -#~ "If the parameter is a channel, then you'll get information\n" -#~ "such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n" -#~ "you'll get information about a bot, such as creation\n" -#~ "time or number of channels it is on." -#~ msgstr "" -#~ "Te permite ver la información de %s sobre un canal o un\n" -#~ "bot. Si el parámetro es un canal, recibirás información\n" -#~ "tal como kicks activados. Si el parametro es un nick,\n" -#~ "recibirás información acerca de un bot, tal como la fecha\n" -#~ "de creación o el número de canales en los que está." - -#~ msgid "" -#~ "Alternative methods of modifying channel access lists are\n" -#~ "available. " -#~ msgstr "" -#~ "Están disponibles métodos alternativos de modificar las listas\n" -#~ "de acceso." - -#~ msgid "Approve the requested vHost of a user" -#~ msgstr "Aprueba el vHost solicitado por un usuario" - -#~ msgid "As a Services Operator, you may drop any nick." -#~ msgstr "Como Operador de Servicios, puedes borrar cualquier nick." - -#~ msgid "" -#~ "Assigns a bot pointed out by nick to a channel. You\n" -#~ "can then configure the bot for the channel so it fits\n" -#~ "your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Assigna un bot denominado por el nick dado al canal dado.\n" -#~ "Luego puedes configurar el bot para acomodarlo a tus\n" -#~ "necesidades." - -#~ msgid "Assigns a bot to a channel" -#~ msgstr "Asigna un bot a un canal" - -#~ msgid "Associate a greet message with your nickname" -#~ msgstr "Asociar un saludo con tu nick" - -#~ msgid "Associate an E-mail address with your nickname" -#~ msgstr "Asociar un e-mail con tu nick" - -#~ msgid "Associate oper info with a nick or channel" -#~ msgstr "Asociar información de operador con un nick o con un canal" - -#~ msgid "Associates the given E-mail address with the nickname." -#~ msgstr "Asocia el e-mail dado con el nick." - -#~ msgid "" -#~ "Associates the given E-mail address with your nickname.\n" -#~ "This address will be displayed whenever someone requests\n" -#~ "information on the nickname with the INFO command." -#~ msgstr "" -#~ "Asocia el e-mail dado con tu nick. La direccion será\n" -#~ "mostrada cuando alguien pida información sobre el\n" -#~ "nick con el comando INFO." - -#~ msgid "Auto-op" -#~ msgstr "Auto-op" - -#~ msgid "Autokick list for %s:" -#~ msgstr "Lista de kicks automáticos para el canal %s:" - -#~ msgid "Automatic channel operator status upon join" -#~ msgstr "Status de operador del canal automáticamente al entrar" - -#~ msgid "Automatic halfop upon join" -#~ msgstr "Status de halfop automáticamente al entrar" - -#~ msgid "Automatic owner upon join" -#~ msgstr "Status de fundador del canal automáticamente al entrar" - -#~ msgid "Automatic protect upon join" -#~ msgstr "Protección automáticamente al entrar" - -#~ msgid "Automatic voice on join" -#~ msgstr "Voz automáticamente al entrar" +#: modules/commands/os_akill.cpp:29 modules/commands/os_akill.cpp:317 +msgid "No matching entries on the AKILL list." +msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de AKILLs." -#~ msgid "Available commands for %s:" -#~ msgstr "Comandos disponibles para %s:" +#: modules/commands/ms_cancel.cpp:55 +msgid "No memo was cancelable." +msgstr "¡Ningun memo pudo ser cancelado." -#~ msgid "Available privileges for %s:" -#~ msgstr "Privilegios disponibles para %s:" +#: modules/commands/os_modinfo.cpp:187 +msgid "No modules currently loaded matching that criteria." +msgstr "Actualmente no hay módulos cargados que coincidan con ese patrón." -#~ msgid "BANS enforced by " -#~ msgstr "BANS forzado por " +#: modules/commands/ns_getemail.cpp:47 +#, c-format +msgid "No nick registrations matching %s found." +msgstr "No se encontraron nicks registrados que concuerden con %s." -#~ msgid "Bad words kicker" -#~ msgstr "Kick por Bad words" +#: modules/commands/ns_recover.cpp:48 +msgid "No one is using your nick, and services are not holding it." +msgstr "Nadie está usando tu nick, y los servicios no lo están reteniendo." -#~ msgid "Bad words list for %s:" -#~ msgstr "Lista de bad words para %s:" +#: modules/commands/os_login.cpp:31 modules/commands/os_login.cpp:78 +msgid "No oper block for your nick." +msgstr "Tu nick no está en ningún bloque de operador." -#~ msgid "Bad words list is now empty." -#~ msgstr "La lista de bad words esta ahora vacía." +#: modules/commands/os_news.cpp:47 +msgid "No oper news items to delete!" +msgstr "¡No hay noticias de oper para borrar!" -#~ msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day." -#~ msgstr "La expiración del ban no puede ser superior a 1 día." +#: modules/commands/os_news.cpp:57 +msgid "No random news items to delete!" +msgstr "¡No hay noticias al azar para borrar!" -#~ msgid "Ban on %s expires in %s." -#~ msgstr "El ban en %s expira en %s." +#: modules/commands/hs_list.cpp:111 +msgid "No records to display." +msgstr "No hay registros para mostrar." -#~ msgid "Ban type" -#~ msgstr "Tipo de ban" +#: modules/commands/hs_request.cpp:215 modules/commands/hs_request.cpp:271 +#, c-format +msgid "No request for nick %s found." +msgstr "No se encontraron peticiones para el nick %s." -#~ msgid "Ban type for channel %s is now #%d." -#~ msgstr "El tipo de ban para el canal %s es ahora #%d." +#: src/access.cpp:56 +msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used" +msgstr "No se firman los kicks cuando se usa SIGNKICK LEVEL" -#~ msgid "Bans a given nick or mask on a channel" -#~ msgstr "Banea el nick o máscara dados en un canal" +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:159 +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:156 +#, c-format +msgid "No stats for %s." +msgstr "No hay estadísticas para %s." -#~ msgid "" -#~ "Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n" -#~ "be given to cause services to remove the ban after a set amount\n" -#~ "of time.\n" -#~ " \n" -#~ "By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n" -#~ "and above on the channel. Channel founders may ban masks." -#~ msgstr "" -#~ "Banea el nick o máscara dados en un canal. Se puede proporcionar\n" -#~ "de forma opcional una expiración que quitará el ban después del\n" -#~ "tiempo dado.\n" -#~ " \n" -#~ "Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o superior en\n" -#~ "el canal. Los fundadores pueden banear máscaras." +#: modules/commands/os_info.cpp:201 +#, c-format +msgid "No such info \"%s\" on %s." +msgstr "No existe la información \"%s\" en %s." -#~ msgid "Bans enforced on %s." -#~ msgstr "Bans forzados en %s." +#: modules/commands/cs_ban.cpp:206 modules/commands/cs_kick.cpp:105 +#, c-format +msgid "No users on %s match %s." +msgstr "Ningún usuario en %s concuerda con %s." -#~ msgid "Bolds kicker" -#~ msgstr "Kick por negritas" +#: modules/commands/bs_assign.cpp:188 +#, c-format +msgid "No-bot mode is now off on channel %s." +msgstr "El modo no bot está ahora Desactivado en el canal %s." -#~ msgid "Bot %s already exists." -#~ msgstr "El bot %s ya existe." +#: modules/commands/bs_assign.cpp:181 +#, c-format +msgid "No-bot mode is now on on channel %s." +msgstr "El modo no bot está ahora Activado en el canal %s." -#~ msgid "Bot %s has been assigned to %s." -#~ msgstr "El bot %s ha sido asignado al canal %s." +#: modules/commands/os_mode.cpp:58 +#, c-format +msgid "Non-status modes cleared on %s." +msgstr "Modos no-status borrados en %s" + +#: modules/commands/bs_info.cpp:59 modules/commands/os_dns.cpp:225 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: modules/commands/cs_mode.cpp:362 modules/commands/cs_mode.cpp:419 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Nada que hacer." + +#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/cs_access.cpp:454 +#: modules/commands/cs_access.cpp:467 modules/commands/bs_badwords.cpp:193 +#: modules/commands/cs_xop.cpp:381 modules/commands/os_session.cpp:544 +#: modules/commands/os_session.cpp:552 modules/commands/os_akill.cpp:341 +#: modules/commands/os_akill.cpp:355 modules/commands/os_sxline.cpp:191 +#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/cs_log.cpp:127 +#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 modules/commands/hs_list.cpp:58 +#: modules/commands/cs_flags.cpp:300 modules/commands/ms_list.cpp:64 +#: modules/commands/cs_akick.cpp:367 modules/commands/cs_akick.cpp:380 +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/hs_request.cpp:300 +#: modules/commands/ns_alist.cpp:48 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: modules/commands/os_news.cpp:41 +msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" +msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]" + +#: modules/commands/bs_bot.cpp:142 +msgid "Old info is equal to the new one." +msgstr "La informacion antigua es igual a la nueva." + +#: modules/commands/ns_info.cpp:68 modules/commands/ns_info.cpp:72 +msgid "Online from" +msgstr "En línea desde" + +#: modules/commands/os_info.cpp:268 +msgid "Oper Info" +msgstr "Información de Operador" + +#: modules/commands/os_info.cpp:182 modules/commands/os_info.cpp:221 +#, c-format +msgid "Oper info list for %s is empty." +msgstr "La lista de información de oper para %s está vacía." -#~ msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)." -#~ msgstr "El bot %s ha sido cambiado a %s!%s@%s (%s)." +#: modules/commands/os_news.cpp:46 +#, c-format +msgid "Oper news item #%d deleted." +msgstr "Noticia de oper #%d borrada." -#~ msgid "Bot %s has been deleted." -#~ msgstr "El bot %s ha sido borrado." +#: modules/commands/os_news.cpp:45 +#, c-format +msgid "Oper news item #%s not found!" +msgstr "¡Noticia de oper #%s no encontrada!" -#~ msgid "Bot %s is already assigned to channel %s." -#~ msgstr "El bot %s ya está asignado al canal %s." +#: modules/commands/os_news.cpp:42 +msgid "Oper news items:" +msgstr "Noticias de oper:" -#~ msgid "Bot will kick ops on channel %s." -#~ msgstr "El bot kickeará ops en el canal %s." +#: modules/commands/os_oper.cpp:134 +#, c-format +msgid "Oper privileges removed from %s (%s)." +msgstr "Privilegios de Oper eliminados para %s (%s)." -#~ msgid "Bot will kick voices on channel %s." -#~ msgstr "El bot kickeará voices en el canal %s." +#: modules/commands/os_oper.cpp:95 modules/commands/os_oper.cpp:164 +#, c-format +msgid "Oper type %s has not been configured." +msgstr "El tipo de operador %s no ha sido configurado." -#~ msgid "Bot won't kick ops on channel %s." -#~ msgstr "El bot no kickeará ops en el canal %s." +#: modules/commands/os_oline.cpp:37 +#, c-format +msgid "Operflags %s have been added for %s." +msgstr "Se han añadido los marcas de IRCOp %s para %s." -#~ msgid "Bot won't kick voices on channel %s." -#~ msgstr "El bot no kickeará voices en el canal %s." +#: modules/commands/os_oline.cpp:43 +#, c-format +msgid "Operflags %s have been removed from %s." +msgstr "Las marcas de IRCOp %s se han eliminado para %s." -#~ msgid "Bot %s is not changeable." -#~ msgstr "El bot %s no se puede cambiar." +#: modules/commands/os_oper.cpp:168 +#, c-format +msgid "Opertype %s has no allowed commands." +msgstr "El Operador de tipo %s no tiene comandos permitidos." -#~ msgid "Bot %s is not deletable." -#~ msgstr "El bot %s no se puede borrar." +#: modules/commands/os_oper.cpp:190 +#, c-format +msgid "Opertype %s has no allowed privileges." +msgstr "El Operador de tipo %s no tiene privilegios permitidos." -#~ msgid "Bot bans will automatically expire after %s." -#~ msgstr "Los bans del bot expirarán automáticamente después de %s." +#: modules/commands/os_oper.cpp:212 +#, c-format +msgid "Opertype %s receives modes %s once identified." +msgstr "El Operador de tipo %s recibe los modos %s una vez identificado." -#~ msgid "Bot bans will no longer automatically expire." -#~ msgstr "Los bans del bot ya no expirarán automáticamente." +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1208 +msgid "Ops protection" +msgstr "Proteccion de Ops" -#~ msgid "Bot hosts may only be %d characters long." -#~ msgstr "Los hosts de bots solo pueden tener %d caracteres." +#: modules/commands/bs_info.cpp:59 src/misc.cpp:259 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" -#~ msgid "Bot hosts may only contain valid host characters." -#~ msgstr "Los hosts de bots solo pueden contener caracteres de hosts válidos." +#: modules/commands/os_dns.cpp:666 +msgid "POOL server.name" +msgstr "POOL nombre-de-servidor" -#~ msgid "Bot idents may only be %d characters long." -#~ msgstr "Los idents de bots solo pueden tener %d caracteres." +#: modules/commands/cs_mode.cpp:431 +msgid "Param" +msgstr "Parámetro" -#~ msgid "Bot idents may only contain valid ident characters." -#~ msgstr "" -#~ "Los idents de bots solo pueden contener caracteres de ident válidos." +#: modules/commands/ns_identify.cpp:38 +msgid "Password accepted - you are now recognized." +msgstr "Contraseña aceptada - Has sido reconocido." -#~ msgid "Bot list:" -#~ msgstr "Lista de bots:" +#: modules/commands/os_login.cpp:45 +msgid "Password accepted." +msgstr "Contraseña aceptada." -#~ msgid "Bot nick" -#~ msgstr "Nick del bot" +#: include/language.h:86 +msgid "Password authentication required for that command." +msgstr "Este comando requiere identificación por contraseña" -#~ msgid "Bot nicks may only be %d characters long." -#~ msgstr "Los nicks de bots solo pueden tener %d caracteres." +#: modules/commands/ns_set.cpp:147 modules/commands/ns_set.cpp:210 +#, c-format +msgid "Password for %s changed to %s." +msgstr "Contraseña de %s cambiada a %s." -#~ msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters." -#~ msgstr "Los nicks de bots solo pueden contener caracteres de nicks válidos." +#: modules/commands/ns_set.cpp:149 modules/commands/ns_set.cpp:212 +#, c-format +msgid "Password for %s changed." +msgstr "Contraseña de %s cambiada." -#~ msgid "" -#~ "Bot will now kick for %s, and will place a ban\n" -#~ "after %d kicks for the same user." -#~ msgstr "" -#~ "El bot ahora kickeará por %s, y baneará después\n" -#~ "de %d kicks al mismo usuario." - -#~ msgid "Bot will now kick for %s." -#~ msgstr "El bot ahora kickeará por %s." - -#~ msgid "" -#~ "Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n" -#~ "%d characters and %d%% of the entire message), and will\n" -#~ "place a ban after %d kicks for the same user." -#~ msgstr "" -#~ "El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n" -#~ "%d caracteres y %d%% del mensaje entero) y baneará\n" -#~ "después de %d kicks al mismo usuario." - -#~ msgid "" -#~ "Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n" -#~ "%d characters and %d%% of the entire message)." -#~ msgstr "" -#~ "El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n" -#~ "%d caracteres y %d%% del mensaje entero)." - -#~ msgid "" -#~ "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n" -#~ "and will place a ban after %d kicks for the same user." -#~ msgstr "" -#~ "El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)\n" -#~ "y baneará después de %d kicks al mismo usuario." - -#~ msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)." -#~ msgstr "El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)." - -#~ msgid "" -#~ "Bot will now kick for repeats (users that say the\n" -#~ "same thing %d times), and will place a ban after %d\n" -#~ "kicks for the same user." -#~ msgstr "" -#~ "El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n" -#~ "repitan %d veces lo mismo), y baneará después de\n" -#~ "%d kicks al mismo usuario." - -#~ msgid "" -#~ "Bot will now kick for repeats (users that say the\n" -#~ "same thing %d times)." -#~ msgstr "" -#~ "El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n" -#~ "repitan %d veces lo mismo)." - -#~ msgid "Bot won't kick for %s anymore." -#~ msgstr "El bot ya no kickeará por %s." - -#~ msgid "Bot won't kick for caps anymore." -#~ msgstr "El bot ya no kickeará por mayúsculas." - -#~ msgid "Bot won't kick for flood anymore." -#~ msgstr "El bot ya no kickeará por flood." - -#~ msgid "Bot won't kick for repeats anymore." -#~ msgstr "El bot ya no kickeará por repetir." - -#~ msgid "By" -#~ msgstr "Por" - -#~ msgid "CLEAR target" -#~ msgstr "CLEAR objetivo" - -#~ msgid "CLEAR time" -#~ msgstr "CLEAR hora" - -#~ msgid "Cancel the last memo you sent" -#~ msgstr "Cancelar el último memo que enviaste" - -#~ msgid "Cancel the registration of a channel" -#~ msgstr "Cancelar el registro de un canal" - -#~ msgid "Cancel the registration of a nickname" -#~ msgstr "Cancelar el registro de un nick" - -#~ msgid "" -#~ "Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n" -#~ "provided it has not been read at the time you use the command." -#~ msgstr "" -#~ "Cancela el último memo que enviaste al nick o canal dado,\n" -#~ "siempre y cuando no haya sido leído en el momento en el que\n" -#~ "usaste el comando." - -#~ msgid "Cannot clone channel %s to itself!" -#~ msgstr "¡No se puede clonar el canal %s a sí mismo!" - -#~ msgid "Cannot send mail now; please retry a little later." -#~ msgstr "Imposible enviar el e-mail ahora; por favor inténtalo más tarde." - -#~ msgid "Caps kicker" -#~ msgstr "Kick por mayúsculas" - -#~ msgid "" -#~ "Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n" -#~ "not saved. This command should not be used unless\n" -#~ "damage to the in-memory copies of the databases is feared\n" -#~ "and they should not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Hace que los Servicios se apaguen inmediatamente; la base de\n" -#~ "datos no se guarda. Este comando no debe ser usado a\n" -#~ "menos que la copia de la base de datos cargada en memoria\n" -#~ "esté dañada y no deba ser guardada." - -#~ msgid "" -#~ "Causes Services to reload the configuration file. Note that\n" -#~ "some directives still need the restart of the Services to\n" -#~ "take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n" -#~ "session limitation, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "Hace que los Servicios recarguen el archivo de configuración.\n" -#~ "Ten en cuenta que algunas directivas todavía necesitan que los\n" -#~ "Servicios reinicien para tener efecto. (como los nicks de los\n" -#~ "Servicios, la activación del límite de sesion, etc.)" - -#~ msgid "" -#~ "Causes Services to save all databases and then restart\n" -#~ "(i.e. exit and immediately re-run the executable)." -#~ msgstr "" -#~ "Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n" -#~ "reinicien." - -#~ msgid "Causes Services to save all databases and then shut down." -#~ msgstr "" -#~ "Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n" -#~ "se apaguen." - -#~ msgid "" -#~ "Causes Services to update all database files as soon as you\n" -#~ "send the command." -#~ msgstr "" -#~ "Hace que los Servicios actualicen la base de datos en\n" -#~ "cuanto envíes el comando." - -#~ msgid "Certificate list for %s:" -#~ msgstr "Lista de certificados para %s:" - -#~ msgid "ChanServ is required to enable persist on this network." -#~ msgstr "" -#~ "Se necesita a ChanServ para habilitar la persistencia de canales en esta " -#~ "red." - -#~ msgid "Change channel modes" -#~ msgstr "Cambiar modos de canal" - -#~ msgid "Change the communication method of Services" -#~ msgstr "Cambiar el método de comunicacion con los Servicios" - -#~ msgid "Change user modes" -#~ msgstr "Cambiar modos de usuario" - -#~ msgid "Changed usermodes of %s to %s." -#~ msgstr "Cambiados los modos de usuario de %s a %s." - -#~ msgid "" -#~ "Changes the display used to refer to the nickname group in\n" -#~ "Services. The new display MUST be a nick of the group." -#~ msgstr "" -#~ "Cambia el display usado para referirte a un grupo de\n" -#~ "nicks. El nuevo display DEBE ser un nick del grupo." - -#~ msgid "" -#~ "Changes the display used to refer to your nickname group in\n" -#~ "Services. The new display MUST be a nick of your group." -#~ msgstr "" -#~ "Cambia el display usado para referirte a tu grupo de\n" -#~ "nicks. El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo." - -#~ msgid "" -#~ "Changes the founder of a channel. The new nickname must\n" -#~ "be a registered one." -#~ msgstr "" -#~ "Cambia el fundador de un canal. El nuevo nick debe estar\n" -#~ "registrado." - -#~ msgid "" -#~ "Changes the language Services uses when sending messages to\n" -#~ "the given user (for example, when responding to a command they send).\n" -#~ "language should be chosen from the following list of\n" -#~ "supported languages:" -#~ msgstr "" -#~ "Cambia el idioma que los Servicios usan para enviar mensajes al\n" -#~ "usuario dado (por ejemplo, al responder a un comando que envíe).\n" -#~ "idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n" -#~ "soportados:" - -#~ msgid "" -#~ "Changes the language Services uses when sending messages to\n" -#~ "you (for example, when responding to a command you send).\n" -#~ "language should be chosen from the following list of\n" -#~ "supported languages:" -#~ msgstr "" -#~ "Cambia el idioma que los Servicios usan para enviarte mensajes\n" -#~ "(por ejemplo, al responder a un comando que envíes).\n" -#~ "idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n" -#~ "soportados:" - -#~ msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner." -#~ msgstr "Cambia la contraseña usada para identificarse como dueño del nick." - -#~ msgid "" -#~ "Changes the password used to identify you as the nick's\n" -#~ "owner." -#~ msgstr "" -#~ "Cambia la contraseña usada para identificarte como\n" -#~ "dueño del nick." - -#~ msgid "" -#~ "Changes the successor of a channel. If the founder's\n" -#~ "nickname expires or is dropped while the channel is still\n" -#~ "registered, the successor will become the new founder of the\n" -#~ "channel. The new nickname must be a registered one." -#~ msgstr "" -#~ "Cambia el sucesor de un canal. Si el nick fundador\n" -#~ "expira o se borra mientras el canal está aún registrado,\n" -#~ "el sucesor se convertirá en el nuevo fundador del canal.\n" -#~ "El nuevo nick debe estar registrado." - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid "Channel %s has been dropped." -#~ msgstr "El canal %s ha sido eliminado." - -#~ msgid "Channel %s has no key." -#~ msgstr "El canal %s no tiene clave." - -#~ msgid "Channel %s is already registered!" -#~ msgstr "¡El canal %s ya está registrado!" - -#~ msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s" -#~ msgstr "El canal %s está prohibido por %s: %s" +#: modules/commands/ns_getpass.cpp:38 +#, c-format +msgid "Password for %s is %s." +msgstr "La contraseña para %s es %s." -#~ msgid "Channel %s is forbidden." -#~ msgstr "El canal %s está prohibido." +#: include/language.h:72 +msgid "Password incorrect." +msgstr "Contraseña incorrecta." -#~ msgid "Channel %s is no longer persistent." -#~ msgstr "El canal %s ya no es persistente." +#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:39 +#, c-format +msgid "Password reset email for %s has been sent." +msgstr "Ha sido enviado un email de restablecimiento de contraseña para %s." -#~ msgid "Channel %s is now persistent." -#~ msgstr "El canal %s ahora es persistente." +#: modules/commands/cs_set.cpp:1342 +msgid "Peace" +msgstr "Paz" -#~ msgid "Channel %s is now released." -#~ msgstr "El canal %s está ahora liberado." +#: modules/commands/cs_set.cpp:437 +#, c-format +msgid "Peace option for %s is now off." +msgstr "Opción de paz para %s Desactivada." -#~ msgid "Channel %s is now suspended." -#~ msgstr "El canal %s está ahora prohibido." +#: modules/commands/cs_set.cpp:431 +#, c-format +msgid "Peace option for %s is now on." +msgstr "Opción de paz para %s Activada." -#~ msgid "Channel %s isn't suspended." -#~ msgstr "El canal %s no está suspendido." +#: modules/commands/cs_set.cpp:1354 +msgid "Persistent" +msgstr "Persistente" -#~ msgid "Channel %s registered under your account: %s" -#~ msgstr "Canal %s registrado bajo tu cuenta: %s" +#: include/language.h:127 +msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick." +msgstr "" +"Por favor, contacta con un Operador para tener un vHost asignado a este nick." -#~ msgid "Channel %s will expire." -#~ msgstr "El canal %s expirará." +#: include/language.h:74 +msgid "" +"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n" +"five characters long, should not be something easily guessed\n" +"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab " +"characters." +msgstr "" +"Por favor, inténtalo de nuevo con una contraseña más difícil. Las " +"contraseñas\n" +"deben tener por lo menos cinco caracteres y no ser fácilmente adivinables\n" +"(p.e., tu nombre real o tu nick), y no pueden contener espacios o " +"tabulaciones." -#~ msgid "Channel %s will not expire." -#~ msgstr "El canal %s no expirará." +#: modules/commands/os_jupe.cpp:30 +msgid "Please use a valid server name when juping." +msgstr "Por favor usa un nombre de servidor valido cuando lo jupitees." -#~ msgid "Channel %s %s list has been cleared." -#~ msgstr "La lista de %s de %s ha sido limpiada." +#: include/language.h:105 +msgid "Please use the symbol of # when attempting to register." +msgstr "Por favor, usa el símbolo # cuando intentes registrar un canal." -#~ msgid "Channel %s access list has been cleared." -#~ msgstr "La lista de acceso para el canal %s ha sido limpiada." +#: src/mail.cpp:78 +#, c-format +msgid "Please wait %d seconds and retry." +msgstr "Por favor, espera %d segundos e inténtalo de nuevo." -#~ msgid "Channel %s akick list has been cleared." -#~ msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s ha sido limpiada." +#: modules/commands/hs_request.cpp:153 +#, c-format +msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost." +msgstr "Por favor, espera %d segundos antes de solicitar un nuevo vHost." -#~ msgid "Channel %s has no mode locks." -#~ msgstr "El canal %s no tiene modos bloqueados." +#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:48 +#, c-format +msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again." +msgstr "" +"Por favor, espera %d segundos antes de utilizar el comando %s nuevamente." -#~ msgid "Channel stats for %s on %s:" -#~ msgstr "Estadísticas de canal para %s en %s:" +#: modules/commands/ns_group.cpp:136 +#, c-format +msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again." +msgstr "" +"Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando GROUP nuevamente." -#~ msgid "Channels may not be on access lists." -#~ msgstr "Los canales no pueden estar en las listas de acceso." +#: modules/commands/ns_register.cpp:174 +#, c-format +msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again." +msgstr "" +"Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando REGISTER nuevamente." -#~ msgid "Channels that %s has access on:" -#~ msgstr "Canales en los que %s tiene acceso:" +#: modules/commands/os_dns.cpp:626 +#, c-format +msgid "Pooled %s." +msgstr "%s añadido al pool dns." -#~ msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -#~ msgstr "Canales: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" +#: modules/commands/os_dns.cpp:236 +msgid "Pooled/Active" +msgstr "En el pool/Activo" -#~ msgid "Chanstats" -#~ msgstr "Estadísticas de Canal" +#: modules/commands/os_dns.cpp:238 +msgid "Pooled/Not Active" +msgstr "En el pool/No Activo" -#~ msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s" -#~ msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para %s" +#: modules/commands/bs_set.cpp:149 +msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators" +msgstr "Evita que un bot sea asignado por usuarios que no son IRCOps" -#~ msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel." -#~ msgstr "Las estadísticas están ahora deshabilitadas para este canal." +#: modules/commands/bs_assign.cpp:153 +msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel" +msgstr "Evita que un bot sea asignado a un canal" -#~ msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick." -#~ msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para tu nick." +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:58 +msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings" +msgstr "Evita que un canal sea usado conservando toda su configuración" -#~ msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s" -#~ msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para %s" +#: modules/commands/cs_set.cpp:1047 +msgid "Prevent the channel from expiring" +msgstr "Evita que el canal expire" -#~ msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel." -#~ msgstr "Las estadísticas están ahora habilitadas para este canal." +#: modules/commands/ns_list.cpp:186 +msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command" +msgstr "Evita que el nick aparezca en el comando LIST" -#~ msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick." -#~ msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para tu nick." +#: modules/commands/ns_set.cpp:1080 +msgid "Prevent the nickname from expiring" +msgstr "Evita que el nick expire" -#~ msgid "" -#~ "Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n" -#~ "or changing nick on the network and tells you when and, depending\n" -#~ "on channel or user settings, where it was." -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba la última vez que nick fue visto entrando, saliendo,\n" -#~ "o cambiando el nick en la red y te dice cuando y, dependiendo\n" -#~ "del canal o de la configuración del usuario, donde estaba." +#: src/access.cpp:47 +msgid "Prevents users being kicked by Services" +msgstr "Evita que los usuarios sean kickeados por los Servicios" -#~ msgid "Checks if last memo to a nick was read" -#~ msgstr "Comprueba si el último memo enviado a un nick ha sido leído" +#: modules/commands/bs_info.cpp:59 modules/commands/ns_list.cpp:297 +#: modules/commands/cs_list.cpp:262 +msgid "Private" +msgstr "Privado" -#~ msgid "" -#~ "Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n" -#~ "or not. Note that this does only work with nicks, not with channels." -#~ msgstr "" -#~ "Verifica si el _último_ memo que enviaste a nick ha sido leído.\n" -#~ "Ten en cuenta solo funciona para nicks, no para canales." +#: modules/commands/bs_set.cpp:178 +#, c-format +msgid "Private mode of bot %s is now off." +msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Desactivado." -#~ msgid "Cleared info from %s." -#~ msgstr "Borrada información de %s" +#: modules/commands/bs_set.cpp:173 +#, c-format +msgid "Private mode of bot %s is now on." +msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Activado." -#~ msgid "Colors kicker" -#~ msgstr "Kick por colores" +#: modules/commands/cs_list.cpp:220 +#, c-format +msgid "Private option for %s is now off." +msgstr "Privacidad para %s Desactivada." -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" +#: modules/commands/cs_list.cpp:214 +#, c-format +msgid "Private option for %s is now on." +msgstr "Privacidad para %s Activada." -#~ msgid "Configures AMSG kicker" -#~ msgstr "Configura kicks por AMSG" +#: modules/commands/ns_list.cpp:221 +#, c-format +msgid "Private option is now off for %s." +msgstr "Privacidad Desactivada para %s." -#~ msgid "Configures badwords kicker" -#~ msgstr "Configura kicks por badwords" +#: modules/commands/ns_list.cpp:215 +#, c-format +msgid "Private option is now on for %s." +msgstr "Privacidad Activada para %s." -#, fuzzy -#~ msgid "Configures bolds kicker" -#~ msgstr "Configura kicks por badwords" +#: modules/commands/cs_flags.cpp:280 +#, c-format +msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s" +msgstr "Privilegios de %s dados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s" -#~ msgid "Configures bot kickers. option can be one of:" -#~ msgstr "Configura kicks del bot. opción puede ser:" +#: modules/commands/cs_flags.cpp:282 +#, c-format +msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s" +msgstr "Privilegios de %s quitados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s" -#~ msgid "Configures bot options" -#~ msgstr "Configura opciones del bot" +#: modules/commands/ns_set.cpp:1284 +msgid "Protection" +msgstr "Protección" -#~ msgid "" -#~ "Configures bot options.\n" -#~ " \n" -#~ "Available options:" -#~ msgstr "" -#~ "Configura las opciones del bot.\n" -#~ " \n" -#~ "Opciones disponibles:" +#: modules/commands/ns_set.cpp:700 +#, c-format +msgid "Protection is now off for %s." +msgstr "La protección para %sahora está Desactivada." -#~ msgid "Configures caps kicker" -#~ msgstr "Configura kicks por mayúsculas" +#: modules/commands/ns_set.cpp:679 +#, c-format +msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay." +msgstr "" +"La protección está ahora Activada para %s, con tiempo de espera reducido." -#~ msgid "Configures channel logging settings" -#~ msgstr "Configura las opciones de registros del canal" +#: modules/commands/ns_set.cpp:689 +#, c-format +msgid "Protection is now on for %s, with no delay." +msgstr "La protección está ahora Activada para %s, sin tiempo de espera." -#~ msgid "Configures color kicker" -#~ msgstr "Configura kicks por color" +#: modules/commands/ns_set.cpp:671 +#, c-format +msgid "Protection is now on for %s." +msgstr "La protección para %sahora está Activada." -#~ msgid "Configures flood kicker" -#~ msgstr "Configura kicks por flood" +#: modules/commands/os_chankill.cpp:96 +msgid "" +"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n" +"uses the entire real ident@host for every nick, and\n" +"then enforces the AKILL." +msgstr "" +"Pone un AKILL para cada nick en el canal especificado. Usa\n" +"la máscara completa ident@host para cada nick, luego\n" +"fuerza el AKILL." -#~ msgid "Configures italics kicker" -#~ msgstr "Configura kicks por cursivas" +#: modules/commands/ns_set.cpp:1282 +msgid "Quick protection" +msgstr "Proteccion rápida" -#~ msgid "Configures kickers" -#~ msgstr "Configura kicks" +#: modules/commands/os_news.cpp:51 +msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" +msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]" -#~ msgid "Configures repeat kicker" -#~ msgstr "Configura kicks por repetir" +#: modules/commands/cs_enforce.cpp:99 +msgid "REGONLY enforced by " +msgstr "REGONLY forzado por " -#~ msgid "Configures reverses kicker" -#~ msgstr "Configura kicks por fondos" +#: modules/commands/cs_enforce.cpp:68 +msgid "RESTRICTED enforced by " +msgstr "RESTRICTED forzado por " -#~ msgid "Configures the time bot bans expire in" -#~ msgstr "Configura el tiempo de expiración de los bans del bot" +#: modules/commands/os_noop.cpp:21 +msgid "REVOKE server" +msgstr "REVOKE servidor" -#~ msgid "Configures underlines kicker" -#~ msgstr "Configura kicks por subrayados" +#: modules/commands/os_news.cpp:56 +#, c-format +msgid "Random news item #%d deleted." +msgstr "Noticia al azar #%d borrada." -#~ msgid "Confirm a passcode" -#~ msgstr "Confirmar un código" +#: modules/commands/os_news.cpp:55 +#, c-format +msgid "Random news item #%s not found!" +msgstr "¡Noticia al azar #%s no encontrada!" + +#: modules/commands/os_news.cpp:52 +msgid "Random news items:" +msgstr "Noticias al Azar:" + +#: modules/commands/ms_read.cpp:103 +msgid "Read a memo or memos" +msgstr "Leer un memo o memos" + +#: modules/commands/bs_info.cpp:57 +msgid "Real name" +msgstr "Nombre real" + +#: modules/commands/os_forbid.cpp:346 modules/commands/os_session.cpp:552 +#: modules/commands/os_akill.cpp:341 modules/commands/os_akill.cpp:355 +#: modules/commands/os_sxline.cpp:191 modules/commands/os_sxline.cpp:199 +#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/cs_akick.cpp:367 +#: modules/commands/cs_akick.cpp:380 +msgid "Reason" +msgstr "Razón" + +#: src/xline.cpp:357 +#, c-format +msgid "Reason for %s updated." +msgstr "Razón para %s actualizada." -#~ msgid "Control modes and mode locks on a channel" -#~ msgstr "Controlar modos y bloqueos de modos en un canal" +#: modules/commands/ns_recover.cpp:191 +msgid "" +"Recovers your nick from another user or from services.\n" +"If services are currently holding your nick, the hold\n" +"will be released. If another user is holding your nick\n" +"and is identified they will be killed (similar to the old\n" +"GHOST command). If they are not identified they will be\n" +"forced off of the nick." +msgstr "" +"Recupera tu nick usado por otro usuario o por los servicios.\n" +"Si los servicios están reteniendo tu nick, se liberará. Si otro\n" +"usuario está reteniendo tu nick y está identificado, será\n" +"expulsado de la red (similar al viejo comando GHOST). Si no\n" +"está identificado, se forzará el cambio de nick." + +#: modules/commands/cs_access.cpp:734 +msgid "Redefine the meanings of access levels" +msgstr "Redefine el significado de los niveles de acceso" + +#: modules/commands/ns_recover.cpp:129 +msgid "Regains control of your nick" +msgstr "Recupera el control de tu nick" + +#: modules/commands/os_akill.cpp:129 modules/commands/os_sxline.cpp:324 +#: modules/commands/os_sxline.cpp:538 +msgid "Regex is disabled." +msgstr "Regex está deshabilitado." + +#: modules/commands/os_akill.cpp:438 modules/commands/os_sxline.cpp:452 +#: modules/commands/os_sxline.cpp:684 +#, c-format +msgid "" +"Regex matches are also supported using the %s engine.\n" +"Enclose your mask in // if this is desired." +msgstr "" +"También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n" +"Encierra tu máscara entre // si lo deseas." -#~ msgid "" -#~ "Controls what messages will be sent to users when they join the channel." -#~ msgstr "" -#~ "Controla que mensajes son enviados a los usuarios cuando entran al canal." +#: modules/commands/os_forbid.cpp:416 modules/commands/os_list.cpp:114 +#: modules/commands/os_list.cpp:225 modules/commands/ns_list.cpp:172 +#: modules/commands/cs_list.cpp:167 modules/commands/os_ignore.cpp:386 +#, c-format +msgid "" +"Regex matches are also supported using the %s engine.\n" +"Enclose your pattern in // if this is desired." +msgstr "" +"También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n" +"Encierra tu patrón entre // si lo deseas." -#~ msgid "" -#~ "Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n" -#~ "target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n" -#~ "then only the respective settings are cloned.\n" -#~ "You must be the founder of channel and target." -#~ msgstr "" -#~ "Copia toda la configuración, accesos, akicks, etc de canal al canal\n" -#~ "objetivo. Si que es ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n" -#~ "solo se clonan las respectivas opciones.\n" -#~ "Debes ser el fundador de canal y objetivo." +#: modules/commands/cs_register.cpp:19 +msgid "Register a channel" +msgstr "Registrar un canal" -#~ msgid "Copy all settings from one channel to another" -#~ msgstr "Copia toda la configuración de un canal a otro" +#: modules/commands/ns_register.cpp:104 +msgid "Register a nickname" +msgstr "Registrar un nick" -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Creado" +#: modules/commands/cs_info.cpp:55 modules/commands/ns_info.cpp:89 +msgid "Registered" +msgstr "Registrado" -#~ msgid "Creator" -#~ msgstr "Creador" +#: modules/commands/os_stats.cpp:184 +#, c-format +msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" +msgstr "" +"Canales registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" -#~ msgid "Current %s list:" -#~ msgstr "Lista %s actual:" +#: modules/commands/os_stats.cpp:190 +#, c-format +msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" +msgstr "" +"Grupos de nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga " +"es %d" -#~ msgid "Current AKILL list:" -#~ msgstr "Lista actual de AKILLs:" +#: modules/commands/os_stats.cpp:187 +#, c-format +msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" +msgstr "" +"Nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" -#~ msgid "Current Session Limit Exception list:" -#~ msgstr "Lista de excepciones al límite de sesiones actual:" +#: modules/commands/cs_enforce.cpp:105 +#, c-format +msgid "Registered only enforced on %s." +msgstr "Solo registrados forzado en %s" -#~ msgid "Current module list:" -#~ msgstr "Lista actual de módulos:" +#: modules/commands/cs_register.cpp:86 +#, c-format +msgid "" +"Registers a channel in the %s database. In order\n" +"to use this command, you must first be a channel operator\n" +"on the channel you're trying to register.\n" +"The description, which is optional, is a\n" +"general description of the channel's purpose.\n" +" \n" +"When you register a channel, you are recorded as the\n" +"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n" +"to change all of the channel settings for the channel;\n" +"%s will also automatically give the founder\n" +"channel-operator privileges when s/he enters the channel." +msgstr "" +"Registra un canal en la base de datos de %s. Para\n" +"usar este comando, primero debes ser operador\n" +"en el canal que intentas registrar.\n" +"La descripción, que es opcional, es una\n" +"descripción general del propósito del canal.\n" +" \n" +"Cuando registras un canal, te conviertes en el\n" +"\"fundador\" del canal. El fundador puede cambiar\n" +"toda la configuración del canal; además, %s\n" +"le dará status de operador del canal automáticamente\n" +"al entrar al canal." + +#: modules/commands/ns_register.cpp:238 +#, c-format +msgid "" +"Registers your nickname in the %s database. Once\n" +"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n" +"commands to configure your nick's settings as you like\n" +"them. Make sure you remember the password you use when\n" +"registering - you'll need it to make changes to your nick\n" +"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n" +"anope are all different passwords!)\n" +" \n" +"Guidelines on choosing passwords:\n" +" \n" +"Passwords should not be easily guessable. For example,\n" +"using your real name as a password is a bad idea. Using\n" +"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n" +"in fact, %s will not allow it. Also, short\n" +"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n" +"you should choose a password at least 5 characters long.\n" +"Finally, the space character cannot be used in passwords." +msgstr "" +"Registra tu nick en la base de datos de %s. Una vez\n" +"registrado, puedes usar los comandos SET y ACCESS\n" +"para modificar la configuración de tu nick.\n" +"Asegúrate de recordar la contrasña que usaste para\n" +"registrarte - la necesitarás para hacer cambios a tu nick\n" +"(Ten en cuenta que las mayúsculas importan ANOPE,\n" +"Anope, y anope son todas contraseñas diferentes)\n" +"\n" +"Instrucciones para elegir contraseñas:\n" +"\n" +"Las contraseñas no deben ser fáciles de adivinar. Por ejemplo,\n" +"usar tu nombre real como contraseña es una mala idea. Usar\n" +"tu nick como contraseña es una idea mucho peor ;) y de hecho,\n" +"%s no lo permitirá. Además, las contraseñas cortas\n" +"son vulnerables a ataques de prueba y error, así que deberías\n" +"elegir una contraseña de al menos 5 caracteres.\n" +"Por último, las contraseñas no pueden contener espacios." + +#: modules/commands/ns_register.cpp:129 +msgid "Registration is currently disabled." +msgstr "El registro está deshabilitado en este momento." + +#: modules/commands/cs_set.cpp:397 +msgid "Regulate the use of critical commands" +msgstr "Regular el uso de comandos críticos" + +#: modules/commands/hs_request.cpp:278 +msgid "Reject the requested vHost for the given nick." +msgstr "Rechazar el vHost solicitado para el nick dado" + +#: modules/commands/hs_request.cpp:235 +msgid "Reject the requested vHost of a user" +msgstr "Rechazar el vHost solicitado por un usuario" + +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:151 +msgid "Releases a suspended channel" +msgstr "Libera un canal suspendido" + +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:191 +msgid "" +"Releases a suspended channel. All data and settings\n" +"are preserved from before the suspension." +msgstr "" +"Libera un canal suspendido. Se conservará toda la\n" +"configuración anterior a la suspensión." -#~ msgid "Current number of AKILLs: %d" -#~ msgstr "Número actual de AKILLs: %d" +#: modules/commands/os_module.cpp:56 +msgid "Reload a module" +msgstr "Recargar un módule" -#~ msgid "Current number of SNLINEs: %d" -#~ msgstr "Número actual de SNLINEs: %d" +#: modules/commands/os_reload.cpp:19 +msgid "Reload services' configuration file" +msgstr "Recargar la configuración de los Servicios" -#~ msgid "Current number of SQLINEs: %d" -#~ msgstr "Número actual de SQLINEs: %d" +#: modules/commands/ns_group.cpp:223 +msgid "Remove a nick from a group" +msgstr "Eliminar un nick de un grupo" -#~ msgid "Current users: %d (%d ops)" -#~ msgstr "Usuarios actuales: %d (%d ops)" +#: modules/commands/cs_unban.cpp:19 +msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel" +msgstr "Eliminar todos los bans que evitan que un usuario entre a un canal" -#~ msgid "DEL oper" -#~ msgstr "DEL oper" +#: modules/commands/os_noop.cpp:19 +msgid "Remove all operators from a server remotely" +msgstr "Elimina todos los operadores de un servidor remotamente" -#~ msgid "DEL target info" -#~ msgstr "DEL objetivo info" +#: modules/commands/os_dns.cpp:541 +#, c-format +msgid "Removed IP %s from %s." +msgstr "Eliminada IP %s de %s" -#~ msgid "DEL [nickname] channel" -#~ msgstr "DEL [nick] canal" +#: modules/commands/os_dns.cpp:458 +#, c-format +msgid "Removed server %s from zone %s." +msgstr "Servidor %s eliminado de la zona %s." -#~ msgid "DEL [nickname] fingerprint" -#~ msgstr "DEL [nick] huella" +#: modules/commands/os_dns.cpp:481 +#, c-format +msgid "Removed server %s." +msgstr "Servidor %s eliminado." -#~ msgid "DEL [nickname] mask" -#~ msgstr "DEL [nick] máscara" +#: modules/commands/cs_mode.cpp:854 +#, c-format +msgid "" +"Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n" +"not given, it will de%s you." +msgstr "" +"Quita el status de %s del nick seleccionado en un canal. Si no se\n" +"especifica nick, te quitará es status de %s a ti" -#~ msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}" -#~ msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista | id}" +#: modules/commands/cs_mode.cpp:835 +#, c-format +msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel" +msgstr "Te quita el status de %s a ti o al nick especificado en un canal" -#~ msgid "DEL {mask | entry-num | list}" -#~ msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista}" +#: modules/commands/cs_updown.cpp:140 +msgid "Removes a selected nicks status from a channel" +msgstr "Elimina el status del nick especificado de un canal" -#~ msgid "DEL {num | ALL}" -#~ msgstr "DEL {num | ALL}" +#: modules/commands/cs_updown.cpp:211 +msgid "" +"Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n" +"ommited then your status is removed. If channel is ommited then\n" +"your channel status is removed on every channel you are in." +msgstr "" +"Elimina los modos de status del nick especificado en un canal. Si\n" +"se omite nick se eliminará tu status. Si se omite canal se eliminará\n" +"tu status en todos los canales en los que estés." -#~ msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry" -#~ msgstr "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entrada" +#: src/xline.cpp:383 +#, c-format +msgid "Removing %s because %s covers it." +msgstr "Eliminando %s porque lo cubre %s." -#~ msgid "DELIP server.name ip" -#~ msgstr "DELIP nombre-de-servidor ip" +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1160 modules/commands/bs_kick.cpp:1162 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1165 +msgid "Repeat kicker" +msgstr "Kick por repeticion" -#~ msgid "DELSERVER server.name [zone.name]" -#~ msgstr "DELSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]" +#: modules/commands/hs_request.cpp:79 +msgid "Request a vHost for your nick" +msgstr "Solicitar un vHost para tu nick" -#~ msgid "DELZONE zone.name" -#~ msgstr "DELZONE nombre-de-zona" +#: modules/commands/hs_request.cpp:174 +msgid "" +"Request the given vHost to be actived for your nick by the\n" +"network administrators. Please be patient while your request\n" +"is being considered." +msgstr "" +"Solicitar que el vHost dado sea activado para tu nick por los\n" +"administradores de la red. Por favor, ten paciencia mientras\n" +"tu petición es considerada." -#~ msgid "DEPOOL server.name" -#~ msgstr "DEPOOL nombre-de-servidor" +#: modules/commands/ns_register.cpp:281 +msgid "Resend registration confirmation email" +msgstr "Reenviar email de confirmación" -#~ msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s." -#~ msgstr "" -#~ "Base de datos limpiada, se han eliminado %lu nicks que fueron añadidos " -#~ "después de %s." +#: modules/commands/cs_set.cpp:632 +msgid "Restrict access to the channel" +msgstr "Restringir el acceso al canal" -#~ msgid "Date/Time" -#~ msgstr "Fecha/Hora" +#: modules/commands/cs_set.cpp:1344 +msgid "Restricted access" +msgstr "Acceso restringido" -#~ msgid "" -#~ "Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n" -#~ "When you use this command any user who performs a /whois\n" -#~ "on you will see your real host/IP address." -#~ msgstr "" -#~ "Desactiva el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n" -#~ "Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n" -#~ "un /whois verá tu host/IP real." +#: modules/commands/cs_set.cpp:672 +#, c-format +msgid "Restricted access option for %s is now off." +msgstr "Acceso restringido para %s Desactivado." -#~ msgid "Deactivates your assigned vhost" -#~ msgstr "Desactiva tu vhost asignado." +#: modules/commands/cs_set.cpp:666 +#, c-format +msgid "Restricted access option for %s is now on." +msgstr "Acceso restringido para %s Activado." -#~ msgid "Default AKILL expiry time: %d days" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d días" +#: modules/commands/cs_enforce.cpp:73 +#, c-format +msgid "Restricted enforced on %s." +msgstr "Acceso restringido forzado en %s" -#~ msgid "Default AKILL expiry time: %d hours" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d horas" +#: modules/commands/cs_set.cpp:332 +msgid "Retain modes when channel is not in use" +msgstr "Retiene los modos cuando el canal no está en uso" -#~ msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d minutos" +#: modules/commands/cs_topic.cpp:20 +msgid "Retain topic when channel is not in use" +msgstr "Retiene el topic cuando el canal no está en uso" -#~ msgid "Default AKILL expiry time: 1 day" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 día" +#: modules/commands/ns_getpass.cpp:19 +msgid "Retrieve the password for a nickname" +msgstr "Recupera la contraseña de un nick" -#~ msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 hora" +#: modules/commands/hs_request.cpp:291 +msgid "Retrieves the vhost requests" +msgstr "Devuelve las solicitudes de vhost" -#~ msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 minuto" +#: modules/commands/cs_getkey.cpp:19 +msgid "Returns the key of the given channel" +msgstr "Devuelve la clave del canal dado" -#~ msgid "Default AKILL expiry time: No expiration" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: Sin expiración " +#: modules/commands/cs_getkey.cpp:57 +msgid "Returns the key of the given channel." +msgstr "Devuelve la clave del canal dado." -#~ msgid "Default SNLINE expiry time: %d days" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d días" +#: modules/commands/ns_getemail.cpp:58 +msgid "" +"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n" +"you can not use wildcards. Whenever this command is used, a message\n" +"including the person who issued the command and the email it was used\n" +"on will be logged." +msgstr "" +"Muestra los nicks que usan el email dado. Ten en cuenta que no\n" +"puedes usar comodines. Cuando se usa este comando, se registrará\n" +"la persona que usó el comando y el email usado." -#~ msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d horas" +#: modules/commands/ns_status.cpp:19 +msgid "Returns the owner status of the given nickname" +msgstr "Devuelve el status del propietario del nick dado" -#~ msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d minutos" +#: modules/commands/ns_getpass.cpp:50 +msgid "" +"Returns the password for the given nickname. Note that\n" +"whenever this command is used, a message including the\n" +"person who issued the command and the nickname it was used\n" +"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS." +msgstr "" +"Devuelve la contraseña para el nick dado. Ten en cuenta\n" +"que cuando se usa este comando, se registrará y se enviará\n" +"un mensaje WALLOPS/GLOBOPS incluyendo la persona que\n" +"usó el comando y el nick que fue usado." -#~ msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 día" +#: modules/commands/ns_status.cpp:55 +msgid "" +"Returns whether the user using the given nickname is\n" +"recognized as the owner of the nickname. The response has\n" +"this format:\n" +" \n" +" nickname status-code account\n" +" \n" +"where nickname is the nickname sent with the command,\n" +"status-code is one of the following, and account\n" +"is the account they are logged in as.\n" +" \n" +" 0 - no such user online or nickname not registered\n" +" 1 - user not recognized as nickname's owner\n" +" 2 - user recognized as owner via access list only\n" +" 3 - user recognized as owner via password identification\n" +" \n" +"If no nickname is given, your status will be returned." +msgstr "" +"Informa de si el usuario usando el nick dado ha sido\n" +"reconocido como el propietario del nickname.\n" +"La respuesta tiene el siguiente formato:\n" +" \n" +" nick codigo-del-status cuenta\n" +" \n" +"donde nick es el nick enviado con el comando,\n" +"codigo-del-status es uno de los siguientes, y\n" +"cuenta es la cuenta con la que está identificado.\n" +" \n" +" 0 - el usuario no esta en línea o el nick no esta registrado\n" +" 1 - usuario no reconocido como el propietario del nick\n" +" 2 - usuario reconocido solo mediante la lista de acceso\n" +" 3 - usuario reconocido mediante autentificacion por contraseña\n" +" \n" +"Si no se proporciona nick, se mostrará tu status." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1170 modules/commands/bs_kick.cpp:1172 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1175 +msgid "Reverses kicker" +msgstr "Kick por fondos" + +#: modules/commands/ns_logout.cpp:21 +msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command" +msgstr "Revierte el efecto del comando IDENTIFY" + +#: modules/commands/os_noop.cpp:20 +msgid "SET server" +msgstr "SET servidor" + +#: modules/commands/os_dns.cpp:665 +msgid "SET server.name option value" +msgstr "SET nombre-servidor opción valor" + +#: modules/commands/ns_cert.cpp:371 +#, c-format +msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s." +msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado en %s." -#~ msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 hora" +#: modules/commands/ns_cert.cpp:382 +msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified." +msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado." -#~ msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 minuto" +#: modules/commands/cs_enforce.cpp:137 +#, c-format +msgid "SSL only enforced on %s." +msgstr "Solo SSL forzado en %s." -#~ msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: Sin expiración" +#: modules/commands/cs_enforce.cpp:131 +msgid "SSLONLY enforced by " +msgstr "SSLONLY forzado por " -#~ msgid "Default SQLINE expiry time: %d days" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d días" +#: modules/commands/os_shutdown.cpp:47 +msgid "Save databases and restart Services" +msgstr "Guardar la base de datos y reiniciar los Servicios" -#~ msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d horas" +#: modules/commands/os_logsearch.cpp:30 +msgid "Searches logs for a matching pattern" +msgstr "Busca registros con el patrón dado" -#~ msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d minutos" +#: modules/commands/cs_set.cpp:1348 +msgid "Secure founder" +msgstr "Fundador Seguro" -#~ msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 día" +#: modules/commands/cs_set.cpp:798 +#, c-format +msgid "Secure founder option for %s is now off." +msgstr "Seguridad de fundador para %s Desactivada." -#~ msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 hora" +#: modules/commands/cs_set.cpp:792 +#, c-format +msgid "Secure founder option for %s is now on." +msgstr "Seguridad de fundador para %s Activada." -#~ msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 minuto" +#: modules/commands/cs_set.cpp:1350 +msgid "Secure ops" +msgstr "Ops Seguros" -#~ msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration" -#~ msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: Sin expiración" +#: modules/commands/cs_set.cpp:862 +#, c-format +msgid "Secure ops option for %s is now off." +msgstr "Seguridad de OPs para %s Desactivada." -#~ msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon" -#~ msgstr "" -#~ "Define mensajes para ser mostrados aleatoriamente a los\n" -#~ " usuarios al conectarse" +#: modules/commands/cs_set.cpp:856 +#, c-format +msgid "Secure ops option for %s is now on." +msgstr "Seguridad de OPs para %s Activada." -#~ msgid "Define messages to be shown to users at logon" -#~ msgstr "" -#~ "Define mensajes para ser mostrados a los usuarios\n" -#~ " al conectarse" +#: modules/commands/cs_set.cpp:734 +#, c-format +msgid "Secure option for %s is now off." +msgstr "Seguridad para %s ahora Desactivada." -#~ msgid "Define messages to be shown to users who oper" -#~ msgstr "" -#~ "Define mensajes a ser mostrados a los usuarios al\n" -#~ " transformarse en operadores" +#: modules/commands/cs_set.cpp:728 +#, c-format +msgid "Secure option for %s is now on." +msgstr "Seguridad para %s ahora Activada." -#~ msgid "Delete a memo or memos" -#~ msgstr "Borra uno o más memos" +#: modules/commands/ns_set.cpp:1020 +#, c-format +msgid "Secure option is now off for %s." +msgstr "Seguridad Desactivada para %s." -#~ msgid "Delete the vhost for all nicks in a group" -#~ msgstr "Borra el vhost de todos los nicks en un grupo" +#: modules/commands/ns_set.cpp:1014 +#, c-format +msgid "Secure option is now on for %s." +msgstr "Seguridad Activada para %s." -#~ msgid "Delete the vhost of another user" -#~ msgstr "Borra el vhost de otro usuario" +#: modules/commands/cs_enforce.cpp:42 +#, c-format +msgid "Secureops enforced on %s." +msgstr "Seguridad de OPs forzada en %s." -#~ msgid "Deleted %d entries from %s %s list." -#~ msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s de %s." +#: modules/commands/ns_set.cpp:1286 modules/commands/cs_set.cpp:1346 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" -#~ msgid "Deleted %d entries from %s access list." -#~ msgstr "%d entradas borradas de la lista de acceso de %s." +#: modules/commands/cs_xop.cpp:579 +#, c-format +msgid "" +"See %s%s HELP %s for more information\n" +"about the access list." +msgstr "" +"%s%s HELP %s para más información sobre\n" +"la lista de acceso." -#~ msgid "Deleted %d entries from %s autokick list." -#~ msgstr "%d entradas borradas de la lista de kicks automáticos del canal %s." +#: modules/commands/cs_xop.cpp:582 +#, c-format +msgid "" +"See %s%s HELP %s for more information\n" +"about the flags system." +msgstr "" +"%s%s HELP %s para más información sobre\n" +"el sistema de marcas." -#~ msgid "Deleted %d entries from %s bad words list." -#~ msgstr "%d entradas borradas de la lista de bad words de %s." +#: modules/commands/ms_send.cpp:24 +msgid "Send a memo to a nick or channel" +msgstr "Enviar un memo a un nick o canal" -#~ msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list." -#~ msgstr "" -#~ "%d entradas borradas de la lista de excepciones al límite de sesiones." +#: modules/commands/ms_staff.cpp:24 +msgid "Send a memo to all opers/admins" +msgstr "Enviar un memo a todos los opers/admins" -#~ msgid "Deleted %d entries from the %s list." -#~ msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s." - -#~ msgid "Deleted %d entries from the AKILL list." -#~ msgstr "%d entradas borradas de la lista de AKILLs." - -#~ msgid "Deleted 1 entry from %s access list." -#~ msgstr "1 entrada borrada de la lista de acceso de %s." - -#~ msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list." -#~ msgstr "1 entrada borrada de la lista de kicks automáticos del canal %s." - -#~ msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list." -#~ msgstr "1 palabra borrada de la lista de bad words de %s." - -#~ msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list." -#~ msgstr "1 entrada borrada de la lista de excepciones al límite de sesiones." - -#~ msgid "Deleted 1 entry from the %s list." -#~ msgstr "Borrada 1 entrada de la lista de %s." - -#~ msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list." -#~ msgstr "1 entrada borrada de la lista de AKILLs." - -#~ msgid "Deleted info from %s." -#~ msgstr "Borrada información de %s." - -#~ msgid "Deleted one entry from %s %s list." -#~ msgstr "Borrada una entrada de la lista de %s de %s." - -#~ msgid "" -#~ "Deletes the specified memo or memos. You can supply\n" -#~ "multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n" -#~ "single number, as in the second example below.\n" -#~ " \n" -#~ "If LAST is given, the last memo will be deleted.\n" -#~ "If ALL is given, deletes all of your memos.\n" -#~ " \n" -#~ "Examples:\n" -#~ " \n" -#~ " DEL 1\n" -#~ " Deletes your first memo.\n" -#~ " \n" -#~ " DEL 2-5,7-9\n" -#~ " Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." -#~ msgstr "" -#~ "Borra el o los memos especificados. Puedes especificar múltiples\n" -#~ "números o rangos de numeros en vez de uno solo, como en el\n" -#~ "ejemplo de abajo.\n" -#~ " \n" -#~ "Si se especifica LAST se elimina el último memo.\n" -#~ "Si se especifica ALL se borran todos tus memos.\n" -#~ " \n" -#~ "Ejemplos:\n" -#~ " \n" -#~ " DEL 1\n" -#~ " Borra tu primer memo.\n" -#~ " \n" -#~ " DEL 2-5,7-9\n" -#~ " Borra los memos número 2 a 5 y 7 a 9." - -#~ msgid "" -#~ "Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n" -#~ "database." -#~ msgstr "Elimina el vhost asignado al nick dado de la base de datos." - -#~ msgid "" -#~ "Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n" -#~ "that of the given nick." -#~ msgstr "" -#~ "Elimina el vhost para todos los nicks en el mismo grupo que el\n" -#~ "nick dado." - -#~ msgid "Depooled %s." -#~ msgstr "%s sacado del pool dns." - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Description of %s changed to %s." -#~ msgstr "Descripción de %s cambiada a%s." - -#~ msgid "Description of %s unset." -#~ msgstr "Descripción de %s eliminada." - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Deshabilitado" - -#~ msgid "" -#~ "Disallows anyone from using the given channel.\n" -#~ "May be cancelled by using the UNSUSPEND\n" -#~ "command to preserve all previous channel data/settings.\n" -#~ "If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n" -#~ "that period of time, else the default expiry from the\n" -#~ "configuration is used.\n" -#~ " \n" -#~ "Reason may be required on certain networks." -#~ msgstr "" -#~ "Impide a cualquiera usar el canal dado.\n" -#~ "Puede ser cancelado usando el comando UNSUSPEND\n" -#~ "para conservar los datos/configuraciones previos.\n" -#~ "Si se proporciona una expiración, la suspensión se levantará\n" -#~ "después de ese periodo de tiempo; si no, se usará la expiración\n" -#~ "predeterminada en el archivo de configuración.\n" -#~ " \n" -#~ "La razón puede ser obligatoria en algunas redes." - -#~ msgid "Displayed %d records (%d total)." -#~ msgstr "Mostrados %d registros (%d en total)." - -#~ msgid "Displayed all records (count: %d)." -#~ msgstr "Todos los registros mostrados (cuenta: %d)" - -#~ msgid "Displayed records from %d to %d." -#~ msgstr "Registros mostrados de %d a %d." - -#~ msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)." -#~ msgstr "Registros mostrados que coinciden con la clave %s (cuenta: %d)." - -#~ msgid "Displays information about a given nickname" -#~ msgstr "Muestra información sobre un nick dado" - -#~ msgid "" -#~ "Displays information about the given nickname, such as\n" -#~ "the nick's owner, last seen address and time, and nick\n" -#~ "options. If no nick is given, and you are identified,\n" -#~ "your account name is used, else your current nickname is\n" -#~ "used." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra información relativa al nick que especifiques,\n" -#~ "como el propietario del nick, la ultima direccion usada,\n" -#~ "el tiempo, y las opciones del nick. Si no proporcionas un\n" -#~ "nick y estás identificado, se usa el nombre de tu cuenta,\n" -#~ "si no, se usa tu nick actual." - -#~ msgid "Displays information about your memos" -#~ msgstr "Muestra información acerca de tus memos" - -#~ msgid "Displays one or more vhost entries" -#~ msgstr "Muestra una o mas entradas vhost" - -#~ msgid "Displays the top 10 users of a channel" -#~ msgstr "Muestra el top 10 de usuarios de un canal" - -#~ msgid "Displays the top 10 users of the network" -#~ msgstr "Muestra el top 10 de usuarios en la red" - -#~ msgid "Displays the top 3 users of a channel" -#~ msgstr "Muestra el top 3 de usuarios de un canal" - -#~ msgid "Displays the top 3 users of the network" -#~ msgstr "Muestra el top 3 de usuarios en la red" - -#~ msgid "Displays this list and give information about commands" -#~ msgstr "Muestra esta lista y da información sobre comandos" - -#~ msgid "Displays your Channel Stats" -#~ msgstr "Muestra tus Estadísticas de Canal" - -#~ msgid "Displays your Global Stats" -#~ msgstr "Muestra tus Estadísticas Globales" - -#~ msgid "Don't use AMSGs!" -#~ msgstr "¡No uses AMSGs!" - -#~ msgid "Don't use bolds on this channel!" -#~ msgstr "¡No uses negritas en este canal!" - -#~ msgid "Don't use colors on this channel!" -#~ msgstr "¡No uses colores en este canal!" - -#~ msgid "Don't use italics on this channel!" -#~ msgstr "¡No uses cursivas en este canal!" - -#~ msgid "Don't use reverses on this channel!" -#~ msgstr "¡No uses fondos en este canal!" - -#~ msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!" -#~ msgstr "¡No uses la palabra \"%s\" en este canal!" - -#~ msgid "Don't use underlines on this channel!" -#~ msgstr "¡No uses subrayados en este canal!" - -#~ msgid "" -#~ "Drops the given nick from the database. Once your nickname\n" -#~ "is dropped you may lose all of your access and channels that\n" -#~ "you may own. Any other user will be able to gain control of\n" -#~ "this nick." -#~ msgstr "" -#~ "Borra el nick dado de la base de datos. Cuando se borra tu nick\n" -#~ "perderás tus accesos y los canales que poseas. Cualquier otro\n" -#~ "usuario podrá tomar el control de ese nick." - -#~ msgid "E-mail address for %s changed to %s." -#~ msgstr "Dirección e-mail para %s cambiada a %s." - -#~ msgid "E-mail address for %s unset." -#~ msgstr "Dirección e-mail para %s borrada." - -#~ msgid "E-mail for %s is invalid." -#~ msgstr "El e-mail para %s no es válido." - -#~ msgid "" -#~ "Edits or displays the list of logon news messages. When a\n" -#~ "user connects to the network, these messages will be sent\n" -#~ "to them. However, no more than %d messages will be\n" -#~ "sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" -#~ "more news messages, only the most recent will be sent." -#~ msgstr "" -#~ "Edita o muestra la lista de noticias de entrada. Cuando un\n" -#~ "usuario se conecta a la red, se le enviarán estos mensajes.\n" -#~ "(Sin embargo, no se enviarán más de %d mensajes para\n" -#~ "evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se mostrarán los\n" -#~ "más recientes." - -#~ msgid "" -#~ "Edits or displays the list of oper news messages. When a\n" -#~ "user opers up (with the /OPER command), these messages will\n" -#~ "be sent to them. However, no more than %d messages will\n" -#~ "be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" -#~ "more news messages, only the most recent will be sent." -#~ msgstr "" -#~ "Edita o muestra la lista de noticias de Operado. Cuando un\n" -#~ "usuario se hace Operador (con el comando /OPER), se le enviarán\n" -#~ "estos mensajes. (Sin embargo, no se enviarán más de %d\n" -#~ "mensajes para evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se\n" -#~ "mostrarán los más recientes." - -#~ msgid "" -#~ "Edits or displays the list of random news messages. When a\n" -#~ "user connects to the network, one (and only one) of the\n" -#~ "random news will be randomly chosen and sent to them." -#~ msgstr "" -#~ "Edita o muestra la lista de noticias aleatorias. Cuando un\n" -#~ "usuario se conecta a la red, se escogerá una (y solo una) de\n" -#~ "de estas noticias y se le enviará." - -#~ msgid "Email address" -#~ msgstr "Dirección email" - -#~ msgid "Email matched: %s to %s." -#~ msgstr "Emails que coinciden: %s a %s." - -#~ msgid "Enable fantaisist commands" -#~ msgstr "Habilitar comandos fantasía" - -#~ msgid "Enable greet messages" -#~ msgstr "Activar mensajes de saludo" - -#~ msgid "Enable or disable keep modes" -#~ msgstr "Activa o desactiva la conservación de modos" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Habilitado" - -#~ msgid "" -#~ "Enables or disables %s's autoop feature for a\n" -#~ "channel. When disabled, users who join the channel will\n" -#~ "not automatically gain any status from %s." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita o deshabilita la característica autoop de %s\n" -#~ "para un canal. Cuando está deshabilitada, los usuarios que\n" -#~ "entran al canal no obtendrán ningún status de %s\n" -#~ "automáticamente." - -#~ msgid "" -#~ "Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n" -#~ "modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n" -#~ "and attempt to re-set them the next time the channel is created." -#~ msgstr "" -#~ "Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n" -#~ "Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n" -#~ "los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n" -#~ "se cree el canal." - -#~ msgid "" -#~ "Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n" -#~ "modes is enabled, services will remember users' usermodes\n" -#~ "and attempt to re-set them the next time they authenticate." -#~ msgstr "" -#~ "Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n" -#~ "Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n" -#~ "los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n" -#~ "se identifique." - -#~ msgid "" -#~ "Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n" -#~ "modes is enabled, services will remember your usermodes\n" -#~ "and attempt to re-set them the next time you authenticate." -#~ msgstr "" -#~ "Activa o desactiva la conservación de modos para tu nick.\n" -#~ "Si la conservación de modos está activada, los servicios\n" -#~ "recordarán tus modos de usuario e intentarán restablecerlos\n" -#~ "la próxima vez que te identifiques." - -#~ msgid "" -#~ "Enables or disables security features for a\n" -#~ "channel. When %s is set, only users who have\n" -#~ "registered their nicknames and IDENTIFY'd\n" -#~ "with their password will be given access to the channel\n" -#~ "as controlled by the access list." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita o deshabilita las características de seguridad\n" -#~ "para un canal. Cuando %s está activado, solo los\n" -#~ "usuarios registrados e IDENTIFICADOS con su contraseña\n" -#~ "tendrán acceso en el canal controlado por la lista de acceso." - -#~ msgid "" -#~ "Enables or disables signed kicks for a\n" -#~ "channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n" -#~ "the KICK command will have the nick that used the\n" -#~ "command in their reason.\n" -#~ " \n" -#~ "If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n" -#~ "or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n" -#~ "kicks signed." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita o deshabilita los kicks firmados para un\n" -#~ "canal. Cuando SIGNKICK está activado, los kicks\n" -#~ "hechos con el comando KICK contendrán el nick\n" -#~ "que usó el comando en la razón.\n" -#~ " \n" -#~ "Si usas LEVEL, aquellos que tienen nivel superior o\n" -#~ "igual al nivel SIGNKICK en el canal no firmarán sus kicks." - -#~ msgid "" -#~ "Enables or disables the peace option for a channel.\n" -#~ "When peace is set, a user won't be able to kick,\n" -#~ "ban or remove a channel status of a user that has\n" -#~ "a level superior or equal to his via %s commands." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita o deshabilita la opcion de paz para un\n" -#~ "canal. Cuando paz está activado, un usuario no\n" -#~ "podrá kickear, banear o quitar el status de canal\n" -#~ "de un usuario con nivel igual o superior a él, con\n" -#~ "los comandos de %s." - -#~ msgid "Enables or disables the private option for a channel." -#~ msgstr "Activa o desactiva la opción de privacidad para un canal." - -#~ msgid "" -#~ "Enables or disables the restricted access option for a\n" -#~ "channel. When restricted access is set, users not on the access list " -#~ "will\n" -#~ "instead be kicked and banned from the channel." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita o deshabilita la opción de acceso restringido para un\n" -#~ "canal. Cuando acceso restringido está activado, los usuarios que no " -#~ "estén\n" -#~ "en la lista de acceso serán kickeados y baneados del canal." - -#~ msgid "" -#~ "Enables or disables the secure founder option for a channel.\n" -#~ "When secure founder is set, only the real founder will be\n" -#~ "able to drop the channel, change its founder and its successor,\n" -#~ "and not those who have founder level access through\n" -#~ "the access/qop command." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita o deshabilita la opcion seguridad de fundador para\n" -#~ "un canal. Cuando seguridad de fundador está activado, solo\n" -#~ "el fundador real podrá borrar el canal, cambiar su clave, su\n" -#~ "fundador y su sucesor, y no aquellos usuarios que tengan nivel\n" -#~ "de fundador con el comando access/qop." - -#~ msgid "" -#~ "Enables or disables the secure ops option for a channel.\n" -#~ "When secure ops is set, users who are not on the userlist\n" -#~ "will not be allowed chanop status." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita o deshabilita la opcion seguridad de ops para un\n" -#~ "canal. Cuando seguridad de ops está activado, los usuarios\n" -#~ "que no están en la lista de acceso no podrán obtener status de\n" -#~ "operador del canal." - -#~ msgid "" -#~ "Enables or disables the topic retention option for a\n" -#~ "channel. When %s is set, the topic for the\n" -#~ "channel will be remembered by %s even after the\n" -#~ "last user leaves the channel, and will be restored the\n" -#~ "next time the channel is created." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita o deshabilita la opción de retención de topic \n" -#~ "para un canal. Cuando %s está activado, el topic para\n" -#~ "el canal sera recordado por %s incluso después de que el\n" -#~ "último usuario salga del canal, y será restaurado la próxima\n" -#~ "vez que el canal sea creado." - -#~ msgid "" -#~ "Enables or disables the persistent channel setting.\n" -#~ "When persistent is set, the service bot will remain\n" -#~ "in the channel when it has emptied of users.\n" -#~ " \n" -#~ "If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n" -#~ "mode you must have a service bot in your channel to\n" -#~ "set persist on, and it can not be unassigned while persist\n" -#~ "is on.\n" -#~ " \n" -#~ "If this network does not have %s enabled and does\n" -#~ "not have a permanent channel mode, %s will\n" -#~ "join your channel when you set persist on (and leave when\n" -#~ "it has been set off).\n" -#~ " \n" -#~ "If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n" -#~ "and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n" -#~ "persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n" -#~ "Additionally, services will set or unset this mode when you\n" -#~ "set persist on or off." -#~ msgstr "" -#~ "Activa o desactiva la persistencia de un canal.\n" -#~ "Cuando la persistencia está activa, el bot permanecerá\n" -#~ "en el canal cuando salgan todos los usuarios.\n" -#~ " \n" -#~ "Si tu IRCd no tiene un modo de canal permanente (persistente),\n" -#~ "debes tener un bot en tu canal para activar la persistencia\n" -#~ "y no puede ser desasignado mientras la persistencia esté\n" -#~ "activada.\n" -#~ " \n" -#~ "Si esta red no tiene habilitado %s y no tiene un\n" -#~ "modo de canal permanente, %s entrará a tu canal\n" -#~ "cuando actives la persistencia (y saldrá cuando la desactives).\n" -#~ " \n" -#~ "Si tu IRCd tiene un modo de canal permanente (persistente)\n" -#~ "y está activado o desactivado (de cualquier modo, incluyendo\n" -#~ "MLOCK), la persistencia está activada o desactivada automáticamente\n" -#~ "para el canal. Adicionalmente, los servicios pondrán o quitarán\n" -#~ "dicho modo cuando actives o desactives la persistencia." - -#~ msgid "End of AKILL list." -#~ msgstr "Fin de la lista AKILL." - -#~ msgid "End of access list" -#~ msgstr "Fin de la lista de acceso" - -#~ msgid "End of access list - %d/%d entries shown." -#~ msgstr "Fin de la lista de acceso - %d/%d resultado(s) mostrado(s)." - -#~ msgid "End of access list." -#~ msgstr "Fin de la lista de acceso." - -#~ msgid "End of autokick list" -#~ msgstr "Fin de la lista autokick" - -#~ msgid "End of bad words list." -#~ msgstr "Fin de la lista de bad words." - -#~ msgid "End of configuration." -#~ msgstr "Fin de la configuración." - -#~ msgid "End of entry message list." -#~ msgstr "Fin de la lista de mensajes de entrada." - -#~ msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown." -#~ msgstr "Fin de la lista de prohibiciones - %d/%d entradas mostradas." - -#~ msgid "End of forbid list." -#~ msgstr "Fin de la lista de prohibiciones." - -#~ msgid "End of list - %d channels shown." -#~ msgstr "Fin de la lista - %d canales mostrados." - -#~ msgid "End of list - %d/%d matches shown." -#~ msgstr "Fin de la lista - %d/%d resultado(s) mostrado(s)." - -#~ msgid "End of news list." -#~ msgstr "Fin de la lista de noticias." - -#~ msgid "End of users list." -#~ msgstr "Fin de la lista de usuarios." - -#~ msgid "Enforce various channel modes and set options" -#~ msgstr "Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración" - -#~ msgid "" -#~ "Enforce various channel modes and set options. The channel\n" -#~ "option indicates what channel to enforce the modes and options\n" -#~ "on. The what option indicates what modes and options to\n" -#~ "enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n" -#~ "BANS, or LIMIT.\n" -#~ " \n" -#~ "Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n" -#~ "enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n" -#~ "if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n" -#~ "from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n" -#~ "connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n" -#~ "kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n" -#~ "user count drops below the channel limit, if one is set." -#~ msgstr "" -#~ "Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración. La\n" -#~ "opción channel indica en que canal forzar los modos y opciones.\n" -#~ "La opción que indica que modos y opciones forzar, y puede ser\n" -#~ "una de estas: SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n" -#~ "BANS, o LIMIT.\n" -#~ " \n" -#~ "Usa SECUREOPS para forzar la opción SECUREOPS incluso si no está\n" -#~ "activada. Usa RESTRICTED para forzar la opción RESTRICTED, también\n" -#~ "si no está activada. Usa REGONLY para kickear del canal a usuarios no\n" -#~ "registrados. Usa SSLONLY para kickear del canal a usuarios que no usen\n" -#~ "una conexión segura. BANS forzará los bans del canal kickeando a los\n" -#~ "usuarios afectados por ellos, y LIMIT kickeará usuarios hasta que el " -#~ "número\n" -#~ "de usuarios en el canal sea inferior al límite del canal, si está " -#~ "establecido." - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Español" - -#~ msgid "Entry message %i for %s deleted." -#~ msgstr "Mensaje de entrada %i para %s borrado." - -#~ msgid "Entry message %s not found on channel %s." -#~ msgstr "Mensaje de entrada %s no encontrado en el canal %s." - -#~ msgid "Entry message added to %s" -#~ msgstr "Mensaje de entrada añadido a %s" - -#~ msgid "Entry message list for %s is empty." -#~ msgstr "La lista de mesnsajes de entrada para %s está vacía." - -#~ msgid "Entry message list for %s:" -#~ msgstr "Lista de mensajes de entrada para %s:" - -#~ msgid "Entry messages for %s have been cleared." -#~ msgstr "El mensaje de entrada para %s ha sido borrado." - -#~ msgid "Error reloading configuration file: %s" -#~ msgstr "Error recargando el archivo de configuración: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Examples:\n" -#~ " \n" -#~ " CERT ADD <fingerprint>\n" -#~ " Adds this fingerprint to the certificate list and\n" -#~ " automatically identifies you when you connect to IRC\n" -#~ " using this certificate.\n" -#~ " \n" -#~ " CERT DEL <fingerprint>\n" -#~ " Reverses the previous command.\n" -#~ " \n" -#~ " CERT LIST\n" -#~ " Displays the current certificate list." -#~ msgstr "" -#~ "Ejemplos:\n" -#~ " \n" -#~ " CERT ADD <huella>\n" -#~ " Añade esta huella a la lista de certificados y te identifica\n" -#~ " automáticamente cuando conectas al IRC usando\n" -#~ " este certificado.\n" -#~ " \n" -#~ " CERT DEL <huella>\n" -#~ " Revierte el comando anterior.\n" -#~ " \n" -#~ " CERT LIST\n" -#~ " Muestra la lista de certificados actual." - -#~ msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d." -#~ msgstr "La excepción para %s (#%d) movida a la posicion %d." - -#~ msgid "Exception for %s has been updated to %d." -#~ msgstr "La excepción para %s ha sido actualizada a %d." - -#~ msgid "Expires" -#~ msgstr "Expira" - -#~ msgid "Expiry and reason updated for %s." -#~ msgstr "Tiempo de expiración y razón actualizados para %s." - -#~ msgid "Expiry for %s updated." -#~ msgstr "Tiempo de expiración para %s actualizado." - -#~ msgid "Fantasy" -#~ msgstr "Fantasía" - -#~ msgid "Fantasy mode is now off on channel %s." -#~ msgstr "Modo fantasía ahora Desactivado en el canal %s." - -#~ msgid "Fantasy mode is now on on channel %s." -#~ msgstr "Modo fantasía ahora Activado en el canal %s." - -#~ msgid "Find a user's status on a channel" -#~ msgstr "Encontrar el status de un usuario en un canal" - -#~ msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list." -#~ msgstr "La huella %s ya está presente en la lista de certificados de %s." +#: modules/commands/ms_sendall.cpp:24 +msgid "Send a memo to all registered users" +msgstr "Enviar un memo a todos los usuarios registrados" -#, fuzzy -#~ msgid "Fingerprint %s is already in use." -#~ msgstr "%s ya está en %s." +#: modules/commands/gl_global.cpp:21 +msgid "Send a message to all users" +msgstr "Enviar un mensaje a todos los usuarios" -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Marcas" +#: modules/commands/ms_list.cpp:64 +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" -#~ msgid "Flags for %s on %s set to +%s" -#~ msgstr "Marcas para %s en %s establecidas a +%s" +#: modules/commands/ms_rsend.cpp:24 +msgid "Sends a memo and requests a read receipt" +msgstr "Envía un memo con confirmación de lectura" -#~ msgid "Flags list for %s" -#~ msgstr "Lista de marcas para %s" +#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:50 +msgid "" +"Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n" +"reset their password. Email must be the email address associated\n" +"to the nickname." +msgstr "" +"Envía un código al nick con instrucciones para restaurar\n" +"su contraseña. Email debe ser la dirección de email asociada\n" +"al nick." -#~ msgid "Flood kicker" -#~ msgstr "Kick por flood" +#: modules/commands/ms_sendall.cpp:52 +msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text." +msgstr "Envía a todos los usuarios registrados un memo conteniendo texto-memo." -#~ msgid "" -#~ "Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n" -#~ "and email addresses. Wildcards are accepted for all entries." -#~ msgstr "" -#~ "Esto te permite prohibir el uso de ciertos nicks, canales y\n" -#~ "direcciones de email. Todas las entradas aceptan comodines." +#: modules/commands/ms_staff.cpp:48 +msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text." +msgstr "Envía a todo el staff de servicios un memo conteniendo texto-memo." -#~ msgid "Forbid list is empty." -#~ msgstr "La lista de prohibiciones está vacía." +#: modules/commands/ms_send.cpp:57 +msgid "" +"Sends the named nick or channel a memo containing\n" +"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" +"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" +"nickname/channel must be registered." +msgstr "" +"Envía un memo al nick o canal dado, conteniendo\n" +"texto-del-memo. Al enviar a un nick, el receptor recibirá un\n" +"notice informándole de que tiene un nuevo memo. El nick o\n" +"canal al cual se le enviará el memo deben estar registrados." -#~ msgid "Forbid list:" -#~ msgstr "Lista de prohibiciones:" +#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80 +msgid "" +"Sends the named nick or channel a memo containing\n" +"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" +"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" +"nickname/channel must be registered.\n" +"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n" +"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n" +"has been read." +msgstr "" +"Envía a nick o canal un memo conteniendo texto-del-memo.\n" +"Cuando se envía a un nick, el receptor recibirá un notice informándole\n" +"de que tiene un nuevo memo. El nick o canal al cual se le enviará el\n" +"memo debe estar registrado.\n" +"Una vez que el memo ha sido leído, quien envió el memo recibirá una \n" +"notificación automática informando de que el memo ha sido leído." + +#: modules/commands/ms_read.cpp:183 +msgid "" +"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n" +"given, sends you the memo you most recently received. If\n" +"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n" +"sends you memo number num. You can also give a list of\n" +"numbers, as in this example:\n" +" \n" +" READ 2-5,7-9\n" +" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." +msgstr "" +"Te envía el texto de los memos especificados. Si se especifica\n" +"LAST, te envía el memo más reciente. Si se especifica NEW\n" +"te envía todos tus memos nuevosmemos. De otro modo,\n" +"te envía el memo número num. También puedes proporcionar\n" +"una lista de números, como en este ejemplo:\n" +" \n" +" READ 2-5,7-9\n" +" Muestra los memos número 2 a 5 y 7 a 9." + +#: modules/commands/os_dns.cpp:217 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: modules/commands/os_dns.cpp:374 +#, c-format +msgid "Server %s added to zone %s." +msgstr "Servidor %s añadido a la zona %s." -#~ msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails" -#~ msgstr "Prohibir el uso de nicks, canales y emails" +#: modules/commands/os_dns.cpp:344 +#, c-format +msgid "Server %s already exists." +msgstr "El servidor %s ya existe." -#~ msgid "Force the Services databases to be updated immediately" -#~ msgstr "Fuerza a los Servicios a actualizar la base de datos inmediatamente" +#: modules/commands/os_noop.cpp:31 modules/commands/os_dns.cpp:429 +#: modules/commands/os_dns.cpp:491 modules/commands/os_dns.cpp:530 +#: modules/commands/os_dns.cpp:569 modules/commands/os_dns.cpp:602 +#: modules/commands/os_dns.cpp:637 +#, c-format +msgid "Server %s does not exist." +msgstr "El servidor %s no existe." -#~ msgid "Forcefully change a user's nickname" -#~ msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario" +#: modules/commands/os_dns.cpp:617 +#, c-format +msgid "Server %s has no configured IPs." +msgstr "El servidor %s no tiene IPs configuradas." -#~ msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick." -#~ msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario de nick a nuevonick." +#: modules/commands/os_dns.cpp:356 +#, c-format +msgid "Server %s is already in zone %s." +msgstr "El servidor %s ya está en la zona %s." -#~ msgid "Forcefully join a user to a channel" -#~ msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal." +#: modules/commands/os_dns.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server %s is already pooled." +msgstr "El servidor %s ya está en el pool dns." -#~ msgid "Forcefully join a user to a channel." -#~ msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal." +#: modules/commands/os_dns.cpp:607 +#, c-format +msgid "Server %s is not currently linked." +msgstr "El servidor %s no está conectado." -#~ msgid "Forcefully part a user from a channel" -#~ msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal." +#: modules/commands/os_dns.cpp:442 +#, c-format +msgid "Server %s is not in zone %s." +msgstr "El servidor %s no está en la zona %s." -#~ msgid "Forcefully part a user from a channel." -#~ msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal." +#: modules/commands/os_dns.cpp:383 +#, c-format +msgid "Server %s is not linked to the network." +msgstr "El servidor %s no está conectado a la red." -#~ msgid "Founder" -#~ msgstr "Fundador" +#: modules/commands/os_dns.cpp:642 +#, c-format +msgid "Server %s is not pooled." +msgstr "El servidor %s no está en el pool dns." -#~ msgid "Founder of %s changed to %s." -#~ msgstr "Fundador de %s cambiado a %s." +#: modules/commands/os_dns.cpp:463 +#, c-format +msgid "Server %s must be quit before it can be deleted." +msgstr "El servidor %s debe desconectarse antes de ser borrado." -#~ msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use." -#~ msgstr "" -#~ "El comando GETPASS no está disponible debido al uso de encriptación." +#: modules/commands/os_dns.cpp:254 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" -#~ msgid "Ghost with your nick has been killed." -#~ msgstr "El fantasma con tu nick ha sido killeado." +#: modules/commands/os_stats.cpp:155 +#, c-format +msgid "Servers found: %d" +msgstr "Servidores encontrados: %d" -#~ msgid "Give Operflags to a certain user" -#~ msgstr "Otorga marcas de IRCOp a cierto usuario" +#: modules/commands/cs_log.cpp:127 +msgid "Service" +msgstr "Servicio" -#~ msgid "" -#~ "Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n" -#~ "not given, it will %s you." -#~ msgstr "" -#~ "Da status de %s al nick seleccionado en el canal. Si no se\n" -#~ "proporciona nick te dará status de %s a ti" +#: modules/commands/ns_recover.cpp:44 +#, c-format +msgid "Service's hold on %s has been released." +msgstr "El nick %s retenido por los servicios ha sido liberado." -#~ msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel" -#~ msgstr "Te da a ti o al nick especificado status de %s en un canal" +#: data/nickserv.example.conf:234 data/chanserv.example.conf:820 +#, fuzzy +msgid "Services Operator commands" +msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s." -#~ msgid "Greet" -#~ msgstr "Saludo" +#: modules/commands/os_defcon.cpp:446 modules/commands/os_defcon.cpp:454 +#: modules/commands/os_defcon.cpp:462 modules/commands/os_defcon.cpp:470 +msgid "Services are in DefCon mode, please try again later." +msgstr "Los servicios están en modo DefCon, por favor, inténtalo más tarde." -#~ msgid "Greet message displayed on join" -#~ msgstr "Mensaje de bienvenida mostrado al entrar" +#: include/language.h:71 +msgid "Services are in read-only mode!" +msgstr "¡Los Servicios están en modo read-only!" -#~ msgid "Greet message for %s changed to %s." -#~ msgstr "Mensaje de bienvenida para %s cambiado a %s." +#: modules/commands/os_defcon.cpp:186 modules/commands/os_defcon.cpp:213 +#, c-format +msgid "Services are now at DEFCON %d." +msgstr "Los Servicios están ahora en DEFCON %d." -#~ msgid "Greet message for %s unset." -#~ msgstr "Mensaje de bienvenida para %s borrado." +#: modules/commands/os_set.cpp:128 +#, c-format +msgid "Services are now in debug mode (level %d)." +msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug (nivel %d)." -#~ msgid "Greet mode is now off on channel %s." -#~ msgstr "Modo saludo ahora Desactivado en el canal %s." +#: modules/commands/os_set.cpp:114 +msgid "Services are now in debug mode." +msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug." -#~ msgid "Greet mode is now on on channel %s." -#~ msgstr "Modo saludo ahora Activado en el canal %s." +#: modules/commands/os_set.cpp:159 +msgid "Services are now in expire mode." +msgstr "Servicios ahora en modo expire." -#~ msgid "Helps you reset lost passwords" -#~ msgstr "Te ayuda a restaurar contraseñas perdidas" +#: modules/commands/os_set.cpp:153 +msgid "Services are now in no expire mode." +msgstr "Servicios ahora en modo no expire." -#~ msgid "Hide certain pieces of nickname information" -#~ msgstr "Esconde algunas partes de la información del nick" +#: modules/commands/os_set.cpp:120 +msgid "Services are now in non-debug mode." +msgstr "Los Servicios están ahora en modo no-debug." -#~ msgid "Hide channel from the LIST command" -#~ msgstr "Esconde el canal del comando LIST" +#: modules/commands/os_set.cpp:47 +msgid "Services are now in read-only mode." +msgstr "Servicios ahora en modo read-only." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Host" +#: modules/commands/os_set.cpp:53 +msgid "Services are now in read-write mode." +msgstr "Servicios ahora en modo de read-write." -#~ msgid "Hosts with at least %d sessions:" -#~ msgstr "Hosts con al menos %d sesiones:" +#: src/mail.cpp:76 +msgid "Services have been configured to not send mail." +msgstr "Los servicios han sido configurados para no enviar e-mails." -#~ msgid "" -#~ "However, if the successor already has too many\n" -#~ "channels registered (%d), the channel will be dropped\n" -#~ "instead, just as if no successor had been set." -#~ msgstr "" -#~ "Sin embargo, si el sucesor ya tiene muchos canales\n" -#~ "registrados (%d), el canal se borrará como si no hubiese\n" -#~ "un sucesor." +#: modules/commands/os_ignore.cpp:280 +msgid "Services ignore list:" +msgstr "Lista de ignorados de los Servicios:" -#~ msgid "I don't know who %s is." -#~ msgstr "No sé quien es %s." +#: modules/commands/os_kick.cpp:38 modules/commands/os_mode.cpp:33 +msgid "" +"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured " +"correctly?" +msgstr "" +"Los Servicios no han podido cambiar modos. ¿Están las lineas U: de tus " +"servidores configuradas correctamente?" -#~ msgid "I've never seen %s on this channel." -#~ msgstr "Nunca he visto a %s en este canal." +#: modules/commands/os_stats.cpp:140 +#, c-format +msgid "Services up %s." +msgstr "Servicios en línea %s." -#~ msgid "INFO type" -#~ msgstr "INFO tipo" +#: modules/commands/ns_set.cpp:258 +#, c-format +msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels." +msgstr "" +"Los servicios ahora establecerán los modos de status de %s en los canales." -#~ msgid "IP" -#~ msgstr "IP" +#: modules/commands/cs_set.cpp:111 +#, c-format +msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s." +msgstr "" +"Los Servicios ya no establecerán automáticamente los modos de los usuarios en" +" %s." -#~ msgid "IP %s already exists for %s." -#~ msgstr "La IP %s ya existe para %s." +#: modules/commands/ns_set.cpp:264 +#, c-format +msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels." +msgstr "" +"Los servicios ya no establecerán los modos de status de %s en los canales." -#~ msgid "IP %s does not exist for %s." -#~ msgstr "La IP %s no existe para %s." +#: modules/commands/cs_set.cpp:105 +#, c-format +msgid "Services will now automatically give modes to users in %s." +msgstr "" +"Los Servicios establecerán automáticamente los modos de los usuarios en %s." -#~ msgid "Identify yourself with your password" -#~ msgstr "Te identifica con tu contraseña" +#: modules/commands/ns_set.cpp:916 +#, c-format +msgid "Services will now reply to %s with messages." +msgstr "Los Services ahora responderán a %s con mensajes." -#~ msgid "If you do not change within %s, I will change your nick." -#~ msgstr "Si no lo cambias en %s, yo cambiaré tu nick." +#: modules/commands/ns_set.cpp:922 +#, c-format +msgid "Services will now reply to %s with notices." +msgstr "Los Services ahora responderán a %s con notices." -#~ msgid "Ignore list has been cleared." -#~ msgstr "La lista de ignorados ha sido vaciada." +#: modules/commands/os_reload.cpp:34 +msgid "Services' configuration has been reloaded." +msgstr "El archivo de configuración de los Servicios ha sido recargado." -#~ msgid "Ignore list is empty." -#~ msgstr "La lista de ignorados está vacía." +#: modules/commands/os_session.cpp:192 +msgid "Session" +msgstr "Sesión" -#~ msgid "Ignore list:" -#~ msgstr "Lista de ignorados:" +#: modules/commands/os_session.cpp:382 +#, c-format +msgid "Session limit for %s set to %d." +msgstr "Límite de sesión para %s establecido a %d." -#~ msgid "Immediate protection" -#~ msgstr "Proteccion inmediata" +#: modules/commands/os_session.cpp:257 modules/commands/os_session.cpp:573 +msgid "Session limiting is disabled." +msgstr "Límites de sesión no disponibles." -#~ msgid "Incorrect email address." -#~ msgstr "Dirección de email incorrecta." +#: modules/commands/os_stats.cpp:195 +#, c-format +msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" +msgstr "Sesiones: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" -#~ msgid "Info about a loaded module" -#~ msgstr "Info sobre un módulo cargado" +#: modules/commands/ns_set.cpp:71 +msgid "Set SET-options on another nickname" +msgstr "Establece las opciones SET de otro nick" -#~ msgid "Information for bot %s:" -#~ msgstr "Información para el bot %s:" +#: modules/commands/cs_set.cpp:20 +msgid "Set channel options and information" +msgstr "Configura opciones e información de un canal" -#~ msgid "Invalid duration %s, using %d days." -#~ msgstr "Duración %s no válida, usando %d días." +#: modules/commands/cs_set.cpp:134 +msgid "Set how Services make bans on the channel" +msgstr "Configura como ponen bans los Servicios en el canal" -#~ msgid "" -#~ "Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not " -#~ "matched against nicks or usernames." -#~ msgstr "" -#~ "Máscara no válida. Solo son válidos host reales, ya que las excepciones " -#~ "no son comparadas con nicks o idents." +#: modules/commands/ms_set.cpp:206 +msgid "Set options related to memos" +msgstr "Configura opciones relacionadas con los memos" -#~ msgid "Invalid limit %s, using %d." -#~ msgstr "Límite %s no válido, usando %d." +#: modules/commands/ns_set.cpp:19 +msgid "Set options, including kill protection" +msgstr "Configura opciones, incluyendo protecciones" -#~ msgid "Invalid passcode." -#~ msgstr "Código no válido." +#: modules/commands/cs_set.cpp:469 +msgid "Set the channel as permanent" +msgstr "Establece el canal como permanente" -#~ msgid "" -#~ "Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal " -#~ "to zero and less than %d." -#~ msgstr "" -#~ "Limite de sesion no válido. Debe ser un entero válido mayor o igual a " -#~ "cero y menor a %d." +#: modules/commands/cs_set.cpp:201 +msgid "Set the channel description" +msgstr "Establece la descripción del canal" -#~ msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1." -#~ msgstr "Valor de umbral no válido. Debe ser un entero válido mayor a 1." +#: modules/commands/ns_set.cpp:321 +msgid "Set the display of your group in Services" +msgstr "Establece el display de tu grupo en los Servicios" -#~ msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical." -#~ msgstr "Valor no válido para LIMIT. Debe ser un número." +#: modules/commands/cs_set.cpp:263 +msgid "Set the founder of a channel" +msgstr "Establece el fundador de un canal" -#~ msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel" -#~ msgstr "Te invita a ti u opcionalmente al nick especificado a un canal" +#: modules/commands/ns_set.cpp:772 +msgid "Set the language Services will use when messaging you" +msgstr "Establece el idioma en el que los Servicios te enviarán mensajes" -#~ msgid "Italics kicker" -#~ msgstr "Kick por cursivas" +#: modules/commands/ns_set.cpp:167 +msgid "Set the nickname password" +msgstr "Establece la contraseña del nick" -#~ msgid "Join a group" -#~ msgstr "Entrar en un grupo" +#: modules/commands/cs_set.cpp:961 +msgid "Set the successor for a channel" +msgstr "Establece el sucesor de un canal" -#~ msgid "Keep modes" -#~ msgstr "Guardar modos" +#: modules/commands/hs_set.cpp:125 +msgid "Set the vhost for all nicks in a group" +msgstr "Establece el vhost de todos los nicks en un grupo" -#~ msgid "Keep modes for %s is now off." -#~ msgstr "Guardar modos para %s Desactivado." +#: modules/commands/hs_set.cpp:19 +msgid "Set the vhost of another user" +msgstr "Establece el vhost de otro usuario" -#~ msgid "Keep modes for %s is now on." -#~ msgstr "Guardar modos para %s Activado." +#: modules/commands/os_set.cpp:169 +msgid "Set various global Services options" +msgstr "Establece varias opciones globales de los Servicios" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Clave" +#: modules/commands/ns_set.cpp:116 +msgid "Set your nickname password" +msgstr "Establece la contraseña de tu nick" -#~ msgid "Key for channel %s is %s." -#~ msgstr "La clave para el canal %s es %s." +#: modules/commands/bs_kick.cpp:273 +#, c-format +msgid "" +"Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n" +"kick users who send the same message to multiple channels\n" +"where %s bots are.\n" +" \n" +"ttb is the number of times a user can be kicked\n" +"before they get banned. Don't give ttb to disable\n" +"the ban system once activated." +msgstr "" +"Activa o desactiva el kick por AMSG. Cuando está activo, el bot\n" +"kickeará a los usuarios que envíen el mismo mensaje a múltiples\n" +"canales donde estén los bots de %s.\n" +" \n" +"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n" +"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n" +"nunca será baneado." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n" +"option tells the bot to kick users who say certain words\n" +"on the channels.\n" +"You can define bad words for your channel using the\n" +"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n" +"more information.\n" +" \n" +"ttb is the number of times a user can be kicked\n" +"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +"the ban system once activated." +msgstr "" +"Activa o desactiva el kick por badwords. Cuando está activo\n" +"el bot que kickeará a los usuarios que dicen ciertas palabras\n" +"en el canal.\n" +"Puedes definir las badwords para tu canal usando el\n" +"comandoBADWORDS. Escribe %s%s HELP BADWORDS\n" +"para más información.\n" +" \n" +"ttb es el número de veces que se kickeará al usuario\n" +"antes de ser baneado. Si no se establece, el usuario\n" +"nunca será baneado." + +#: modules/commands/cs_set.cpp:183 +msgid "" +"Sets the ban type that will be used by services whenever\n" +"they need to ban someone from your channel.\n" +" \n" +"Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n" +" \n" +"0: ban in the form *!user@host\n" +"1: ban in the form *!*user@host\n" +"2: ban in the form *!*@host\n" +"3: ban in the form *!*user@*.domain" +msgstr "" +"Establece el tipo de ban que será usado por los\n" +"Servicios cuando necesiten banear a alguien\n" +"de tu canal.\n" +" \n" +"tipo-de-ban es un numero entre 0 y 3 que significa:\n" +" \n" +"0: ban en la forma *!usuario@host\n" +"1: ban en la forma *!*usuario@host\n" +"2: ban en la forma *!*@host\n" +"3: ban en la forma *!*usuario@*.dominio" + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:347 +msgid "" +"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n" +"option tells the bot to kick users who use bolds.\n" +" \n" +"ttb is the number of times a user can be kicked\n" +"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +"the ban system once activated." +msgstr "" +"Activa o desactiva el kick por negritas. Cuando está\n" +"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto en\n" +"negrita.\n" +" \n" +"ttb es el número de veces que el usuario será\n" +"kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el\n" +"usuario nunca será baneado." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n" +"option tells the bot to kick users who are talking in\n" +"CAPS.\n" +"The bot kicks only if there are at least min caps\n" +"and they constitute at least percent%% of the total\n" +"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n" +"and 25%%).\n" +" \n" +"ttb is the number of times a user can be kicked\n" +"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +"the ban system once activated." +msgstr "" +"Activa o desactiva el kick por mayúsculas. Cuando está\n" +"activo, el bot kickeará a los usurios que usen texto en\n" +"mayúsculas.\n" +"El bot solo kickeará si hay al menos min mayúsculas y\n" +"constituyen al menos el porcentaje%% del texto total de\n" +"la línea (si no se especifica, por defecto son 10 caracteres y\n" +"un 25%%).\n" +" \n" +"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado antes\n" +"de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario nunca\n" +"será baneado." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:477 +msgid "" +"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n" +"option tells the bot to kick users who use colors.\n" +" \n" +"ttb is the number of times a user can be kicked\n" +"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +"the ban system once activated." +msgstr "" +"Activa o desactiva el kick por color. Cuando está\n" +"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n" +"en color.\n" +" \n" +"ttb es el número de veces que el usuario\n" +"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" +"ttb, el usuario nunca será baneado." + +#: modules/commands/cs_set.cpp:252 +msgid "" +"Sets the description for the channel, which shows up with\n" +"the LIST and INFO commands." +msgstr "" +"Establece la descripción para el canal, la que se muestra\n" +"con los comandos LIST e INFO." -#~ msgid "Kick a user from a channel" -#~ msgstr "Kickear un usuario de un canal" +#: modules/commands/bs_kick.cpp:573 +msgid "" +"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n" +"option tells the bot to kick users who are flooding\n" +"the channel using at least ln lines in secs seconds\n" +"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n" +" \n" +"ttb is the number of times a user can be kicked\n" +"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +"the ban system once activated." +msgstr "" +"Activa o desactiva el kick por flood. Cuando está activado,\n" +"el bot kickeará a los usuarios que hagan flood enviando más\n" +"de ln líneas en segs segundos\n" +"(si no se especifica, por defecto son 6 líneas en 10 segundos).\n" +" \n" +"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n" +"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n" +"nunca será baneado." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:609 +msgid "" +"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n" +"option tells the bot to kick users who use italics.\n" +" \n" +"ttb is the number of times a user can be kicked\n" +"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +"the ban system once activated." +msgstr "" +"Activa o desactiva el kick por cursivas. Cuando está\n" +"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n" +"en cursiva.\n" +" \n" +"ttb es el número de veces que el usuario\n" +"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" +"ttb, el usuario nunca será baneado." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:695 +msgid "" +"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n" +"option tells the bot to kick users who are repeating\n" +"themselves num times (if num is not given, it\n" +"defaults to 3).\n" +" \n" +"ttb is the number of times a user can be kicked\n" +"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +"the ban system once activated." +msgstr "" +"Activa o desactiva el kick por repetir. Cuando está activo,\n" +"el bot kickeará a usuarios que repitan el mismo mensaje\n" +"num veces (si no se especifica num, por defecto son\n" +"3 veces).\n" +" \n" +"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n" +"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n" +"nunca será baneado." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:731 +msgid "" +"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n" +"option tells the bot to kick users who use reverses.\n" +" \n" +"ttb is the number of times a user can be kicked\n" +"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +"the ban system once activated." +msgstr "" +"Activa o desactiva el kick por fondos. Cuando está\n" +"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen fondos\n" +"de colores.\n" +" \n" +"ttb es el número de veces que el usuario\n" +"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" +"ttb, el usuario nunca será baneado." + +#: modules/commands/bs_kick.cpp:765 +msgid "" +"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n" +"option tells the bot to kick users who use underlines.\n" +" \n" +"ttb is the number of times a user can be kicked\n" +"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" +"the ban system once activated." +msgstr "" +"Activa o desactiva el kick por subrayados. Cuando está\n" +"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n" +"subrayado.\n" +" \n" +"ttb es el número de veces que el usuario\n" +"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" +"ttb, el usuario nunca será baneado." + +#: modules/commands/hs_set.cpp:206 +msgid "" +"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n" +"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n" +"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n" +"for users as well as vhosts.\n" +"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n" +"added to the group after this command was used." +msgstr "" +"Establece el vhost para todos los nicks en el grupo\n" +"del nick dado. Si tu IRCD soporta vIdents, usando\n" +"el formato SETALL <nick> <ident>@<host> establecerá\n" +"el ident además del vhost.\n" +"* ATENCION, esto no actualizará el vhost para los nicks\n" +"agrupados después de usar el comando." + +#: modules/commands/hs_set.cpp:99 +msgid "" +"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n" +"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n" +"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n" +"well as vhosts." +msgstr "" +"Establece el vhost para el nick dado.\n" +"Si tu IRCD soporta vIdents, se puede usar el formato\n" +"SET <nick> <ident>@<host> para establecer el ident\n" +"además del vhost." -#~ msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s." -#~ msgstr "Kickeados %d/%d usuarios que coinciden con %s en %s." +#: modules/commands/os_set.cpp:199 +msgid "" +"Sets various global Services options. Option names\n" +"currently defined are:\n" +" READONLY Set read-only or read-write mode\n" +" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n" +" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n" +" SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n" +" LIST List the options" +msgstr "" +"Configura varias opciones globales de los Servicios. Los\n" +"nombres de las opciones definidas actualmente son:\n" +" READONLY Establece el modo read-only o read-write\n" +" DEBUG Activa o desactiva el modo debug\n" +" NOEXPIRE Activa o desactiva el modo no expire\n" +" SUPERADMIN Activa o desactiva el modo SuperAdmin\n" +" LIST Lista las opciones" + +#: modules/commands/ms_set.cpp:235 +#, c-format +msgid "" +"Sets various memo options. option can be one of:\n" +" \n" +" NOTIFY Changes when you will be notified about\n" +" new memos (only for nicknames)\n" +" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n" +" receive\n" +" \n" +"Type %s%s HELP %s option for more information\n" +"on a specific option." +msgstr "" +"Configura varias opciones de los memos. opción puede ser:\n" +" \n" +" NOTIFY Cambia cuando seras notificado sobre de\n" +" nuevos memos (solo para nicks)\n" +" LIMIT Establece el máximo número de memos que\n" +" puedes recibir\n" +" \n" +"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" +"acerca de una opción específica." + +#: modules/commands/ns_set.cpp:33 modules/commands/ns_set.cpp:85 +msgid "Sets various nickname options. option can be one of:" +msgstr "Configura varias opciones de nick. opción puede ser:" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:229 +msgid "" +"Sets whether services should set channel status modes on you automatically." +msgstr "" +"Configura si los servicios deben establecer tus modos de status en los " +"canales automáticamente." -#~ msgid "Kicks a specified nick from a channel" -#~ msgstr "Kickea un nick especificado de un canal" +#: modules/commands/cs_set.cpp:1094 +msgid "" +"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n" +"to ON prevents the channel from expiring." +msgstr "" +"Configura la expiración para el canal dado. Si se pone\n" +"a ON evita que el canal expire." -#~ msgid "" -#~ "Kicks a specified nick from a channel.\n" -#~ " \n" -#~ "By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n" -#~ "and above on the channel. Channel founders may use masks too." -#~ msgstr "" -#~ "Kickea al nick especificado del canal.\n" -#~ " \n" -#~ "Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n" -#~ "acceso 5 o superior en el canal. Los fundadores también\n" -#~ "pueden usar máscaras." +#: modules/commands/ns_set.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"Sets whether the given nickname will be given its status modes\n" +"in channels automatically. Set to ON to allow %s\n" +"to set status modes on the given nickname automatically when it\n" +"is entering channels. Note that depending on channel settings\n" +"some modes may not get set automatically." +msgstr "" +"Configura si el nick dado recibirá los modos de status de canal\n" +"automáticamente. Ponlo a ON para que %s le asigne los status\n" +"automáticamente al entrar a los canales (por ejemplo, recibirá +o\n" +"automáticamente si tiene dicho acceso). Ten en cuenta que, dependiendo\n" +"de la configuración del canal, algún modo puede no ser establecido\n" +"automáticamente." + +#: modules/commands/ns_set.cpp:1121 +msgid "" +"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n" +"to ON prevents the nickname from expiring." +msgstr "" +"Configura la expiración para el nick dado. Si se pone\n" +"a ON evita que el nick expire." -#~ msgid "Kill a user" -#~ msgstr "Expulsar a un usuario de la red" +#: modules/commands/ns_set.cpp:280 +#, c-format +msgid "" +"Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n" +"Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n" +"when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n" +"may not get set automatically." +msgstr "" +"Configura cuando recibirás los modos de status de canal automáticamente.\n" +"Ponlo a ON para que %s te asigne los status automáticamente al entrar\n" +"a los canales (por ejemplo, recibirás +o automáticamente si tienes dicho " +"acceso)\n" +"Ten en cuenta que, dependiendo de la configuración del canal, algún modo " +"puede\n" +"no ser establecido automáticamente." + +#: modules/commands/cs_access.cpp:641 modules/commands/cs_access.cpp:682 +#, c-format +msgid "" +"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings." +msgstr "" +"Opcion %s desconocida. Escribe %s%s HELP LEVELS para una lista de opciones " +"válidas." -#~ msgid "LIMIT enforced by " -#~ msgstr "LIMIT forzado por " +#: modules/commands/os_set.cpp:133 +msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number." +msgstr "La configuración para DEBUG debe ser ON u OFF, o un número positivo." -#~ msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed." -#~ msgstr "LIMIT forzado en %s, %d usuarios eliminados." +#: modules/commands/os_set.cpp:162 +msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF." +msgstr "La configuración para NOEXPIRE debe ser ON u OFF." -#~ msgid "LIST threshold" -#~ msgstr "LIST umbral" +#: modules/commands/os_set.cpp:56 +msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF." +msgstr "La configuración para READONLY debe ser ON u OFF." -#~ msgid "LIST [mask | list | id]" -#~ msgstr "LIST [máscara | lista | id]" +#: modules/commands/os_set.cpp:95 +msgid "Setting for super admin must be ON or OFF." +msgstr "La configuración para SuperAdmin debe ser ON u OFF." -#~ msgid "LIST [nickname]" -#~ msgstr "LIST [nick]" +#: modules/commands/cs_set.cpp:71 +msgid "Should services automatically give status to users" +msgstr "Los servicios darán el status a los usuarios automáticamente" -#~ msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" -#~ msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]" +#: modules/commands/os_stats.cpp:203 +msgid "Show status of Services and network" +msgstr "Muestra el estado de los Servicios y la red" -#~ msgid "Language changed to English." -#~ msgstr "Idioma cambiado a Español." +#: modules/commands/os_logsearch.cpp:123 +#, c-format +msgid "Showed %d/%d matches for %s." +msgstr "Mostradas %d/%d coincidencias para %s." -#~ msgid "Last memo to %s has been cancelled." -#~ msgstr "El último memo enviado a %s ha sido cancelado." +#: modules/commands/cs_set.cpp:884 +msgid "Sign kicks that are done with the KICK command" +msgstr "Firma los kicks hechos con el comando KICK" -#~ msgid "Last quit message" -#~ msgstr "Último mensaje quit" +#: modules/commands/cs_set.cpp:933 +#, c-format +msgid "Signed kick option for %s is now off." +msgstr "Opción de kick firmado para %s Desactivada." -#~ msgid "Last seen" -#~ msgstr "Última vez visto" +#: modules/commands/cs_set.cpp:925 +#, c-format +msgid "" +"Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n" +"level of the user that is using the command." +msgstr "" +"Opción de kick firmado para %s Activada, pero depende\n" +"del nivel del usuario que use el comando." -#~ msgid "Last seen address" -#~ msgstr "Última dirección vista" +#: modules/commands/cs_set.cpp:918 +#, c-format +msgid "Signed kick option for %s is now on." +msgstr "Opción de kick firmado para %s Activada." -#~ msgid "Last topic" -#~ msgstr "Último topic" +#: modules/commands/cs_set.cpp:1352 +msgid "Signed kicks" +msgstr "Kicks Firmados" -#~ msgid "Last used" -#~ msgstr "Usado por última vez" +#: modules/commands/ms_rsend.cpp:60 modules/commands/ms_send.cpp:50 +#, c-format +msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more." +msgstr "Lo siento, %s tiene muchos memos actualmente y no puede recibir más." -#~ msgid "Last usermask" -#~ msgstr "Última máscara" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nivel" - -#~ msgid "Level for %s on channel %s changed to %d." -#~ msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a %d." - -#~ msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only." -#~ msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a solo fundador." - -#~ msgid "Level must be between %d and %d inclusive." -#~ msgstr "El nivel debe estar entre %d y %d inclusive." - -#~ msgid "Limit" -#~ msgstr "Límite" - -#~ msgid "List all registered nicknames that match a given pattern" -#~ msgstr "Listar todos los nick registrados que concuerdan con el patrón dado" - -#~ msgid "List channels you have access on" -#~ msgstr "Listar canales en los que tienes acceso" - -#~ msgid "List for mode %c is full." -#~ msgstr "La lista para el modo %c está llena." - -#~ msgid "List loaded modules" -#~ msgstr "Listar módulos cargados" - -#~ msgid "List of entries matching %s:" -#~ msgstr "Lista de entradas que coinciden con %s:" - -#~ msgid "List of nicknames in the group of %s:" -#~ msgstr "Lista de nicks en el grupo de %s:" - -#~ msgid "List of nicknames in your group:" -#~ msgstr "Lista de nicks en tu grupo:" - -#~ msgid "List your memos" -#~ msgstr "Listar tus memos" - -#~ msgid "" -#~ "Lists all available bots on this network.\n" -#~ "Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators." -#~ msgstr "" -#~ "Lista todos los bot disponibles en esta red.\n" -#~ "Los bots precedidos por un * están reservados a IRCOps." - -#~ msgid "Lists all channel records" -#~ msgstr "Lista todos los registros de canales" - -#~ msgid "" -#~ "Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n" -#~ "are registered or not.\n" -#~ " \n" -#~ "If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n" -#~ "is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n" -#~ "specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n" -#~ "+p mode." -#~ msgstr "" -#~ "Lista todos los canales actualmente en uso en la red IRC,\n" -#~ "estén registrados o no.\n" -#~ " \n" -#~ "Si se proporciona patrón, lista solo los canales que concuerden\n" -#~ "con él. Si se proporciona un nick, lista solo los canales en los que\n" -#~ "esté el usuario. Si se especifica SECRET, lista solo los canales que\n" -#~ "concuerden con patrón y que tengan los modos +s o +p." - -#~ msgid "" -#~ "Lists all channels you have access on.\n" -#~ " \n" -#~ "Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n" -#~ "prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n" -#~ "limited to Services Operators" -#~ msgstr "" -#~ "Lista todos los canales en los que tienes acceso.\n" -#~ " \n" -#~ "Los canales que tienen la opción NOEXPIRE activada llevarán\n" -#~ "delante una marca de exclamación. El parámetro nick está limitado\n" -#~ "a Operadores de Servicios" - -#~ msgid "Lists all nicknames in your group" -#~ msgstr "Lista todos los nicks en tu grupo" - -#~ msgid "Lists all registered channels matching the given pattern" -#~ msgstr "" -#~ "Lista todos los canales registrados que concuerdan con el patrón dado" - -#~ msgid "" -#~ "Lists all registered channels matching the given pattern.\n" -#~ "Channels with the PRIVATE option set will only be\n" -#~ "displayed to Services Operators with the proper access.\n" -#~ "Channels with the NOEXPIRE option set will have\n" -#~ "a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n" -#~ " \n" -#~ "Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n" -#~ "are to be written without '#'.\n" -#~ " \n" -#~ "If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n" -#~ "which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n" -#~ "flag set will be displayed. If multiple options are given,\n" -#~ "all channels matching at least one option will be displayed.\n" -#~ "Note that these options are limited to Services Operators.\n" -#~ " \n" -#~ "Examples:\n" -#~ " \n" -#~ " LIST *anope*\n" -#~ " Lists all registered channels with anope in their\n" -#~ " names (case insensitive).\n" -#~ " \n" -#~ " LIST * NOEXPIRE\n" -#~ " Lists all registered channels which have been set to not expire.\n" -#~ " \n" -#~ " LIST #51-100\n" -#~ " Lists all registered channels within the given range (51-100)." -#~ msgstr "" -#~ "Lista todos los canales registrados que concuerden con el\n" -#~ "patrón dado. Los canales con la opción PRIVATE activada\n" -#~ "solo se mostrarán a Operadores de Servicios con el acceso\n" -#~ "apropiado. Los canales con la opción NOEXPIRE activada\n" -#~ "tendrán un ! delante, solo visible para Operadores de Servicios.\n" -#~ " \n" -#~ "Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n" -#~ " \n" -#~ "Si se especifica SUSPENDED o NOEXPIRE, solo se mostrarán los canales\n" -#~ "con las respectivas opciones activadas. Si se especifican múltiples " -#~ "opciones,\n" -#~ "se mostrarán todos los canales con al menos una de ellas activada. Ten " -#~ "en\n" -#~ "cuenta que estas opciones están limitadas a Operadores de Servicios.\n" -#~ " \n" -#~ "Ejemplos:\n" -#~ " \n" -#~ " LIST *anope*\n" -#~ " Lista todos los canales registrados con anope en su\n" -#~ " nombre (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n" -#~ " \n" -#~ " LIST * NOEXPIRE\n" -#~ " Lista todos los canales registrados que no expirarán.\n" -#~ " \n" -#~ " LIST #51-100\n" -#~ " Lista todos los canales registrados en el rango dado (51-100)." - -#~ msgid "" -#~ "Lists all registered nicknames which match the given\n" -#~ "pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n" -#~ "option set will only be displayed to Services Operators with the\n" -#~ "proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n" -#~ "a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n" -#~ " \n" -#~ "Note that a preceding '#' specifies a range.\n" -#~ " \n" -#~ "If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n" -#~ "nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n" -#~ "NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n" -#~ "given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n" -#~ "Note that these options are limited to Services Operators.\n" -#~ " \n" -#~ "Examples:\n" -#~ " \n" -#~ " LIST *!joeuser@foo.com\n" -#~ " Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n" -#~ " \n" -#~ " LIST *Bot*!*@*\n" -#~ " Lists all registered nicks with Bot in their\n" -#~ " names (case insensitive).\n" -#~ " \n" -#~ " LIST * NOEXPIRE\n" -#~ " Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n" -#~ " \n" -#~ " LIST #51-100\n" -#~ " Lists all registered nicks within the given range (51-100)." -#~ msgstr "" -#~ "Lista todos los nicks registrados que concuerden con el patrón\n" -#~ "dado, en el formato nick!usuario@host. Los nicks con la opción\n" -#~ "PRIVATE activada solo se mostrarán a Operadores de Servicios con\n" -#~ "el acceso apropiado. Los nicks con la opción NOEXPIRE activada\n" -#~ "tendrán un ! antes del nick, solo visible por Operadores de Servicios.\n" -#~ " \n" -#~ "Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n" -#~ " \n" -#~ "Si se especifica SUSPENDED, UNCONFIRMED o NOEXPIRE, solo se mostrarán\n" -#~ "los nicks con las respectivas opciones activadas. Si se especifican " -#~ "múltiples\n" -#~ "opciones, se mostrarán todos los nicks con al menos una de ellas " -#~ "activada.\n" -#~ "Ten en cuenta que estas opciones estan limitadas a Operadores de " -#~ "Servicios.\n" -#~ " \n" -#~ "Ejemplos:\n" -#~ " \n" -#~ " LIST *!joeuser@foo.com\n" -#~ " Lista todos los nicks registrados propiedad de joeuser@foo.com.\n" -#~ " \n" -#~ " LIST *Bot*!*@*\n" -#~ " Lista todos los nicks registrados con Bot en\n" -#~ " sus nombres (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n" -#~ " \n" -#~ " LIST * NOEXPIRE\n" -#~ " Lista todos los nicks registrados que no expiren.\n" -#~ " \n" -#~ " LIST #51-100\n" -#~ " Lista todos los nicks registrados en el rango dado (51-100)." - -#~ msgid "Lists all user records" -#~ msgstr "Lista todos los registros de usuarios" - -#~ msgid "" -#~ "Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n" -#~ "nick is registered or not.\n" -#~ " \n" -#~ "If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n" -#~ "the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n" -#~ "that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n" -#~ "with the +i flag will be listed." -#~ msgstr "" -#~ "Lista todos los usuarios actualmente en linea en la red IRC,\n" -#~ "estén registrados o no.\n" -#~ " \n" -#~ "Si se proporciona patrón, lista solo los usuarios que concuerden\n" -#~ "con él (debe estar en formato nick!usuario@host). Si se proporciona\n" -#~ "canal, lista solo usuarios que estén en el canal dado. Si se especifica\n" -#~ "INVISIBLE, solo se listarán los usuarios con el modo de usuario +i." - -#~ msgid "" -#~ "Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n" -#~ "new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n" -#~ "to the left of the memo number. You can also specify a list\n" -#~ "of numbers, as in the example below:\n" -#~ " LIST 2-5,7-9\n" -#~ " Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." -#~ msgstr "" -#~ "Lista los memos que tienes actualmente. Con NEW, lista\n" -#~ "solo los memos nuevos (no leidos). Los memos nuevos están\n" -#~ "marcados con un \"*\" a la izquierda del número del memo.\n" -#~ "También puedes especificar una lista de números, como en el\n" -#~ "ejemplo:\n" -#~ " LIST 2-5,7-9\n" -#~ " Lista los memos números 2 a 5 y 7 a 9." - -#~ msgid "Lists available bots" -#~ msgstr "Lista los bots disponibles" - -#~ msgid "Lists currently loaded modules." -#~ msgstr "Lista todos los módulos cargados." - -#~ msgid "Lists information about the named registered channel" -#~ msgstr "Lista información sobre el canal registrado dado" - -#~ msgid "" -#~ "Lists information about the named registered channel,\n" -#~ "including its founder, time of registration, and last\n" -#~ "time used. If the user issuing the command has the\n" -#~ "appropriate access for it, then the description, successor,\n" -#~ "last topic set, settings and expiration time will also\n" -#~ "be displayed when applicable." -#~ msgstr "" -#~ "Lista información sobre el canal registrado dado,\n" -#~ "incluyendo su fundador, tiempo de registro, y última vez\n" -#~ "usado. Si el usuario tiene el acceso apropiado, también\n" -#~ "se mostrará la descripción, el sucesor, el último topic, la\n" -#~ "configuración y el tiempo de expiración cuando sean\n" -#~ "aplicables." - -#~ msgid "Load a module" -#~ msgstr "Carga un módulo" - -#~ msgid "Local channels cannot be registered." -#~ msgstr "Los canales locales no pueden ser registrados." - -#~ msgid "Log list for %s:" -#~ msgstr "Lista de registros para %s:" - -#~ msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s." -#~ msgstr "" -#~ "Registro cambiado para el comando %s en %s, ahora se usa el método de " -#~ "registro %s%s%s." - -#~ msgid "" -#~ "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed." -#~ msgstr "" -#~ "Se ha eliminado el registro para el comando %s en %s con el método de " -#~ "registro %s%s%s." - -#~ msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s." -#~ msgstr "" -#~ "El registro está ahora activado para el comando %s en %s, con el método " -#~ "de registro %s%s%s." - -#~ msgid "Login to %s" -#~ msgstr "Iniciar sesión en %s" - -#~ msgid "Logon news item #%d deleted." -#~ msgstr "Noticia de entrada #%d borrada." - -#~ msgid "Logon news item #%s not found!" -#~ msgstr "¡Noticia de entrada #%s no encontrada!" - -#~ msgid "Logon news items:" -#~ msgstr "Noticias de entrada:" - -#~ msgid "Logout from %s" -#~ msgstr "Cerrar sesión en %s" - -#~ msgid "" -#~ "Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n" -#~ "This command may be unnecessary if your oper block is\n" -#~ "configured without a password." -#~ msgstr "" -#~ "Inicia sesión en %s para obtener privilegios de Operador\n" -#~ "de Servicios. Este comando puede ser innecesario si tu bloque\n" -#~ "de operador está configurado sin una contraseña." - -#~ msgid "" -#~ "Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n" -#~ "This command is only useful if your oper block is configured\n" -#~ "with a password." -#~ msgstr "" -#~ "Te desconecta de %s perdiendo tus privilegios de Operador\n" -#~ "de Servicios. Este comando solo es útil si tu bloque de operador\n" -#~ "está configurado sin una contraseña." - -#~ msgid "Looking for yourself, eh %s?" -#~ msgstr "Buscándote a ti mismo, ¿eh %s?" - -#~ msgid "MOVE num position" -#~ msgstr "MOVE num posición" - -#~ msgid "" -#~ "Mainly controls mode locks and mode access (which is different from " -#~ "channel access)\n" -#~ "on a channel.\n" -#~ " \n" -#~ "The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a " -#~ "channel.\n" -#~ "If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be " -#~ "changed. The SET\n" -#~ "command will clear all existing mode locks and set the new one given, " -#~ "while ADD and DEL\n" -#~ "modify the existing mode lock.\n" -#~ "Example:\n" -#~ " MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n" -#~ " \n" -#~ "The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * " -#~ "and ? may\n" -#~ "be given as parameters for list and status modes.\n" -#~ "Example:\n" -#~ " MODE #channel SET +v *\n" -#~ " Sets voice status to all users in the channel.\n" -#~ " \n" -#~ " MODE #channel SET -b ~c:*\n" -#~ " Clears all extended bans that start with ~c:\n" -#~ " \n" -#~ "The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may " -#~ "be\n" -#~ "any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, " -#~ "halfops, and voices. If what\n" -#~ "is not given then all basic modes are removed." -#~ msgstr "" -#~ "Controla principalmente bloqueos de modos y modos de acceso (que es " -#~ "diferente de los\n" -#~ "niveles de acceso al canal) en un canal.\n" -#~ " \n" -#~ "El comando %s LOCK te permite añadir, borrar y ver los bloqueos de modos " -#~ "en un canal.\n" -#~ "Si un modo está bloqueado a encendido o apagado, los servicios no " -#~ "permitirán que se cambie\n" -#~ "ese modo. El comando SET limpiará todos los bloqueos existentes y " -#~ "establecerá el nuevo dado,\n" -#~ "mientras que ADD y DEL modificarán los bloqueos existentes.\n" -#~ "Ejemplo:\n" -#~ " MODE #canal LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n" -#~ " \n" -#~ "El comando %s SET te permite establecer modos con los servicios. Se " -#~ "pueden usar comodines\n" -#~ "como * y ?\n" -#~ "Ejemplo:\n" -#~ " MODE #canal SET +v *\n" -#~ " Establece status de voz para todos los usuarios del canal.\n" -#~ " \n" -#~ " MODE #canal SET -b ~c:*\n" -#~ " Borra todos los bans extendidos que comiencen por ~c:\n" -#~ " \n" -#~ "El comando %s CLEAR es una forma fácil de limpiar modos en un canal. que " -#~ "pueden ser\n" -#~ "bans, excepciones, ops, halfops, o voices. Si no se especifica que, se " -#~ "eliminarán\n" -#~ "todos los modos básicos." - -#~ msgid "Maintain the AutoKick list" -#~ msgstr "Mantiene la lista de AutoKick" - -#~ msgid "Maintains network bot list" -#~ msgstr "Mantiene la lista de bots de la red" - -#~ msgid "" -#~ "Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n" -#~ "on the %s list receive the following privileges:\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Mantiene la lista %s para un canal. Los usuarios que coinciden con una\n" -#~ "entrada de la lista %s reciben los siguientes privilegios:\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n" -#~ "on the AutoKick list attempts to join the channel,\n" -#~ "%s will ban that user from the channel, then kick\n" -#~ "the user.\n" -#~ " \n" -#~ "The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n" -#~ "to the AutoKick list. If a reason is given with\n" -#~ "the command, that reason will be used when the user is\n" -#~ "kicked; if not, the default reason is \"User has been\n" -#~ "banned from the channel\".\n" -#~ "When akicking a registered nick the %s account\n" -#~ "will be added to the akick list instead of the mask.\n" -#~ "All users within that nickgroup will then be akicked.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mantiene la lista AutoKick para un canal. Si un usuario\n" -#~ "en la lista AutoKick intenta entrar al canal, %s lo\n" -#~ "baneará y luego lo kickeará.\n" -#~ " \n" -#~ "El comando AKICK ADD añade el nick o máscara dados\n" -#~ "a la lista AutoKick. Si se especifica una razón con el comando,\n" -#~ "se usará dicha razón al kickear al usuario; si no, la razón por\n" -#~ "defecto será \"El usuario ha sido baneado del canal\".\n" -#~ "Cuando se especifica un nick registrado, se añadirá a la\n" -#~ "lista la cuenta de %s en vez de la máscara; es decir, todos\n" -#~ "los usuarios en el grupo serán también kickeados.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Maintains the access list for a channel. The access\n" -#~ "list specifies which users are allowed chanop status or\n" -#~ "access to %s commands on the channel. Different\n" -#~ "user levels allow for access to different subsets of\n" -#~ "privileges. Any registered user not on the access list has\n" -#~ "a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n" -#~ "of -1." -#~ msgstr "" -#~ "Mantiene la lista de acceso para un canal. La lista de\n" -#~ "acceso especifica que usuarios pueden tener acceso al\n" -#~ "status de operador o a los comandos %s. Diferentes niveles\n" -#~ "permiten el acceso a diferentes subconjuntos de privilegios.\n" -#~ "Cualquier usuario que no esté en la lista de acceso tendrá\n" -#~ "nivel 0, y cualquier usuario no registrado tendrá nivel -1." - -#~ msgid "" -#~ "Maintains the bad words list for a channel. The bad\n" -#~ "words list determines which words are to be kicked\n" -#~ "when the bad words kicker is enabled. For more information,\n" -#~ "type %s%s HELP KICK %s.\n" -#~ " \n" -#~ "The ADD command adds the given word to the\n" -#~ "bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n" -#~ "done only if a user says the entire word. If START is\n" -#~ "specified, a kick will be done if a user says a word\n" -#~ "that starts with word. If END is specified, a kick\n" -#~ "will be done if a user says a word that ends with\n" -#~ "word. If you don't specify anything, a kick will\n" -#~ "be issued every time word is said by a user.\n" -#~ " \n" -#~ msgstr "" -#~ "Mantiene la lista de bad words para un canal. La lista\n" -#~ "de bad words determina que palabras deben ser kickeadas\n" -#~ "cuando el kick por bad words está habilitado. Para más\n" -#~ "información, escribe %s%s HELP KICK %s.\n" -#~ "\n" -#~ "El comando ADD añade una palabra a la lista\n" -#~ "de bad words. Si se especifica SINGLE, se dará kick\n" -#~ "solo si el usuario dice la palabra completa. Si se\n" -#~ "especifica START, el kick se producirá solo si el\n" -#~ "usuario dice una palabra que comience con palabra.\n" -#~ "Si se especifica END, el kick se producirá solo si el\n" -#~ "usuario dice una palabra que termine con palabra. Si\n" -#~ "no especificas nada, habrá un kick cada vez que\n" -#~ "palabra sea dicho por un usuario.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Maintains the bad words list" -#~ msgstr "Mantiene lista de bad words" - -#~ msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command" -#~ msgstr "Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" " - -#~ msgid "" -#~ "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n" -#~ "on the given channel using the given text." -#~ msgstr "" -#~ "Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" \n" -#~ "en el canal dado usando el texto dado." - -#~ msgid "Makes the bot say the given text on the given channel" -#~ msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado" - -#~ msgid "Makes the bot say the given text on the given channel." -#~ msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado." - -#~ msgid "" -#~ "Makes the given message the greet of the nickname, that\n" -#~ "will be displayed when joining a channel that has GREET\n" -#~ "option enabled, provided that the user has the necessary\n" -#~ "access on it." -#~ msgstr "" -#~ "Convierte el mensaje dado en el saludo del nick, el cual\n" -#~ "será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n" -#~ "GREET habilitada, siempre que el usuario tenga acceso\n" -#~ "suficiente en dicho canal." - -#~ msgid "" -#~ "Makes the given message the greet of your nickname, that\n" -#~ "will be displayed when joining a channel that has GREET\n" -#~ "option enabled, provided that you have the necessary\n" -#~ "access on it." -#~ msgstr "" -#~ "Convierte el mensaje dado en el saludo de tu nick, el cual\n" -#~ "será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n" -#~ "GREET habilitada, siempre que tengas acceso suficiente\n" -#~ "en dicho canal." - -#~ msgid "Manage DNS zones for this network" -#~ msgstr "Administra las zonas DNS para esta red" - -#~ msgid "Manage the channel's entry messages" -#~ msgstr "Administrar los mensajes de entrada al canal" - -#~ msgid "Manage the memo ignore list" -#~ msgstr "Administra la lista de ignorados en los memos" - -#~ msgid "Manage your auto join list" -#~ msgstr "Administra tu lista de auto join" - -#~ msgid "Manipulate the %s list" -#~ msgstr "Manipula la lista %s" - -#~ msgid "Manipulate the AKILL list" -#~ msgstr "Manipula la lista AKILL" - -#~ msgid "Manipulate the DefCon system" -#~ msgstr "Manipula el sistema DefCon" - -#~ msgid "Manipulate the topic of the specified channel" -#~ msgstr "Manipula el topic del canal especificado" - -#~ msgid "Mask" -#~ msgstr "Máscara" - -#~ msgid "Mask %s already present on %s's access list." -#~ msgstr "La máscara %s ya está presente en la lista de acceso de %s." - -#~ msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists." -#~ msgstr "" -#~ "Las listas de acceso no pueden contener máscaras o usuarios no " -#~ "registrados." - -#~ msgid "Matches and returns all users that registered using given email" -#~ msgstr "Devuelve todos los usuarios que se registraron usando el email dado" - -#~ msgid "Matches for %s:" -#~ msgstr "Coincidencias para %s:" - -#~ msgid "Maximum users: %d (%s)" -#~ msgstr "Máximo número de usuarios: %d (%s)" - -#~ msgid "Memo %d from %s (%s)." -#~ msgstr "Memo %d de %s (%s)." - -#~ msgid "Memo %d has been deleted." -#~ msgstr "El memo %d ha sido borrado." - -#~ msgid "Memo ignore list is empty." -#~ msgstr "La lista de ignorados está vacía." - -#~ msgid "Memo limit disabled for %s." -#~ msgstr "Límite de memos para %s deshabilitado." - -#~ msgid "Memo limit for %s set to %d." -#~ msgstr "Límite de memos para %s establecido a %d." - -#~ msgid "Memo limit for %s set to 0." -#~ msgstr "Límite de memos para %s establecido a 0." - -#~ msgid "Memo sent to %s." -#~ msgstr "Memo enviado a %s." - -#~ msgid "Memos for %s:" -#~ msgstr "Memos para %s:" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaje" - -#~ msgid "Message mode" -#~ msgstr "Modo de mensaje" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Método" - -#~ msgid "Missing parameter for mode %c." -#~ msgstr "Falta un parámetro para el modo %c." - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modo" - -#~ msgid "Mode %s is not a status or list mode." -#~ msgstr "El modo %s no es un modo de status." - -#~ msgid "Mode lock" -#~ msgstr "Bloqueo de modos" - -#~ msgid "Mode locks for %s:" -#~ msgstr "Modos bloqueado para %s:" - -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Modos" - -#~ msgid "" -#~ "Modifies or displays the access list for your nick. This\n" -#~ "is the list of addresses which will be automatically\n" -#~ "recognized by %s as allowed to use the nick. If\n" -#~ "you want to use the nick from a different address, you\n" -#~ "need to send an IDENTIFY command to make %s\n" -#~ "recognize you. Services Operators may provide a nick\n" -#~ "to modify other users' access lists.\n" -#~ " \n" -#~ "Examples:\n" -#~ " \n" -#~ " ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n" -#~ " Allows access to user anyone from any machine in\n" -#~ " the bepeg.com domain.\n" -#~ " \n" -#~ " ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n" -#~ " Reverses the previous command.\n" -#~ " \n" -#~ " ACCESS LIST\n" -#~ " Displays the current access list." -#~ msgstr "" -#~ "Modifica o muestra la lista de acceso para tu nick. Esta\n" -#~ "es la lista de direcciones que serán automáticamente\n" -#~ "reconocidas por %s como autorizadas a usar el nick. Si\n" -#~ "quieres usar el nick desde una direccion diferente,\n" -#~ "debes enviar un comando IDENTIFY para hacer que %s\n" -#~ "te reconozca. Los Operadores de Servicios pueden\n" -#~ "especificar un nick para modificar la lista de otros usuarios.\n" -#~ " \n" -#~ "Ejemplos:\n" -#~ " \n" -#~ " ACCESS ADD alguien@*.bepeg.com\n" -#~ " Permite acceso al usuario alguien desde\n" -#~ " cualquier maquina en el dominio bepeg.com.\n" -#~ " \n" -#~ " ACCESS DEL alguien@*.bepeg.com\n" -#~ " Revierte el comando anterior.\n" -#~ " \n" -#~ " ACCESS LIST\n" -#~ " Muestra la lista de acceso actual." +#: modules/commands/cs_seen.cpp:289 +#, c-format +msgid "Sorry, I have not seen %s." +msgstr "Lo siento, no he visto a %s." -#~ msgid "" -#~ "Modifies or displays the certificate list for your nick.\n" -#~ "If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n" -#~ "matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n" -#~ "automatically identified to services. Services Operators\n" -#~ "may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n" -#~ " \n" -#~ msgstr "" -#~ "Modifica o muestra la lista de certificados para tu nick.\n" -#~ "Si conectas al IRC y proporcionas un certificado de cliente\n" -#~ "con una huella que coincida con alguna entrada de la lista,\n" -#~ "tu nick será identificado automáticamente por los servicios.\n" -#~ " \n" +#: modules/commands/bs_assign.cpp:30 modules/commands/bs_assign.cpp:98 +msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled." +msgstr "Lo siento, la asignación de bots está temporalmente deshabilitada." -#~ msgid "Modify the Services ignore list" -#~ msgstr "Modificar la lista de ignorados por los Servicios" +#: modules/commands/bs_bot.cpp:265 modules/commands/bs_assign.cpp:164 +msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled." +msgstr "Lo siento, la modificación de bots está temporalmente deshabilitada." -#~ msgid "Modify the list of %s users" -#~ msgstr "Modificar la lista de usuarios %s" +#: modules/fantasy.cpp:42 modules/commands/bs_kick.cpp:802 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:867 modules/commands/bs_set.cpp:103 +msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled." +msgstr "" +"Lo siento, la configuración de opciones del bot está temporalmente " +"deshabilitada." -#~ msgid "Modify the list of authorized addresses" -#~ msgstr "Modificar la lista de direcciones autorizadas" +#: modules/commands/cs_xop.cpp:112 modules/commands/cs_xop.cpp:235 +#: modules/commands/cs_xop.cpp:448 +#, c-format +msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled." +msgstr "" +"Lo siento, la modificación de la lista %s de canal está temporalmente " +"deshabilitada." -#~ msgid "Modify the list of privileged users" -#~ msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados" +#: modules/commands/cs_access.cpp:540 modules/commands/cs_flags.cpp:402 +msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled." +msgstr "" +"Lo siento, la modificación de acceso a canales está temporalmete " +"deshabilitada." -#~ msgid "Modify the nickname client certificate list" -#~ msgstr "Modificar la lista de certificados del nick" +#: modules/commands/cs_akick.cpp:449 +msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled." +msgstr "" +"Lo siento, la modificación de kicks automaticos en canales está " +"temporalmente deshabilitada." -#~ msgid "Modify the session-limit exception list" -#~ msgstr "Modifica la lista de excepciones al límite de sesión" +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:403 +msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled." +msgstr "" +"Lo siento, la lista de bad words para canales está temporalmente " +"dehabilitada." -#~ msgid "Module %s is already loaded." -#~ msgstr "El módule %s ya está cargado." +#: modules/commands/cs_drop.cpp:29 +msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled." +msgstr "Lo siento, el borrado de canales está temporalmente deshabilitado." -#~ msgid "Module %s isn't loaded." -#~ msgstr "El módulo %s no está cargado." +#: modules/commands/cs_register.cpp:35 +msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled." +msgstr "Lo siento, el registro de canales está temporalmente deshabilitado." -#~ msgid "Module %s loaded." -#~ msgstr "Módulo %s cargado." +#: modules/commands/bs_kick.cpp:183 +msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled." +msgstr "" +"Lo siento, la configuración de kicker está temporalmente deshabilitada." -#~ msgid "Module %s reloaded." -#~ msgstr "Módulo %s recargado ." +#: modules/commands/ms_set.cpp:216 +msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled." +msgstr "" +"Lo siento, la configuración de opciones para memos está temporalmente " +"deshabilitada." -#~ msgid "Module %s unloaded." -#~ msgstr "Módulo %s descargado." +#: include/language.h:117 +msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled." +msgstr "Lo siento, el envío de memos está temporalmente deshabilitado." -#~ msgid "Module Name" -#~ msgstr "Nombre del módule" +#: modules/commands/ns_drop.cpp:29 +msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled." +msgstr "Lo siento, el borrado de nicks esta temporalmente deshabilitado." -#~ msgid "Module settings:" -#~ msgstr "Configuración del módulo:" +#: modules/commands/ns_group.cpp:107 +msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled." +msgstr "Lo siento, la agrupación de nicks esta temporalmente deshabilitada." -#~ msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s" -#~ msgstr "Módulo: %s Versión: %s Autor: %s Cargado: %s" +#: modules/commands/ns_register.cpp:123 +msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled." +msgstr "Lo siento, el registro de nicks está temporalmente deshabilitado." -#~ msgid "Module: %s [%s] [%s]" -#~ msgstr "Módulo: %s [%s] [%s]" +#: modules/commands/ns_access.cpp:33 +#, c-format +msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached." +msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de acceso." -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre" +#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:141 +#, c-format +msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached." +msgstr "" +"Lo siento, se ha alcanzado el máximo de %d entradas de la lista de auto join." -#~ msgid "Name Type" -#~ msgstr "Nombre Tipo" +#: modules/commands/ns_cert.cpp:173 +#, c-format +msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached." +msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de certificados." -#~ msgid "Network stats for %s:" -#~ msgstr "Estadísticas de red para %s:" +#: modules/commands/cs_access.cpp:199 modules/commands/cs_xop.cpp:201 +#: modules/commands/cs_flags.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access " +"entries from other channels." +msgstr "" +"Lo siento, solo puedes tener %d entradas de acceso en un canal, incluyendo " +"entradas de acceso de otros canales." -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nunca" +#: modules/commands/cs_akick.cpp:152 +#, c-format +msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel." +msgstr "" +"Lo siento, solo puedes tener %d máscaras para kicks automáticos en un canal." -#~ msgid "Nick" -#~ msgstr "Nick" +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:285 +#, c-format +msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel." +msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d bad words en un canal." -#~ msgid "Nick %s has been confirmed." -#~ msgstr "El nick %s ha sido confirmado." +#: include/language.h:104 +#, c-format +msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels." +msgstr "Lo siento, ya has excedido tu límite de %d canales." -#~ msgid "Nick %s is already an operator." -#~ msgstr "El nick %s ya es un operador." +#: include/language.h:103 +#, c-format +msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels." +msgstr "Lo siento, ya has alcanzado tu límite de %d canales." -#~ msgid "Nick %s is already confirmed." -#~ msgstr "El nick %s ya está confirmado." +#: modules/commands/os_dns.cpp:217 +msgid "State" +msgstr "Estado" -#~ msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used." -#~ msgstr "El nick %ses un nick ilegal, y no puede ser usado." +#: modules/commands/cs_seen.cpp:118 +msgid "Statistics and maintenance for seen data" +msgstr "Estadísticas y mantenimento para los datos de avistamiento" -#~ msgid "Nick %s is currently in use." -#~ msgstr "El nick %s está actualmente en uso." +#: modules/commands/os_stats.cpp:131 +msgid "Statistics reset." +msgstr "Estadísticas reseteadas." -#~ msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s" -#~ msgstr "El nick %s está prohibido por %s: %s" +#: modules/commands/ns_update.cpp:36 +msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)." +msgstr "Status actualizado (memos, vhost, modos de canal, marcas)." -#~ msgid "Nick %s is forbidden." -#~ msgstr "El nick %s está prohibido." +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1421 +msgid "Stop flooding!" +msgstr "¡Para de floodear!" -#~ msgid "Nick %s is not a Services Operator." -#~ msgstr "El nick %s no es un Operador de Servicios." +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1437 +msgid "Stop repeating yourself!" +msgstr "¡Para de repetir!" -#~ msgid "Nick %s is part of this Network's Services." -#~ msgstr "El nick %s es parte de los Servicios de esta Red." +#: modules/commands/cs_set.cpp:758 +msgid "Stricter control of channel founder status" +msgstr "Control estricto del estatus de fundador de canal" -#~ msgid "Nick %s was truncated to %d characters." -#~ msgstr "El nick %s fue reducido a %d caracteres." +#: modules/commands/cs_set.cpp:822 +msgid "Stricter control of chanop status" +msgstr "Control estricto del estatus de operador de canal" -#~ msgid "Nick %s will expire." -#~ msgstr "El nick %s sí expirará." +#: modules/commands/cs_info.cpp:50 modules/commands/ns_alist.cpp:75 +msgid "Successor" +msgstr "Sucesor" -#~ msgid "Nick %s will not expire." -#~ msgstr "El nick %s no expirará." +#: modules/commands/cs_set.cpp:1018 +#, c-format +msgid "Successor for %s changed to %s." +msgstr "Sucesor de %s cambiado a %s." -#~ msgid "Nick %s doesn't have a memo from you." -#~ msgstr "El nick %s no ha recibido ningun memo tuyo." +#: modules/commands/cs_set.cpp:1020 +#, c-format +msgid "Successor for %s unset." +msgstr "Sucesor de %s eliminado." -#~ msgid "Nick %s has been logged out." -#~ msgstr "El nick %s ha sido desconectado." +#: modules/commands/os_set.cpp:81 +msgid "" +"Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration." +msgstr "" +"No se puede activar el SuperAdmin por no está habilitado en la configuración." -#~ msgid "Nick %s has been ungrouped from %s." -#~ msgstr "El nick %s ha sido desagrupado de %s." +#: modules/commands/ns_suspend.cpp:60 +msgid "Suspend a given nick" +msgstr "Suspende un nick dado" -#~ msgid "Nick %s is not in your group." -#~ msgstr "El nick %s no está en tu grupo." +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:236 modules/commands/ns_suspend.cpp:250 +msgid "Suspend reason" +msgstr "Razón de la suspensión" -#~ msgid "Nick %s is not suspended." -#~ msgstr "El nick %s no está suspendido." +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 modules/commands/ns_suspend.cpp:246 +msgid "Suspended" +msgstr "Suspendido" -#~ msgid "Nick %s is now released." -#~ msgstr "El nick %s ahora está liberado." +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:234 modules/commands/ns_suspend.cpp:248 +msgid "Suspended by" +msgstr "Suspendido por" -#~ msgid "Nick %s is now suspended." -#~ msgstr "El nick %s ahora está suspendido." +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:238 modules/commands/ns_suspend.cpp:252 +msgid "Suspended on" +msgstr "Suspendido el" -#~ msgid "Nick too long, max length is %u characters." -#~ msgstr "Nick demasiado largo, la longitud máxima es %u caracteres." +#: modules/commands/ns_suspend.cpp:147 +msgid "" +"Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n" +"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n" +"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n" +"default expiry from the configuration is used." +msgstr "" +"Suspende un nick registrado, lo que evita que sea usado\n" +"mientras se mantienen todos sus datos. Si se especifica una\n" +"expiración, la suspensión terminará después de ese periodo de\n" +"tiempo, si no, se usará el tiempo de expiración predeterminado." -#~ msgid "Nickname %s has been dropped." -#~ msgstr "El nick %s ha sido borrado." +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:240 modules/commands/ns_suspend.cpp:254 +msgid "Suspension expires" +msgstr "La suspensión expira" -#~ msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s" -#~ msgstr "Nick %s registrado bajo tu máscara usuario@host: %s" +#: modules/commands/cs_sync.cpp:19 +msgid "Sync users channel modes" +msgstr "Sincroniza los modos de canal de los usuarios" -#~ msgid "Nickname %s registered." -#~ msgstr "Nick %s registrado." +#: modules/commands/cs_sync.cpp:49 +msgid "" +"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n" +"they should have based on their access." +msgstr "" +"Sincroniza todos los modos establecidos a los usuarios de un\n" +"canal con los modos que deberían tener en función de su acceso." -#~ msgid "No auto-op" -#~ msgstr "No auto-op" +#: modules/commands/hs_group.cpp:42 +msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group" +msgstr "Sincroniza el vhost con todos los nicks del grupo" -#~ msgid "No bot" -#~ msgstr "No hay bot" +#: src/command.cpp:147 +msgid "Syntax" +msgstr "Sintaxis" -#~ msgid "No expire" -#~ msgstr "No expira" +#: modules/commands/ns_group.cpp:361 +#, c-format +msgid "" +"Syntax: %s\n" +" \n" +"Lists all nicks in your group." +msgstr "" +"Sintaxis: %s\n" +" \n" +"Lista todos los nicks en tu grupo." -#~ msgid "No help available for %s." -#~ msgstr "No existe ayuda para %s." +#: modules/commands/ns_group.cpp:351 +#, c-format +msgid "" +"Syntax: %s [nickname]\n" +" \n" +"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n" +"your group.\n" +" \n" +"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n" +"group of the given nick.\n" +"Specifying a nick is limited to Services Operators." +msgstr "" +"Sintaxis: %s [nick]\n" +"\n" +"Sin un parámetro, lista todos los nicks en tu grupo.\n" +"\n" +"Con un parámetro, lista todos los nicks que hay en\n" +"el grupo del nick dado.\n" +"Especificar un nick está limitado a Operadores de Servicios." + +#: modules/commands/os_set.cpp:227 +msgid "" +"Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n" +" \n" +"Sets debug mode on or off.\n" +" \n" +"This option is equivalent to the command-line option\n" +"--debug." +msgstr "" +"Sintaxis: DEBUG {ON | OFF}\n" +" \n" +"Activa o desactiva el modo debug.\n" +" \n" +"Esta opción es equivalente a la opcion --debug\n" +"en la línea de comandos." + +#: modules/commands/ms_set.cpp:287 +#, c-format +msgid "" +"Syntax: LIMIT [channel] limit\n" +" \n" +"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n" +"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n" +"able to send any memos to you. However, you cannot set\n" +"this any higher than %d." +msgstr "" +"Sintaxis: LIMIT [canal] límite\n" +"\n" +"Configura el máximo número de memos que tú (o el canal\n" +"dado) puedes tener. Si lo configuras a 0, nadie podrá\n" +"enviarte memos. Además, no puedes configurar el límite por\n" +"encima de %d." + +#: modules/commands/ms_set.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n" +" \n" +"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n" +"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n" +"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n" +"user to receive and keep as many memos as they want. If\n" +"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n" +"set.\n" +" \n" +"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n" +"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n" +"change the limit (even if a previous limit was set with\n" +"HARD).\n" +" \n" +"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n" +"Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n" +"or a channel on which they have such privileges, may not\n" +"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n" +"not set a hard limit." +msgstr "" +"Sintaxis: LIMIT [usuario | canal] {límite | NONE} [HARD]\n" +" \n" +"Configura el máximo número de memos que un usuario o\n" +"canal pueden tener. Configurar el límite a 0 evita que el usuario\n" +"reciba memos; configurarlo a NONE permite al usuario\n" +"recibir y guardar cuantos memos quiera. Si no proporcionas un\n" +"nick o un canal, se cambia tu propio límite.\n" +"\n" +"Añadir HARD evita que el usuario pueda cambiar el límite. No\n" +"añadir HARD tiene el efecto contrario, permitiendo al\n" +"usuario cambiar el limite (incluso si un límite anterior fue configurado\n" +"con HARD).\n" +"\n" +"El uso del comando SET LIMIT esta limitado a\n" +"Administradores de Servicios. El resto de usuarios solo\n" +"pueden configurar sus propios límites o los de un canal en\n" +"el que tengan ciertos privilegios, no pueden eliminar su\n" +"límite, no pueden configurar el límite por encima de %d, y no\n" +"pueden configurar un límite hard." + +#: modules/commands/os_set.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Syntax: LIST\n" +" \n" +"Display the various %s settings." +msgstr "" +"Syntax: LIST\n" +" \n" +"Muestra varias configuraciones de %s." -#~ msgid "No information about module %s is available." -#~ msgstr "No hay informacion disponible para el módulo %s" +#: modules/commands/os_set.cpp:234 +msgid "" +"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n" +" \n" +"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n" +"channels, akills and exceptions won't expire until the\n" +"option is unset.\n" +" \n" +"This option is equivalent to the command-line option\n" +"--noexpire." +msgstr "" +"Sintaxis: NOEXPIRE {ON | OFF}\n" +" \n" +"Activa o desactiva el modo no expire. En el modo\n" +"no expire, nicks, canales, akills y excepciones no\n" +"expirarán hasta que se desactive el modo.\n" +" \n" +"Esta opción es equivalente a la opcion --noexpire\n" +"en la línea de comandos." + +#: modules/commands/ms_set.cpp:246 +msgid "" +"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n" +" \n" +"Changes when you will be notified about new memos:\n" +" \n" +" ON You will be notified of memos when you log on,\n" +" when you unset /AWAY, and when they are sent\n" +" to you.\n" +" LOGON You will only be notified of memos when you log\n" +" on or when you unset /AWAY.\n" +" NEW You will only be notified of memos when they\n" +" are sent to you.\n" +" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n" +" any other settings you have.\n" +" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n" +" OFF You will not receive any notification of memos.\n" +" \n" +"ON is essentially LOGON and NEW combined." +msgstr "" +"Sintaxis: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n" +" \n" +"Cambia cuando serás notificado sobre nuevos memos:\n" +"\n" +" ON Serás notificado cuando te conectes, cuando\n" +" saques tu /AWAY, o en cuanto te sean enviados.\n" +" LOGON Solo serás notificado cuando te conectes\n" +" o cuando saques tu /AWAY.\n" +" NEW Solo serás notificado cuando te sean enviados.\n" +" MAIL Serás notificado por email además de la otra\n" +" configuración que tengas.\n" +" NOMAIL No serás notificado por email.\n" +" OFF No recibiras ninguna notificación.\n" +" \n" +"ON es esencialmente LOGON y NEW combinados." + +#: modules/commands/os_set.cpp:212 +msgid "" +"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n" +" \n" +"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n" +"users will not be allowed to modify any Services data,\n" +"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n" +"with sufficient Services privileges will be able to modify\n" +"Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n" +"suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n" +"oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n" +"unless read-only mode is deactivated before Services are\n" +"terminated or restarted.\n" +" \n" +"This option is equivalent to the command-line option\n" +"--readonly." +msgstr "" +"Sintaxis: READONLY {ON | OFF}\n" +"\n" +"Activa o desactiva el modo de solo lectura. En modo de\n" +"solo lectura, los usuarios normales no podrán modificar\n" +"datos de los Servicios, incluyendo acceso a listas de\n" +"canales y nick, etc. Los IRCops con suficientes privilegios\n" +"podrán modificar la lista AKILL y eliminar o prohibir nicks\n" +"y canales, pero ninguno de estos cambios serán guardados\n" +"a menos que se desactive el modo solo lectura antes de\n" +"terminar o reiniciar los Servicios.\n" +" \n" +"Esta opción es equivalente a la opción --readonly en\n" +"la linea de comandos." + +#: modules/commands/os_set.cpp:243 +msgid "" +"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n" +" \n" +"Setting this will grant you extra privileges such as the\n" +"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n" +" \n" +"This option is not persistent, and should only be used when\n" +"needed, and set back to OFF when no longer needed." +msgstr "" +"Sintaxis: SUPERADMIN {ON | OFF}\n" +" \n" +"Esto te da privilegios extra como la habilidad de ser\n" +"\"fundador\" en todos los canales, etc.\n" +"Esta opción no es persistente y debe ser usada\n" +"solo cuando sea necesario." + +#: modules/commands/ns_identify.cpp:96 +#, c-format +msgid "" +"Tells %s that you are really the owner of this\n" +"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n" +"with this command before you use them. The password\n" +"should be the same one you sent with the REGISTER\n" +"command." +msgstr "" +"Le dice a %s que eres realmente el propietario de este\n" +"nick. Muchos comandos requieren que te identifiques\n" +"primero con este comando. La contraseña debe ser la\n" +"misma que usaste con el comando REGISTER (si no\n" +"la has cambiado)." -#~ msgid "No limit is set on %s." -#~ msgstr "No se han establecido límites en %s." +#: modules/commands/cs_invite.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"Tells %s to invite you or an optionally specified\n" +"nick into the given channel.\n" +" \n" +"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n" +"on the channel." +msgstr "" +"Le dice a %s que te invite a ti, u opcionalmente al nick\n" +"especificado, al canal dadol.\n" +" \n" +"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n" +"superior en el canal." -#~ msgid "No logon news items to delete!" -#~ msgstr "¡No hay noticias de entrada para borrar!" +#: modules/commands/cs_unban.cpp:103 +#, c-format +msgid "" +"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n" +"user from entering the given channel. If no channel is\n" +"given, all bans affecting you in channels you have access\n" +"in are removed.\n" +" \n" +"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n" +"on the channel." +msgstr "" +"Le dice a %s que elimine todos los bans que evitan que\n" +"tú o el usuario dado entre al canal. Si no se proporciona\n" +"el canal, se eliminarán todos los bans que te afecten en\n" +"todos los canales donde tengas acceso.\n" +" \n" +"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n" +"superior en el canal." + +#: modules/commands/os_jupe.cpp:56 +msgid "" +"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n" +"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n" +"the real server of that name from connecting. The jupe\n" +"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n" +"given, it is placed in the server information field;\n" +"otherwise, the server information field will contain the\n" +"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n" +"person who jupitered the server." +msgstr "" +"Le dice a los Servicios que jupiteen un servidor -- esto es,\n" +"crear un \"server\" falso conectado a los Servicios, lo que\n" +"evitará que un servidor real con ese nombre se conecte.\n" +"El jupiteado se puede eliminar usando un SQUITestándar.\n" +"Si se proporciona una razón, se pondrá en el campo de\n" +"información del servidor; si no, el campo contendrá el texto\n" +"\"Jupiteado por <nick>\", mostrando el nick de la persona\n" +"que jupiteó el servidor." + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:257 +msgid "Tells you about the last time a user was seen" +msgstr "Te dice cuando fue visto por última vez un usuario" + +#: modules/commands/os_shutdown.cpp:19 +msgid "Terminate Services WITHOUT saving" +msgstr "Termina el programa de Servicios SIN guardar los cambios" + +#: modules/commands/os_shutdown.cpp:73 +msgid "Terminate services with save" +msgstr "Termina el programa de Servicios guardando los cambios" + +#: modules/commands/os_news.cpp:156 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: modules/commands/cs_access.cpp:569 +msgid "" +"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n" +"access list with the given user level; if the mask is\n" +"already present on the list, its access level is changed to\n" +"the level specified in the command. The level specified\n" +"may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n" +"When a user joins the channel the access they receive is from the\n" +"highest level entry in the access list." +msgstr "" +"El comando ACCESS ADD añade la máscara dada a la\n" +"lista de acceso con el nivel dado; si la máscara ya está en\n" +"la lista, se cambia su acceso al especificado en el comando.\n" +"El nivel especificado debe ser un nivel numérico a un privilegio\n" +"(por ejemplo AUTOOP). Cuando un usuario entra al canal, el status\n" +"que recibe es el mayor de los que tenga en la lista." + +#: modules/commands/cs_access.cpp:580 +msgid "" +"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n" +"access list. If a list of entry numbers is given, those\n" +"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" +"You may remove yourself from an access list, even if you\n" +"do not have access to modify that list otherwise." +msgstr "" +"El comando ACCESS DEL elimina el nick dado de la lista de\n" +"acceso. Si se proporciona una lista de números, se borran dichas\n" +"entradas. (Mira el ejemplo para LIST más abajo.)\n" +"Puede eliminarte a ti mismo de la lista incluso si no tienes acceso\n" +"para modificarla de otro modo." -#~ msgid "No matches for %s found." -#~ msgstr "No se encontraron coincidencias para %s." +#: modules/commands/cs_access.cpp:586 +msgid "" +"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n" +"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" +"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" +"only those entries are shown; for example:\n" +" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n" +" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n" +" 7 through 9.\n" +" \n" +"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n" +"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n" +" \n" +"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n" +"access list." +msgstr "" +"El comando ACCESS LIST muestra la lista de acceso. Si se\n" +"proporciona una máscara, solo se muestran las entradas que\n" +"concuerden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" +"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" +" ACCESS #canal LIST 2-5,7-9\n" +" Lista las entradas números 2 a 5 y 7 a 9.\n" +" \n" +"El comando ACCESS VIEW muestra la lista de acceso de\n" +"forma similar a ACCESS LIST pero muestra además el creador\n" +"y la última vez que se usó.\n" +" \n" +"El comando ACCESS CLEAR borra todas las entradas de la\n" +"lista de acceso." + +#: modules/commands/cs_flags.cpp:432 +msgid "" +"The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel " +"founder." +msgstr "" +"El comando CLEAR limpia la lista de acceso del canal, lo que requiere " +"permisos de fundador." -#~ msgid "No matching entries on %s %s list." -#~ msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s de %s." +#: modules/commands/cs_seen.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from " +"the\n" +"entries from the database that were added within time.\n" +" \n" +"Example:\n" +" %s CLEAR 30m\n" +" Will remove all entries that were added within the last 30 minutes." +msgstr "" +"El comando CLEAR te permite limpiar la base de datos, eliminando todas las\n" +"entradas añadidas el último tiempo especificado.\n" +" \n" +"Ejemplo:\n" +" %s CLEAR 30m\n" +" Eliminará todas las entradas añadidas en los últimos 30 minutos." + +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:437 +msgid "" +"The DEL command removes the given word from the\n" +"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n" +"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" +" \n" +"The LIST command displays the bad words list. If\n" +"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" +"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" +"only those entries are shown; for example:\n" +" #channel LIST 2-5,7-9\n" +" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n" +" 7 through 9.\n" +" \n" +"The CLEAR command clears all entries of the\n" +"bad words list." +msgstr "" +"El comando DEL elimina la palabra dada de la lista\n" +"de bad words. Si se introduce una lista de números, se\n" +"borrarán dichas entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n" +" \n" +"El comando LIST muestra la lista de bad words. Si se\n" +"proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" +"que concuerdan con la máscara. Si se proporciona una lista\n" +"de números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" +" #canal LIST 2-5,7-9\n" +" Lista las bad words número 2 a 5 y número 7 a 9.\n" +" \n" +"El comando CLEAR borra todas las entradas de la lista." + +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:241 +msgid "" +"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n" +"the list of messages to be shown to users when they join\n" +"the channel." +msgstr "" +"El comando ENTRYMSG ADD añade el mensaje dado a la lista\n" +"de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal." -#~ msgid "No matching entries on %s access list." -#~ msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de acceso de %s ." +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:253 +msgid "" +"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n" +"the list of messages to be shown to users when they join\n" +"the channel, effectively disabling entry messages." +msgstr "" +"El comando ENTRYMSG CLEAR borra todas las entradas de\n" +"la lista de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran\n" +"al canal." -#~ msgid "No matching entries on %s autokick list." -#~ msgstr "" -#~ "No hay entradas que concuerden en la lista de kicks automaticos en el " -#~ "canal %s." +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245 +msgid "" +"The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n" +"the list of messages to be shown to users when they join\n" +"the channel. You can remove the message by specifying its number\n" +"which you can get by listing the messages as explained below." +msgstr "" +"El comando ENTRYMSG DEL borra el mensaje dado de la lista de\n" +"mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal.\n" +"Puedes borrar el mensaje especificando su número, el cual puedes\n" +"obtener listando todos los mensajes como se explica más abajo." -#~ msgid "No matching entries on %s bad words list." -#~ msgstr "No existen palabras que concuerden en la lista de bad words de %s." +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:250 +msgid "" +"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n" +"to be shown to users when they join the channel." +msgstr "" +"El comando ENTRYMSG LIST muestra una lista de mensajes a ser\n" +"mostrados a los usuario al entrar al canal." -#~ msgid "No matching entries on session-limit exception list." -#~ msgstr "" -#~ "No hay entradas que concuerden en la lista de excepciones al límite de " -#~ "sesiones." +#: modules/commands/ns_set.cpp:692 +msgid "The IMMED option is not available on this network." +msgstr "La opcion IMMED no está disponible en esta red." -#~ msgid "No matching entries on the %s list." -#~ msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s." +#: modules/commands/cs_access.cpp:806 +#, c-format +msgid "" +"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n" +"the numeric access levels used for channels. With this\n" +"command, you can define the access level required for most\n" +"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n" +"are always restricted to the channel founder.)\n" +" \n" +"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n" +"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n" +"disables an automatic feature or disallows access to a\n" +"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n" +"can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n" +"founder only.\n" +" \n" +"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n" +"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n" +"default levels of a newly-created channel.\n" +" \n" +"For a list of the features and functions whose levels can be\n" +"set, see HELP LEVELS DESC." +msgstr "" +"El comando LEVELS te permite un control más fino sobre\n" +"el significado de los niveles de acceso al canal. Con este\n" +"comando, puedes definir el nivel de acceso requerido para la\n" +"mayoría de funciones de %s. (El comando SET FOUNDER y\n" +"este comando siempre están restringidos al fundador del canal.)\n" +" \n" +"LEVELS SET te permite cambiar el nivel de acceso para una\n" +"función o grupo de funciones. LEVELS DISABLE (o DIS)\n" +"deshabilita una característica automática o el acceso a una\n" +"función en particular, INCLUYENDO al fundador (aunque el\n" +"fundador siempre puede volver a habilitarla).\n" +" \n" +"LEVELS LIST muetra los niveles actuales para cada función\n" +"o grupo de funciones. LEVELS RESET resetea los niveles a los\n" +"predeterminados (mira HELP ACCESS LEVELS).\n" +" \n" +"Para obtener una lista de todas las funciones cuyos niveles\n" +"pueden ser cambiados, mira HELP LEVELS DESC." + +#: modules/commands/cs_flags.cpp:427 +msgid "" +"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access " +"list.\n" +"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing " +"entries on the\n" +"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is " +"given, only those\n" +"on the access list with the specified flags are returned." +msgstr "" +"El comando LIST te permite ver las entradas existentes en la lista de acceso " +"del canal.\n" +"Si se proporciona una máscara, solo se muestras las entradas que concuerden " +"con\n" +"dicha máscara. Si se proporcionan una serie de marcas, solo se muestran las " +"entradas que\n" +"tengan dichas marcas." + +#: modules/commands/cs_flags.cpp:420 +msgid "" +"The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n" +"not already on the access list is it added, then the changes are applied.\n" +"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access " +"list.\n" +"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. " +"You are\n" +"only able to modify the access list if you have the proper permission on the " +"channel,\n" +"and even then you can only give other people access to up what you already " +"have." +msgstr "" +"El comando MODIFY te permite modificar la lista de acceso. Si la máscara\n" +"no está ya en la lista, se añade; después se aplican los cambios.\n" +"Si la máscara no tiene más marcas, se elimina de la lista.\n" +"Adicionalmente, puedes usar +* o -* para añadir o eliminar todas las marcas. " +"Solo\n" +"puedes modificar la lista de acceso si tienes los permisos suficientes en el " +"canal,\n" +"e incluso así, solo puedes darle acceso a los usuarios hasta el que tú ya " +"tengas." + +#: modules/commands/cs_seen.cpp:173 +msgid "" +"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage." +msgstr "" +"El comando STATS imprime estadísticas sobre nicks almacenados y uso de " +"memoria." -#~ msgid "No matching entries on the AKILL list." -#~ msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de AKILLs." +#: modules/commands/ns_register.cpp:260 +msgid "" +"The email parameter is optional and will set the email\n" +"for your nick immediately.\n" +"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n" +"any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n" +"after registering if it isn't the default setting already." +msgstr "" +"El parámetro email es opcional y establecerá el email\n" +"para tu nick inmediatamente.\n" +"Respetamos tu privacidad; este e-mail no se compartirá\n" +"con terceros. Puedes querer usar SET HIDE para ocultarlo\n" +"si no está ya como opción predeterminada." -#~ msgid "No memo was cancelable." -#~ msgstr "¡Ningun memo pudo ser cancelado." +#: modules/commands/cs_log.cpp:258 +msgid "" +"The %s command allows users to configure logging settings\n" +"for their channel. If no parameters are given this command\n" +"lists the current logging methods in place for this channel.\n" +" \n" +"Otherwise, command must be a command name, and method\n" +"is one of the following logging methods:\n" +" \n" +" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n" +" \n" +"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n" +"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n" +"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n" +" \n" +"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n" +" \n" +"Example:\n" +" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n" +" Would message any channel operators whenever someone used the\n" +" ACCESS command on ChanServ on the channel." +msgstr "" +"El comando %s permite a los usuarios configurar las opciones\n" +"registros para su canal. Si no se especifican parámetros, lista los\n" +"métodos de registro actuales para el canal dado.\n" +" \n" +"De otro modo, comando debe ser el nombre de un comando\n" +"y método debe ser uno de los siguientes:\n" +" \n" +" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n" +" \n" +"Los cuales se usan para enviar mensajes, notices o memos al canal,\n" +"respectivamente.\n" +"Con MESSAGE o NOTICE debes tener un bot asignado al canal.\n" +"Status debe ser un status de canal como @ o +.\n" +" \n" +"Para eliminar un método de registro usa la misma sintaxis que para " +"añadirlo.\n" +" \n" +"Ejemplo:\n" +" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n" +" Enviará un mensaje a cualquier operador del canal siempre que alguein use\n" +" el comando ACCESS en el canal." + +#: modules/commands/cs_ban.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s list for %s is full." +msgstr "La lista de bans de %s está llena." -#~ msgid "No modules currently loaded matching that criteria." -#~ msgstr "Actualmente no hay módulos cargados que coincidan con ese patrón." +#: modules/commands/os_sxline.cpp:214 +#, c-format +msgid "The %s list has been cleared." +msgstr "La lista %s ha sido limpiada." -#~ msgid "No nick registrations matching %s found." -#~ msgstr "No se encontraron nicks registrados que concuerden con %s." +#: modules/commands/os_akill.cpp:371 +msgid "The AKILL list has been cleared." +msgstr "La lista de AKILLs ha sido limpiada." -#~ msgid "No one is using your nick, and services are not holding it." -#~ msgstr "Nadie está usando tu nick, y los servicios no lo están reteniendo." +#: modules/commands/os_defcon.cpp:136 modules/commands/os_defcon.cpp:225 +#, c-format +msgid "The Defcon level is now at: %d" +msgstr "El Nivel de Defcon ahora es: %d" -#~ msgid "No oper block for your nick." -#~ msgstr "Tu nick no está en ningún bloque de operador." +#: modules/commands/ns_info.cpp:171 +#, c-format +msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays." +msgstr "La dirección de e-mail de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO." -#~ msgid "No oper news items to delete!" -#~ msgstr "¡No hay noticias de oper para borrar!" +#: modules/commands/ns_info.cpp:172 +#, c-format +msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays." +msgstr "La dirección de e-mail de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO." -#~ msgid "No random news items to delete!" -#~ msgstr "¡No hay noticias al azar para borrar!" +#: modules/commands/cs_flags.cpp:434 +msgid "The available flags are:" +msgstr "Las marcas disponibles son:" -#~ msgid "No records to display." -#~ msgstr "No hay registros para mostrar." +#: modules/commands/os_defcon.cpp:240 +msgid "" +"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n" +"set of restrictions to services useful during an attempted\n" +"attack on the network." +msgstr "" +"El sistema defcon puede ser usado para implementar un conjunto\n" +"pre-definido de restricciones que son muy útiles en un eventual\n" +"ataque a la red." -#~ msgid "No request for nick %s found." -#~ msgstr "No se encontraron peticiones para el nick %s." +#: modules/ns_maxemail.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users." +msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de %d usuarios." -#~ msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used" -#~ msgstr "No se firman los kicks cuando se usa SIGNKICK LEVEL" +#: modules/ns_maxemail.cpp:28 +#, fuzzy, c-format +msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user." +msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de 1 usuario." -#~ msgid "No stats for %s." -#~ msgstr "No hay estadísticas para %s." +#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:142 +#, c-format +msgid "The entry message list for %s is full." +msgstr "La lista de mensajes de entrada para %s está llena." -#~ msgid "No such info \"%s\" on %s." -#~ msgstr "No existe la información \"%s\" en %s." +#: modules/commands/cs_access.cpp:781 +msgid "The following feature/function names are available:" +msgstr "Están disponibles las siguientes funciones/características:" -#~ msgid "No users on %s match %s." -#~ msgstr "Ningún usuario en %s concuerda con %s." +#: modules/commands/cs_access.cpp:577 +msgid "" +"The given mask may also be a channel, which will use the\n" +"access list from the other channel up to the given level." +msgstr "" +"La máscara dada también puede ser un canal, lo que usará\n" +"la lista de acceso del otro canal hasta el nivel dado" -#~ msgid "No-bot mode is now off on channel %s." -#~ msgstr "El modo no bot está ahora Desactivado en el canal %s." +#: modules/commands/os_session.cpp:240 +#, c-format +msgid "" +"The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches " +"entry: %s." +msgstr "" +"El host %s actualmente tiene %d sesiones con un límite de %d porque coincide " +"con la entrada: %s." -#~ msgid "No-bot mode is now on on channel %s." -#~ msgstr "El modo no bot está ahora Activado en el canal %s." +#: modules/commands/ms_check.cpp:54 +#, c-format +msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read." +msgstr "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) ha sido leído." -#~ msgid "Non-status modes cleared on %s." -#~ msgstr "Modos no-status borrados en %s" +#: modules/commands/ms_check.cpp:52 +#, c-format +msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read." +msgstr "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) aún no ha sido leído." -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" +#: modules/commands/ns_info.cpp:189 +#, c-format +msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays." +msgstr "El último mensaje quit de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO." -#~ msgid "Nothing to do." -#~ msgstr "Nada que hacer." +#: modules/commands/ns_info.cpp:190 +#, c-format +msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays." +msgstr "El último mensaje quit de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO." -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Número" +#: modules/commands/ns_info.cpp:177 +#, c-format +msgid "" +"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays." +msgstr "" +"La última máscara usuario@host vista de %s ahora se ocultará en la salida %s " +"INFO." -#~ msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" -#~ msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]" +#: modules/commands/ns_info.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays." +msgstr "" +"La última máscara usuario@host vista de %s ahora se mostrará en la salida %s " +"INFO." -#~ msgid "Old info is equal to the new one." -#~ msgstr "La informacion antigua es igual a la nueva." +#: modules/commands/cs_enforce.cpp:190 +#, c-format +msgid "The limit on %s is not valid." +msgstr "El límite en %s no es válido." -#~ msgid "Online from" -#~ msgstr "En línea desde" +#: modules/commands/os_forbid.cpp:181 +msgid "The mask must contain at least one non wildcard character." +msgstr "La máscara debe contener al menos un caracter no comodín." -#~ msgid "Oper Info" -#~ msgstr "Información de Operador" +#: modules/commands/ms_set.cpp:153 +#, c-format +msgid "The memo limit for %s may not be changed." +msgstr "El límite de memos para %s no puede ser cambiado." -#~ msgid "Oper info list for %s is empty." -#~ msgstr "La lista de información de oper para %s está vacía." +#: modules/commands/ns_set.cpp:347 +#, c-format +msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s." +msgstr "El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo %s." -#~ msgid "Oper news item #%d deleted." -#~ msgstr "Noticia de oper #%d borrada." +#: include/language.h:99 +#, c-format +msgid "The new display is now %s." +msgstr "El nuevo display ahora es %s." -#~ msgid "Oper news item #%s not found!" -#~ msgstr "¡Noticia de oper #%s no encontrada!" +#: modules/commands/os_svs.cpp:57 +#, c-format +msgid "The nick %s is now being changed to %s." +msgstr "El nick %s está siendo cambiado a %s." -#~ msgid "Oper news items:" -#~ msgstr "Noticias de oper:" +#: modules/commands/os_info.cpp:157 +#, c-format +msgid "The oper info already exists on %s." +msgstr "La información de operador ya existe en %s." -#~ msgid "Oper privileges removed from %s (%s)." -#~ msgstr "Privilegios de Oper eliminados para %s (%s)." +#: modules/commands/os_info.cpp:147 +#, c-format +msgid "The oper info list for %s is full." +msgstr "La lista de información de oper para %s está llena." -#~ msgid "Oper type %s has not been configured." -#~ msgstr "El tipo de operador %s no ha sido configurado." +#: modules/commands/ns_info.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays." +msgstr "" +"El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se ocultará en la salida %s " +"INFO." -#~ msgid "Operflags %s have been added for %s." -#~ msgstr "Se han añadido los marcas de IRCOp %s para %s." +#: modules/commands/ns_info.cpp:184 +#, c-format +msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays." +msgstr "" +"El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se mostrará en la salida %s " +"INFO." -#~ msgid "Operflags %s have been removed from %s." -#~ msgstr "Las marcas de IRCOp %s se han eliminado para %s." +#: modules/commands/os_session.cpp:471 +msgid "The session exception list is empty." +msgstr "La lista de excepciones al límite de sesión está vacía." -#~ msgid "Opertype %s has no allowed commands." -#~ msgstr "El Operador de tipo %s no tiene comandos permitidos." +#: modules/commands/ns_recover.cpp:102 +msgid "" +"The user with your nick has been removed. Use this command again\n" +"to release services's hold on your nick." +msgstr "" +"El usuario con tu nick ha sido eliminado. Usa este comando de nuevo\n" +"para liberar el nick retenido por los servicios." -#~ msgid "Opertype %s has no allowed privileges." -#~ msgstr "El Operador de tipo %s no tiene privilegios permitidos." +#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:183 +#, c-format +msgid "There are %d memos on channel %s." +msgstr "Hay %d memos en el canal %s." -#~ msgid "Opertype %s receives modes %s once identified." -#~ msgstr "El Operador de tipo %s recibe los modos %s una vez identificado." +#: modules/commands/bs_botlist.cpp:47 +msgid "" +"There are no bots available at this time.\n" +"Ask a Services Operator to create one!" +msgstr "" +"No hay bots disponibles en este momento.\n" +"¡Pídele a un administrador de servicios que cree uno!" -#~ msgid "Ops protection" -#~ msgstr "Proteccion de Ops" +#: modules/commands/os_dns.cpp:212 +msgid "There are no configured servers." +msgstr "No hay servidores configurados." -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" +#: modules/commands/os_forbid.cpp:380 +#, c-format +msgid "There are no forbids of type %s." +msgstr "No hay prohibiciones del tipo %s." -#~ msgid "POOL server.name" -#~ msgstr "POOL nombre-de-servidor" +#: modules/commands/ns_group.cpp:149 +msgid "There are too many nicks in your group." +msgstr "Hay demasiados nicks en tu grupo." -#~ msgid "Param" -#~ msgstr "Parámetro" +#: modules/commands/cs_log.cpp:123 +#, c-format +msgid "There currently are no logging configurations for %s." +msgstr "No hay configuraciones de registro para %s." -#~ msgid "Password accepted - you are now recognized." -#~ msgstr "Contraseña aceptada - Has sido reconocido." +#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:181 +#, c-format +msgid "There is %d memo on channel %s." +msgstr "Hay %d memo en el canal %s." -#~ msgid "Password accepted." -#~ msgstr "Contraseña aceptada." +#: include/language.h:111 +#, c-format +msgid "" +"There is a new memo on channel %s.\n" +"Type %s%s READ %s %d to read it." +msgstr "" +"Hay un memo nuevo en el canal %s.\n" +"Escribe %s%s READ %s %d para leerlo." -#~ msgid "Password for %s changed to %s." -#~ msgstr "Contraseña de %s cambiada a %s." +#: modules/commands/bs_assign.cpp:132 +#, c-format +msgid "There is no bot assigned to %s anymore." +msgstr "Ya no hay un bot asignado a %s." -#~ msgid "Password for %s changed." -#~ msgstr "Contraseña de %s cambiada." +#: modules/commands/os_news.cpp:33 +msgid "There is no logon news." +msgstr "No hay Noticias de Entrada." -#~ msgid "Password for %s is %s." -#~ msgstr "La contraseña para %s es %s." +#: modules/commands/os_news.cpp:43 +msgid "There is no oper news." +msgstr "No hay Noticias de Oper." -#~ msgid "Password reset email for %s has been sent." -#~ msgstr "Ha sido enviado un email de restablecimiento de contraseña para %s." +#: modules/commands/os_news.cpp:53 +msgid "There is no random news." +msgstr "No hay Noticias al Azar." -#~ msgid "Peace" -#~ msgstr "Paz" +#: modules/commands/os_config.cpp:41 +#, c-format +msgid "There is no such configuration block %s." +msgstr "No existe el bloque de configuración %s." -#~ msgid "Peace option for %s is now off." -#~ msgstr "Opción de paz para %s Desactivada." +#: modules/commands/cs_mode.cpp:657 +#, c-format +msgid "There is no such mode %s." +msgstr "No existe el modo %s." -#~ msgid "Peace option for %s is now on." -#~ msgstr "Opción de paz para %s Activada." +#: modules/commands/ms_set.cpp:52 +msgid "There's no email address set for your nick." +msgstr "Tu nick no tiene una direccion de e-mail." -#~ msgid "Persistent" -#~ msgstr "Persistente" +#: modules/commands/os_forbid.cpp:292 modules/commands/os_forbid.cpp:484 +#, c-format +msgid "This channel has been forbidden: %s" +msgstr "Este canal ha sido prohibido: %s" -#~ msgid "Please use a valid server name when juping." -#~ msgstr "Por favor usa un nombre de servidor valido cuando lo jupitees." +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:121 +msgid "This channel has been suspended." +msgstr "Este canal ha sido suspendido." -#~ msgid "Please wait %d seconds and retry." -#~ msgstr "Por favor, espera %d segundos e inténtalo de nuevo." +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 +msgid "This channel is suspended." +msgstr "Este canal está suspendido." -#~ msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost." -#~ msgstr "Por favor, espera %d segundos antes de solicitar un nuevo vHost." +#: modules/commands/cs_suspend.cpp:268 +msgid "This channel may not be used." +msgstr "Este canal esta prohibido." -#~ msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, espera %d segundos antes de utilizar el comando %s nuevamente." +#: modules/commands/os_dns.cpp:700 +msgid "" +"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers " +"users\n" +"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the " +"status of\n" +"the DNS zone.\n" +" \n" +"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to " +"this\n" +"zone with the ADDSERVER command.\n" +" \n" +"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, " +"the\n" +"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are " +"served.\n" +"A server may be in more than one zone.\n" +" \n" +"The ADDIP command associates an IP with a server.\n" +" \n" +"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given " +"zones." +msgstr "" +"Este comando permite administrar zonas DNS usadas para controlar a que " +"servidores\n" +"son redirigidos los usuarios cuando conectan. Si no se proporcionan " +"parámetros, muestra\n" +"el estado de la zona DNS.\n" +" \n" +"ADDZONE añade una zona, por ejemplo es.tudomino.tld. Pueden entonces " +"añadirse\n" +"servidores a la zona con el comando ADDSERVER.\n" +" \n" +"El comando ADDSERVER añade un servidor a la zona dada. Cuando se hace una\n" +"consulta dns, se sirve la zona en cuestión, si existe, si no, se sirven " +"todos los servidores\n" +"en todas las zonas.\n" +"Un servidor puede estar en más de una zona.\n" +" \n" +"El comando ADDIP asocia una IP con un servidor.\n" +" \n" +"Los comandos POOL y DEPOOL realmente añaden y eliminan servidores de sus " +"zonas dadas." + +#: modules/commands/hs_group.cpp:72 +msgid "" +"This command allows users to set the vhost of their\n" +"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n" +"group." +msgstr "" +"Este comando permite a los usuarios establecer el vhost\n" +"de su nick ACTUAL como vhost para todos los nicks del\n" +"mismo grupo." -#~ msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando GROUP nuevamente." +#: modules/commands/ns_register.cpp:268 +msgid "" +"This command also creates a new group for your nickname,\n" +"that will allow you to register other nicks later sharing\n" +"the same configuration, the same set of memos and the\n" +"same channel privileges." +msgstr "" +"Este comando también crea un nuevo grupo para tu nick,\n" +"que te permitirá registrar otros nicks más tarde, compartiendo\n" +"la misma configuración, los mismos memos y los mismos privilegios." -#~ msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando REGISTER " -#~ "nuevamente." +#: modules/m_rewrite.cpp:144 +#, c-format +msgid "This command is an alias to the command %s." +msgstr "Este comando es un alias del comando %s." -#~ msgid "Pooled %s." -#~ msgstr "%s añadido al pool dns." +#: modules/commands/ns_register.cpp:79 +msgid "" +"This command is used by several commands as a way to confirm\n" +"changes made to your account.\n" +" \n" +"This is most commonly used to confirm your email address once\n" +"you register or change it.\n" +" \n" +"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n" +"force identify you to your nick so you may change your password." +msgstr "" +"Este comando es usado por varios comandos para confirmar\n" +"cambios hechos en tu cuenta.\n" +" \n" +"Es usado comúnmente para confirmar tu email cuando te\n" +"registras o lo cambias.\n" +" \n" +"También es usado después de usar el comando RESETPASS\n" +"para identificarte para que puedas cambiar la contraseña." + +#: modules/commands/os_modinfo.cpp:70 +msgid "This command lists information about the specified loaded module." +msgstr "Este comando lista información sobre el módulo cargado especificado. " + +#: modules/commands/hs_list.cpp:136 +msgid "" +"This command lists registered vhosts to the operator\n" +"if a key is specified, only entries whos nick or vhost match\n" +"the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n" +"entries beginning with \"Rob\"\n" +"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n" +"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n" +"nick/vhost entries." +msgstr "" +"Este comando lista al operador los vhosts registrados.\n" +"Si se especifica clave, solo se mostrarán las entradas\n" +"que concuerden con ese patrón. Por ejemplo, Rob*\n" +"mostrará todas las entradas que empiecen por \"Rob\"\n" +"Si se usa la forma #X-Y, solo se mostrarán las entradas\n" +"entre el rango de X e Y, por ejemplo, #1-3\n" +"mostrarán las 3 primeras entradas nick/vhost.\n" +"La lista usa el valor de NSListMax como límite para el\n" +"número de elementos a mostrar a la vez." + +#: modules/commands/os_module.cpp:45 +msgid "" +"This command loads the module named modname from the modules\n" +"directory." +msgstr "" +"Este comando carga el módulo llamado nombre-del-módulo desde el\n" +"directorio de módulos." -#~ msgid "Pooled/Active" -#~ msgstr "En el pool/Activo" +#: modules/commands/ns_group.cpp:188 +msgid "" +"This command makes your nickname join the target nickname's\n" +"group. password is the password of the target nickname.\n" +" \n" +"Joining a group will allow you to share your configuration,\n" +"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n" +"group, and much more!\n" +" \n" +"A group exists as long as it is useful. This means that even\n" +"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n" +"shared things described above, as long as there is at\n" +"least one nick remaining in the group.\n" +" \n" +"You may be able to use this command even if you have not registered\n" +"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n" +"need to identify yourself before using this command.\n" +" \n" +"It is recommended to use this command with a non-registered\n" +"nick because it will be registered automatically when\n" +"using this command. You may use it with a registered nick (to\n" +"change your group) only if your network administrators allowed\n" +"it.\n" +" \n" +"You can only be in one group at a time. Group merging is\n" +"not possible.\n" +" \n" +"Note: all the nicknames of a group have the same password." +msgstr "" +"Este comando hace que tu nick entre al grupo del nick\n" +"objetivo. contraseña es la contraseña del nick objetivo.\n" +" \n" +"Entrar en un grupo te permite compartir tu configuración,\n" +"memos, y privilegios de canal con todos los nicks del\n" +"grupo, ¡y mucho más!\n" +" \n" +"Un grupo existe siempre y cuando sea útil. Esto significa que incluso\n" +"si se elimina un nick del grupo, no perderás las cosas compartidas\n" +"descritar arriba, siempre y cuando permanezca al menos un nick en\n" +"el grupo.\n" +" \n" +"Podrás usar este comando incluso si aún no has registrado tu\n" +"nick. Si tu nick ya está registrado, necesitarás identificarte primero\n" +"antes de usar este comando.\n" +" \n" +"Se recomienda usar este comando con un nick no registrado\n" +"porque el nick se registrará automáticamente al usar este\n" +"comando. Puedes usarlo con un nick registrado (para cambiar\n" +"su grupo) solo si el administrador de la red lo ha permitido.\n" +" \n" +"Solo puedes estar en un grupo a la vez. La fusión de grupos no\n" +"es posible.\n" +" \n" +"Aviso: todos los nicks de un grupo tienen la misma contraseña." + +#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:292 +msgid "" +"This command manages your auto join list. When you identify\n" +"you will automatically join the channels on your auto join list.\n" +"Services Operators may provide a nick to modify other users'\n" +"auto join lists." +msgstr "" +"Este comando administra la lista de auto join. Cuando te identificas\n" +"entrarás automáticamente a los canales de tu lista de auto join.\n" +"Los Operadores de Servicios pueden especificar un nick para modificar\n" +"las listas auto join de otros usuarios." -#~ msgid "Pooled/Not Active" -#~ msgstr "En el pool/No Activo" +#: modules/commands/ns_set.cpp:337 modules/commands/ns_set.cpp:648 +msgid "" +"This command may not be used on this network because nickname ownership is " +"disabled." +msgstr "" +"Este comando no se puede usar en esta red porque la posesión de nicks está " +"deshabilitada." -#~ msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators" -#~ msgstr "Evita que un bot sea asignado por usuarios que no son IRCOps" +#: modules/commands/os_module.cpp:118 +msgid "This command reloads the module named modname." +msgstr "Este comando recarga el módulo llamado nombre-del-módulo." -#~ msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel" -#~ msgstr "Evita que un bot sea asignado a un canal" +#: modules/commands/hs_request.cpp:339 +msgid "This command retrieves the vhost requests." +msgstr "Este comando devuelve las solicitudes de vhost." -#~ msgid "" -#~ "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings" -#~ msgstr "Evita que un canal sea usado conservando toda su configuración" +#: modules/commands/os_logsearch.cpp:130 +msgid "" +"This command searches the Services logfiles for messages\n" +"that match the given pattern. The day and limit argument\n" +"may be used to specify how many days of logs to search\n" +"and the number of replies to limit to. By default this\n" +"command searches one week of logs, and limits replies\n" +"to 50.\n" +" \n" +"For example:\n" +" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n" +" Searches the last 21 days worth of logs for messages\n" +" containing Anope and lists the most recent 500 of them." +msgstr "" +"Este comando busca, en los archivos de registro, mensajes\n" +"que coincidan con el patrón dado. Los argumentos día y\n" +"límite pueden usarse para especificar cuantos días de registro\n" +"se deben buscar, y cuantas entradas se deben mostrar. Por\n" +"defecto, este comando busca una semana de registros y los\n" +"resultados se limitan a 50.\n" +" \n" +"Por ejemplo:\n" +" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n" +" Busca mensajes de los últimos 21 días que contengan\n" +" la palabra Anope y lista los 500 más recientes." + +#: modules/commands/cs_status.cpp:91 +msgid "" +"This command tells you what a users access is on a channel\n" +"and what access entries, if any, they match. Additionally it\n" +"will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n" +"this command is limited to users who have the ability to modify\n" +"access entries on the channel." +msgstr "" +"Este comando te dice que acceso tiene un usuario en el canal\n" +"y que entradas de acceso, si las hay, concuerdan con él. Además\n" +"te muestra cualquier entrada de la lista auto kick que concuerde\n" +"con el usuario. El uso de este comando está limitado a los usuarios\n" +"que pueden modificar la lista de acceso del canal." -#~ msgid "Prevent the channel from expiring" -#~ msgstr "Evita que el canal expire" +#: modules/commands/ns_group.cpp:273 +msgid "" +"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n" +"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n" +"time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n" +"is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n" +"your group." +msgstr "" +"Este comando desagrupa tu nick, o el nick especificado, del grupo\n" +"en el que está. El nick desagrupado mantiene su fecha de registro\n" +"su contraseña, su email, su saludo, su idioma y su url. Todo lo demás\n" +"es reseteado. No puedes desagruparte a ti mismo si solo hay un nick\n" +"en tu grupo." -#~ msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command" -#~ msgstr "Evita que el nick aparezca en el comando LIST" +#: modules/commands/os_module.cpp:168 +msgid "This command unloads the module named modname." +msgstr "Este comando descarga el módulo llamado nombre-del-módulo." -#~ msgid "Prevent the nickname from expiring" -#~ msgstr "Evita que el nick expire" +#: modules/commands/ns_register.cpp:322 +msgid "This command will resend you the registration confirmation email." +msgstr "Este comando te reenviará el email de confirmación del registro." -#~ msgid "Prevents users being kicked by Services" -#~ msgstr "Evita que los usuarios sean kickeados por los Servicios" +#: include/language.h:91 +#, c-format +msgid "" +"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n" +"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)" +msgstr "" +"Este nick es propiedad de alguien. Por favor, escoge otro.\n" +"(Si es tu nick, escribe %s%s IDENTIFY contraseña.)" -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privado" +#: modules/commands/os_forbid.cpp:457 +#, c-format +msgid "This nickname has been forbidden: %s" +msgstr "Este nick ha sido prohibido: %s" -#~ msgid "Private mode of bot %s is now off." -#~ msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Desactivado." +#: modules/commands/ns_recover.cpp:91 +#, c-format +msgid "This nickname has been recovered by %s." +msgstr "Este nick ha sido recuperado por %s." -#~ msgid "Private mode of bot %s is now on." -#~ msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Activado." +#: modules/commands/ns_recover.cpp:70 +#, c-format +msgid "" +"This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n" +"this then %s may have your password, and you should change it." +msgstr "" +"Este nick ha sido recuperado por %s. Si no fuiste tú, entonces\n" +"%s puede tener tu contraseña y deberías cambiarla." -#~ msgid "Private option for %s is now off." -#~ msgstr "Privacidad para %s Desactivada." +#: include/language.h:96 +msgid "This nickname has been registered; you may not use it." +msgstr "Este nick ha sido registrado; no puedes usarlo." -#~ msgid "Private option for %s is now on." -#~ msgstr "Privacidad para %s Activada." +#: modules/commands/ns_suspend.cpp:246 +msgid "This nickname is suspended." +msgstr "Este nick está suspendido." -#~ msgid "Private option is now off for %s." -#~ msgstr "Privacidad Desactivada para %s." +#: include/language.h:93 +#, c-format +msgid "" +"This nickname is registered and protected. If it is your\n" +"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n" +"please choose a different nick." +msgstr "" +"Este nick está registrado y protegido. Si es tu nick,\n" +"escribe %s%s IDENTIFY contraseña. Si no,\n" +"por favor, elige un nick diferente." -#~ msgid "Private option is now on for %s." -#~ msgstr "Privacidad Activada para %s." +#: modules/commands/ms_read.cpp:86 +#, c-format +msgid "To delete, type: %s%s %s %d" +msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %d" -#~ msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s" -#~ msgstr "Privilegios de %s dados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s" +#: modules/commands/ms_read.cpp:84 +#, c-format +msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d" +msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %s %d" -#~ msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s" -#~ msgstr "Privilegios de %s quitados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s" +#: modules/commands/bs_kick.cpp:780 +msgid "To protect ops against bot kicks" +msgstr "Para proteger a los OPs de los kicks del bot" -#~ msgid "Protection" -#~ msgstr "Protección" +#: modules/commands/bs_kick.cpp:845 +msgid "To protect voices against bot kicks" +msgstr "Para proteger usuarios con voz de los kicks del bot" -#~ msgid "Protection is now off for %s." -#~ msgstr "La protección para %sahora está Desactivada." +#: modules/commands/cs_list.cpp:46 +msgid "" +"To search for channels starting with #, search for the channel\n" +"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)." +msgstr "" +"Para buscar canales que comienzan por #, busca por el nombre\n" +"del canal sin el prefijo # (anope en vez de #anope)." -#~ msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay." -#~ msgstr "" -#~ "La protección está ahora Activada para %s, con tiempo de espera reducido." +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:149 +#, c-format +msgid "Top %i of %s" +msgstr "Top %i de %s" -#~ msgid "Protection is now on for %s, with no delay." -#~ msgstr "La protección está ahora Activada para %s, sin tiempo de espera." +#: modules/commands/os_list.cpp:42 +msgid "Topic" +msgstr "Topic" -#~ msgid "Protection is now on for %s." -#~ msgstr "La protección para %sahora está Activada." +#: modules/commands/cs_topic.cpp:253 +msgid "Topic lock" +msgstr "Bloqueo de topic" -#~ msgid "" -#~ "Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n" -#~ "uses the entire real ident@host for every nick, and\n" -#~ "then enforces the AKILL." -#~ msgstr "" -#~ "Pone un AKILL para cada nick en el canal especificado. Usa\n" -#~ "la máscara completa ident@host para cada nick, luego\n" -#~ "fuerza el AKILL." +#: modules/commands/cs_topic.cpp:114 +#, c-format +msgid "Topic lock option for %s is now off." +msgstr "Bloqueo de topic para %s Desactivado." -#~ msgid "Quick protection" -#~ msgstr "Proteccion rápida" +#: modules/commands/cs_topic.cpp:97 +#, c-format +msgid "Topic lock option for %s is now on." +msgstr "Bloqueo de topic para %s Activado." -#~ msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" -#~ msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]" +#: modules/commands/cs_topic.cpp:251 +msgid "Topic retention" +msgstr "Retención de topic" -#~ msgid "REGONLY enforced by " -#~ msgstr "REGONLY forzado por " +#: modules/commands/cs_topic.cpp:60 +#, c-format +msgid "Topic retention option for %s is now off." +msgstr "Retención de topic para %s Desactivada." -#~ msgid "RESTRICTED enforced by " -#~ msgstr "RESTRICTED forzado por " +#: modules/commands/cs_topic.cpp:54 +#, c-format +msgid "Topic retention option for %s is now on." +msgstr "Retención de topic para %s Activada." -#~ msgid "REVOKE server" -#~ msgstr "REVOKE servidor" +#: modules/commands/cs_topic.cpp:260 +msgid "Topic set by" +msgstr "Topic puesto por" -#~ msgid "Random news item #%d deleted." -#~ msgstr "Noticia al azar #%d borrada." +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1312 +msgid "Turn caps lock OFF!" +msgstr "¡Apaga las mayusculas!" -#~ msgid "Random news item #%s not found!" -#~ msgstr "¡Noticia al azar #%s no encontrada!" - -#~ msgid "Random news items:" -#~ msgstr "Noticias al Azar:" - -#~ msgid "Read a memo or memos" -#~ msgstr "Leer un memo o memos" - -#~ msgid "Real name" -#~ msgstr "Nombre real" - -#~ msgid "Reason" -#~ msgstr "Razón" - -#~ msgid "Reason for %s updated." -#~ msgstr "Razón para %s actualizada." - -#~ msgid "" -#~ "Recovers your nick from another user or from services.\n" -#~ "If services are currently holding your nick, the hold\n" -#~ "will be released. If another user is holding your nick\n" -#~ "and is identified they will be killed (similar to the old\n" -#~ "GHOST command). If they are not identified they will be\n" -#~ "forced off of the nick." -#~ msgstr "" -#~ "Recupera tu nick usado por otro usuario o por los servicios.\n" -#~ "Si los servicios están reteniendo tu nick, se liberará. Si otro\n" -#~ "usuario está reteniendo tu nick y está identificado, será\n" -#~ "expulsado de la red (similar al viejo comando GHOST). Si no\n" -#~ "está identificado, se forzará el cambio de nick." - -#~ msgid "Redefine the meanings of access levels" -#~ msgstr "Redefine el significado de los niveles de acceso" - -#~ msgid "Regains control of your nick" -#~ msgstr "Recupera el control de tu nick" - -#~ msgid "Regex is disabled." -#~ msgstr "Regex está deshabilitado." - -#~ msgid "" -#~ "Regex matches are also supported using the %s engine.\n" -#~ "Enclose your mask in // if this is desired." -#~ msgstr "" -#~ "También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n" -#~ "Encierra tu máscara entre // si lo deseas." - -#~ msgid "" -#~ "Regex matches are also supported using the %s engine.\n" -#~ "Enclose your pattern in // if this is desired." -#~ msgstr "" -#~ "También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n" -#~ "Encierra tu patrón entre // si lo deseas." - -#~ msgid "Register a channel" -#~ msgstr "Registrar un canal" - -#~ msgid "Register a nickname" -#~ msgstr "Registrar un nick" - -#~ msgid "Registered" -#~ msgstr "Registrado" - -#~ msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -#~ msgstr "" -#~ "Canales registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" - -#~ msgid "" -#~ "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -#~ msgstr "" -#~ "Grupos de nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más " -#~ "larga es %d" - -#~ msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -#~ msgstr "" -#~ "Nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" - -#~ msgid "Registered only enforced on %s." -#~ msgstr "Solo registrados forzado en %s" - -#~ msgid "" -#~ "Registers a channel in the %s database. In order\n" -#~ "to use this command, you must first be a channel operator\n" -#~ "on the channel you're trying to register.\n" -#~ "The description, which is optional, is a\n" -#~ "general description of the channel's purpose.\n" -#~ " \n" -#~ "When you register a channel, you are recorded as the\n" -#~ "\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n" -#~ "to change all of the channel settings for the channel;\n" -#~ "%s will also automatically give the founder\n" -#~ "channel-operator privileges when s/he enters the channel." -#~ msgstr "" -#~ "Registra un canal en la base de datos de %s. Para\n" -#~ "usar este comando, primero debes ser operador\n" -#~ "en el canal que intentas registrar.\n" -#~ "La descripción, que es opcional, es una\n" -#~ "descripción general del propósito del canal.\n" -#~ " \n" -#~ "Cuando registras un canal, te conviertes en el\n" -#~ "\"fundador\" del canal. El fundador puede cambiar\n" -#~ "toda la configuración del canal; además, %s\n" -#~ "le dará status de operador del canal automáticamente\n" -#~ "al entrar al canal." - -#~ msgid "" -#~ "Registers your nickname in the %s database. Once\n" -#~ "your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n" -#~ "commands to configure your nick's settings as you like\n" -#~ "them. Make sure you remember the password you use when\n" -#~ "registering - you'll need it to make changes to your nick\n" -#~ "later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n" -#~ "anope are all different passwords!)\n" -#~ " \n" -#~ "Guidelines on choosing passwords:\n" -#~ " \n" -#~ "Passwords should not be easily guessable. For example,\n" -#~ "using your real name as a password is a bad idea. Using\n" -#~ "your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n" -#~ "in fact, %s will not allow it. Also, short\n" -#~ "passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n" -#~ "you should choose a password at least 5 characters long.\n" -#~ "Finally, the space character cannot be used in passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Registra tu nick en la base de datos de %s. Una vez\n" -#~ "registrado, puedes usar los comandos SET y ACCESS\n" -#~ "para modificar la configuración de tu nick.\n" -#~ "Asegúrate de recordar la contrasña que usaste para\n" -#~ "registrarte - la necesitarás para hacer cambios a tu nick\n" -#~ "(Ten en cuenta que las mayúsculas importan ANOPE,\n" -#~ "Anope, y anope son todas contraseñas diferentes)\n" -#~ "\n" -#~ "Instrucciones para elegir contraseñas:\n" -#~ "\n" -#~ "Las contraseñas no deben ser fáciles de adivinar. Por ejemplo,\n" -#~ "usar tu nombre real como contraseña es una mala idea. Usar\n" -#~ "tu nick como contraseña es una idea mucho peor ;) y de hecho,\n" -#~ "%s no lo permitirá. Además, las contraseñas cortas\n" -#~ "son vulnerables a ataques de prueba y error, así que deberías\n" -#~ "elegir una contraseña de al menos 5 caracteres.\n" -#~ "Por último, las contraseñas no pueden contener espacios." - -#~ msgid "Registration is currently disabled." -#~ msgstr "El registro está deshabilitado en este momento." - -#~ msgid "Regulate the use of critical commands" -#~ msgstr "Regular el uso de comandos críticos" - -#~ msgid "Reject the requested vHost for the given nick." -#~ msgstr "Rechazar el vHost solicitado para el nick dado" - -#~ msgid "Reject the requested vHost of a user" -#~ msgstr "Rechazar el vHost solicitado por un usuario" - -#~ msgid "Releases a suspended channel" -#~ msgstr "Libera un canal suspendido" - -#~ msgid "" -#~ "Releases a suspended channel. All data and settings\n" -#~ "are preserved from before the suspension." -#~ msgstr "" -#~ "Libera un canal suspendido. Se conservará toda la\n" -#~ "configuración anterior a la suspensión." - -#~ msgid "Reload a module" -#~ msgstr "Recargar un módule" - -#~ msgid "Reload services' configuration file" -#~ msgstr "Recargar la configuración de los Servicios" - -#~ msgid "Remove a nick from a group" -#~ msgstr "Eliminar un nick de un grupo" - -#~ msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel" -#~ msgstr "Eliminar todos los bans que evitan que un usuario entre a un canal" - -#~ msgid "Remove all operators from a server remotely" -#~ msgstr "Elimina todos los operadores de un servidor remotamente" - -#~ msgid "Removed IP %s from %s." -#~ msgstr "Eliminada IP %s de %s" - -#~ msgid "Removed server %s from zone %s." -#~ msgstr "Servidor %s eliminado de la zona %s." - -#~ msgid "Removed server %s." -#~ msgstr "Servidor %s eliminado." - -#~ msgid "" -#~ "Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n" -#~ "not given, it will de%s you." -#~ msgstr "" -#~ "Quita el status de %s del nick seleccionado en un canal. Si no se\n" -#~ "especifica nick, te quitará es status de %s a ti" - -#~ msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel" -#~ msgstr "Te quita el status de %s a ti o al nick especificado en un canal" - -#~ msgid "Removes a selected nicks status from a channel" -#~ msgstr "Elimina el status del nick especificado de un canal" - -#~ msgid "" -#~ "Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n" -#~ "ommited then your status is removed. If channel is ommited then\n" -#~ "your channel status is removed on every channel you are in." -#~ msgstr "" -#~ "Elimina los modos de status del nick especificado en un canal. Si\n" -#~ "se omite nick se eliminará tu status. Si se omite canal se eliminará\n" -#~ "tu status en todos los canales en los que estés." - -#~ msgid "Removing %s because %s covers it." -#~ msgstr "Eliminando %s porque lo cubre %s." - -#~ msgid "Repeat kicker" -#~ msgstr "Kick por repeticion" - -#~ msgid "Request a vHost for your nick" -#~ msgstr "Solicitar un vHost para tu nick" - -#~ msgid "" -#~ "Request the given vHost to be actived for your nick by the\n" -#~ "network administrators. Please be patient while your request\n" -#~ "is being considered." -#~ msgstr "" -#~ "Solicitar que el vHost dado sea activado para tu nick por los\n" -#~ "administradores de la red. Por favor, ten paciencia mientras\n" -#~ "tu petición es considerada." - -#~ msgid "Resend registration confirmation email" -#~ msgstr "Reenviar email de confirmación" - -#~ msgid "Restrict access to the channel" -#~ msgstr "Restringir el acceso al canal" - -#~ msgid "Restricted access" -#~ msgstr "Acceso restringido" - -#~ msgid "Restricted access option for %s is now off." -#~ msgstr "Acceso restringido para %s Desactivado." - -#~ msgid "Restricted access option for %s is now on." -#~ msgstr "Acceso restringido para %s Activado." - -#~ msgid "Restricted enforced on %s." -#~ msgstr "Acceso restringido forzado en %s" - -#~ msgid "Retain modes when channel is not in use" -#~ msgstr "Retiene los modos cuando el canal no está en uso" - -#~ msgid "Retain topic when channel is not in use" -#~ msgstr "Retiene el topic cuando el canal no está en uso" - -#~ msgid "Retrieve the password for a nickname" -#~ msgstr "Recupera la contraseña de un nick" - -#~ msgid "Retrieves the vhost requests" -#~ msgstr "Devuelve las solicitudes de vhost" - -#~ msgid "Returns the key of the given channel" -#~ msgstr "Devuelve la clave del canal dado" - -#~ msgid "Returns the key of the given channel." -#~ msgstr "Devuelve la clave del canal dado." - -#~ msgid "" -#~ "Returns the matching nicks that used given email. Note that\n" -#~ "you can not use wildcards. Whenever this command is used, a message\n" -#~ "including the person who issued the command and the email it was used\n" -#~ "on will be logged." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra los nicks que usan el email dado. Ten en cuenta que no\n" -#~ "puedes usar comodines. Cuando se usa este comando, se registrará\n" -#~ "la persona que usó el comando y el email usado." - -#~ msgid "Returns the owner status of the given nickname" -#~ msgstr "Devuelve el status del propietario del nick dado" - -#~ msgid "" -#~ "Returns the password for the given nickname. Note that\n" -#~ "whenever this command is used, a message including the\n" -#~ "person who issued the command and the nickname it was used\n" -#~ "on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS." -#~ msgstr "" -#~ "Devuelve la contraseña para el nick dado. Ten en cuenta\n" -#~ "que cuando se usa este comando, se registrará y se enviará\n" -#~ "un mensaje WALLOPS/GLOBOPS incluyendo la persona que\n" -#~ "usó el comando y el nick que fue usado." - -#~ msgid "" -#~ "Returns whether the user using the given nickname is\n" -#~ "recognized as the owner of the nickname. The response has\n" -#~ "this format:\n" -#~ " \n" -#~ " nickname status-code account\n" -#~ " \n" -#~ "where nickname is the nickname sent with the command,\n" -#~ "status-code is one of the following, and account\n" -#~ "is the account they are logged in as.\n" -#~ " \n" -#~ " 0 - no such user online or nickname not registered\n" -#~ " 1 - user not recognized as nickname's owner\n" -#~ " 2 - user recognized as owner via access list only\n" -#~ " 3 - user recognized as owner via password identification\n" -#~ " \n" -#~ "If no nickname is given, your status will be returned." -#~ msgstr "" -#~ "Informa de si el usuario usando el nick dado ha sido\n" -#~ "reconocido como el propietario del nickname.\n" -#~ "La respuesta tiene el siguiente formato:\n" -#~ " \n" -#~ " nick codigo-del-status cuenta\n" -#~ " \n" -#~ "donde nick es el nick enviado con el comando,\n" -#~ "codigo-del-status es uno de los siguientes, y\n" -#~ "cuenta es la cuenta con la que está identificado.\n" -#~ " \n" -#~ " 0 - el usuario no esta en línea o el nick no esta registrado\n" -#~ " 1 - usuario no reconocido como el propietario del nick\n" -#~ " 2 - usuario reconocido solo mediante la lista de acceso\n" -#~ " 3 - usuario reconocido mediante autentificacion por contraseña\n" -#~ " \n" -#~ "Si no se proporciona nick, se mostrará tu status." - -#~ msgid "Reverses kicker" -#~ msgstr "Kick por fondos" - -#~ msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command" -#~ msgstr "Revierte el efecto del comando IDENTIFY" - -#~ msgid "SET server" -#~ msgstr "SET servidor" - -#~ msgid "SET server.name option value" -#~ msgstr "SET nombre-servidor opción valor" - -#~ msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s." -#~ msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado en %s." - -#~ msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified." -#~ msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado." - -#~ msgid "SSL only enforced on %s." -#~ msgstr "Solo SSL forzado en %s." - -#~ msgid "SSLONLY enforced by " -#~ msgstr "SSLONLY forzado por " - -#~ msgid "Save databases and restart Services" -#~ msgstr "Guardar la base de datos y reiniciar los Servicios" - -#~ msgid "Searches logs for a matching pattern" -#~ msgstr "Busca registros con el patrón dado" - -#~ msgid "Secure founder" -#~ msgstr "Fundador Seguro" - -#~ msgid "Secure founder option for %s is now off." -#~ msgstr "Seguridad de fundador para %s Desactivada." - -#~ msgid "Secure founder option for %s is now on." -#~ msgstr "Seguridad de fundador para %s Activada." - -#~ msgid "Secure ops" -#~ msgstr "Ops Seguros" - -#~ msgid "Secure ops option for %s is now off." -#~ msgstr "Seguridad de OPs para %s Desactivada." - -#~ msgid "Secure ops option for %s is now on." -#~ msgstr "Seguridad de OPs para %s Activada." - -#~ msgid "Secure option for %s is now off." -#~ msgstr "Seguridad para %s ahora Desactivada." - -#~ msgid "Secure option for %s is now on." -#~ msgstr "Seguridad para %s ahora Activada." - -#~ msgid "Secure option is now off for %s." -#~ msgstr "Seguridad Desactivada para %s." - -#~ msgid "Secure option is now on for %s." -#~ msgstr "Seguridad Activada para %s." - -#~ msgid "Secureops enforced on %s." -#~ msgstr "Seguridad de OPs forzada en %s." - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Seguridad" - -#~ msgid "" -#~ "See %s%s HELP %s for more information\n" -#~ "about the access list." -#~ msgstr "" -#~ "%s%s HELP %s para más información sobre\n" -#~ "la lista de acceso." - -#~ msgid "" -#~ "See %s%s HELP %s for more information\n" -#~ "about the flags system." -#~ msgstr "" -#~ "%s%s HELP %s para más información sobre\n" -#~ "el sistema de marcas." - -#~ msgid "Send a memo to a nick or channel" -#~ msgstr "Enviar un memo a un nick o canal" - -#~ msgid "Send a memo to all opers/admins" -#~ msgstr "Enviar un memo a todos los opers/admins" - -#~ msgid "Send a memo to all registered users" -#~ msgstr "Enviar un memo a todos los usuarios registrados" - -#~ msgid "Send a message to all users" -#~ msgstr "Enviar un mensaje a todos los usuarios" - -#~ msgid "Sender" -#~ msgstr "Remitente" - -#~ msgid "Sends a memo and requests a read receipt" -#~ msgstr "Envía un memo con confirmación de lectura" - -#~ msgid "" -#~ "Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n" -#~ "reset their password. Email must be the email address associated\n" -#~ "to the nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Envía un código al nick con instrucciones para restaurar\n" -#~ "su contraseña. Email debe ser la dirección de email asociada\n" -#~ "al nick." - -#~ msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text." -#~ msgstr "" -#~ "Envía a todos los usuarios registrados un memo conteniendo texto-memo." +#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:9 +#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:63 +msgid "Turn chanstats statistics on or off" +msgstr "Pone las estadísticas de canal a on u off." -#~ msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text." -#~ msgstr "Envía a todo el staff de servicios un memo conteniendo texto-memo." +#: modules/commands/ns_set.cpp:985 +msgid "Turn nickname security on or off" +msgstr "Pone la seguridad del nick a on u off." -#~ msgid "" -#~ "Sends the named nick or channel a memo containing\n" -#~ "memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" -#~ "receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" -#~ "nickname/channel must be registered." -#~ msgstr "" -#~ "Envía un memo al nick o canal dado, conteniendo\n" -#~ "texto-del-memo. Al enviar a un nick, el receptor recibirá un\n" -#~ "notice informándole de que tiene un nuevo memo. El nick o\n" -#~ "canal al cual se le enviará el memo deben estar registrados." - -#~ msgid "" -#~ "Sends the named nick or channel a memo containing\n" -#~ "memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" -#~ "receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" -#~ "nickname/channel must be registered.\n" -#~ "Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n" -#~ "memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n" -#~ "has been read." -#~ msgstr "" -#~ "Envía a nick o canal un memo conteniendo texto-del-memo.\n" -#~ "Cuando se envía a un nick, el receptor recibirá un notice informándole\n" -#~ "de que tiene un nuevo memo. El nick o canal al cual se le enviará el\n" -#~ "memo debe estar registrado.\n" -#~ "Una vez que el memo ha sido leído, quien envió el memo recibirá una \n" -#~ "notificación automática informando de que el memo ha sido leído." +#: modules/commands/ns_set.cpp:634 +msgid "Turn protection on or off" +msgstr "Pone la protección a on u off." -#~ msgid "" -#~ "Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n" -#~ "given, sends you the memo you most recently received. If\n" -#~ "NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n" -#~ "sends you memo number num. You can also give a list of\n" -#~ "numbers, as in this example:\n" -#~ " \n" -#~ " READ 2-5,7-9\n" -#~ " Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." -#~ msgstr "" -#~ "Te envía el texto de los memos especificados. Si se especifica\n" -#~ "LAST, te envía el memo más reciente. Si se especifica NEW\n" -#~ "te envía todos tus memos nuevosmemos. De otro modo,\n" -#~ "te envía el memo número num. También puedes proporcionar\n" -#~ "una lista de números, como en este ejemplo:\n" -#~ " \n" -#~ " READ 2-5,7-9\n" -#~ " Muestra los memos número 2 a 5 y 7 a 9." - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "Server %s added to zone %s." -#~ msgstr "Servidor %s añadido a la zona %s." - -#~ msgid "Server %s already exists." -#~ msgstr "El servidor %s ya existe." - -#~ msgid "Server %s does not exist." -#~ msgstr "El servidor %s no existe." - -#~ msgid "Server %s has no configured IPs." -#~ msgstr "El servidor %s no tiene IPs configuradas." - -#~ msgid "Server %s is already in zone %s." -#~ msgstr "El servidor %s ya está en la zona %s." - -#~ msgid "Server %s is already pooled." -#~ msgstr "El servidor %s ya está en el pool dns." - -#~ msgid "Server %s is not currently linked." -#~ msgstr "El servidor %s no está conectado." - -#~ msgid "Server %s is not in zone %s." -#~ msgstr "El servidor %s no está en la zona %s." - -#~ msgid "Server %s is not linked to the network." -#~ msgstr "El servidor %s no está conectado a la red." - -#~ msgid "Server %s is not pooled." -#~ msgstr "El servidor %s no está en el pool dns." - -#~ msgid "Server %s must be quit before it can be deleted." -#~ msgstr "El servidor %s debe desconectarse antes de ser borrado." - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Servidores" - -#~ msgid "Servers found: %d" -#~ msgstr "Servidores encontrados: %d" +#: modules/commands/ns_list.cpp:264 +#, c-format +msgid "" +"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n" +"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n" +"nickname lists generated with %s's LIST command.\n" +"(However, anyone who knows the nickname can still get\n" +"information on it using the INFO command.)" +msgstr "" +"Pone las caracteristicas de privacidad de %s para el nick a on\n" +"u off. Con PRIVATE activado, el nick no aparecerá en las\n" +"listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n" +"(Sin embargo, cualquier persona que sepa el nick podrá\n" +"comprobar la información usando el comando INFO.)" -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servicio" +#: modules/commands/ns_list.cpp:236 +#, c-format +msgid "" +"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n" +"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n" +"nickname lists generated with %s's LIST command.\n" +"(However, anyone who knows your nickname can still get\n" +"information on it using the INFO command.)" +msgstr "" +"Pone las caracteristicas de privacidad de %s para tu nick a on\n" +"u off. Con PRIVATE activado, tu nick no aparecerá en las\n" +"listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n" +"(Sin embargo, cualquier persona que sepa tu nick podrá\n" +"comprobar tu información usando el comando INFO.)" -#~ msgid "Service's hold on %s has been released." -#~ msgstr "El nick %s retenido por los servicios ha sido liberado." +#: modules/commands/ns_set.cpp:1035 modules/commands/ns_set.cpp:1064 +#, c-format +msgid "" +"Turns %s's security features on or off for your\n" +"nick. With SECURE set, you must enter your password\n" +"before you will be recognized as the owner of the nick,\n" +"regardless of whether your address is on the access\n" +"list. However, if you are on the access list, %s\n" +"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n" +"KILL option." +msgstr "" +"Pone las caracteristicas de seguridad de %s para tu nick a on\n" +"u off. Con SECURE activado, debes ingresar tu contraseña\n" +"para ser reconocido como propietario del nick, aunque tu\n" +"dirección esté en la lista de acceso. Sin embargo, si estás en la\n" +"lista de acceso, %s no te auto-killeara sin importar como esté\n" +"la opciónKILL." + +#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:111 +msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF." +msgstr "Pone las estadísticas de canal a ON u OFF." + +#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:134 +msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user." +msgstr "Pone las estadísticas de canal para este usuario a ON u OFF." + +#: modules/commands/ns_set.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"Turns the automatic protection option for the nick\n" +"on or off. With protection on, if another user\n" +"tries to take the nick, they will be given one minute to\n" +"change to another nick, after which %s will forcibly change\n" +"their nick.\n" +" \n" +"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" +"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" +"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n" +"warned first or given a chance to change their nick; please\n" +"do not use this option unless necessary. Also, your\n" +"network's administrators may have disabled this option." +msgstr "" +"Cambia la protección automática del nick a on u off.\n" +"Con protección on, si otro usuario intenta usar el nick,\n" +"tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n" +"%s cambiará su nick automáticamente.\n" +"\n" +"Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n" +"para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n" +"IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n" +"sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n" +"Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n" +"necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n" +"deshabilitado esta opción." + +#: modules/commands/ns_set.cpp:717 +#, c-format +msgid "" +"Turns the automatic protection option for your nick\n" +"on or off. With protection on, if another user\n" +"tries to take your nick, they will be given one minute to\n" +"change to another nick, after which %s will forcibly change\n" +"their nick.\n" +" \n" +"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" +"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" +"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n" +"warned first or given a chance to change their nick; please\n" +"do not use this option unless necessary. Also, your\n" +"network's administrators may have disabled this option." +msgstr "" +"Cambia la protección automática de tu nick a on u off.\n" +"Con protección on, si otro usuario intenta usar tu nick,\n" +"tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n" +"%s cambiará su nick automáticamente.\n" +"\n" +"Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n" +"para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n" +"IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n" +"sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n" +"Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n" +"necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n" +"deshabilitado esta opción." + +#: modules/commands/os_forbid.cpp:346 modules/commands/bs_badwords.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: modules/commands/ns_set.cpp:59 +#, c-format +msgid "" +"Type %s%s HELP %s option for more information\n" +"on a specific option." +msgstr "" +"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" +"sobre una opción específica." -#~ msgid "Services are in DefCon mode, please try again later." -#~ msgstr "Los servicios están en modo DefCon, por favor, inténtalo más tarde." +#: modules/commands/bs_kick.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Type %s%s HELP %s option for more information\n" +"on a specific option.\n" +" \n" +"Note: access to this command is controlled by the\n" +"level SET." +msgstr "" +"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" +"acerca de una opción específica.\n" +" \n" +"Aviso: el acceso a este comando está controlado por\n" +"el nivel SET." -#~ msgid "Services are now at DEFCON %d." -#~ msgstr "Los Servicios están ahora en DEFCON %d." +#: modules/commands/ns_set.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"Type %s%s HELP %s option for more information\n" +"on a specific option. The options will be set on the given\n" +"nickname." +msgstr "" +"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" +"acerca de una opción específica. Las opciones se establecerán\n" +"para el nick dado." -#~ msgid "Services are now in debug mode (level %d)." -#~ msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug (nivel %d)." +#: modules/commands/bs_set.cpp:50 modules/commands/cs_set.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"Type %s%s HELP %s option for more information on a\n" +"particular option." +msgstr "" +"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" +"sobre una opción en particular." -#~ msgid "Services are now in debug mode." -#~ msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug." +#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n" +"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n" +"any third-party person." +msgstr "" +"Escribe %s%s SET EMAIL e-mail para establecer tu e-mail.\n" +"Respetamos tu privacidad; este e-mail no será dado a terceros." -#~ msgid "Services are now in expire mode." -#~ msgstr "Servicios ahora en modo expire." +#: modules/commands/os_module.cpp:128 +msgid "Un-Load a module" +msgstr "Descargar un módulo" -#~ msgid "Services are now in no expire mode." -#~ msgstr "Servicios ahora en modo no expire." +#: modules/commands/os_akill.cpp:136 modules/commands/os_sxline.cpp:331 +#: modules/commands/os_sxline.cpp:545 +#, c-format +msgid "Unable to find regex engine %s." +msgstr "Imposible encontrar el motor regex %s." -#~ msgid "Services are now in non-debug mode." -#~ msgstr "Los Servicios están ahora en modo no-debug." +#: modules/commands/os_module.cpp:36 modules/commands/os_module.cpp:108 +#, c-format +msgid "Unable to load module %s." +msgstr "Imposible cargar módulo %s." -#~ msgid "Services are now in read-only mode." -#~ msgstr "Servicios ahora en modo read-only." +#: modules/commands/os_module.cpp:73 modules/commands/os_module.cpp:90 +#: modules/commands/os_module.cpp:145 modules/commands/os_module.cpp:159 +#, c-format +msgid "Unable to remove module %s." +msgstr "Imposible quitar módulo %s." -#~ msgid "Services are now in read-write mode." -#~ msgstr "Servicios ahora en modo de read-write." +#: modules/commands/bs_assign.cpp:90 +msgid "Unassigns a bot from a channel" +msgstr "Desasigna un bot de un canal" -#~ msgid "Services have been configured to not send mail." -#~ msgstr "Los servicios han sido configurados para no enviar e-mails." +#: modules/commands/bs_assign.cpp:139 +msgid "" +"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n" +"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n" +"configuration for the channel is kept, so you will always\n" +"be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n" +"it entirely." +msgstr "" +"Desasigna un bot de un canal. Cuando usas este comando,\n" +"el bot no entrará más al canal. Sin embargo, la configuración\n" +"del bot se conservará, así que siempre podrás reasignar el bot\n" +"en un futuro sin tener que reconfigurarlo completamente." -#~ msgid "Services ignore list:" -#~ msgstr "Lista de ignorados de los Servicios:" +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1180 modules/commands/bs_kick.cpp:1182 +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1185 +msgid "Underlines kicker" +msgstr "Kicker por subrayados" -#~ msgid "" -#~ "Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured " -#~ "correctly?" -#~ msgstr "" -#~ "Los Servicios no han podido cambiar modos. ¿Están las lineas U: de tus " -#~ "servidores configuradas correctamente?" +#: modules/commands/os_dns.cpp:593 +msgid "Unknown SET option." +msgstr "Opción SET desconocida." -#~ msgid "Services up %s." -#~ msgstr "Servicios en línea %s." +#: modules/commands/os_stats.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unknown STATS option: %s" +msgstr "Opción STATS desconocida: %s" -#~ msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels." -#~ msgstr "" -#~ "Los servicios ahora establecerán los modos de status de %s en los canales." +#: src/command.cpp:223 src/command.cpp:234 +#, c-format +msgid "Unknown command %s." +msgstr "Comando %s desconocido." -#~ msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s." -#~ msgstr "" -#~ "Los Servicios ya no establecerán automáticamente los modos de los " -#~ "usuarios en %s." +#: src/command.cpp:221 src/command.cpp:232 +#, c-format +msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help." +msgstr "Comando %s desconocido. \"%s%s HELP\" para ayuda." -#~ msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels." -#~ msgstr "" -#~ "Los servicios ya no establecerán los modos de status de %s en los canales." +#: modules/commands/cs_mode.cpp:316 modules/commands/cs_mode.cpp:391 +#, c-format +msgid "Unknown mode character %c ignored." +msgstr "Caracter de modo %c desconocido e ignorado." -#~ msgid "Services will now automatically give modes to users in %s." -#~ msgstr "" -#~ "Los Servicios establecerán automáticamente los modos de los usuarios en" -#~ " %s." +#: modules/commands/os_logsearch.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown parameter: %s" +msgstr "Parámetro desconocido: %s" -#~ msgid "Services will now reply to %s with messages." -#~ msgstr "Los Services ahora responderán a %s con mensajes." +#: modules/commands/os_dns.cpp:240 +msgid "Unpooled" +msgstr "Fuera del pool dns." -#~ msgid "Services will now reply to %s with notices." -#~ msgstr "Los Services ahora responderán a %s con notices." +#: modules/commands/cs_drop.cpp:77 +msgid "" +"Unregisters the named channel. Can only be used by\n" +"the channel founder." +msgstr "" +"Borra el canal dado. Solo puede ser usado por\n" +"el fundador del canal." -#~ msgid "Services' configuration has been reloaded." -#~ msgstr "El archivo de configuración de los Servicios ha sido recargado." +#: modules/commands/cs_drop.cpp:74 +msgid "" +"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n" +"can drop a channel of which they are not the founder." +msgstr "" +"Borra el canal dado. Solo los Operadores de Servicios\n" +"pueden borrar un canal del que no son fundadores." -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Sesión" +#: modules/commands/ns_suspend.cpp:160 +msgid "Unsuspend a given nick" +msgstr "De-suspende el nick dado" -#~ msgid "Session limit for %s set to %d." -#~ msgstr "Límite de sesión para %s establecido a %d." +#: modules/commands/ns_suspend.cpp:199 +msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again." +msgstr "Quita la suspensión de un nick para que pueda ser usado de nuevo." -#~ msgid "Session limiting is disabled." -#~ msgstr "Límites de sesión no disponibles." +#: modules/commands/cs_updown.cpp:120 +msgid "" +"Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n" +"ommited then your status is updated. If channel is ommited then\n" +"your channel status is updated on every channel you are in." +msgstr "" +"Actualiza el modo de status de un canal para el nick especificado. Si\n" +"se omite nick se actualiza tu propio status. Si se omite canal se\n" +"actualiza tu status en todos los canales en los que estás." -#~ msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -#~ msgstr "Sesiones: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" - -#~ msgid "Set SET-options on another nickname" -#~ msgstr "Establece las opciones SET de otro nick" - -#~ msgid "Set channel options and information" -#~ msgstr "Configura opciones e información de un canal" - -#~ msgid "Set how Services make bans on the channel" -#~ msgstr "Configura como ponen bans los Servicios en el canal" - -#~ msgid "Set options related to memos" -#~ msgstr "Configura opciones relacionadas con los memos" - -#~ msgid "Set options, including kill protection" -#~ msgstr "Configura opciones, incluyendo protecciones" - -#~ msgid "Set the channel as permanent" -#~ msgstr "Establece el canal como permanente" - -#~ msgid "Set the channel description" -#~ msgstr "Establece la descripción del canal" - -#~ msgid "Set the display of your group in Services" -#~ msgstr "Establece el display de tu grupo en los Servicios" - -#~ msgid "Set the founder of a channel" -#~ msgstr "Establece el fundador de un canal" - -#~ msgid "Set the language Services will use when messaging you" -#~ msgstr "Establece el idioma en el que los Servicios te enviarán mensajes" - -#~ msgid "Set the nickname password" -#~ msgstr "Establece la contraseña del nick" - -#~ msgid "Set the successor for a channel" -#~ msgstr "Establece el sucesor de un canal" - -#~ msgid "Set the vhost for all nicks in a group" -#~ msgstr "Establece el vhost de todos los nicks en un grupo" - -#~ msgid "Set the vhost of another user" -#~ msgstr "Establece el vhost de otro usuario" - -#~ msgid "Set various global Services options" -#~ msgstr "Establece varias opciones globales de los Servicios" - -#~ msgid "Set your nickname password" -#~ msgstr "Establece la contraseña de tu nick" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n" -#~ "kick users who send the same message to multiple channels\n" -#~ "where %s bots are.\n" -#~ " \n" -#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" -#~ "before they get banned. Don't give ttb to disable\n" -#~ "the ban system once activated." -#~ msgstr "" -#~ "Activa o desactiva el kick por AMSG. Cuando está activo, el bot\n" -#~ "kickeará a los usuarios que envíen el mismo mensaje a múltiples\n" -#~ "canales donde estén los bots de %s.\n" -#~ " \n" -#~ "ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n" -#~ "antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n" -#~ "nunca será baneado." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n" -#~ "option tells the bot to kick users who say certain words\n" -#~ "on the channels.\n" -#~ "You can define bad words for your channel using the\n" -#~ "BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n" -#~ "more information.\n" -#~ " \n" -#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" -#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -#~ "the ban system once activated." -#~ msgstr "" -#~ "Activa o desactiva el kick por badwords. Cuando está activo\n" -#~ "el bot que kickeará a los usuarios que dicen ciertas palabras\n" -#~ "en el canal.\n" -#~ "Puedes definir las badwords para tu canal usando el\n" -#~ "comandoBADWORDS. Escribe %s%s HELP BADWORDS\n" -#~ "para más información.\n" -#~ " \n" -#~ "ttb es el número de veces que se kickeará al usuario\n" -#~ "antes de ser baneado. Si no se establece, el usuario\n" -#~ "nunca será baneado." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the ban type that will be used by services whenever\n" -#~ "they need to ban someone from your channel.\n" -#~ " \n" -#~ "Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n" -#~ " \n" -#~ "0: ban in the form *!user@host\n" -#~ "1: ban in the form *!*user@host\n" -#~ "2: ban in the form *!*@host\n" -#~ "3: ban in the form *!*user@*.domain" -#~ msgstr "" -#~ "Establece el tipo de ban que será usado por los\n" -#~ "Servicios cuando necesiten banear a alguien\n" -#~ "de tu canal.\n" -#~ " \n" -#~ "tipo-de-ban es un numero entre 0 y 3 que significa:\n" -#~ " \n" -#~ "0: ban en la forma *!usuario@host\n" -#~ "1: ban en la forma *!*usuario@host\n" -#~ "2: ban en la forma *!*@host\n" -#~ "3: ban en la forma *!*usuario@*.dominio" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n" -#~ "option tells the bot to kick users who use bolds.\n" -#~ " \n" -#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" -#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -#~ "the ban system once activated." -#~ msgstr "" -#~ "Activa o desactiva el kick por negritas. Cuando está\n" -#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto en\n" -#~ "negrita.\n" -#~ " \n" -#~ "ttb es el número de veces que el usuario será\n" -#~ "kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el\n" -#~ "usuario nunca será baneado." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n" -#~ "option tells the bot to kick users who are talking in\n" -#~ "CAPS.\n" -#~ "The bot kicks only if there are at least min caps\n" -#~ "and they constitute at least percent%% of the total\n" -#~ "text line (if not given, it defaults to 10 characters\n" -#~ "and 25%%).\n" -#~ " \n" -#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" -#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -#~ "the ban system once activated." -#~ msgstr "" -#~ "Activa o desactiva el kick por mayúsculas. Cuando está\n" -#~ "activo, el bot kickeará a los usurios que usen texto en\n" -#~ "mayúsculas.\n" -#~ "El bot solo kickeará si hay al menos min mayúsculas y\n" -#~ "constituyen al menos el porcentaje%% del texto total de\n" -#~ "la línea (si no se especifica, por defecto son 10 caracteres y\n" -#~ "un 25%%).\n" -#~ " \n" -#~ "ttb es el número de veces que el usuario será kickeado antes\n" -#~ "de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario nunca\n" -#~ "será baneado." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n" -#~ "option tells the bot to kick users who use colors.\n" -#~ " \n" -#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" -#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -#~ "the ban system once activated." -#~ msgstr "" -#~ "Activa o desactiva el kick por color. Cuando está\n" -#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n" -#~ "en color.\n" -#~ " \n" -#~ "ttb es el número de veces que el usuario\n" -#~ "será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" -#~ "ttb, el usuario nunca será baneado." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the description for the channel, which shows up with\n" -#~ "the LIST and INFO commands." -#~ msgstr "" -#~ "Establece la descripción para el canal, la que se muestra\n" -#~ "con los comandos LIST e INFO." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n" -#~ "option tells the bot to kick users who are flooding\n" -#~ "the channel using at least ln lines in secs seconds\n" -#~ "(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n" -#~ " \n" -#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" -#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -#~ "the ban system once activated." -#~ msgstr "" -#~ "Activa o desactiva el kick por flood. Cuando está activado,\n" -#~ "el bot kickeará a los usuarios que hagan flood enviando más\n" -#~ "de ln líneas en segs segundos\n" -#~ "(si no se especifica, por defecto son 6 líneas en 10 segundos).\n" -#~ " \n" -#~ "ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n" -#~ "antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n" -#~ "nunca será baneado." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n" -#~ "option tells the bot to kick users who use italics.\n" -#~ " \n" -#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" -#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -#~ "the ban system once activated." -#~ msgstr "" -#~ "Activa o desactiva el kick por cursivas. Cuando está\n" -#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n" -#~ "en cursiva.\n" -#~ " \n" -#~ "ttb es el número de veces que el usuario\n" -#~ "será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" -#~ "ttb, el usuario nunca será baneado." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n" -#~ "option tells the bot to kick users who are repeating\n" -#~ "themselves num times (if num is not given, it\n" -#~ "defaults to 3).\n" -#~ " \n" -#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" -#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -#~ "the ban system once activated." -#~ msgstr "" -#~ "Activa o desactiva el kick por repetir. Cuando está activo,\n" -#~ "el bot kickeará a usuarios que repitan el mismo mensaje\n" -#~ "num veces (si no se especifica num, por defecto son\n" -#~ "3 veces).\n" -#~ " \n" -#~ "ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n" -#~ "antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n" -#~ "nunca será baneado." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n" -#~ "option tells the bot to kick users who use reverses.\n" -#~ " \n" -#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" -#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -#~ "the ban system once activated." -#~ msgstr "" -#~ "Activa o desactiva el kick por fondos. Cuando está\n" -#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen fondos\n" -#~ "de colores.\n" -#~ " \n" -#~ "ttb es el número de veces que el usuario\n" -#~ "será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" -#~ "ttb, el usuario nunca será baneado." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n" -#~ "option tells the bot to kick users who use underlines.\n" -#~ " \n" -#~ "ttb is the number of times a user can be kicked\n" -#~ "before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" -#~ "the ban system once activated." -#~ msgstr "" -#~ "Activa o desactiva el kick por subrayados. Cuando está\n" -#~ "activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n" -#~ "subrayado.\n" -#~ " \n" -#~ "ttb es el número de veces que el usuario\n" -#~ "será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" -#~ "ttb, el usuario nunca será baneado." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n" -#~ "of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n" -#~ "using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n" -#~ "for users as well as vhosts.\n" -#~ "* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n" -#~ "added to the group after this command was used." -#~ msgstr "" -#~ "Establece el vhost para todos los nicks en el grupo\n" -#~ "del nick dado. Si tu IRCD soporta vIdents, usando\n" -#~ "el formato SETALL <nick> <ident>@<host> establecerá\n" -#~ "el ident además del vhost.\n" -#~ "* ATENCION, esto no actualizará el vhost para los nicks\n" -#~ "agrupados después de usar el comando." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the vhost for the given nick to that of the given\n" -#~ "hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n" -#~ "SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n" -#~ "well as vhosts." -#~ msgstr "" -#~ "Establece el vhost para el nick dado.\n" -#~ "Si tu IRCD soporta vIdents, se puede usar el formato\n" -#~ "SET <nick> <ident>@<host> para establecer el ident\n" -#~ "además del vhost." - -#~ msgid "" -#~ "Sets various global Services options. Option names\n" -#~ "currently defined are:\n" -#~ " READONLY Set read-only or read-write mode\n" -#~ " DEBUG Activate or deactivate debug mode\n" -#~ " NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n" -#~ " SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n" -#~ " LIST List the options" -#~ msgstr "" -#~ "Configura varias opciones globales de los Servicios. Los\n" -#~ "nombres de las opciones definidas actualmente son:\n" -#~ " READONLY Establece el modo read-only o read-write\n" -#~ " DEBUG Activa o desactiva el modo debug\n" -#~ " NOEXPIRE Activa o desactiva el modo no expire\n" -#~ " SUPERADMIN Activa o desactiva el modo SuperAdmin\n" -#~ " LIST Lista las opciones" - -#~ msgid "" -#~ "Sets various memo options. option can be one of:\n" -#~ " \n" -#~ " NOTIFY Changes when you will be notified about\n" -#~ " new memos (only for nicknames)\n" -#~ " LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n" -#~ " receive\n" -#~ " \n" -#~ "Type %s%s HELP %s option for more information\n" -#~ "on a specific option." -#~ msgstr "" -#~ "Configura varias opciones de los memos. opción puede ser:\n" -#~ " \n" -#~ " NOTIFY Cambia cuando seras notificado sobre de\n" -#~ " nuevos memos (solo para nicks)\n" -#~ " LIMIT Establece el máximo número de memos que\n" -#~ " puedes recibir\n" -#~ " \n" -#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" -#~ "acerca de una opción específica." - -#~ msgid "Sets various nickname options. option can be one of:" -#~ msgstr "Configura varias opciones de nick. opción puede ser:" - -#~ msgid "" -#~ "Sets whether services should set channel status modes on you " -#~ "automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Configura si los servicios deben establecer tus modos de status en los " -#~ "canales automáticamente." - -#~ msgid "" -#~ "Sets whether the given channel will expire. Setting this\n" -#~ "to ON prevents the channel from expiring." -#~ msgstr "" -#~ "Configura la expiración para el canal dado. Si se pone\n" -#~ "a ON evita que el canal expire." - -#~ msgid "" -#~ "Sets whether the given nickname will be given its status modes\n" -#~ "in channels automatically. Set to ON to allow %s\n" -#~ "to set status modes on the given nickname automatically when it\n" -#~ "is entering channels. Note that depending on channel settings\n" -#~ "some modes may not get set automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Configura si el nick dado recibirá los modos de status de canal\n" -#~ "automáticamente. Ponlo a ON para que %s le asigne los status\n" -#~ "automáticamente al entrar a los canales (por ejemplo, recibirá +o\n" -#~ "automáticamente si tiene dicho acceso). Ten en cuenta que, dependiendo\n" -#~ "de la configuración del canal, algún modo puede no ser establecido\n" -#~ "automáticamente." - -#~ msgid "" -#~ "Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n" -#~ "to ON prevents the nickname from expiring." -#~ msgstr "" -#~ "Configura la expiración para el nick dado. Si se pone\n" -#~ "a ON evita que el nick expire." - -#~ msgid "" -#~ "Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n" -#~ "Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n" -#~ "when entering channels. Note that depending on channel settings some " -#~ "modes\n" -#~ "may not get set automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Configura cuando recibirás los modos de status de canal automáticamente.\n" -#~ "Ponlo a ON para que %s te asigne los status automáticamente al entrar\n" -#~ "a los canales (por ejemplo, recibirás +o automáticamente si tienes dicho " -#~ "acceso)\n" -#~ "Ten en cuenta que, dependiendo de la configuración del canal, algún modo " -#~ "puede\n" -#~ "no ser establecido automáticamente." - -#~ msgid "" -#~ "Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings." -#~ msgstr "" -#~ "Opcion %s desconocida. Escribe %s%s HELP LEVELS para una lista de " -#~ "opciones válidas." - -#~ msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number." -#~ msgstr "" -#~ "La configuración para DEBUG debe ser ON u OFF, o un número positivo." - -#~ msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF." -#~ msgstr "La configuración para NOEXPIRE debe ser ON u OFF." - -#~ msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF." -#~ msgstr "La configuración para READONLY debe ser ON u OFF." - -#~ msgid "Setting for super admin must be ON or OFF." -#~ msgstr "La configuración para SuperAdmin debe ser ON u OFF." - -#~ msgid "Should services automatically give status to users" -#~ msgstr "Los servicios darán el status a los usuarios automáticamente" - -#~ msgid "Show status of Services and network" -#~ msgstr "Muestra el estado de los Servicios y la red" - -#~ msgid "Showed %d/%d matches for %s." -#~ msgstr "Mostradas %d/%d coincidencias para %s." - -#~ msgid "Sign kicks that are done with the KICK command" -#~ msgstr "Firma los kicks hechos con el comando KICK" - -#~ msgid "Signed kick option for %s is now off." -#~ msgstr "Opción de kick firmado para %s Desactivada." - -#~ msgid "" -#~ "Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n" -#~ "level of the user that is using the command." -#~ msgstr "" -#~ "Opción de kick firmado para %s Activada, pero depende\n" -#~ "del nivel del usuario que use el comando." - -#~ msgid "Signed kick option for %s is now on." -#~ msgstr "Opción de kick firmado para %s Activada." - -#~ msgid "Signed kicks" -#~ msgstr "Kicks Firmados" - -#~ msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more." -#~ msgstr "" -#~ "Lo siento, %s tiene muchos memos actualmente y no puede recibir más." - -#~ msgid "Sorry, I have not seen %s." -#~ msgstr "Lo siento, no he visto a %s." - -#~ msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled." -#~ msgstr "Lo siento, la asignación de bots está temporalmente deshabilitada." - -#~ msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Lo siento, la modificación de bots está temporalmente deshabilitada." - -#~ msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Lo siento, la configuración de opciones del bot está temporalmente " -#~ "deshabilitada." - -#~ msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Lo siento, la modificación de la lista %s de canal está temporalmente " -#~ "deshabilitada." - -#~ msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Lo siento, la modificación de acceso a canales está temporalmete " -#~ "deshabilitada." +#: modules/commands/cs_updown.cpp:48 +msgid "Updates a selected nicks status on a channel" +msgstr "Actualiza el estado de los nicks seleccionados en un canal" -#~ msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Lo siento, la modificación de kicks automaticos en canales está " -#~ "temporalmente deshabilitada." +#: modules/commands/ns_update.cpp:19 +msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos" +msgstr "" +"Actualiza tu estado actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n" +"memos nuevos" -#~ msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Lo siento, la lista de bad words para canales está temporalmente " -#~ "dehabilitada." +#: modules/commands/ns_update.cpp:43 +msgid "" +"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n" +"sets needed channel modes and updates your vhost and\n" +"your userflags (lastseentime, etc)." +msgstr "" +"Actualiza tu status actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n" +"memos nuevos, cambia tus modos de canal y actualiza tu\n" +"vhost y tus marcas de usuario (ultima vez visto, etc)." -#~ msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled." -#~ msgstr "Lo siento, el borrado de canales está temporalmente deshabilitado." +#: modules/commands/os_update.cpp:25 +msgid "Updating databases." +msgstr "Actualizando las bases de datos." -#~ msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled." -#~ msgstr "Lo siento, el registro de canales está temporalmente deshabilitado." +#: modules/commands/os_stats.cpp:154 +#, c-format +msgid "Uplink capab: %s" +msgstr "Capacidades del enlace: %s" -#~ msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Lo siento, la configuración de kicker está temporalmente deshabilitada." +#: modules/commands/os_stats.cpp:153 +#, c-format +msgid "Uplink server: %s" +msgstr "Servidor enlace: %s" -#~ msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Lo siento, la configuración de opciones para memos está temporalmente " -#~ "deshabilitada." +#: modules/commands/help.cpp:127 +#, c-format +msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions." +msgstr "" +"Usa el comando %s ALL para listar todos los comandos y sus descripciones." -#~ msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled." -#~ msgstr "Lo siento, el borrado de nicks esta temporalmente deshabilitado." +#: modules/commands/bs_info.cpp:60 +msgid "Used on" +msgstr "Usado el" -#~ msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled." -#~ msgstr "Lo siento, la agrupación de nicks esta temporalmente deshabilitada." +#: data/chanserv.example.conf:814 +#, fuzzy +msgid "Used to manage channels" +msgstr "Puede cambiar el topic del canal" -#~ msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled." -#~ msgstr "Lo siento, el registro de nicks está temporalmente deshabilitado." +#: data/chanserv.example.conf:802 +#, fuzzy +msgid "Used to manage the list of privileged users" +msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados" -#~ msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached." -#~ msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de acceso." +#: data/chanserv.example.conf:808 +msgid "Used to modify the channel status of you or other users" +msgstr "" -#~ msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached." -#~ msgstr "" -#~ "Lo siento, se ha alcanzado el máximo de %d entradas de la lista de auto " -#~ "join." +#: modules/commands/cs_akick.cpp:551 +msgid "User has been banned from the channel" +msgstr "El usuario ha sido baneado del canal" -#~ msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached." -#~ msgstr "" -#~ "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de certificados." +#: modules/commands/os_dns.cpp:585 +#, c-format +msgid "User limit for %s removed." +msgstr "Límite de usuarios para %s eliminado." -#~ msgid "" -#~ "Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access " -#~ "entries from other channels." -#~ msgstr "" -#~ "Lo siento, solo puedes tener %d entradas de acceso en un canal, " -#~ "incluyendo entradas de acceso de otros canales." +#: modules/commands/os_dns.cpp:583 +#, c-format +msgid "User limit for %s set to %d." +msgstr "Límite de usuarios para %s establecido a %d." -#~ msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel." -#~ msgstr "" -#~ "Lo siento, solo puedes tener %d máscaras para kicks automáticos en un " -#~ "canal." +#: modules/commands/os_list.cpp:42 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" -#~ msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel." -#~ msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d bad words en un canal." - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Statistics and maintenance for seen data" -#~ msgstr "Estadísticas y mantenimento para los datos de avistamiento" - -#~ msgid "Statistics reset." -#~ msgstr "Estadísticas reseteadas." - -#~ msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)." -#~ msgstr "Status actualizado (memos, vhost, modos de canal, marcas)." - -#~ msgid "Stop flooding!" -#~ msgstr "¡Para de floodear!" - -#~ msgid "Stop repeating yourself!" -#~ msgstr "¡Para de repetir!" - -#~ msgid "Stricter control of channel founder status" -#~ msgstr "Control estricto del estatus de fundador de canal" - -#~ msgid "Stricter control of chanop status" -#~ msgstr "Control estricto del estatus de operador de canal" - -#~ msgid "Successor" -#~ msgstr "Sucesor" - -#~ msgid "Successor for %s changed to %s." -#~ msgstr "Sucesor de %s cambiado a %s." - -#~ msgid "Successor for %s unset." -#~ msgstr "Sucesor de %s eliminado." - -#~ msgid "" -#~ "Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede activar el SuperAdmin por no está habilitado en la " -#~ "configuración." - -#~ msgid "Suspend a given nick" -#~ msgstr "Suspende un nick dado" - -#~ msgid "Suspend reason" -#~ msgstr "Razón de la suspensión" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Suspendido" - -#~ msgid "Suspended by" -#~ msgstr "Suspendido por" - -#~ msgid "Suspended on" -#~ msgstr "Suspendido el" - -#~ msgid "" -#~ "Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n" -#~ "while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n" -#~ "the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n" -#~ "default expiry from the configuration is used." -#~ msgstr "" -#~ "Suspende un nick registrado, lo que evita que sea usado\n" -#~ "mientras se mantienen todos sus datos. Si se especifica una\n" -#~ "expiración, la suspensión terminará después de ese periodo de\n" -#~ "tiempo, si no, se usará el tiempo de expiración predeterminado." - -#~ msgid "Suspension expires" -#~ msgstr "La suspensión expira" - -#~ msgid "Sync users channel modes" -#~ msgstr "Sincroniza los modos de canal de los usuarios" - -#~ msgid "" -#~ "Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n" -#~ "they should have based on their access." -#~ msgstr "" -#~ "Sincroniza todos los modos establecidos a los usuarios de un\n" -#~ "canal con los modos que deberían tener en función de su acceso." - -#~ msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group" -#~ msgstr "Sincroniza el vhost con todos los nicks del grupo" - -#~ msgid "Syntax" -#~ msgstr "Sintaxis" - -#~ msgid "" -#~ "Syntax: %s\n" -#~ " \n" -#~ "Lists all nicks in your group." -#~ msgstr "" -#~ "Sintaxis: %s\n" -#~ " \n" -#~ "Lista todos los nicks en tu grupo." - -#~ msgid "" -#~ "Syntax: %s [nickname]\n" -#~ " \n" -#~ "Without a parameter, lists all nicknames that are in\n" -#~ "your group.\n" -#~ " \n" -#~ "With a parameter, lists all nicknames that are in the\n" -#~ "group of the given nick.\n" -#~ "Specifying a nick is limited to Services Operators." -#~ msgstr "" -#~ "Sintaxis: %s [nick]\n" -#~ "\n" -#~ "Sin un parámetro, lista todos los nicks en tu grupo.\n" -#~ "\n" -#~ "Con un parámetro, lista todos los nicks que hay en\n" -#~ "el grupo del nick dado.\n" -#~ "Especificar un nick está limitado a Operadores de Servicios." - -#~ msgid "" -#~ "Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n" -#~ " \n" -#~ "Sets debug mode on or off.\n" -#~ " \n" -#~ "This option is equivalent to the command-line option\n" -#~ "--debug." -#~ msgstr "" -#~ "Sintaxis: DEBUG {ON | OFF}\n" -#~ " \n" -#~ "Activa o desactiva el modo debug.\n" -#~ " \n" -#~ "Esta opción es equivalente a la opcion --debug\n" -#~ "en la línea de comandos." - -#~ msgid "" -#~ "Syntax: LIMIT [channel] limit\n" -#~ " \n" -#~ "Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n" -#~ "are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n" -#~ "able to send any memos to you. However, you cannot set\n" -#~ "this any higher than %d." -#~ msgstr "" -#~ "Sintaxis: LIMIT [canal] límite\n" -#~ "\n" -#~ "Configura el máximo número de memos que tú (o el canal\n" -#~ "dado) puedes tener. Si lo configuras a 0, nadie podrá\n" -#~ "enviarte memos. Además, no puedes configurar el límite por\n" -#~ "encima de %d." - -#~ msgid "" -#~ "Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n" -#~ " \n" -#~ "Sets the maximum number of memos a user or channel is\n" -#~ "allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n" -#~ "from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n" -#~ "user to receive and keep as many memos as they want. If\n" -#~ "you do not give a nickname or channel, your own limit is\n" -#~ "set.\n" -#~ " \n" -#~ "Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n" -#~ "adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n" -#~ "change the limit (even if a previous limit was set with\n" -#~ "HARD).\n" -#~ " \n" -#~ "This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n" -#~ "Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n" -#~ "or a channel on which they have such privileges, may not\n" -#~ "remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n" -#~ "not set a hard limit." -#~ msgstr "" -#~ "Sintaxis: LIMIT [usuario | canal] {límite | NONE} [HARD]\n" -#~ " \n" -#~ "Configura el máximo número de memos que un usuario o\n" -#~ "canal pueden tener. Configurar el límite a 0 evita que el usuario\n" -#~ "reciba memos; configurarlo a NONE permite al usuario\n" -#~ "recibir y guardar cuantos memos quiera. Si no proporcionas un\n" -#~ "nick o un canal, se cambia tu propio límite.\n" -#~ "\n" -#~ "Añadir HARD evita que el usuario pueda cambiar el límite. No\n" -#~ "añadir HARD tiene el efecto contrario, permitiendo al\n" -#~ "usuario cambiar el limite (incluso si un límite anterior fue configurado\n" -#~ "con HARD).\n" -#~ "\n" -#~ "El uso del comando SET LIMIT esta limitado a\n" -#~ "Administradores de Servicios. El resto de usuarios solo\n" -#~ "pueden configurar sus propios límites o los de un canal en\n" -#~ "el que tengan ciertos privilegios, no pueden eliminar su\n" -#~ "límite, no pueden configurar el límite por encima de %d, y no\n" -#~ "pueden configurar un límite hard." - -#~ msgid "" -#~ "Syntax: LIST\n" -#~ " \n" -#~ "Display the various %s settings." -#~ msgstr "" -#~ "Syntax: LIST\n" -#~ " \n" -#~ "Muestra varias configuraciones de %s." - -#~ msgid "" -#~ "Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n" -#~ " \n" -#~ "Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n" -#~ "channels, akills and exceptions won't expire until the\n" -#~ "option is unset.\n" -#~ " \n" -#~ "This option is equivalent to the command-line option\n" -#~ "--noexpire." -#~ msgstr "" -#~ "Sintaxis: NOEXPIRE {ON | OFF}\n" -#~ " \n" -#~ "Activa o desactiva el modo no expire. En el modo\n" -#~ "no expire, nicks, canales, akills y excepciones no\n" -#~ "expirarán hasta que se desactive el modo.\n" -#~ " \n" -#~ "Esta opción es equivalente a la opcion --noexpire\n" -#~ "en la línea de comandos." - -#~ msgid "" -#~ "Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n" -#~ " \n" -#~ "Changes when you will be notified about new memos:\n" -#~ " \n" -#~ " ON You will be notified of memos when you log on,\n" -#~ " when you unset /AWAY, and when they are sent\n" -#~ " to you.\n" -#~ " LOGON You will only be notified of memos when you log\n" -#~ " on or when you unset /AWAY.\n" -#~ " NEW You will only be notified of memos when they\n" -#~ " are sent to you.\n" -#~ " MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n" -#~ " any other settings you have.\n" -#~ " NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n" -#~ " OFF You will not receive any notification of memos.\n" -#~ " \n" -#~ "ON is essentially LOGON and NEW combined." -#~ msgstr "" -#~ "Sintaxis: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n" -#~ " \n" -#~ "Cambia cuando serás notificado sobre nuevos memos:\n" -#~ "\n" -#~ " ON Serás notificado cuando te conectes, cuando\n" -#~ " saques tu /AWAY, o en cuanto te sean enviados.\n" -#~ " LOGON Solo serás notificado cuando te conectes\n" -#~ " o cuando saques tu /AWAY.\n" -#~ " NEW Solo serás notificado cuando te sean enviados.\n" -#~ " MAIL Serás notificado por email además de la otra\n" -#~ " configuración que tengas.\n" -#~ " NOMAIL No serás notificado por email.\n" -#~ " OFF No recibiras ninguna notificación.\n" -#~ " \n" -#~ "ON es esencialmente LOGON y NEW combinados." - -#~ msgid "" -#~ "Syntax: READONLY {ON | OFF}\n" -#~ " \n" -#~ "Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n" -#~ "users will not be allowed to modify any Services data,\n" -#~ "including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n" -#~ "with sufficient Services privileges will be able to modify\n" -#~ "Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n" -#~ "suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n" -#~ "oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n" -#~ "unless read-only mode is deactivated before Services are\n" -#~ "terminated or restarted.\n" -#~ " \n" -#~ "This option is equivalent to the command-line option\n" -#~ "--readonly." -#~ msgstr "" -#~ "Sintaxis: READONLY {ON | OFF}\n" -#~ "\n" -#~ "Activa o desactiva el modo de solo lectura. En modo de\n" -#~ "solo lectura, los usuarios normales no podrán modificar\n" -#~ "datos de los Servicios, incluyendo acceso a listas de\n" -#~ "canales y nick, etc. Los IRCops con suficientes privilegios\n" -#~ "podrán modificar la lista AKILL y eliminar o prohibir nicks\n" -#~ "y canales, pero ninguno de estos cambios serán guardados\n" -#~ "a menos que se desactive el modo solo lectura antes de\n" -#~ "terminar o reiniciar los Servicios.\n" -#~ " \n" -#~ "Esta opción es equivalente a la opción --readonly en\n" -#~ "la linea de comandos." - -#~ msgid "" -#~ "Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n" -#~ " \n" -#~ "Setting this will grant you extra privileges such as the\n" -#~ "ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n" -#~ " \n" -#~ "This option is not persistent, and should only be used when\n" -#~ "needed, and set back to OFF when no longer needed." -#~ msgstr "" -#~ "Sintaxis: SUPERADMIN {ON | OFF}\n" -#~ " \n" -#~ "Esto te da privilegios extra como la habilidad de ser\n" -#~ "\"fundador\" en todos los canales, etc.\n" -#~ "Esta opción no es persistente y debe ser usada\n" -#~ "solo cuando sea necesario." - -#~ msgid "" -#~ "Tells %s that you are really the owner of this\n" -#~ "nick. Many commands require you to authenticate yourself\n" -#~ "with this command before you use them. The password\n" -#~ "should be the same one you sent with the REGISTER\n" -#~ "command." -#~ msgstr "" -#~ "Le dice a %s que eres realmente el propietario de este\n" -#~ "nick. Muchos comandos requieren que te identifiques\n" -#~ "primero con este comando. La contraseña debe ser la\n" -#~ "misma que usaste con el comando REGISTER (si no\n" -#~ "la has cambiado)." - -#~ msgid "" -#~ "Tells %s to invite you or an optionally specified\n" -#~ "nick into the given channel.\n" -#~ " \n" -#~ "By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n" -#~ "on the channel." -#~ msgstr "" -#~ "Le dice a %s que te invite a ti, u opcionalmente al nick\n" -#~ "especificado, al canal dadol.\n" -#~ " \n" -#~ "Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n" -#~ "superior en el canal." - -#~ msgid "" -#~ "Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n" -#~ "user from entering the given channel. If no channel is\n" -#~ "given, all bans affecting you in channels you have access\n" -#~ "in are removed.\n" -#~ " \n" -#~ "By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n" -#~ "on the channel." -#~ msgstr "" -#~ "Le dice a %s que elimine todos los bans que evitan que\n" -#~ "tú o el usuario dado entre al canal. Si no se proporciona\n" -#~ "el canal, se eliminarán todos los bans que te afecten en\n" -#~ "todos los canales donde tengas acceso.\n" -#~ " \n" -#~ "Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n" -#~ "superior en el canal." - -#~ msgid "" -#~ "Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n" -#~ "a fake \"server\" connected to Services which prevents\n" -#~ "the real server of that name from connecting. The jupe\n" -#~ "may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n" -#~ "given, it is placed in the server information field;\n" -#~ "otherwise, the server information field will contain the\n" -#~ "text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n" -#~ "person who jupitered the server." -#~ msgstr "" -#~ "Le dice a los Servicios que jupiteen un servidor -- esto es,\n" -#~ "crear un \"server\" falso conectado a los Servicios, lo que\n" -#~ "evitará que un servidor real con ese nombre se conecte.\n" -#~ "El jupiteado se puede eliminar usando un SQUITestándar.\n" -#~ "Si se proporciona una razón, se pondrá en el campo de\n" -#~ "información del servidor; si no, el campo contendrá el texto\n" -#~ "\"Jupiteado por <nick>\", mostrando el nick de la persona\n" -#~ "que jupiteó el servidor." - -#~ msgid "Tells you about the last time a user was seen" -#~ msgstr "Te dice cuando fue visto por última vez un usuario" - -#~ msgid "Terminate Services WITHOUT saving" -#~ msgstr "Termina el programa de Servicios SIN guardar los cambios" - -#~ msgid "Terminate services with save" -#~ msgstr "Termina el programa de Servicios guardando los cambios" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "" -#~ "The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n" -#~ "access list with the given user level; if the mask is\n" -#~ "already present on the list, its access level is changed to\n" -#~ "the level specified in the command. The level specified\n" -#~ "may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n" -#~ "When a user joins the channel the access they receive is from the\n" -#~ "highest level entry in the access list." -#~ msgstr "" -#~ "El comando ACCESS ADD añade la máscara dada a la\n" -#~ "lista de acceso con el nivel dado; si la máscara ya está en\n" -#~ "la lista, se cambia su acceso al especificado en el comando.\n" -#~ "El nivel especificado debe ser un nivel numérico a un privilegio\n" -#~ "(por ejemplo AUTOOP). Cuando un usuario entra al canal, el status\n" -#~ "que recibe es el mayor de los que tenga en la lista." - -#~ msgid "" -#~ "The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n" -#~ "access list. If a list of entry numbers is given, those\n" -#~ "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" -#~ "You may remove yourself from an access list, even if you\n" -#~ "do not have access to modify that list otherwise." -#~ msgstr "" -#~ "El comando ACCESS DEL elimina el nick dado de la lista de\n" -#~ "acceso. Si se proporciona una lista de números, se borran dichas\n" -#~ "entradas. (Mira el ejemplo para LIST más abajo.)\n" -#~ "Puede eliminarte a ti mismo de la lista incluso si no tienes acceso\n" -#~ "para modificarla de otro modo." - -#~ msgid "" -#~ "The ACCESS LIST command displays the access list. If\n" -#~ "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" -#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" -#~ "only those entries are shown; for example:\n" -#~ " ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n" -#~ " Lists access entries numbered 2 through 5 and\n" -#~ " 7 through 9.\n" -#~ " \n" -#~ "The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n" -#~ "to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n" -#~ " \n" -#~ "The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n" -#~ "access list." -#~ msgstr "" -#~ "El comando ACCESS LIST muestra la lista de acceso. Si se\n" -#~ "proporciona una máscara, solo se muestran las entradas que\n" -#~ "concuerden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" -#~ "números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" -#~ " ACCESS #canal LIST 2-5,7-9\n" -#~ " Lista las entradas números 2 a 5 y 7 a 9.\n" -#~ " \n" -#~ "El comando ACCESS VIEW muestra la lista de acceso de\n" -#~ "forma similar a ACCESS LIST pero muestra además el creador\n" -#~ "y la última vez que se usó.\n" -#~ " \n" -#~ "El comando ACCESS CLEAR borra todas las entradas de la\n" -#~ "lista de acceso." - -#~ msgid "" -#~ "The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel " -#~ "founder." -#~ msgstr "" -#~ "El comando CLEAR limpia la lista de acceso del canal, lo que requiere " -#~ "permisos de fundador." - -#~ msgid "" -#~ "The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries " -#~ "from the\n" -#~ "entries from the database that were added within time.\n" -#~ " \n" -#~ "Example:\n" -#~ " %s CLEAR 30m\n" -#~ " Will remove all entries that were added within the last 30 minutes." -#~ msgstr "" -#~ "El comando CLEAR te permite limpiar la base de datos, eliminando todas " -#~ "las\n" -#~ "entradas añadidas el último tiempo especificado.\n" -#~ " \n" -#~ "Ejemplo:\n" -#~ " %s CLEAR 30m\n" -#~ " Eliminará todas las entradas añadidas en los últimos 30 minutos." - -#~ msgid "" -#~ "The DEL command removes the given word from the\n" -#~ "bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n" -#~ "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" -#~ " \n" -#~ "The LIST command displays the bad words list. If\n" -#~ "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" -#~ "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" -#~ "only those entries are shown; for example:\n" -#~ " #channel LIST 2-5,7-9\n" -#~ " Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n" -#~ " 7 through 9.\n" -#~ " \n" -#~ "The CLEAR command clears all entries of the\n" -#~ "bad words list." -#~ msgstr "" -#~ "El comando DEL elimina la palabra dada de la lista\n" -#~ "de bad words. Si se introduce una lista de números, se\n" -#~ "borrarán dichas entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n" -#~ " \n" -#~ "El comando LIST muestra la lista de bad words. Si se\n" -#~ "proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" -#~ "que concuerdan con la máscara. Si se proporciona una lista\n" -#~ "de números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" -#~ " #canal LIST 2-5,7-9\n" -#~ " Lista las bad words número 2 a 5 y número 7 a 9.\n" -#~ " \n" -#~ "El comando CLEAR borra todas las entradas de la lista." - -#~ msgid "" -#~ "The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n" -#~ "the list of messages to be shown to users when they join\n" -#~ "the channel." -#~ msgstr "" -#~ "El comando ENTRYMSG ADD añade el mensaje dado a la lista\n" -#~ "de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal." - -#~ msgid "" -#~ "The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n" -#~ "the list of messages to be shown to users when they join\n" -#~ "the channel, effectively disabling entry messages." -#~ msgstr "" -#~ "El comando ENTRYMSG CLEAR borra todas las entradas de\n" -#~ "la lista de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran\n" -#~ "al canal." - -#~ msgid "" -#~ "The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n" -#~ "the list of messages to be shown to users when they join\n" -#~ "the channel. You can remove the message by specifying its number\n" -#~ "which you can get by listing the messages as explained below." -#~ msgstr "" -#~ "El comando ENTRYMSG DEL borra el mensaje dado de la lista de\n" -#~ "mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal.\n" -#~ "Puedes borrar el mensaje especificando su número, el cual puedes\n" -#~ "obtener listando todos los mensajes como se explica más abajo." - -#~ msgid "" -#~ "The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n" -#~ "to be shown to users when they join the channel." -#~ msgstr "" -#~ "El comando ENTRYMSG LIST muestra una lista de mensajes a ser\n" -#~ "mostrados a los usuario al entrar al canal." - -#~ msgid "The IMMED option is not available on this network." -#~ msgstr "La opcion IMMED no está disponible en esta red." - -#~ msgid "" -#~ "The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n" -#~ "the numeric access levels used for channels. With this\n" -#~ "command, you can define the access level required for most\n" -#~ "of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n" -#~ "are always restricted to the channel founder.)\n" -#~ " \n" -#~ "LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n" -#~ "functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n" -#~ "disables an automatic feature or disallows access to a\n" -#~ "function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n" -#~ "can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n" -#~ "founder only.\n" -#~ " \n" -#~ "LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n" -#~ "group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n" -#~ "default levels of a newly-created channel.\n" -#~ " \n" -#~ "For a list of the features and functions whose levels can be\n" -#~ "set, see HELP LEVELS DESC." -#~ msgstr "" -#~ "El comando LEVELS te permite un control más fino sobre\n" -#~ "el significado de los niveles de acceso al canal. Con este\n" -#~ "comando, puedes definir el nivel de acceso requerido para la\n" -#~ "mayoría de funciones de %s. (El comando SET FOUNDER y\n" -#~ "este comando siempre están restringidos al fundador del canal.)\n" -#~ " \n" -#~ "LEVELS SET te permite cambiar el nivel de acceso para una\n" -#~ "función o grupo de funciones. LEVELS DISABLE (o DIS)\n" -#~ "deshabilita una característica automática o el acceso a una\n" -#~ "función en particular, INCLUYENDO al fundador (aunque el\n" -#~ "fundador siempre puede volver a habilitarla).\n" -#~ " \n" -#~ "LEVELS LIST muetra los niveles actuales para cada función\n" -#~ "o grupo de funciones. LEVELS RESET resetea los niveles a los\n" -#~ "predeterminados (mira HELP ACCESS LEVELS).\n" -#~ " \n" -#~ "Para obtener una lista de todas las funciones cuyos niveles\n" -#~ "pueden ser cambiados, mira HELP LEVELS DESC." - -#~ msgid "" -#~ "The LIST command allows you to list existing entries on the channel " -#~ "access list.\n" -#~ "If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing " -#~ "entries on the\n" -#~ "access list, and only those entries are returned. If a set of flags is " -#~ "given, only those\n" -#~ "on the access list with the specified flags are returned." -#~ msgstr "" -#~ "El comando LIST te permite ver las entradas existentes en la lista de " -#~ "acceso del canal.\n" -#~ "Si se proporciona una máscara, solo se muestras las entradas que " -#~ "concuerden con\n" -#~ "dicha máscara. Si se proporcionan una serie de marcas, solo se muestran " -#~ "las entradas que\n" -#~ "tengan dichas marcas." - -#~ msgid "" -#~ "The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n" -#~ "not already on the access list is it added, then the changes are " -#~ "applied.\n" -#~ "If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access " -#~ "list.\n" -#~ "Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, " -#~ "respectively. You are\n" -#~ "only able to modify the access list if you have the proper permission on " -#~ "the channel,\n" -#~ "and even then you can only give other people access to up what you " -#~ "already have." -#~ msgstr "" -#~ "El comando MODIFY te permite modificar la lista de acceso. Si la máscara\n" -#~ "no está ya en la lista, se añade; después se aplican los cambios.\n" -#~ "Si la máscara no tiene más marcas, se elimina de la lista.\n" -#~ "Adicionalmente, puedes usar +* o -* para añadir o eliminar todas las " -#~ "marcas. Solo\n" -#~ "puedes modificar la lista de acceso si tienes los permisos suficientes en " -#~ "el canal,\n" -#~ "e incluso así, solo puedes darle acceso a los usuarios hasta el que tú ya " -#~ "tengas." - -#~ msgid "" -#~ "The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory " -#~ "usage." -#~ msgstr "" -#~ "El comando STATS imprime estadísticas sobre nicks almacenados y uso de " -#~ "memoria." - -#~ msgid "" -#~ "The email parameter is optional and will set the email\n" -#~ "for your nick immediately.\n" -#~ "Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n" -#~ "any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n" -#~ "after registering if it isn't the default setting already." -#~ msgstr "" -#~ "El parámetro email es opcional y establecerá el email\n" -#~ "para tu nick inmediatamente.\n" -#~ "Respetamos tu privacidad; este e-mail no se compartirá\n" -#~ "con terceros. Puedes querer usar SET HIDE para ocultarlo\n" -#~ "si no está ya como opción predeterminada." - -#~ msgid "" -#~ "The %s command allows users to configure logging settings\n" -#~ "for their channel. If no parameters are given this command\n" -#~ "lists the current logging methods in place for this channel.\n" -#~ " \n" -#~ "Otherwise, command must be a command name, and method\n" -#~ "is one of the following logging methods:\n" -#~ " \n" -#~ " MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n" -#~ " \n" -#~ "Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n" -#~ "With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and " -#~ "joined\n" -#~ "to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n" -#~ " \n" -#~ "To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n" -#~ " \n" -#~ "Example:\n" -#~ " %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n" -#~ " Would message any channel operators whenever someone used the\n" -#~ " ACCESS command on ChanServ on the channel." -#~ msgstr "" -#~ "El comando %s permite a los usuarios configurar las opciones\n" -#~ "registros para su canal. Si no se especifican parámetros, lista los\n" -#~ "métodos de registro actuales para el canal dado.\n" -#~ " \n" -#~ "De otro modo, comando debe ser el nombre de un comando\n" -#~ "y método debe ser uno de los siguientes:\n" -#~ " \n" -#~ " MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n" -#~ " \n" -#~ "Los cuales se usan para enviar mensajes, notices o memos al canal,\n" -#~ "respectivamente.\n" -#~ "Con MESSAGE o NOTICE debes tener un bot asignado al canal.\n" -#~ "Status debe ser un status de canal como @ o +.\n" -#~ " \n" -#~ "Para eliminar un método de registro usa la misma sintaxis que para " -#~ "añadirlo.\n" -#~ " \n" -#~ "Ejemplo:\n" -#~ " %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n" -#~ " Enviará un mensaje a cualquier operador del canal siempre que alguein " -#~ "use\n" -#~ " el comando ACCESS en el canal." +#: modules/commands/os_stats.cpp:172 +#, c-format +msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" +msgstr "Usuarios (nick): %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" -#, fuzzy -#~ msgid "The %s list for %s is full." -#~ msgstr "La lista de bans de %s está llena." +#: modules/commands/os_stats.cpp:177 +#, c-format +msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" +msgstr "Usuarios (uid): %lu entriadas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" -#~ msgid "The %s list has been cleared." -#~ msgstr "La lista %s ha sido limpiada." +#: modules/commands/os_list.cpp:175 +msgid "Users list:" +msgstr "Lista de usuarios:" -#~ msgid "The AKILL list has been cleared." -#~ msgstr "La lista de AKILLs ha sido limpiada." +#: modules/commands/ns_info.cpp:105 modules/commands/ns_info.cpp:107 +msgid "VHost" +msgstr "VHost" -#~ msgid "The Defcon level is now at: %d" -#~ msgstr "El Nivel de Defcon ahora es: %d" +#: modules/commands/hs_set.cpp:92 +#, c-format +msgid "VHost for %s set to %s." +msgstr "VHost para %s establecido a %s." -#~ msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays." -#~ msgstr "" -#~ "La dirección de e-mail de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO." +#: modules/commands/hs_set.cpp:90 +#, c-format +msgid "VHost for %s set to %s@%s." +msgstr "VHost para %s establecido a %s@%s." -#~ msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays." -#~ msgstr "" -#~ "La dirección de e-mail de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO." +#: modules/commands/hs_set.cpp:199 +#, c-format +msgid "VHost for group %s set to %s." +msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s." -#~ msgid "The available flags are:" -#~ msgstr "Las marcas disponibles son:" +#: modules/commands/hs_set.cpp:197 +#, c-format +msgid "VHost for group %s set to %s@%s." +msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s@%s." -#~ msgid "" -#~ "The defcon system can be used to implement a pre-defined\n" -#~ "set of restrictions to services useful during an attempted\n" -#~ "attack on the network." -#~ msgstr "" -#~ "El sistema defcon puede ser usado para implementar un conjunto\n" -#~ "pre-definido de restricciones que son muy útiles en un eventual\n" -#~ "ataque a la red." +#: modules/commands/os_session.cpp:247 +msgid "VIEW host" +msgstr "VIEW host" -#, fuzzy -#~ msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users." -#~ msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de %d usuarios." +#: modules/commands/os_akill.cpp:383 modules/commands/os_sxline.cpp:421 +#: modules/commands/os_sxline.cpp:654 +msgid "VIEW [mask | list | id]" +msgstr "VIEW [máscara | lista | id]" -#, fuzzy -#~ msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user." -#~ msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de 1 usuario." - -#~ msgid "The entry message list for %s is full." -#~ msgstr "La lista de mensajes de entrada para %s está llena." - -#~ msgid "The following feature/function names are available:" -#~ msgstr "Están disponibles las siguientes funciones/características:" - -#~ msgid "" -#~ "The given mask may also be a channel, which will use the\n" -#~ "access list from the other channel up to the given level." -#~ msgstr "" -#~ "La máscara dada también puede ser un canal, lo que usará\n" -#~ "la lista de acceso del otro canal hasta el nivel dado" - -#~ msgid "" -#~ "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it " -#~ "matches entry: %s." -#~ msgstr "" -#~ "El host %s actualmente tiene %d sesiones con un límite de %d porque " -#~ "coincide con la entrada: %s." +#: modules/commands/os_session.cpp:565 +msgid "VIEW [mask | list]" +msgstr "VIEW [máscara | lista]" -#~ msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read." -#~ msgstr "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) ha sido leído." +#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#~ msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read." -#~ msgstr "" -#~ "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) aún no ha sido leído." +#: modules/commands/os_config.cpp:48 +#, c-format +msgid "Value of %s:%s changed to %s" +msgstr "El valor de %s:%s ha sido cambiado a %s" -#~ msgid "" -#~ "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays." -#~ msgstr "" -#~ "El último mensaje quit de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO." +#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:300 +msgid "Vhost" +msgstr "Vhost" -#~ msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays." -#~ msgstr "" -#~ "El último mensaje quit de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO." +#: modules/commands/hs_del.cpp:38 +#, c-format +msgid "Vhost for %s removed." +msgstr "El Vhost para %s ha sido eliminado." -#~ msgid "" -#~ "The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO " -#~ "displays." -#~ msgstr "" -#~ "La última máscara usuario@host vista de %s ahora se ocultará en la salida " -#~ "%s INFO." +#: modules/commands/os_oper.cpp:69 +msgid "View and change Services Operators" +msgstr "Ver y cambiar Operadores de Servicios" -#~ msgid "" -#~ "The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays." -#~ msgstr "" -#~ "La última máscara usuario@host vista de %s ahora se mostrará en la salida " -#~ "%s INFO." +#: modules/commands/os_config.cpp:19 +msgid "View and change configuration file settings" +msgstr "Ver y cambiar la configuración del archivo de configuración." -#~ msgid "The limit on %s is not valid." -#~ msgstr "El límite en %s no es válido." +#: modules/commands/os_session.cpp:245 +msgid "View the list of host sessions" +msgstr "Ver la lista de sesiones" -#~ msgid "The mask must contain at least one non wildcard character." -#~ msgstr "La máscara debe contener al menos un caracter no comodín." +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1210 +msgid "Voices protection" +msgstr "Proteccion de Voices" -#~ msgid "The memo limit for %s may not be changed." -#~ msgstr "El límite de memos para %s no puede ser cambiado." +#: modules/commands/bs_kick.cpp:1395 +msgid "Watch your language!" +msgstr "¡Cuida tu lenguaje!" -#~ msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s." -#~ msgstr "El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo %s." - -#~ msgid "The nick %s is now being changed to %s." -#~ msgstr "El nick %s está siendo cambiado a %s." - -#~ msgid "The oper info already exists on %s." -#~ msgstr "La información de operador ya existe en %s." - -#~ msgid "The oper info list for %s is full." -#~ msgstr "La lista de información de oper para %s está llena." - -#~ msgid "" -#~ "The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays." -#~ msgstr "" -#~ "El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se ocultará en la salida " -#~ "%s INFO." - -#~ msgid "" -#~ "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays." -#~ msgstr "" -#~ "El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se mostrará en la salida " -#~ "%s INFO." - -#~ msgid "The session exception list is empty." -#~ msgstr "La lista de excepciones al límite de sesión está vacía." - -#~ msgid "" -#~ "The user with your nick has been removed. Use this command again\n" -#~ "to release services's hold on your nick." -#~ msgstr "" -#~ "El usuario con tu nick ha sido eliminado. Usa este comando de nuevo\n" -#~ "para liberar el nick retenido por los servicios." - -#~ msgid "There are %d memos on channel %s." -#~ msgstr "Hay %d memos en el canal %s." - -#~ msgid "" -#~ "There are no bots available at this time.\n" -#~ "Ask a Services Operator to create one!" -#~ msgstr "" -#~ "No hay bots disponibles en este momento.\n" -#~ "¡Pídele a un administrador de servicios que cree uno!" - -#~ msgid "There are no configured servers." -#~ msgstr "No hay servidores configurados." - -#~ msgid "There are no forbids of type %s." -#~ msgstr "No hay prohibiciones del tipo %s." - -#~ msgid "There are too many nicks in your group." -#~ msgstr "Hay demasiados nicks en tu grupo." - -#~ msgid "There currently are no logging configurations for %s." -#~ msgstr "No hay configuraciones de registro para %s." - -#~ msgid "There is %d memo on channel %s." -#~ msgstr "Hay %d memo en el canal %s." - -#~ msgid "There is no bot assigned to %s anymore." -#~ msgstr "Ya no hay un bot asignado a %s." - -#~ msgid "There is no logon news." -#~ msgstr "No hay Noticias de Entrada." - -#~ msgid "There is no oper news." -#~ msgstr "No hay Noticias de Oper." - -#~ msgid "There is no random news." -#~ msgstr "No hay Noticias al Azar." - -#~ msgid "There is no such configuration block %s." -#~ msgstr "No existe el bloque de configuración %s." - -#~ msgid "There is no such mode %s." -#~ msgstr "No existe el modo %s." - -#~ msgid "There's no email address set for your nick." -#~ msgstr "Tu nick no tiene una direccion de e-mail." - -#~ msgid "This channel has been forbidden: %s" -#~ msgstr "Este canal ha sido prohibido: %s" - -#~ msgid "This channel has been suspended." -#~ msgstr "Este canal ha sido suspendido." - -#~ msgid "This channel is suspended." -#~ msgstr "Este canal está suspendido." - -#~ msgid "This channel may not be used." -#~ msgstr "Este canal esta prohibido." - -#~ msgid "" -#~ "This command allows managing DNS zones used for controlling what servers " -#~ "users\n" -#~ "are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the " -#~ "status of\n" -#~ "the DNS zone.\n" -#~ " \n" -#~ "ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to " -#~ "this\n" -#~ "zone with the ADDSERVER command.\n" -#~ " \n" -#~ "The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is " -#~ "done, the\n" -#~ "zone in question is served if it exists, else all servers in all zones " -#~ "are served.\n" -#~ "A server may be in more than one zone.\n" -#~ " \n" -#~ "The ADDIP command associates an IP with a server.\n" -#~ " \n" -#~ "The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their " -#~ "given zones." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando permite administrar zonas DNS usadas para controlar a que " -#~ "servidores\n" -#~ "son redirigidos los usuarios cuando conectan. Si no se proporcionan " -#~ "parámetros, muestra\n" -#~ "el estado de la zona DNS.\n" -#~ " \n" -#~ "ADDZONE añade una zona, por ejemplo es.tudomino.tld. Pueden entonces " -#~ "añadirse\n" -#~ "servidores a la zona con el comando ADDSERVER.\n" -#~ " \n" -#~ "El comando ADDSERVER añade un servidor a la zona dada. Cuando se hace " -#~ "una\n" -#~ "consulta dns, se sirve la zona en cuestión, si existe, si no, se sirven " -#~ "todos los servidores\n" -#~ "en todas las zonas.\n" -#~ "Un servidor puede estar en más de una zona.\n" -#~ " \n" -#~ "El comando ADDIP asocia una IP con un servidor.\n" -#~ " \n" -#~ "Los comandos POOL y DEPOOL realmente añaden y eliminan servidores de sus " -#~ "zonas dadas." - -#~ msgid "" -#~ "This command allows users to set the vhost of their\n" -#~ "CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n" -#~ "group." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando permite a los usuarios establecer el vhost\n" -#~ "de su nick ACTUAL como vhost para todos los nicks del\n" -#~ "mismo grupo." - -#~ msgid "" -#~ "This command also creates a new group for your nickname,\n" -#~ "that will allow you to register other nicks later sharing\n" -#~ "the same configuration, the same set of memos and the\n" -#~ "same channel privileges." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando también crea un nuevo grupo para tu nick,\n" -#~ "que te permitirá registrar otros nicks más tarde, compartiendo\n" -#~ "la misma configuración, los mismos memos y los mismos privilegios." - -#~ msgid "This command is an alias to the command %s." -#~ msgstr "Este comando es un alias del comando %s." - -#~ msgid "" -#~ "This command is used by several commands as a way to confirm\n" -#~ "changes made to your account.\n" -#~ " \n" -#~ "This is most commonly used to confirm your email address once\n" -#~ "you register or change it.\n" -#~ " \n" -#~ "This is also used after the RESETPASS command has been used to\n" -#~ "force identify you to your nick so you may change your password." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando es usado por varios comandos para confirmar\n" -#~ "cambios hechos en tu cuenta.\n" -#~ " \n" -#~ "Es usado comúnmente para confirmar tu email cuando te\n" -#~ "registras o lo cambias.\n" -#~ " \n" -#~ "También es usado después de usar el comando RESETPASS\n" -#~ "para identificarte para que puedas cambiar la contraseña." - -#~ msgid "This command lists information about the specified loaded module." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando lista información sobre el módulo cargado especificado. " - -#~ msgid "" -#~ "This command lists registered vhosts to the operator\n" -#~ "if a key is specified, only entries whos nick or vhost match\n" -#~ "the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n" -#~ "entries beginning with \"Rob\"\n" -#~ "If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n" -#~ "and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n" -#~ "nick/vhost entries." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando lista al operador los vhosts registrados.\n" -#~ "Si se especifica clave, solo se mostrarán las entradas\n" -#~ "que concuerden con ese patrón. Por ejemplo, Rob*\n" -#~ "mostrará todas las entradas que empiecen por \"Rob\"\n" -#~ "Si se usa la forma #X-Y, solo se mostrarán las entradas\n" -#~ "entre el rango de X e Y, por ejemplo, #1-3\n" -#~ "mostrarán las 3 primeras entradas nick/vhost.\n" -#~ "La lista usa el valor de NSListMax como límite para el\n" -#~ "número de elementos a mostrar a la vez." - -#~ msgid "" -#~ "This command loads the module named modname from the modules\n" -#~ "directory." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando carga el módulo llamado nombre-del-módulo desde el\n" -#~ "directorio de módulos." - -#~ msgid "" -#~ "This command makes your nickname join the target nickname's\n" -#~ "group. password is the password of the target nickname.\n" -#~ " \n" -#~ "Joining a group will allow you to share your configuration,\n" -#~ "memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n" -#~ "group, and much more!\n" -#~ " \n" -#~ "A group exists as long as it is useful. This means that even\n" -#~ "if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n" -#~ "shared things described above, as long as there is at\n" -#~ "least one nick remaining in the group.\n" -#~ " \n" -#~ "You may be able to use this command even if you have not registered\n" -#~ "your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n" -#~ "need to identify yourself before using this command.\n" -#~ " \n" -#~ "It is recommended to use this command with a non-registered\n" -#~ "nick because it will be registered automatically when\n" -#~ "using this command. You may use it with a registered nick (to\n" -#~ "change your group) only if your network administrators allowed\n" -#~ "it.\n" -#~ " \n" -#~ "You can only be in one group at a time. Group merging is\n" -#~ "not possible.\n" -#~ " \n" -#~ "Note: all the nicknames of a group have the same password." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando hace que tu nick entre al grupo del nick\n" -#~ "objetivo. contraseña es la contraseña del nick objetivo.\n" -#~ " \n" -#~ "Entrar en un grupo te permite compartir tu configuración,\n" -#~ "memos, y privilegios de canal con todos los nicks del\n" -#~ "grupo, ¡y mucho más!\n" -#~ " \n" -#~ "Un grupo existe siempre y cuando sea útil. Esto significa que incluso\n" -#~ "si se elimina un nick del grupo, no perderás las cosas compartidas\n" -#~ "descritar arriba, siempre y cuando permanezca al menos un nick en\n" -#~ "el grupo.\n" -#~ " \n" -#~ "Podrás usar este comando incluso si aún no has registrado tu\n" -#~ "nick. Si tu nick ya está registrado, necesitarás identificarte primero\n" -#~ "antes de usar este comando.\n" -#~ " \n" -#~ "Se recomienda usar este comando con un nick no registrado\n" -#~ "porque el nick se registrará automáticamente al usar este\n" -#~ "comando. Puedes usarlo con un nick registrado (para cambiar\n" -#~ "su grupo) solo si el administrador de la red lo ha permitido.\n" -#~ " \n" -#~ "Solo puedes estar en un grupo a la vez. La fusión de grupos no\n" -#~ "es posible.\n" -#~ " \n" -#~ "Aviso: todos los nicks de un grupo tienen la misma contraseña." - -#~ msgid "" -#~ "This command manages your auto join list. When you identify\n" -#~ "you will automatically join the channels on your auto join list.\n" -#~ "Services Operators may provide a nick to modify other users'\n" -#~ "auto join lists." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando administra la lista de auto join. Cuando te identificas\n" -#~ "entrarás automáticamente a los canales de tu lista de auto join.\n" -#~ "Los Operadores de Servicios pueden especificar un nick para modificar\n" -#~ "las listas auto join de otros usuarios." - -#~ msgid "" -#~ "This command may not be used on this network because nickname ownership " -#~ "is disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando no se puede usar en esta red porque la posesión de nicks " -#~ "está deshabilitada." - -#~ msgid "This command reloads the module named modname." -#~ msgstr "Este comando recarga el módulo llamado nombre-del-módulo." - -#~ msgid "This command retrieves the vhost requests." -#~ msgstr "Este comando devuelve las solicitudes de vhost." - -#~ msgid "" -#~ "This command searches the Services logfiles for messages\n" -#~ "that match the given pattern. The day and limit argument\n" -#~ "may be used to specify how many days of logs to search\n" -#~ "and the number of replies to limit to. By default this\n" -#~ "command searches one week of logs, and limits replies\n" -#~ "to 50.\n" -#~ " \n" -#~ "For example:\n" -#~ " LOGSEARCH +21d +500l Anope\n" -#~ " Searches the last 21 days worth of logs for messages\n" -#~ " containing Anope and lists the most recent 500 of them." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando busca, en los archivos de registro, mensajes\n" -#~ "que coincidan con el patrón dado. Los argumentos día y\n" -#~ "límite pueden usarse para especificar cuantos días de registro\n" -#~ "se deben buscar, y cuantas entradas se deben mostrar. Por\n" -#~ "defecto, este comando busca una semana de registros y los\n" -#~ "resultados se limitan a 50.\n" -#~ " \n" -#~ "Por ejemplo:\n" -#~ " LOGSEARCH +21d +500l Anope\n" -#~ " Busca mensajes de los últimos 21 días que contengan\n" -#~ " la palabra Anope y lista los 500 más recientes." - -#~ msgid "" -#~ "This command tells you what a users access is on a channel\n" -#~ "and what access entries, if any, they match. Additionally it\n" -#~ "will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n" -#~ "this command is limited to users who have the ability to modify\n" -#~ "access entries on the channel." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando te dice que acceso tiene un usuario en el canal\n" -#~ "y que entradas de acceso, si las hay, concuerdan con él. Además\n" -#~ "te muestra cualquier entrada de la lista auto kick que concuerde\n" -#~ "con el usuario. El uso de este comando está limitado a los usuarios\n" -#~ "que pueden modificar la lista de acceso del canal." - -#~ msgid "" -#~ "This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n" -#~ "from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n" -#~ "time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n" -#~ "is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n" -#~ "your group." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando desagrupa tu nick, o el nick especificado, del grupo\n" -#~ "en el que está. El nick desagrupado mantiene su fecha de registro\n" -#~ "su contraseña, su email, su saludo, su idioma y su url. Todo lo demás\n" -#~ "es reseteado. No puedes desagruparte a ti mismo si solo hay un nick\n" -#~ "en tu grupo." - -#~ msgid "This command unloads the module named modname." -#~ msgstr "Este comando descarga el módulo llamado nombre-del-módulo." - -#~ msgid "This command will resend you the registration confirmation email." -#~ msgstr "Este comando te reenviará el email de confirmación del registro." - -#~ msgid "This nickname has been forbidden: %s" -#~ msgstr "Este nick ha sido prohibido: %s" - -#~ msgid "This nickname has been recovered by %s." -#~ msgstr "Este nick ha sido recuperado por %s." - -#~ msgid "" -#~ "This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n" -#~ "this then %s may have your password, and you should change it." -#~ msgstr "" -#~ "Este nick ha sido recuperado por %s. Si no fuiste tú, entonces\n" -#~ "%s puede tener tu contraseña y deberías cambiarla." - -#~ msgid "This nickname is suspended." -#~ msgstr "Este nick está suspendido." - -#~ msgid "To delete, type: %s%s %s %d" -#~ msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %d" - -#~ msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d" -#~ msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %s %d" - -#~ msgid "To protect ops against bot kicks" -#~ msgstr "Para proteger a los OPs de los kicks del bot" - -#~ msgid "To protect voices against bot kicks" -#~ msgstr "Para proteger usuarios con voz de los kicks del bot" - -#~ msgid "" -#~ "To search for channels starting with #, search for the channel\n" -#~ "name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)." -#~ msgstr "" -#~ "Para buscar canales que comienzan por #, busca por el nombre\n" -#~ "del canal sin el prefijo # (anope en vez de #anope)." - -#~ msgid "Top %i of %s" -#~ msgstr "Top %i de %s" - -#~ msgid "Topic" -#~ msgstr "Topic" - -#~ msgid "Topic lock" -#~ msgstr "Bloqueo de topic" - -#~ msgid "Topic lock option for %s is now off." -#~ msgstr "Bloqueo de topic para %s Desactivado." - -#~ msgid "Topic lock option for %s is now on." -#~ msgstr "Bloqueo de topic para %s Activado." - -#~ msgid "Topic retention" -#~ msgstr "Retención de topic" - -#~ msgid "Topic retention option for %s is now off." -#~ msgstr "Retención de topic para %s Desactivada." - -#~ msgid "Topic retention option for %s is now on." -#~ msgstr "Retención de topic para %s Activada." - -#~ msgid "Topic set by" -#~ msgstr "Topic puesto por" - -#~ msgid "Turn caps lock OFF!" -#~ msgstr "¡Apaga las mayusculas!" - -#~ msgid "Turn chanstats statistics on or off" -#~ msgstr "Pone las estadísticas de canal a on u off." - -#~ msgid "Turn nickname security on or off" -#~ msgstr "Pone la seguridad del nick a on u off." - -#~ msgid "Turn protection on or off" -#~ msgstr "Pone la protección a on u off." - -#~ msgid "" -#~ "Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n" -#~ "With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n" -#~ "nickname lists generated with %s's LIST command.\n" -#~ "(However, anyone who knows the nickname can still get\n" -#~ "information on it using the INFO command.)" -#~ msgstr "" -#~ "Pone las caracteristicas de privacidad de %s para el nick a on\n" -#~ "u off. Con PRIVATE activado, el nick no aparecerá en las\n" -#~ "listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n" -#~ "(Sin embargo, cualquier persona que sepa el nick podrá\n" -#~ "comprobar la información usando el comando INFO.)" - -#~ msgid "" -#~ "Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n" -#~ "With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n" -#~ "nickname lists generated with %s's LIST command.\n" -#~ "(However, anyone who knows your nickname can still get\n" -#~ "information on it using the INFO command.)" -#~ msgstr "" -#~ "Pone las caracteristicas de privacidad de %s para tu nick a on\n" -#~ "u off. Con PRIVATE activado, tu nick no aparecerá en las\n" -#~ "listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n" -#~ "(Sin embargo, cualquier persona que sepa tu nick podrá\n" -#~ "comprobar tu información usando el comando INFO.)" - -#~ msgid "" -#~ "Turns %s's security features on or off for your\n" -#~ "nick. With SECURE set, you must enter your password\n" -#~ "before you will be recognized as the owner of the nick,\n" -#~ "regardless of whether your address is on the access\n" -#~ "list. However, if you are on the access list, %s\n" -#~ "will not auto-kill you regardless of the setting of the\n" -#~ "KILL option." -#~ msgstr "" -#~ "Pone las caracteristicas de seguridad de %s para tu nick a on\n" -#~ "u off. Con SECURE activado, debes ingresar tu contraseña\n" -#~ "para ser reconocido como propietario del nick, aunque tu\n" -#~ "dirección esté en la lista de acceso. Sin embargo, si estás en la\n" -#~ "lista de acceso, %s no te auto-killeara sin importar como esté\n" -#~ "la opciónKILL." - -#~ msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF." -#~ msgstr "Pone las estadísticas de canal a ON u OFF." - -#~ msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user." -#~ msgstr "Pone las estadísticas de canal para este usuario a ON u OFF." - -#~ msgid "" -#~ "Turns the automatic protection option for the nick\n" -#~ "on or off. With protection on, if another user\n" -#~ "tries to take the nick, they will be given one minute to\n" -#~ "change to another nick, after which %s will forcibly change\n" -#~ "their nick.\n" -#~ " \n" -#~ "If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" -#~ "to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" -#~ "IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n" -#~ "warned first or given a chance to change their nick; please\n" -#~ "do not use this option unless necessary. Also, your\n" -#~ "network's administrators may have disabled this option." -#~ msgstr "" -#~ "Cambia la protección automática del nick a on u off.\n" -#~ "Con protección on, si otro usuario intenta usar el nick,\n" -#~ "tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n" -#~ "%s cambiará su nick automáticamente.\n" -#~ "\n" -#~ "Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n" -#~ "para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n" -#~ "IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n" -#~ "sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n" -#~ "Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n" -#~ "necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n" -#~ "deshabilitado esta opción." - -#~ msgid "" -#~ "Turns the automatic protection option for your nick\n" -#~ "on or off. With protection on, if another user\n" -#~ "tries to take your nick, they will be given one minute to\n" -#~ "change to another nick, after which %s will forcibly change\n" -#~ "their nick.\n" -#~ " \n" -#~ "If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" -#~ "to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" -#~ "IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n" -#~ "warned first or given a chance to change their nick; please\n" -#~ "do not use this option unless necessary. Also, your\n" -#~ "network's administrators may have disabled this option." -#~ msgstr "" -#~ "Cambia la protección automática de tu nick a on u off.\n" -#~ "Con protección on, si otro usuario intenta usar tu nick,\n" -#~ "tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n" -#~ "%s cambiará su nick automáticamente.\n" -#~ "\n" -#~ "Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n" -#~ "para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n" -#~ "IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n" -#~ "sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n" -#~ "Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n" -#~ "necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n" -#~ "deshabilitado esta opción." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "" -#~ "Type %s%s HELP %s option for more information\n" -#~ "on a specific option." -#~ msgstr "" -#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" -#~ "sobre una opción específica." - -#~ msgid "" -#~ "Type %s%s HELP %s option for more information\n" -#~ "on a specific option.\n" -#~ " \n" -#~ "Note: access to this command is controlled by the\n" -#~ "level SET." -#~ msgstr "" -#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" -#~ "acerca de una opción específica.\n" -#~ " \n" -#~ "Aviso: el acceso a este comando está controlado por\n" -#~ "el nivel SET." - -#~ msgid "" -#~ "Type %s%s HELP %s option for more information\n" -#~ "on a specific option. The options will be set on the given\n" -#~ "nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" -#~ "acerca de una opción específica. Las opciones se establecerán\n" -#~ "para el nick dado." - -#~ msgid "" -#~ "Type %s%s HELP %s option for more information on a\n" -#~ "particular option." -#~ msgstr "" -#~ "Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" -#~ "sobre una opción en particular." - -#~ msgid "" -#~ "Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n" -#~ "Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n" -#~ "any third-party person." -#~ msgstr "" -#~ "Escribe %s%s SET EMAIL e-mail para establecer tu e-mail.\n" -#~ "Respetamos tu privacidad; este e-mail no será dado a terceros." - -#~ msgid "Un-Load a module" -#~ msgstr "Descargar un módulo" - -#~ msgid "Unable to find regex engine %s." -#~ msgstr "Imposible encontrar el motor regex %s." - -#~ msgid "Unable to load module %s." -#~ msgstr "Imposible cargar módulo %s." - -#~ msgid "Unable to remove module %s." -#~ msgstr "Imposible quitar módulo %s." - -#~ msgid "Unassigns a bot from a channel" -#~ msgstr "Desasigna un bot de un canal" - -#~ msgid "" -#~ "Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n" -#~ "the bot won't join the channel anymore. However, bot\n" -#~ "configuration for the channel is kept, so you will always\n" -#~ "be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n" -#~ "it entirely." -#~ msgstr "" -#~ "Desasigna un bot de un canal. Cuando usas este comando,\n" -#~ "el bot no entrará más al canal. Sin embargo, la configuración\n" -#~ "del bot se conservará, así que siempre podrás reasignar el bot\n" -#~ "en un futuro sin tener que reconfigurarlo completamente." - -#~ msgid "Underlines kicker" -#~ msgstr "Kicker por subrayados" - -#~ msgid "Unknown SET option." -#~ msgstr "Opción SET desconocida." - -#~ msgid "Unknown STATS option: %s" -#~ msgstr "Opción STATS desconocida: %s" - -#~ msgid "Unknown command %s." -#~ msgstr "Comando %s desconocido." - -#~ msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help." -#~ msgstr "Comando %s desconocido. \"%s%s HELP\" para ayuda." - -#~ msgid "Unknown mode character %c ignored." -#~ msgstr "Caracter de modo %c desconocido e ignorado." - -#~ msgid "Unknown parameter: %s" -#~ msgstr "Parámetro desconocido: %s" - -#~ msgid "Unpooled" -#~ msgstr "Fuera del pool dns." - -#~ msgid "" -#~ "Unregisters the named channel. Can only be used by\n" -#~ "the channel founder." -#~ msgstr "" -#~ "Borra el canal dado. Solo puede ser usado por\n" -#~ "el fundador del canal." - -#~ msgid "" -#~ "Unregisters the named channel. Only Services Operators\n" -#~ "can drop a channel of which they are not the founder." -#~ msgstr "" -#~ "Borra el canal dado. Solo los Operadores de Servicios\n" -#~ "pueden borrar un canal del que no son fundadores." - -#~ msgid "Unsuspend a given nick" -#~ msgstr "De-suspende el nick dado" - -#~ msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again." -#~ msgstr "Quita la suspensión de un nick para que pueda ser usado de nuevo." - -#~ msgid "" -#~ "Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n" -#~ "ommited then your status is updated. If channel is ommited then\n" -#~ "your channel status is updated on every channel you are in." -#~ msgstr "" -#~ "Actualiza el modo de status de un canal para el nick especificado. Si\n" -#~ "se omite nick se actualiza tu propio status. Si se omite canal se\n" -#~ "actualiza tu status en todos los canales en los que estás." +#: modules/commands/cs_list.cpp:237 +#, c-format +msgid "" +"When private is set, the channel will not appear in\n" +"%s's %s command." +msgstr "" +"Cuando la privacidad está activada, el canal no aparecerá\n" +"en el comando %s's %s." -#~ msgid "Updates a selected nicks status on a channel" -#~ msgstr "Actualiza el estado de los nicks seleccionados en un canal" +#: modules/commands/ms_info.cpp:187 +msgid "" +"Without a parameter, displays information on the number of\n" +"memos you have, how many of them are unread, and how many\n" +"total memos you can receive.\n" +" \n" +"With a channel parameter, displays the same information for\n" +"the given channel.\n" +" \n" +"With a nickname parameter, displays the same information\n" +"for the given nickname. This is limited to Services\n" +"Operators." +msgstr "" +"Sin un parámetro, muestra información del número de\n" +"memos que tienes, cuantos están sin leer, y cuantos puedes\n" +"recibir en total.\n" +" \n" +"Con un parámetro de canal, muestra la misma información\n" +"para el canal dado.\n" +" \n" +"Con un parámetro de nick, muestra la misma información\n" +"para el nick dado. Esto está limitado a Operadores\n" +"de Servicios." + +#: modules/commands/ns_logout.cpp:66 +msgid "" +"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n" +"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n" +"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n" +"yourself.\n" +" \n" +"With a parameter, does the same for the given nick. If you\n" +"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n" +"to re-identify. This is limited to Services Operators." +msgstr "" +"Sin parámetros, revierte el efecto del comando IDENTIFY,\n" +"por ejemplo, hace que ya no seas reconocido como el propietario\n" +"real del nick. Ten en cuenta que no se te pedirá que te identifiques\n" +"de nuevo.\n" +" \n" +"Con un parámetro, hace lo mismo para el nick dado. Si especificas\n" +"la opción REVALIDATE , los Servicios pedirán a dicho nick que\n" +"se re-identifique. Esto está limitado a Operadores de Servicios." + +#: modules/commands/os_stats.cpp:236 +msgid "" +"Without any option, shows the current number of users online,\n" +"and the highest number of users online since Services was\n" +"started, and the length of time Services has been running.\n" +" \n" +"With the AKILL option, displays the current size of the\n" +"AKILL list and the current default expiry time.\n" +" \n" +"The RESET option currently resets the maximum user count\n" +"to the number of users currently present on the network.\n" +" \n" +"The UPLINK option displays information about the current\n" +"server Anope uses as an uplink to the network.\n" +" \n" +"The HASH option displays information about the hash maps.\n" +" \n" +"The ALL option displays all of the above statistics." +msgstr "" +"Sin opciones, muestra el número de usuarios en línea,\n" +"y el número máximo de usuarios desde que se iniciaron\n" +"los Servicios, y el tiempo que llevan los Servicios corriendo.\n" +" \n" +"Con la opción AKILL , muestra el tamaño actual de la\n" +"lista AKILL y el tiempo de expiración predeterminado.\n" +" \n" +"La opción RESET resetea el máximo número de usuarios\n" +"al número de usuarios presentes actualmente en la red.\n" +" \n" +"La opción UPLINK muestra información sobre el servidor\n" +"que usa Anope para unirse a la red.\n" +" \n" +"La opción HASH muestra información sobre los mapas de hash.\n" +" \n" +"La opción ALL muestra todas las estadísticas anteriores." + +#: modules/commands/bs_badwords.cpp:193 +msgid "Word" +msgstr "Palabra" + +#: modules/commands/ns_group.cpp:145 +#, c-format +msgid "You are already a member of the group of %s." +msgstr "Ya eres miembro del grupo de %s." -#~ msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos" -#~ msgstr "" -#~ "Actualiza tu estado actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n" -#~ "memos nuevos" +#: modules/commands/os_login.cpp:35 modules/commands/ns_identify.cpp:82 +msgid "You are already identified." +msgstr "Ya estás identificado." -#~ msgid "" -#~ "Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n" -#~ "sets needed channel modes and updates your vhost and\n" -#~ "your userflags (lastseentime, etc)." -#~ msgstr "" -#~ "Actualiza tu status actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n" -#~ "memos nuevos, cambia tus modos de canal y actualiza tu\n" -#~ "vhost y tus marcas de usuario (ultima vez visto, etc)." +#: modules/commands/cs_invite.cpp:64 +#, c-format +msgid "You are already in %s!" +msgstr "¡Ya estás en %s!" -#~ msgid "Updating databases." -#~ msgstr "Actualizando las bases de datos." +#: modules/commands/os_set.cpp:91 +msgid "You are no longer a super admin." +msgstr "Ya no eres un SuperAdmin." -#~ msgid "Uplink capab: %s" -#~ msgstr "Capacidades del enlace: %s" +#: modules/commands/os_login.cpp:82 +msgid "You are not identified." +msgstr "No estás identificado." -#~ msgid "Uplink server: %s" -#~ msgstr "Servidor enlace: %s" +#: include/language.h:101 +msgid "You are not permitted to be on this channel." +msgstr "No se te permite estar en este canal." -#~ msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions." -#~ msgstr "" -#~ "Usa el comando %s ALL para listar todos los comandos y sus descripciones." - -#~ msgid "Used on" -#~ msgstr "Usado el" - -#~ msgid "User has been banned from the channel" -#~ msgstr "El usuario ha sido baneado del canal" - -#~ msgid "User limit for %s removed." -#~ msgstr "Límite de usuarios para %s eliminado." - -#~ msgid "User limit for %s set to %d." -#~ msgstr "Límite de usuarios para %s establecido a %d." - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Usuarios" - -#~ msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -#~ msgstr "" -#~ "Usuarios (nick): %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" - -#~ msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" -#~ msgstr "" -#~ "Usuarios (uid): %lu entriadas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" - -#~ msgid "Users list:" -#~ msgstr "Lista de usuarios:" - -#~ msgid "VHost" -#~ msgstr "VHost" - -#~ msgid "VHost for %s set to %s." -#~ msgstr "VHost para %s establecido a %s." - -#~ msgid "VHost for %s set to %s@%s." -#~ msgstr "VHost para %s establecido a %s@%s." - -#~ msgid "VHost for group %s set to %s." -#~ msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s." - -#~ msgid "VHost for group %s set to %s@%s." -#~ msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s@%s." - -#~ msgid "VIEW host" -#~ msgstr "VIEW host" - -#~ msgid "VIEW [mask | list | id]" -#~ msgstr "VIEW [máscara | lista | id]" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Value of %s:%s changed to %s" -#~ msgstr "El valor de %s:%s ha sido cambiado a %s" - -#~ msgid "Vhost" -#~ msgstr "Vhost" - -#~ msgid "Vhost for %s removed." -#~ msgstr "El Vhost para %s ha sido eliminado." - -#~ msgid "View and change Services Operators" -#~ msgstr "Ver y cambiar Operadores de Servicios" - -#~ msgid "View and change configuration file settings" -#~ msgstr "Ver y cambiar la configuración del archivo de configuración." - -#~ msgid "View the list of host sessions" -#~ msgstr "Ver la lista de sesiones" - -#~ msgid "Voices protection" -#~ msgstr "Proteccion de Voices" - -#~ msgid "Watch your language!" -#~ msgstr "¡Cuida tu lenguaje!" - -#~ msgid "" -#~ "When private is set, the channel will not appear in\n" -#~ "%s's %s command." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando la privacidad está activada, el canal no aparecerá\n" -#~ "en el comando %s's %s." - -#~ msgid "" -#~ "Without a parameter, displays information on the number of\n" -#~ "memos you have, how many of them are unread, and how many\n" -#~ "total memos you can receive.\n" -#~ " \n" -#~ "With a channel parameter, displays the same information for\n" -#~ "the given channel.\n" -#~ " \n" -#~ "With a nickname parameter, displays the same information\n" -#~ "for the given nickname. This is limited to Services\n" -#~ "Operators." -#~ msgstr "" -#~ "Sin un parámetro, muestra información del número de\n" -#~ "memos que tienes, cuantos están sin leer, y cuantos puedes\n" -#~ "recibir en total.\n" -#~ " \n" -#~ "Con un parámetro de canal, muestra la misma información\n" -#~ "para el canal dado.\n" -#~ " \n" -#~ "Con un parámetro de nick, muestra la misma información\n" -#~ "para el nick dado. Esto está limitado a Operadores\n" -#~ "de Servicios." - -#~ msgid "" -#~ "Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n" -#~ "command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n" -#~ "anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n" -#~ "yourself.\n" -#~ " \n" -#~ "With a parameter, does the same for the given nick. If you\n" -#~ "specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n" -#~ "to re-identify. This is limited to Services Operators." -#~ msgstr "" -#~ "Sin parámetros, revierte el efecto del comando IDENTIFY,\n" -#~ "por ejemplo, hace que ya no seas reconocido como el propietario\n" -#~ "real del nick. Ten en cuenta que no se te pedirá que te identifiques\n" -#~ "de nuevo.\n" -#~ " \n" -#~ "Con un parámetro, hace lo mismo para el nick dado. Si especificas\n" -#~ "la opción REVALIDATE , los Servicios pedirán a dicho nick que\n" -#~ "se re-identifique. Esto está limitado a Operadores de Servicios." - -#~ msgid "" -#~ "Without any option, shows the current number of users online,\n" -#~ "and the highest number of users online since Services was\n" -#~ "started, and the length of time Services has been running.\n" -#~ " \n" -#~ "With the AKILL option, displays the current size of the\n" -#~ "AKILL list and the current default expiry time.\n" -#~ " \n" -#~ "The RESET option currently resets the maximum user count\n" -#~ "to the number of users currently present on the network.\n" -#~ " \n" -#~ "The UPLINK option displays information about the current\n" -#~ "server Anope uses as an uplink to the network.\n" -#~ " \n" -#~ "The HASH option displays information about the hash maps.\n" -#~ " \n" -#~ "The ALL option displays all of the above statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Sin opciones, muestra el número de usuarios en línea,\n" -#~ "y el número máximo de usuarios desde que se iniciaron\n" -#~ "los Servicios, y el tiempo que llevan los Servicios corriendo.\n" -#~ " \n" -#~ "Con la opción AKILL , muestra el tamaño actual de la\n" -#~ "lista AKILL y el tiempo de expiración predeterminado.\n" -#~ " \n" -#~ "La opción RESET resetea el máximo número de usuarios\n" -#~ "al número de usuarios presentes actualmente en la red.\n" -#~ " \n" -#~ "La opción UPLINK muestra información sobre el servidor\n" -#~ "que usa Anope para unirse a la red.\n" -#~ " \n" -#~ "La opción HASH muestra información sobre los mapas de hash.\n" -#~ " \n" -#~ "La opción ALL muestra todas las estadísticas anteriores." - -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Palabra" - -#~ msgid "You are already a member of the group of %s." -#~ msgstr "Ya eres miembro del grupo de %s." - -#~ msgid "You are already identified." -#~ msgstr "Ya estás identificado." - -#~ msgid "You are already in %s!" -#~ msgstr "¡Ya estás en %s!" - -#~ msgid "You are no longer a super admin." -#~ msgstr "Ya no eres un SuperAdmin." - -#~ msgid "You are not identified." -#~ msgstr "No estás identificado." - -#~ msgid "You are not permitted to change your memo limit." -#~ msgstr "No estas autorizado a cambiar tu límite de memos." +#: modules/commands/ms_set.cpp:158 +msgid "You are not permitted to change your memo limit." +msgstr "No estas autorizado a cambiar tu límite de memos." +#: modules/commands/ns_cert.cpp:183 #, fuzzy -#~ msgid "You are not using a client certificate." -#~ msgstr "No estás identificado." +msgid "You are not using a client certificate." +msgstr "No estás identificado." -#~ msgid "You are now a super admin." -#~ msgstr "Ahora eres un SuperAdmin." +#: modules/commands/os_set.cpp:85 +msgid "You are now a super admin." +msgstr "Ahora eres un SuperAdmin." -#~ msgid "You are now an IRC Operator." -#~ msgstr "Eres ahora un operador de IRC." +#: modules/commands/os_oline.cpp:36 +msgid "You are now an IRC Operator." +msgstr "Eres ahora un operador de IRC." -#~ msgid "You are now identified for your nick. Change your password now." -#~ msgstr "Ahora estás identificado para tu nick. Cambia tu contraseña ahora." +#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108 +msgid "You are now identified for your nick. Change your password now." +msgstr "Ahora estás identificado para tu nick. Cambia tu contraseña ahora." -#~ msgid "You are now in the group of %s." -#~ msgstr "Ahora eres miembro del grupo de %s." +#: modules/commands/ns_group.cpp:50 +#, c-format +msgid "You are now in the group of %s." +msgstr "Ahora eres miembro del grupo de %s." -#~ msgid "" -#~ "You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to " -#~ "receive any new memos until you delete some of your current ones." -#~ msgstr "" -#~ "Has sobrepasado tu máximo de memos (%d). No podrás recibir nuevos memos " -#~ "hasta que borres alguno de los actuales." +#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:135 +#, c-format +msgid "" +"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to " +"receive any new memos until you delete some of your current ones." +msgstr "" +"Has sobrepasado tu máximo de memos (%d). No podrás recibir nuevos memos " +"hasta que borres alguno de los actuales." -#~ msgid "You can not NOOP Services." -#~ msgstr "No puedes usar NOOP con los Servicios." +#: modules/commands/os_noop.cpp:33 +msgid "You can not NOOP Services." +msgstr "No puedes usar NOOP con los Servicios." -#~ msgid "" -#~ "You can not disable the founder privilege because it would be impossible " -#~ "to reenable it at a later time." -#~ msgstr "" -#~ "No puedes deshabilitar los privilegios de fundador porque sería imposible " -#~ "restablecerlos después." +#: modules/commands/cs_access.cpp:665 +msgid "" +"You can not disable the founder privilege because it would be impossible to " +"reenable it at a later time." +msgstr "" +"No puedes deshabilitar los privilegios de fundador porque sería imposible " +"restablecerlos después." -#~ msgid "You can not jupe an already juped server." -#~ msgstr "No puedes jupitear un servidor ya jupiteado." +#: modules/commands/os_jupe.cpp:34 +msgid "You can not jupe an already juped server." +msgstr "No puedes jupitear un servidor ya jupiteado." -#~ msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server." -#~ msgstr "" -#~ "No puedes jupitear tu pseudoservidor de Servicios o tu servidor uplink." +#: modules/commands/os_jupe.cpp:32 +msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server." +msgstr "" +"No puedes jupitear tu pseudoservidor de Servicios o tu servidor uplink." -#~ msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s." -#~ msgstr "" -#~ "No puedes recargar este módulo directamente, en vez de eso recarga %s." +#: modules/commands/os_module.cpp:80 +#, c-format +msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s." +msgstr "No puedes recargar este módulo directamente, en vez de eso recarga %s." -#~ msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself." -#~ msgstr "" -#~ "No puedes solicitar una confirmación cuando te envías un memo a ti mismo." +#: modules/commands/ms_rsend.cpp:46 +msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself." +msgstr "" +"No puedes solicitar una confirmación cuando te envías un memo a ti mismo." -#~ msgid "You can not set the %c flag." -#~ msgstr "No puedes establecer la marca %c." +#: modules/commands/cs_flags.cpp:230 +#, c-format +msgid "You can not set the %c flag." +msgstr "No puedes establecer la marca %c." -#~ msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel." -#~ msgstr "" -#~ "No puedes desasignar bots mientras el modo persistente esté establecido " -#~ "en el canal." +#: modules/commands/bs_assign.cpp:124 +msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel." +msgstr "" +"No puedes desasignar bots mientras el modo persistente esté establecido en " +"el canal." -#~ msgid "You can't %s yourself!" -#~ msgstr "¡No puedes %s a ti mismo!" +#: modules/commands/ns_recover.cpp:143 +#, c-format +msgid "You can't %s yourself!" +msgstr "¡No puedes %s a ti mismo!" -#~ msgid "You can't add a channel to its own access list." -#~ msgstr "No puedes añadir un canal a su propia lista de acceso." +#: modules/commands/cs_access.cpp:153 modules/commands/cs_xop.cpp:154 +#: modules/commands/cs_flags.cpp:111 +msgid "You can't add a channel to its own access list." +msgstr "No puedes añadir un canal a su propia lista de acceso." -#~ msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator." -#~ msgstr "No puedes desconectar a %s porque es un Operador de Servicios." +#: modules/commands/ns_logout.cpp:37 +#, c-format +msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator." +msgstr "No puedes desconectar a %s porque es un Operador de Servicios." -#~ msgid "You cannot %s on this network." -#~ msgstr "No puedes %s en esta red." +#: modules/commands/ns_set.cpp:903 +#, c-format +msgid "You cannot %s on this network." +msgstr "No puedes %s en esta red." -#~ msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d." -#~ msgstr "No puedes establecer el límite de memos para %s a más de %d." +#: modules/commands/ms_set.cpp:173 +#, c-format +msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d." +msgstr "No puedes establecer el límite de memos para %s a más de %d." -#~ msgid "You cannot set your memo limit higher than %d." -#~ msgstr "No puedes establecer tu límite de memos a más de %d." +#: modules/commands/ms_set.cpp:175 +#, c-format +msgid "You cannot set your memo limit higher than %d." +msgstr "No puedes establecer tu límite de memos a más de %d." -#~ msgid "You cannot unset the e-mail on this network." -#~ msgstr "No puedes borrar tu direccion de e-mail en esta red." +#: modules/commands/ns_set.cpp:462 +msgid "You cannot unset the e-mail on this network." +msgstr "No puedes borrar tu direccion de e-mail en esta red." -#~ msgid "You cannot use this command." -#~ msgstr "No puedes usar este comando." +#: modules/commands/help.cpp:177 +msgid "You cannot use this command." +msgstr "No puedes usar este comando." -#~ msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread." -#~ msgstr "Tienes %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos." +#: modules/commands/ms_info.cpp:151 +#, c-format +msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread." +msgstr "Tienes %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos." -#~ msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread." -#~ msgstr "Tienes %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído." +#: modules/commands/ms_info.cpp:149 +#, c-format +msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread." +msgstr "Tienes %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído." -#~ msgid "You currently have %d memos." -#~ msgstr "Tienes %d memos." +#: modules/commands/ms_info.cpp:147 +#, c-format +msgid "You currently have %d memos." +msgstr "Tienes %d memos." -#~ msgid "You currently have %d memos; all of them are unread." -#~ msgstr "Tienes %d memos, ninguno de ellos leído." +#: modules/commands/ms_info.cpp:145 +#, c-format +msgid "You currently have %d memos; all of them are unread." +msgstr "Tienes %d memos, ninguno de ellos leído." -#~ msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read." -#~ msgstr "Tienes 1 memo y aún no ha sido leído." +#: modules/commands/ms_info.cpp:134 +msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read." +msgstr "Tienes 1 memo y aún no ha sido leído." -#~ msgid "You currently have 1 memo." -#~ msgstr "Tienes 1 memo." +#: modules/commands/ms_info.cpp:136 +msgid "You currently have 1 memo." +msgstr "Tienes 1 memo." -#~ msgid "You currently have no memos." -#~ msgstr "No tienes memos." +#: modules/commands/ms_info.cpp:130 +msgid "You currently have no memos." +msgstr "No tienes memos." -#~ msgid "You do not have access to set mode %c." -#~ msgstr "No tienes acceso para establecer el modo %c." +#: modules/commands/cs_mode.cpp:541 modules/commands/cs_mode.cpp:578 +#, c-format +msgid "You do not have access to set mode %c." +msgstr "No tienes acceso para establecer el modo %c." -#~ msgid "You do not have the access to change %s's modes." -#~ msgstr "No tienes acceso para cambiar los modos de %s" +#: modules/commands/cs_mode.cpp:554 modules/commands/cs_mode.cpp:587 +#, c-format +msgid "You do not have the access to change %s's modes." +msgstr "No tienes acceso para cambiar los modos de %s" -#~ msgid "You found me, %s!" -#~ msgstr "¡Me encontraste, %s!" +#: modules/commands/cs_seen.cpp:199 +#, c-format +msgid "You found me, %s!" +msgstr "¡Me encontraste, %s!" -#~ msgid "You have %d new memos." -#~ msgstr "Tienes %d memos nuevos." +#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:131 +#, c-format +msgid "You have %d new memos." +msgstr "Tienes %d memos nuevos." -#~ msgid "You have 1 new memo." -#~ msgstr "Tienes 1 memo nuevo." +#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:131 +msgid "You have 1 new memo." +msgstr "Tienes 1 memo nuevo." -#, fuzzy -#~ msgid "You have been invited to %s by %s." -#~ msgstr "Has sido invitado a %s." +#: include/language.h:113 +#, c-format +msgid "" +"You have a new memo from %s.\n" +"Type %s%s READ %d to read it." +msgstr "" +"Tienes un nuevo memo de %s.\n" +"Escribe %s%s READ %d para leerlo." -#~ msgid "You have been invited to %s." -#~ msgstr "Has sido invitado a %s." +#: modules/commands/cs_invite.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been invited to %s by %s." +msgstr "Has sido invitado a %s." -#~ msgid "You have been logged in as %s." -#~ msgstr "Te has identificado como %s." +#: modules/commands/cs_invite.cpp:81 +#, c-format +msgid "You have been invited to %s." +msgstr "Has sido invitado a %s." -#~ msgid "You have been logged out." -#~ msgstr "Has sido desconectado." +#: modules/protocol/ratbox.cpp:137 +#, c-format +msgid "You have been logged in as %s." +msgstr "Te has identificado como %s." + +#: modules/commands/os_login.cpp:87 +msgid "You have been logged out." +msgstr "Has sido desconectado." + +#: modules/commands/cs_unban.cpp:94 +#, c-format +msgid "You have been unbanned from %s." +msgstr "Has sido desbaneado de %s." -#~ msgid "You have been unbanned from %s." -#~ msgstr "Has sido desbaneado de %s." +#: modules/commands/cs_unban.cpp:54 +#, c-format +msgid "You have been unbanned from %d channels." +msgstr "Has sido desbaneado de %d canales." + +#: modules/commands/ms_info.cpp:169 +msgid "You have no limit on the number of memos you may keep." +msgstr "No tienes límite en el número de memos que puedes guardar." -#~ msgid "You have been unbanned from %d channels." -#~ msgstr "Has sido desbaneado de %d canales." +#: include/language.h:115 +msgid "You have no memos." +msgstr "No tienes memos." -#~ msgid "You have no limit on the number of memos you may keep." -#~ msgstr "No tienes límite en el número de memos que puedes guardar." +#: include/language.h:118 +msgid "You have no new memos." +msgstr "No tienes memos nuevos." -#~ msgid "" -#~ "You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to " -#~ "receive any new memos until you delete some of your current ones." -#~ msgstr "" -#~ "Has alcanzado el máximo número de memos (%d). No podrás recibir más memos " -#~ "hasta que borres algunos de los existentes." +#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:137 +#, c-format +msgid "" +"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to " +"receive any new memos until you delete some of your current ones." +msgstr "" +"Has alcanzado el máximo número de memos (%d). No podrás recibir más memos " +"hasta que borres algunos de los existentes." -#~ msgid "You may drop any nick within your group." -#~ msgstr "Puedes borrar cualquier nick de tu grupo." +#: modules/commands/ns_drop.cpp:66 +msgid "You may drop any nick within your group." +msgstr "Puedes borrar cualquier nick de tu grupo." -#~ msgid "You may not (un)lock mode %c." -#~ msgstr "No puedes (des)bloquear el modo %c" +#: modules/commands/cs_mode.cpp:321 modules/commands/cs_mode.cpp:396 +#, c-format +msgid "You may not (un)lock mode %c." +msgstr "No puedes (des)bloquear el modo %c" -#~ msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators." -#~ msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios." +#: modules/commands/ns_set.cpp:467 +msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators." +msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios." +#: modules/commands/ns_set.cpp:456 #, fuzzy -#~ msgid "You may not change the email of an unconfirmed account." -#~ msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios." +msgid "You may not change the email of an unconfirmed account." +msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios." -#~ msgid "You may not change the password of other Services Operators." -#~ msgstr "No puedes cambiar la contraseña de otro Operador de Servicios." +#: modules/commands/ns_set.cpp:191 +msgid "You may not change the password of other Services Operators." +msgstr "No puedes cambiar la contraseña de otro Operador de Servicios." -#~ msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames." -#~ msgstr "No puedes eliminar el nick de otro Operador de Servicios." +#: modules/commands/ns_drop.cpp:45 +msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames." +msgstr "No puedes eliminar el nick de otro Operador de Servicios." -#~ msgid "You may not get the password of other Services Operators." -#~ msgstr "No puedes obtener la contraseña de otro Operador de Servicios." +#: modules/commands/ns_getpass.cpp:32 +msgid "You may not get the password of other Services Operators." +msgstr "No puedes obtener la contraseña de otro Operador de Servicios." -#~ msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames." -#~ msgstr "No puedes suspender el nick de otro Operador de Servicios." +#: modules/commands/ns_suspend.cpp:100 +msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames." +msgstr "No puedes suspender el nick de otro Operador de Servicios." -#~ msgid "" -#~ "You may view but not modify the access list of other Services Operators." -#~ msgstr "" -#~ "Puedes ver pero no modificar la lista de acceso de otro Operador de " -#~ "Servicios." +#: modules/commands/ns_access.cpp:136 +msgid "" +"You may view but not modify the access list of other Services Operators." +msgstr "" +"Puedes ver pero no modificar la lista de acceso de otro Operador de " +"Servicios." -#~ msgid "" -#~ "You may view but not modify the certificate list of other Services " -#~ "Operators." -#~ msgstr "" -#~ "Puedes ver pero no modificar la lista de certificados de otro Operador de " -#~ "Servicios." +#: modules/commands/ns_cert.cpp:292 +msgid "" +"You may view but not modify the certificate list of other Services Operators." +msgstr "" +"Puedes ver pero no modificar la lista de certificados de otro Operador de " +"Servicios." -#~ msgid "You might see yourself in the mirror, %s." -#~ msgstr "Podrías mirarte al espejo, %s." +#: modules/commands/cs_seen.cpp:282 +#, c-format +msgid "You might see yourself in the mirror, %s." +msgstr "Podrías mirarte al espejo, %s." -#~ msgid "You must be a channel operator to register the channel." -#~ msgstr "Debes ser un operador de canal para registrar el canal." +#: include/language.h:121 +msgid "You must assign a bot to the channel before using this command." +msgstr "Debes asignar un bot al canal antes de usar este comando." -#~ msgid "You must confirm your account before you can register a channel." -#~ msgstr "Debes confirmar tu cuenta antes de que puedas registar un canal." +#: modules/commands/cs_register.cpp:49 +msgid "You must be a channel operator to register the channel." +msgstr "Debes ser un operador de canal para registrar el canal." -#~ msgid "" -#~ "You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to " -#~ "drop %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debes introducir el nombre del canal dos veces como confirmación de que " -#~ "quieres borrar %s." +#: modules/commands/cs_register.cpp:37 +msgid "You must confirm your account before you can register a channel." +msgstr "Debes confirmar tu cuenta antes de que puedas registar un canal." -#~ msgid "" -#~ "You must have been using this nick for at least %d seconds to register." -#~ msgstr "Debes estar conectado más de %d segundos para registrar tu nick." +#: modules/commands/cs_drop.cpp:42 +#, c-format +msgid "" +"You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop" +" %s." +msgstr "" +"Debes introducir el nombre del canal dos veces como confirmación de que " +"quieres borrar %s." -#~ msgid "" -#~ "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command." -#~ msgstr "" -#~ "Debes tener el privilegio %s(ME) en el canal para usar este comando." +#: modules/commands/ns_register.cpp:137 +#, c-format +msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register." +msgstr "Debes estar conectado más de %d segundos para registrar tu nick." -#~ msgid "" -#~ "You must now supply an e-mail for your nick.\n" -#~ "This e-mail will allow you to retrieve your password in\n" -#~ "case you forget it." -#~ msgstr "" -#~ "Ahora debes proporcionar un e-mail para tu nick.\n" -#~ "Este e-mail te permitirá recuperar tu clave en\n" -#~ "caso de que la olvides." +#: modules/commands/cs_mode.cpp:858 +#, c-format +msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command." +msgstr "Debes tener el privilegio %s(ME) en el canal para usar este comando." -#~ msgid "You need to be identified to use this command." -#~ msgstr "Tienes que estar identificado para usar este comando." +#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:339 +msgid "" +"You must now supply an e-mail for your nick.\n" +"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n" +"case you forget it." +msgstr "" +"Ahora debes proporcionar un e-mail para tu nick.\n" +"Este e-mail te permitirá recuperar tu clave en\n" +"caso de que la olvides." -#~ msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive." -#~ msgstr "" -#~ "Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes y en cuanto te sean " -#~ "enviados." +#: modules/commands/help.cpp:172 +msgid "You need to be identified to use this command." +msgstr "Tienes que estar identificado para usar este comando." -#~ msgid "You will be notified of new memos at logon." -#~ msgstr "Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes." +#: modules/commands/ms_info.cpp:173 +msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive." +msgstr "" +"Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes y en cuanto te sean " +"enviados." -#~ msgid "You will be notified when new memos arrive." -#~ msgstr "Serás notificado cuando te envíen nuevos memos." +#: modules/commands/ms_info.cpp:177 +msgid "You will be notified of new memos at logon." +msgstr "Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes." -#~ msgid "You will no longer be able to receive memos." -#~ msgstr "No te será posible recibir más memos." +#: modules/commands/ms_info.cpp:175 +msgid "You will be notified when new memos arrive." +msgstr "Serás notificado cuando te envíen nuevos memos." -#~ msgid "You will no longer be informed via email." -#~ msgstr "No serás informado de nuevos memos via email." +#: modules/commands/ms_set.cpp:190 +msgid "You will no longer be able to receive memos." +msgstr "No te será posible recibir más memos." -#~ msgid "You will not be notified of new memos." -#~ msgstr "No serás notificado de nuevos memos." +#: modules/commands/ms_set.cpp:57 +msgid "You will no longer be informed via email." +msgstr "No serás informado de nuevos memos via email." -#~ msgid "You will now be informed about new memos via email." -#~ msgstr "Serás informado de nuevos memos via email." +#: modules/commands/ms_info.cpp:179 +msgid "You will not be notified of new memos." +msgstr "No serás notificado de nuevos memos." -#~ msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN." -#~ msgstr "Tu IRCd no soporta SVSJOIN." +#: modules/commands/ms_set.cpp:49 +msgid "You will now be informed about new memos via email." +msgstr "Serás informado de nuevos memos via email." -#~ msgid "Your IRCd does not support SVSNICK." -#~ msgstr "Tu IRCd no soporta SVSNICK." +#: modules/commands/os_svs.cpp:86 +msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN." +msgstr "Tu IRCd no soporta SVSJOIN." -#~ msgid "Your IRCd does not support SVSPART." -#~ msgstr "Tu IRCd no soporta SVSPART." +#: modules/commands/os_svs.cpp:31 +msgid "Your IRCd does not support SVSNICK." +msgstr "Tu IRCd no soporta SVSNICK." -#~ msgid "Your account %s has been successfully created." -#~ msgstr "Tu cuenta %s ha sido creada correctamente." +#: modules/commands/os_svs.cpp:130 +msgid "Your IRCd does not support SVSPART." +msgstr "Tu IRCd no soporta SVSPART." -#~ msgid "Your account is already confirmed." -#~ msgstr "Tu cuenta ya está confirmada." +#: include/language.h:128 +msgid "" +"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report " +"this as a possible bug" +msgstr "" +"Tu IRCd no soporta vIdent's, si esto no es correcto, por favor, repórtalo " +"como posible bug." -#~ msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s." -#~ msgstr "Tu cuenta expirará si no es confirmada en %s" +#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:110 +#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:47 +#, c-format +msgid "Your account %s has been successfully created." +msgstr "Tu cuenta %s ha sido creada correctamente." -#~ msgid "Your email address has been changed to %s." -#~ msgstr "Tu dirección email ha sido cambiada a %s." +#: modules/commands/ns_register.cpp:297 +msgid "Your account is already confirmed." +msgstr "Tu cuenta ya está confirmada." -#~ msgid "Your email address is not allowed, choose a different one." -#~ msgstr "Tu dirección de email no está permitida, escoje otra diferente." +#: modules/commands/ns_register.cpp:365 +#, c-format +msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s." +msgstr "Tu cuenta expirará si no es confirmada en %s" -#~ msgid "" -#~ "Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the " -#~ "instructions that were emailed to you." -#~ msgstr "" -#~ "Tu dirección de email no está confirmada. Para confirmarla, sigue las " -#~ "instrucciones que se enviaron a tu email." +#: modules/commands/ns_set.cpp:1249 +#, c-format +msgid "Your email address has been changed to %s." +msgstr "Tu dirección email ha sido cambiada a %s." -#~ msgid "Your email address of %s has been confirmed." -#~ msgstr "Tu dirección email de %s ha sido confirmada." +#: modules/commands/os_forbid.cpp:532 modules/commands/os_forbid.cpp:541 +msgid "Your email address is not allowed, choose a different one." +msgstr "Tu dirección de email no está permitida, escoje otra diferente." -#~ msgid "Your email has been updated to %s" -#~ msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s" +#: modules/commands/ns_register.cpp:360 +msgid "" +"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions " +"that were emailed to you." +msgstr "" +"Tu dirección de email no está confirmada. Para confirmarla, sigue las " +"instrucciones que se enviaron a tu email." -#~ msgid "Your email has been updated to %s." -#~ msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s." +#: modules/commands/ns_register.cpp:52 +#, c-format +msgid "Your email address of %s has been confirmed." +msgstr "Tu dirección email de %s ha sido confirmada." -#~ msgid "Your memo limit has been disabled." -#~ msgstr "Tu límite de memos ha sido deshabilitado." +#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:171 +#, c-format +msgid "Your email has been updated to %s" +msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s" -#~ msgid "Your memo limit has been set to %d." -#~ msgstr "Tu límite de memos ha sido establecido a %d." +#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:54 +#, c-format +msgid "Your email has been updated to %s." +msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s." -#~ msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed." -#~ msgstr "Tu límite de memos es %d y no puede ser cambiado." +#: modules/commands/ms_set.cpp:197 +msgid "Your memo limit has been disabled." +msgstr "Tu límite de memos ha sido deshabilitado." -#~ msgid "Your memo limit is %d." -#~ msgstr "Tu límite de memos es %d." +#: modules/commands/ms_set.cpp:183 +#, c-format +msgid "Your memo limit has been set to %d." +msgstr "Tu límite de memos ha sido establecido a %d." -#~ msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos." -#~ msgstr "Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos." +#: modules/commands/ms_info.cpp:164 +#, c-format +msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed." +msgstr "Tu límite de memos es %d y no puede ser cambiado." -#~ msgid "" -#~ "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot " -#~ "change this limit." -#~ msgstr "" -#~ "Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos. No puedes cambiar " -#~ "este límite." +#: modules/commands/ms_info.cpp:166 +#, c-format +msgid "Your memo limit is %d." +msgstr "Tu límite de memos es %d." -#~ msgid "Your nick has been logged out." -#~ msgstr "Tu nick ha sido desconectado." +#: modules/commands/ms_info.cpp:159 +msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos." +msgstr "Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos." -#~ msgid "Your nick is already registered." -#~ msgstr "Tu nick ya está registrado." +#: modules/commands/ms_info.cpp:157 +msgid "" +"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change " +"this limit." +msgstr "" +"Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos. No puedes cambiar este " +"límite." -#~ msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it." -#~ msgstr "Tu nick no está agrupado a nada, no puedes desagruparlo." +#: modules/commands/ns_logout.cpp:50 +msgid "Your nick has been logged out." +msgstr "Tu nick ha sido desconectado." -#~ msgid "Your nickname is now being changed to %s" -#~ msgstr "Tu nick se ha cambiado a %s" +#: modules/commands/ns_group.cpp:143 +msgid "Your nick is already registered." +msgstr "Tu nick ya está registrado." -#~ msgid "Your oper block doesn't require logging in." -#~ msgstr "Tu bloque de operador no requiere inicio de sesión." +#: modules/commands/ns_group.cpp:235 +msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it." +msgstr "Tu nick no está agrupado a nada, no puedes desagruparlo." -#~ msgid "Your passcode has been re-sent to %s." -#~ msgstr "Tu contraseña ha sido reenviada a %s." +#: include/language.h:78 +msgid "Your nick isn't registered." +msgstr "Tu nick no está registrado." -#~ msgid "Your password is %s - remember this for later use." -#~ msgstr "Tu contraseña es %s - Recuérdala para usos futuros." +#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:236 +#, c-format +msgid "Your nickname is now being changed to %s" +msgstr "Tu nick se ha cambiado a %s" -#~ msgid "Your password reset request has expired." -#~ msgstr "Tu petición de restablecimiento de contraseña ha expirado." +#: modules/commands/os_login.cpp:33 modules/commands/os_login.cpp:80 +msgid "Your oper block doesn't require logging in." +msgstr "Tu bloque de operador no requiere inicio de sesión." -#~ msgid "Your vHost has been requested." -#~ msgstr "Tu vHost ha sido solicitado." +#: modules/commands/ns_register.cpp:305 +#, c-format +msgid "Your passcode has been re-sent to %s." +msgstr "Tu contraseña ha sido reenviada a %s." -#~ msgid "Your vhost of %s is now activated." -#~ msgstr "Tu vhost %s ha sido activado." +#: modules/commands/ns_register.cpp:210 +#, c-format +msgid "Your password is %s - remember this for later use." +msgstr "Tu contraseña es %s - Recuérdala para usos futuros." -#~ msgid "Your vhost of %s@%s is now activated." -#~ msgstr "Tu vhost %s@%s ha sido activado." +#: include/language.h:77 +msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password." +msgstr "" +"Tu contraseña es demasiado larga. Por favor, inténtalo de nuevo con una más " +"corta." -#~ msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored." -#~ msgstr "Tu vhost ha sido eliminado y el enmascaramiento normal restaurado." +#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:96 +msgid "Your password reset request has expired." +msgstr "Tu petición de restablecimiento de contraseña ha expirado." -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "Zona" +#: modules/commands/hs_request.cpp:165 +msgid "Your vHost has been requested." +msgstr "Tu vHost ha sido solicitado." -#~ msgid "Zone %s already exists." -#~ msgstr "La zona %s ya existe." +#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:64 +#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:103 modules/commands/hs_on.cpp:35 +#, c-format +msgid "Your vhost of %s is now activated." +msgstr "Tu vhost %s ha sido activado." -#~ msgid "Zone %s does not exist." -#~ msgstr "La zona %s no existe." +#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:62 +#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:101 modules/commands/hs_on.cpp:33 +#, c-format +msgid "Your vhost of %s@%s is now activated." +msgstr "Tu vhost %s@%s ha sido activado." -#~ msgid "Zone %s removed." -#~ msgstr "Zona %s eliminada." +#: modules/commands/hs_off.cpp:34 +msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored." +msgstr "Tu vhost ha sido eliminado y el enmascaramiento normal restaurado." -#~ msgid "[1|2|3|4|5]" -#~ msgstr "[1|2|3|4|5]" +#: modules/commands/os_dns.cpp:254 +msgid "Zone" +msgstr "Zona" -#~ msgid "[Logon News - %s] %s" -#~ msgstr "[Noticias de Entrada - %s] %s" +#: modules/commands/os_dns.cpp:289 +#, c-format +msgid "Zone %s already exists." +msgstr "La zona %s ya existe." -#~ msgid "[Oper News - %s] %s" -#~ msgstr "[Noticias de Oper - %s] %s" +#: modules/commands/os_dns.cpp:309 modules/commands/os_dns.cpp:351 +#: modules/commands/os_dns.cpp:401 modules/commands/os_dns.cpp:437 +#, c-format +msgid "Zone %s does not exist." +msgstr "La zona %s no existe." -#~ msgid "[Random News - %s] %s" -#~ msgstr "[Noticias al Azar - %s] %s" +#: modules/commands/os_dns.cpp:331 +#, c-format +msgid "Zone %s removed." +msgstr "Zona %s eliminada." -#~ msgid "[account] password" -#~ msgstr "[cuenta] contraseña" +#: modules/commands/os_defcon.cpp:177 +msgid "[1|2|3|4|5]" +msgstr "[1|2|3|4|5]" -#~ msgid "[channel [nick]]" -#~ msgstr "[canal [nick]]" +#: modules/commands/os_news.cpp:400 +#, c-format +msgid "[Logon News - %s] %s" +msgstr "[Noticias de Entrada - %s] %s" -#~ msgid "[channel] ADD entry" -#~ msgstr "[canal] ADD entrada" +#: modules/commands/os_news.cpp:402 +#, c-format +msgid "[Oper News - %s] %s" +msgstr "[Noticias de Oper - %s] %s" -#~ msgid "[channel] DEL entry" -#~ msgstr "[canal] DEL entrada" +#: modules/commands/os_news.cpp:404 +#, c-format +msgid "[Random News - %s] %s" +msgstr "[Noticias al Azar - %s] %s" -#~ msgid "[channel] LIST" -#~ msgstr "[canal] LIST" +#: modules/commands/ns_identify.cpp:66 +msgid "[account] password" +msgstr "[cuenta] contraseña" -#~ msgid "[channel] [list | NEW]" -#~ msgstr "[canal] [lista | NEW]" +#: modules/commands/cs_updown.cpp:49 modules/commands/cs_updown.cpp:141 +msgid "[channel [nick]]" +msgstr "[canal [nick]]" -#~ msgid "[channel] [nick]" -#~ msgstr "[canal] [nick]" +#: modules/commands/ms_ignore.cpp:20 +msgid "[channel] ADD entry" +msgstr "[canal] ADD entrada" -#~ msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}" -#~ msgstr "[canal] {num | lista | LAST | ALL}" +#: modules/commands/ms_ignore.cpp:21 +msgid "[channel] DEL entry" +msgstr "[canal] DEL entrada" -#~ msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}" -#~ msgstr "[canal] {num | lista | LAST | NEW}" +#: modules/commands/ms_ignore.cpp:22 +msgid "[channel] LIST" +msgstr "[canal] LIST" -#~ msgid "[key|#X-Y]" -#~ msgstr "[clave|#X-Y]" +#: modules/commands/ms_list.cpp:20 +msgid "[channel] [list | NEW]" +msgstr "[canal] [lista | NEW]" -#~ msgid "[nick | channel]" -#~ msgstr "[nick | canal]" +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:40 +msgid "[channel] [nick]" +msgstr "[canal] [nick]" -#~ msgid "[nick]" -#~ msgstr "[nick]" +#: modules/commands/ms_del.cpp:42 +msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}" +msgstr "[canal] {num | lista | LAST | ALL}" -#~ msgid "[nickname [REVALIDATE]]" -#~ msgstr "[nick [REVALIDATE]]" +#: modules/commands/ms_read.cpp:104 +msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}" +msgstr "[canal] {num | lista | LAST | NEW}" -#~ msgid "[nickname]" -#~ msgstr "[nick]" +#: modules/commands/hs_list.cpp:20 +msgid "[key|#X-Y]" +msgstr "[clave|#X-Y]" -#~ msgid "[parameter]" -#~ msgstr "[parámetro]" +#: modules/commands/ms_info.cpp:20 +msgid "[nick | channel]" +msgstr "[nick | canal]" -#~ msgid "[+daysd] [+limitl] pattern" -#~ msgstr "[+díasd] [+límitel] patrón" +#: modules/commands/ns_group.cpp:224 +msgid "[nick]" +msgstr "[nick]" -#~ msgid "[+expiry] channel reason" -#~ msgstr "[+expiración] canal razón" +#: modules/commands/ns_logout.cpp:22 +msgid "[nickname [REVALIDATE]]" +msgstr "[nick [REVALIDATE]]" -#~ msgid "[Hostname hidden]" -#~ msgstr "[Host oculto]" +#: modules/commands/ns_status.cpp:20 modules/commands/ns_alist.cpp:25 +#: modules/commands/ns_info.cpp:20 +msgid "[nickname]" +msgstr "[nick]" -#~ msgid "[Suspended]" -#~ msgstr "[Suspendido]" +#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:96 +msgid "[parameter]" +msgstr "[parámetro]" -#~ msgid "[Unconfirmed]" -#~ msgstr "[No confirmado]" +#: modules/commands/os_logsearch.cpp:31 +msgid "[+daysd] [+limitl] pattern" +msgstr "[+díasd] [+límitel] patrón" -#~ msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved." -#~ msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido aprobado." +#: modules/commands/os_chankill.cpp:22 +msgid "[+expiry] channel reason" +msgstr "[+expiración] canal razón" -#~ msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected." -#~ msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido rechazado." +#: modules/commands/ns_list.cpp:110 +msgid "[Hostname hidden]" +msgstr "[Host oculto]" -#~ msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s" -#~ msgstr "[auto memo] Tu solicitud de vHost ha sido rechazada. Razón: %s" +#: modules/commands/ns_list.cpp:112 modules/commands/cs_list.cpp:115 +msgid "[Suspended]" +msgstr "[Suspendido]" -#~ msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s." -#~ msgstr "[auto memo] El vHost %s ha sido solicitado por %s." +#: modules/commands/ns_list.cpp:114 +msgid "[Unconfirmed]" +msgstr "[No confirmado]" -#~ msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]" -#~ msgstr "[{patrón | canal} [INVISIBLE]]" +#: modules/commands/hs_request.cpp:208 +msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved." +msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido aprobado." -#~ msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]" -#~ msgstr "[{patrón | nick} [SECRET]]" +#: modules/commands/hs_request.cpp:262 +msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected." +msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido rechazado." -#~ msgid "day" -#~ msgstr "día" +#: modules/commands/hs_request.cpp:260 +#, c-format +msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s" +msgstr "[auto memo] Tu solicitud de vHost ha sido rechazada. Razón: %s" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "días" +#: modules/commands/hs_request.cpp:384 +#, c-format +msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s." +msgstr "[auto memo] El vHost %s ha sido solicitado por %s." -#~ msgid "expires in %d day" -#~ msgstr "expira en %d día" +#: modules/commands/os_list.cpp:128 +msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]" +msgstr "[{patrón | canal} [INVISIBLE]]" -#~ msgid "expires in %d days" -#~ msgstr "expira en %d días" +#: modules/commands/os_list.cpp:20 +msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]" +msgstr "[{patrón | nick} [SECRET]]" -#~ msgid "expires in %d hour, %d minute" -#~ msgstr "expira en %d hora, %d minuto" +#: src/misc.cpp:338 +msgid "day" +msgstr "día" -#~ msgid "expires in %d hour, %d minutes" -#~ msgstr "expira en %d hora, %d minutos" +#: src/misc.cpp:338 +msgid "days" +msgstr "días" -#~ msgid "expires in %d hours, %d minute" -#~ msgstr "expira en %d horas, %d minuto" +#: include/language.h:89 +msgid "does not expire" +msgstr "no expira" -#~ msgid "expires in %d hours, %d minutes" -#~ msgstr "expira en %d horas, %d minutos" +#: src/misc.cpp:385 +#, c-format +msgid "expires in %d day" +msgstr "expira en %d día" -#~ msgid "expires in %d minute" -#~ msgstr "expira en %d minuto" +#: src/misc.cpp:385 +#, c-format +msgid "expires in %d days" +msgstr "expira en %d días" + +#: src/misc.cpp:399 +#, c-format +msgid "expires in %d hour, %d minute" +msgstr "expira en %d hora, %d minuto" + +#: src/misc.cpp:399 +#, c-format +msgid "expires in %d hour, %d minutes" +msgstr "expira en %d hora, %d minutos" + +#: src/misc.cpp:399 +#, c-format +msgid "expires in %d hours, %d minute" +msgstr "expira en %d horas, %d minuto" + +#: src/misc.cpp:399 +#, c-format +msgid "expires in %d hours, %d minutes" +msgstr "expira en %d horas, %d minutos" + +#: src/misc.cpp:392 +#, c-format +msgid "expires in %d minute" +msgstr "expira en %d minuto" -#~ msgid "expires in %d minutes" -#~ msgstr "expira en %d minutos" +#: src/misc.cpp:392 +#, c-format +msgid "expires in %d minutes" +msgstr "expira en %d minutos" -#~ msgid "expires momentarily" -#~ msgstr "expires momentaneamente" +#: src/misc.cpp:376 +msgid "expires momentarily" +msgstr "expires momentaneamente" -#~ msgid "hour" -#~ msgstr "hora" +#: src/misc.cpp:344 +msgid "hour" +msgstr "hora" -#~ msgid "hours" -#~ msgstr "horas" +#: src/misc.cpp:344 +msgid "hours" +msgstr "horas" -#~ msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s" -#~ msgstr "letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s" +#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:150 +#, c-format +msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s" +msgstr "letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s" -#~ msgid "minute" -#~ msgstr "minuto" +#: src/misc.cpp:350 +msgid "minute" +msgstr "minuto" -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutos" +#: src/misc.cpp:350 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#~ msgid "not assigned yet" -#~ msgstr "no asignado aún" +#: modules/commands/bs_info.cpp:88 +msgid "not assigned yet" +msgstr "no asignado aún" -#~ msgid "second" -#~ msgstr "segundo" +#: src/misc.cpp:325 +msgid "second" +msgstr "segundo" -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "segundos" +#: src/misc.cpp:325 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#~ msgid "vHost for %s has been activated." -#~ msgstr "El vHost para %s ha sido activado." +#: modules/commands/hs_request.cpp:210 +#, c-format +msgid "vHost for %s has been activated." +msgstr "El vHost para %s ha sido activado." -#~ msgid "vHost for %s has been rejected." -#~ msgstr "El vHost para %s ha sido rechazado." +#: modules/commands/hs_request.cpp:267 +#, c-format +msgid "vHost for %s has been rejected." +msgstr "El vHost para %s ha sido rechazado." -#~ msgid "vhost" -#~ msgstr "vhost" +#: modules/commands/hs_request.cpp:80 +msgid "vhost" +msgstr "vhost" -#~ msgid "vhosts for group %s have been removed." -#~ msgstr "El vhost para el group %s ha sido eliminado." +#: modules/commands/hs_del.cpp:83 +#, c-format +msgid "vhosts for group %s have been removed." +msgstr "El vhost para el group %s ha sido eliminado." -#~ msgid "year" -#~ msgstr "año" +#: src/misc.cpp:332 +msgid "year" +msgstr "año" -#~ msgid "years" -#~ msgstr "años" +#: src/misc.cpp:332 +msgid "years" +msgstr "años" -#~ msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]" -#~ msgstr "{MODIFY|VIEW} [nombre-bloque nombre-item valor-item]" +#: modules/commands/os_config.cpp:20 +msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]" +msgstr "{MODIFY|VIEW} [nombre-bloque nombre-item valor-item]" -#~ msgid "{channel | nickname}" -#~ msgstr "{canal | nick}" +#: modules/commands/bs_info.cpp:42 +msgid "{channel | nickname}" +msgstr "{canal | nick}" -#~ msgid "{nick | channel}" -#~ msgstr "{nick | canal}" +#: modules/commands/ms_cancel.cpp:20 +msgid "{nick | channel}" +msgstr "{nick | canal}" -#~ msgid "{nick | channel} memo-text" -#~ msgstr "{nick | canal} texto-del-memo" +#: modules/commands/ms_rsend.cpp:25 modules/commands/ms_send.cpp:25 +msgid "{nick | channel} memo-text" +msgstr "{nick | canal} texto-del-memo" |